1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 Dostalo mě, že jsem prošel první zkouškou. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 Seš hroznej, Hašido. 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 Slyšel jsem, že Sekai prošel taky. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Ano? 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 To je úžasné. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 Aha… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 Chci říct, že mu to přeju. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 Jaguči, chováš se divně, když někdo začne mluvit o Takahašim. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 Každopádně, gratuluji. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 Do druhé zkoušky zbývá pět dnů. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 Budeme mít poradu. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 Jestli vás něco trápí, ven s tím. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 Co mi dělá starosti 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 jsou barvy. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 I když mě minule odmítla, 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 zkusím to znovu. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Jaguči! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Barvy? Jasně. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 - Co? - První zkouška skončila. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Jestli tě to tak trápí, promluvme si o tom. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 Přijde mi to v pohodě. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 Tak co tě trápí? 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 V dobrém barevném obrazu 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 jsou spolu barvy hezky sladěné. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 Ale já nemám cit pro barvy. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 Používání barev je složité. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Vztah, rozdělení, 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 tvar, kompozice, materiál, světlo, textura a mnohem víc. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 Můžeš s nimi vytvořit nekonečně mnoho variací. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Ale jak už jsem říkala, 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 když použiješ moc triků, bude tvoje dílo přinejlepším rozporuplné. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 Proto jsem ti říkala, ať se nesoustředíš na barvy. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 Jaguči, co je tohle za barvu? 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 - Červená? - A… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 - A co tahle? - Žlutočervená? 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 Nemůžu uvěřit, že ti tahle nádherná barva nic neříká. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 Rozdíl mezi těmi, kdo umí a neumí pracovat s barvami, 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 je v jejich barevném cítění. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 Do svých obrazů nemůžeš jen tak plácnout nějakou barvu. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Jen ty víš, co je pro tebe ta nejlepší barva. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 Má pravdu. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 Nedíval jsem se na ty barvy pořádně. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Moc vám děkuju. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 - Počkej, Jaguči. - Ano? 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 Neviděl jsi teď někdy Rjúdžiho Ajukawu? 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 Ne, už nějakou dobu ne. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Tak můžeš jít. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 Nezapomeň si dávat přestávky. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 Měl bych omrknout barvy, dokud na to myslím. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 - Pane. - Ano? 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 Neznáme se odněkud? 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 To je překvapení! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 Dlouho jsme se neviděli. Vypadáš ztrhaně, Jatoro. 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 A já měl takovou radost, že tě vidím. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 Jdeš pro výtvarné potřeby? 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 Jo. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 Mám teď chvíli času. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 Mám jít s tebou? 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 OLEJOVÉ BARVY 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 A co teď vlastně děláš? 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 První zkouška nevyšla, tak chodím na brigádu. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 Vážně? 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Někdy se na Kurz japonského umění nedostane vůbec nikdo. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Dal jsi první zkoušku? 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Jo, nějak jo. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 To je rumělka. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Ta barva se mi líbí. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 Rumělka se původně vyráběla z cinabaritu. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 Je to nádherný červený minerál. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Ale i přes svou krásu je jedovatý. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 Tehdy byla práce v dolech na cinabarit 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 rovna rozsudku smrti. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 Rjúdži, dneska ti to sluší. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 - Flirtuješ se mnou? - Tak jsem to nemyslel. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 Učitelka z přípravky se na tebe ptala. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 Promiň. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 Musím jít. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 Jatoro. 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 Mám radost, že jsme se viděli. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 Přestaň. Děsí mě to. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 To je od tebe ošklivý. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 Tak ahoj. Pozdravuj učitelku. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 Nebudu. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 Proč jí to neřekneš ty? 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 Nemůžu. Už nechci chodit na uměleckou školu. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Tak ahoj. Měj se. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 To jsem netušil. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 Už nechci chodit na uměleckou školu. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Umělecké školy jsou hrozně drahé. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 A jít na vysokou není povinnost. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Ale do kroužku chodím jen díky Rjúdžimu. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 Ale to neznamená, že Rjúdži musí u umění zůstat. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 To samozřejmě vím. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Proč jsem musel potkat Rjúdžiho před zkouškou? 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Mimochodem, 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 pamatuješ na moji kamarádku, kterou hospitalizovali? 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 - Jo. - Už je jí líp. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 Vážně? To je dobrá zpráva. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 Vzdala se umělecké školy 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 a pracuje na částečný úvazek v kurzu kreslení. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 Mám z toho radost. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 I když umíš malovat, 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 děláš to celý život a baví tě to, 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 tak si tuhle cestu nemusíš vybrat, 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 pokud v sobě nemáš soutěživého ducha. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 Najít cestu ven je těžší, než by si člověk myslel, co? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 Máš pravdu. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Mám z ní radost. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Teď už Rjúdžiho chápu. 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Asi 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 to byla taky nejlepší volba. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 KOBALTOVĚ MODRÁ ŽLUTOORANŽOVÁ 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 Nejde jen o výběr barev. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 Stejně důležité je i rozhodnout se, že se nebudu rozhodovat. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Když nad tím přemýšlím, 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 je to úplně jasné. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 Když napnu všechny svoje smysly, 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 postupně uvidím, co je teď důležité. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 Každá z těch barev 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 pohladí moje srdce. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 Nejde jen o to, že vypadají dobře. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 Mám volit spíš tuhle červenou? 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 Nebo tuhle krvavě červenou? 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 Nebo příjemnější červenou? 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 Kterou červenou chci? 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 Co chci červenou vyjádřit? 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Budu v pohodě. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 Můžu se rozhodnout správně. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 RUMĚLKA 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 Zvládnu to 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 stejně jako Rjúdži. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 To je ten, co dal kopačky Juka-čan. 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 Potkali jsme se na testu. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 Ty si mě pamatuješ. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 Je to jediná středoškolačka, co uspěla v první zkoušce Japonského umění. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 Vážně? 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 Vážně. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 Chudák Juka-čan. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 To tedy. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 Bylo to dost punk. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Juka-čan na plátně nakreslila jen „X“ 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 a odešla ze zkoušky. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 Bylo to super. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Měli by Juka-čan přijmout. 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 Cože? 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 Ty jsi skvělá. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 - Kde jsi našel tak hezkou holku? - Vážně? 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 A co takhle mi objednat šampaňské? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 Trávíš s tou holkou moc času. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 Omluvte mě, prosím. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Haló, Jatoro? Co se děje? 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 Chci se tě na něco zeptat. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Na co? 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Na té zkoušce… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 Je to pravda o tom „X“? 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 Jo. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 - Ano, je. Co má být? - Co? 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 Jestli je to všechno, musím jít. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 Počkej, já… chci se zeptat, 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 - jestli pro tebe můžu něco udělat. - Cože? 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 Čemu se směješ? 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Chceš pro mě něco udělat? 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 Tak… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 se za mnou stav. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 Hned teď. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 Hned teď? 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 - Nemůžu. - Bylo mi to jasný! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Mohl bys za mě zaplatit útratu na baru. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 Ale nic. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 Ty hajzle! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 Ale… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 to jsi celý ty, Jatoro. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Když se někdo topí, 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 hodíš mu záchranný kruh, 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 ale do vody neskočíš. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 Když někdo brečí nahý, 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 dáš mu oblečení a vyslechneš ho, 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 ale nikdy se sám nesvlékneš. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Řeknu ti to takhle. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 Jsi rozvážný, a to je správně. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 Když děláš správné věci, zlepšuješ se. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Vždycky jsi byl ukázkový student. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 Ale jestli se na věci díváš jen z toho správného úhlu, 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 nemám ti co říct. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 Hodně štěstí u zkoušky. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Dobrou noc. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 Takže ty neuděláš zkoušku a pak paříš po nocích? 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 - Jdu z práce. - „Z práce“? 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 V tomhle oblečení? 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 Jen si z nás dělá srandu. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 Říkal, že chce studovat japonské umění, stejně jako máma. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Proto ho necháme dělat, co chce. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 Už nemůžu. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 Juka-čan. 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 Už jdu. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 Jdeš z práce? Určitě toho máš dost. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Není ti zima? 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 Dej si horký čaj s kdoulovým sirupem. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 Juka-čan, i když se to letos nepovedlo, 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 můžeš to zkusit zase za rok. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 Umíš krásně malovat. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 Pak ti ukážu, jak vybrat dobrý štětec. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 V naší rodině je babička jediná, kdo je na mě hodný. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 Ale pro babičku 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 jsem pořád sedmiletá Juka-čan, co miluje umění. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Tak spolu vyrazíme nakupovat výtvarné potřeby. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 Babi, 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 já už na uměleckou školu nechci. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 Nedokážu jí to říct. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 Nemám právo se Jatorovi smát, že si své plány nechal pro sebe. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 Jatoro. 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 Proč jsi mi volal? 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 Kéž by 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 mě někdo 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 vymazal z tohohle světa. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Je to dobrý. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 Sakra. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Neměl jsem volat. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 Dobré ráno. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 Víte, jak se určí pohlaví krokodýlů nebo želv? 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 Záleží na teplotě vejce. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 Není to úžasné? 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 Tak fajn. Zkouška je za dva dny. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Musíte namalovat ještě čtyři obrazy. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 Jak jsem říkala, 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 druhá zkouška klade větší důraz na myšlenkový proces 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 než ta první. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 Jinými slovy, 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 vaše skicáře můžou být klíčem k vašemu přijetí. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 Z toho důvodu budeme dnes hodnotit vaše skicáře. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Co? Vážně? 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 Tady máte ukázkové práce. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 Hodně štěstí! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 Skicáře? 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 Asi můžou přinést bonusové body. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Ale náčrtky jsou v podstatě jen poznámky, ne? 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 Je velký rozdíl mezi… 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 - Co? - Jasně. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 Tenhle je Kuwaniny starší sestry. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 Počkat. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Jsou všechny skicáře tak dobré jako tenhle? 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Ne. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 Prý je to důvod, proč moje sestra dostala nejlepší hodnocení. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 Ona je výjimka. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 Ale i tak… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 Tenhle je jen popsaný. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Tenhle vypadá jako omalovánky. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Protože mají tolik stránek 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 dokážou líp 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 sdělit to, co se umělec snaží říct. Líp než jeden obrázek. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 Navíc jsou všechny jedinečné. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 Sakra. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 Můj skicář je nic moc. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 Půjdu se na ně podívat do knihovny. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Jdu s tebou. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 Už je poledne. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 Nechceš někam zajít na oběd? 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 Jen si pro něco skočím do obchodu. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 Ještě nemám hotovou podmalbu. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 Škoda. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 Jsi fakt ukázkový student, Jatoro. 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 Vždycky jsi byl ukázkový student. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Hele, co tím myslíš? 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Promiň. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 Včera mi něco podobného řekl někdo další. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 Když se někdo topí, 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 hodím mu záchranný kruh, 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 ale do vody neskočím. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 Hej! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 Já to chápu. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Je to vtipný. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 Ale vážně, 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 hodit záchranný kruh je správné. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 To je pravda. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 Myslím si, 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 že jen ti, co se sami topili, 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 dokážou sdílet bolest z udušení a strach z vody. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Jestli se s k nim chceš přidat, 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 nemáš jinou možnost než do vody skočit. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 No, 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 nevím ale, jestli je to fakt nutný. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 Jdu na oběd. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 Cože? 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 Proč musím kvůli Rjúdžimu všechno obětovat? 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 Co to má znamenat? 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 A hlavně, proč mě to tak zajímá? 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Vůbec se nemůžu soustředit. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 Prosím, soustřeď se. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 Musím něčím zaplnit skicář. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 Tak začněme s hodnocením. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 Tvoje dílo se mi líbí, Jaguči. 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 Ale jdi, je to nic moc. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 Tenhle má víc detailů. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Tenhle je jakž takž. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 Taky se mi víc líbí ten, co drží Kuwana. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 Ale v tomhle detailnějším 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 - líp pracuješ s barvama, Jatoro. - Vážně? 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 Jediný způsob, jak rozšířit svůj svět 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 je zažít to, co sami neznáte. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 Krom toho, 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 jiní lidé ve vás rozpoznají vaše silné stránky. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 Myslím, že Rjúdži v tomhle vyniká. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 Když nad tím přemýšlím, 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 Rjúdžiho obrazy jsem neviděl od druháku na střední. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 Je mi líto. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 Nemůžete si prohlížet práce ostatních bez povolení. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Myslel jsem si to. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 Co? 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 To je náhoda. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 Ahoj, 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 nemáš nějaké fotky Rjúdžiho obrazů? 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 Ty jsi stalker? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 Ne! No, já… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 - Náhodou jich pár mám. - Vážně? 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Protože já stalkuju Juka-čan. 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Tady. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 To není japonské umění. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Jo, tohle. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Tady. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Co? 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 Myslím, že ten první byl víc… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 Ten první se mi líbí víc. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Taky si myslím. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 Upřímně, Juka-čan moc neseděly hodiny japonského umění. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 O přestávkách to byly samé módní návrhy. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 Cože? 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 Tak proč si Rjúdži vůbec vybral japonské umění? 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 Mami! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 - Ty věci u mě… - Mě se neptej. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 To tvůj otec. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 Tohle je porušování lidských práv… 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Tati. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 Využij toho a koukej se probrat. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 Musím odsud pryč. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 To je jediný způsob… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 Juka-čan, 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 jdu dál. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 Babi. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 Tady máš svoje potřeby. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 Zachránila jsem jen tohle. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 Mami, tos neměla. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 Bez toho budeš mít problémy. Že jo, Juka-čan? 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 Jo. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 No tak. Nebreč. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 Omlouvám se. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 Mami, 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 tohle už nikdy nevyhazuj. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 Co? Vždyť víš, že ti nemám co říct. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Co to máš s hlasem? 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 Ty brečíš? 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 Nevím. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 Kde teď jsi? 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Kdo ví? 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 Pojedeš za mnou? 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 To se ti nepodobá. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 Nemáš pozítří zkoušku? 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Přesně tak. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 Ale nechci jít na zkoušku, když se o tebe bojím. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 To není fér. To ty jsi mi pořád volal. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 Ale říct „Chci tě vidět“ se mi nepodobá ještě víc, jasný? 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Poslouchej. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 Když se někdo topí, 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 hodím mu záchranný kruh, ale neskončím do vody. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 Kdybych tam skočil, utopili bychom se oba. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 Ale jestli nemůžu jinak pomoct, 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 tak klidně skočím! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Kde teď jsi? 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 - Ahoj. - Kam jdeme? 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 Burgrárna naproti nádraží má otevřeno do jedenácti. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 Jatoro. 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 Ano? 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 Já se dneska domů nevrátím. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 Aha. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Jatoro. 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 Pokud nemáš jinou možnost než skočit, vážně skočíš? 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 Jak to myslíš? 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 Půjdeme se utopit? 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 V moři. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 Neutopím se. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 Budu plavat, abych se udržel na hladině. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 Když se vrátím zítra do oběda, stihnu ještě jeden obraz. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 Tak co? 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 Ty nejdeš? 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Překlad titulků: Jan Tvrdík