1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 ‏أنا مندهش من نجاحي في الامتحان الأول. 3 00:01:48,399 --> 00:01:50,693 ‏أنت مقرف نوعًا ما يا "هاشيدا". 4 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 ‏بالمناسبة، سمعت أن "سيكاي" نجح أيضًا. 5 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 ‏حقًا؟ 6 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 ‏هذا رائع. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,954 ‏فهمت… 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,581 ‏أنا سعيد من أجله. 9 00:02:03,665 --> 00:02:08,086 ‏"ياغوتشي"، تصبح غريبًا ‏عندما يذكر أحدهم "تاكاهاشي". 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,173 ‏على أي حال، تهانينا. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,300 ‏بقيت خمسة أيام على موعد الامتحان الثاني. 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,802 ‏سنعقد اجتماعات. 13 00:02:15,885 --> 00:02:18,471 ‏إن كان ثمة ما يقلقكم، تحدثوا إليّ فحسب. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,141 ‏الأمر الذي ما زال يقلقني 15 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 ‏هو الألوان. 16 00:02:26,312 --> 00:02:29,607 ‏رغم أنها رفضت عملي المرة الماضية. 17 00:02:29,691 --> 00:02:31,317 ‏سأحاول على الرغم من ذلك. 18 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 ‏"ياغوتشي"! 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 ‏ألوان؟ بالطبع. 20 00:02:36,948 --> 00:02:39,325 ‏- ماذا؟ ‏- انتهى الامتحان الأول. 21 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 ‏إن كان الأمر يقلقك إلى هذا الحد، ‏دعنا نناقشه. 22 00:02:45,748 --> 00:02:49,377 ‏لكن هذه اللوحة تبدو جيدة بالنسبة لي. 23 00:02:49,961 --> 00:02:51,254 ‏ما الذي يقلقك إذًا؟ 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,840 ‏في عمل جيد مفعم بالألوان، 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,759 ‏تُمزج ألوان مختلفة بطريقة رائعة. 26 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 ‏لكن أنا لا أملك أي حسّ بالألوان. 27 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 ‏استخدام الألوان معقّد. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 ‏العلاقة ونسب التقسيم 29 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 ‏والشكل والتركيب والمواد ‏والخفة والقوام والكثير من الأمور. 30 00:03:12,233 --> 00:03:15,236 ‏يمكنك خلق تنوّعات لا نهاية لها باستخدامها. 31 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 ‏لكن، كما ذكرت من قبل، 32 00:03:18,072 --> 00:03:22,660 ‏استخدام الكثير من الخدع ‏سيجعل رسمك غامضًا حتى لو نجح. 33 00:03:23,244 --> 00:03:26,372 ‏لهذا قلت لك ألّا تركّز على الألوان. 34 00:03:28,958 --> 00:03:31,502 ‏"ياغوتشي"، ما هذا اللون؟ 35 00:03:31,586 --> 00:03:34,797 ‏- أحمر؟ ‏- إذًا… 36 00:03:34,881 --> 00:03:38,176 ‏- ما عن هذا؟ ‏- أحمر مصفرّ؟ 37 00:03:38,259 --> 00:03:44,641 ‏لا أصدق أنك جاهل ‏إلى هذه الدرجة بهذا اللون الرائع. 38 00:03:45,767 --> 00:03:48,937 ‏الفرق بين الأشخاص ‏الجيدين في التلوين وغير الجيدين 39 00:03:49,020 --> 00:03:52,690 ‏هو كم يشحذون إحساسهم بالألوان. 40 00:03:52,774 --> 00:03:56,194 ‏أنت لا تضيف الألوان إلى أعمالك الفنية فقط. 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 ‏أنت الوحيد الذي يعرف اللون الأنسب لك. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,491 ‏إنها محقّة. 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,452 ‏لم أكن أنظر إلى الألوان بتمعّن. 44 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 ‏شكرًا جزيلًا لك. 45 00:04:07,288 --> 00:04:09,123 ‏- "ياغوتشي". ‏- نعم؟ 46 00:04:09,207 --> 00:04:12,335 ‏هل التقيت بـ"ريوجي أيوكاوا" مؤخرًا؟ 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,255 ‏لا، لم نلتق منذ فترة. 48 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 ‏لا بأس إذًا. 49 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 ‏لا تنس أن تأخذ استراحات. 50 00:04:21,678 --> 00:04:26,182 ‏ربما يجب أن أتفقّد بعض الألوان ‏بينما لا تزال الألوان تشغل تفكيري. 51 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 ‏- سيدي. ‏- نعم؟ 52 00:04:29,143 --> 00:04:31,437 ‏ألم نلتق من قبل في مكان ما؟ 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,359 ‏يا لها من مفاجأة! 54 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 ‏لم أرك منذ وقت طويل، شحب لونك يا "ياتورا". 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,323 ‏أفسد هذا أي أفكار جيدة حول رؤيتك مجددًا. 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,866 ‏أتيت إلى هنا لشراء لوازم فنية؟ 57 00:04:43,950 --> 00:04:44,993 ‏نعم. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,453 ‏لديّ بعض الوقت قبل أن أقابل أحدهم. 59 00:04:47,537 --> 00:04:48,913 ‏هل تريدني أن أذهب معك؟ 60 00:04:52,166 --> 00:04:53,001 ‏"طلاء زيتي" 61 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 ‏ماذا تعملين؟ 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 ‏حصلت على عمل بدوام جزئي ‏بما أنني رسبت في الامتحان الأول. 63 00:04:57,422 --> 00:04:58,464 ‏حقًا؟ 64 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 ‏دورة جامعة "طوكيو" للفنون الخاصة بالفنون ‏اليابانية لا تقبل خريجين جددًا أحيانًا. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 ‏هل نجحت في الامتحان الأول؟ 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 ‏نعم، بطريقة ما. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 ‏هذا هو اللون القرمزي. 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 ‏أنا أحب هذا اللون. 69 00:05:15,148 --> 00:05:18,526 ‏صُنع اللون القرمزي في الأصل ‏من مادة تسمى الزنجفر. 70 00:05:18,609 --> 00:05:20,486 ‏إنه معدن أحمر جميل. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 ‏لكنه سامّ على الرغم من جماله. 72 00:05:24,282 --> 00:05:27,201 ‏في الماضي، العمل في مناجم الزنجفر 73 00:05:27,285 --> 00:05:29,746 ‏كان مكافئًا للحكم بالإعدام. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,500 ‏"ريوجي"، تبدين أجمل. 75 00:05:36,919 --> 00:05:39,630 ‏- هل تغازلني؟ ‏- لم أقصد ذلك. 76 00:05:42,717 --> 00:05:47,221 ‏بالمناسبة، سألتني مدرّستي ‏في الكلية التحضيرية إن التقيت بك مؤخرًا. 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 ‏أعتذر. 78 00:05:52,393 --> 00:05:53,478 ‏يجب أن أذهب. 79 00:05:55,063 --> 00:05:55,897 ‏"ياتورا" 80 00:05:56,564 --> 00:05:58,149 ‏أنا سعيدة لأننا تمكنا من التحدث اليوم. 81 00:05:58,232 --> 00:06:01,027 ‏كفّي عن هذا، هذا مخيف جدًا. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 ‏أنت لئيم جدًا. 83 00:06:03,029 --> 00:06:06,282 ‏إلى اللقاء إذًا، أبلغ تحياتي إلى المدرّسة. 84 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 ‏لن أفعل. 85 00:06:08,034 --> 00:06:09,786 ‏اذهبي وأخبريها ذلك بنفسك. 86 00:06:11,662 --> 00:06:15,541 ‏لا أستطيع، ‏قررت ألّا أذهب إلى كلية الفنون بعد الآن. 87 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 ‏إلى اللقاء، أراك لاحقًا. 88 00:06:27,261 --> 00:06:28,513 ‏لم تكن لديّ فكرة. 89 00:06:29,889 --> 00:06:32,600 ‏قررت ألّا أذهب إلى كلية الفنون بعد الآن. 90 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 ‏كليّات الفنون مكلفة جدًا. 91 00:06:36,312 --> 00:06:38,773 ‏والالتحاق بالجامعة ليس الزاميًا. 92 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 ‏لكن "ريوجي" ‏هي من جرّتني إلى نادي الفنون أساسًا. 93 00:06:44,195 --> 00:06:47,907 ‏لا يعني ذلك ‏أن عليها مواصلة السعي وراء الفن. 94 00:06:49,033 --> 00:06:51,661 ‏أعرف هذا بالطبع. 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 ‏لماذا صادفت "ريوجي" قبل الاختبار؟ 96 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 ‏بالمناسبة، 97 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 ‏هل تتذكر صديقتي ‏التي دخلت المشفى بسبب اضطراب في الأكل؟ 98 00:07:01,921 --> 00:07:05,383 ‏- نعم. ‏- إنها أفضل قليلًا الآن. 99 00:07:05,466 --> 00:07:08,094 ‏حقًا؟ هذه أخبار جيدة. 100 00:07:08,177 --> 00:07:09,804 ‏تخلّت عن دخول كلية الفنون 101 00:07:09,887 --> 00:07:12,598 ‏وتعمل بدوام جزئي في صف رسم. 102 00:07:13,224 --> 00:07:14,851 ‏أنا سعيدة من أجلها، بصراحة. 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 ‏حتى لو كنت ماهرًا في الرسم، 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 ‏تقوم به دائمًا، أو تحبه حقًا، 105 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 ‏إن كنت تواجه صعوبة في المنافسة، 106 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 ‏ليس عليك أن تختار هذا الطريق. 107 00:07:25,945 --> 00:07:30,116 ‏اختيار طريقة النجاة السهلة ‏أصعب مما تظن، صحيح؟ 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,744 ‏أنت محقّة. 109 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 ‏أنا سعيد من أجلها. 110 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 ‏كنت أفرض مشاعري على "ريوجي". 111 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 ‏أنا أظن 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,130 ‏أنها تمكنت من اتخاذ ذلك الخيار أيضًا. 113 00:07:46,215 --> 00:07:47,675 ‏"أزرق داكن، برتقالي أصفر دائم" 114 00:07:47,758 --> 00:07:49,719 ‏لا يتعلق الأمر باستخدام الألوان فحسب. 115 00:07:50,970 --> 00:07:54,140 ‏اتخاذ القرار بعدم الاختيار ‏هو بذات الأهمية. 116 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 ‏بعد التفكير في الأمر، 117 00:07:56,559 --> 00:07:57,643 ‏إنه واضح جدًا. 118 00:07:59,312 --> 00:08:02,648 ‏إن شحذت كل حواسي، 119 00:08:02,732 --> 00:08:07,111 ‏أبدأ تدريجيًا ‏برؤية ما هو مهم بالنسبة لي الآن. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 ‏كل لون 121 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 ‏يدغدغ قلبي. 122 00:08:11,991 --> 00:08:15,161 ‏الأمر أكثر من مجرد اختيار لون ‏لأنه يبدو جيدًا. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,914 ‏هل أستخدم اللون الأحمر ‏مع المزيد من الرطوبة؟ 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 ‏أم اللون الأحمر المخيف؟ 125 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 ‏أم الأحمر الأكثر إنعاشًا؟ 126 00:08:23,753 --> 00:08:24,921 ‏أي أحمر أريد؟ 127 00:08:26,839 --> 00:08:30,551 ‏ما الذي أريد التعبير عنه بالأحمر؟ 128 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 ‏سأكون بخير. 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,806 ‏يمكنني أن أتخذ القرار الصحيح. 130 00:08:35,890 --> 00:08:36,807 ‏"القرمزي" 131 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 ‏أنا واثق 132 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 ‏أن "ريوجي" اتخذت القرار الصحيح أيضًا. 133 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 ‏عجبًا، إنه الشاب الذي هجر "يوكا تشان". 134 00:08:48,069 --> 00:08:50,404 ‏التقينا في اختبار المركز. 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 ‏أنت تتذكرني. 136 00:08:52,990 --> 00:08:56,702 ‏إنها الخرّيجة الجديدة الوحيدة التي اجتازت ‏الامتحان الأول في دورة الفنون اليابانية. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 ‏حقًا؟ 138 00:08:58,412 --> 00:08:59,413 ‏حقًا. 139 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 ‏هذا مؤسف بالنسبة لـ"يوكا تشان". 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,585 ‏حسنًا، نعم. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,796 ‏لكن الأمر كان مثيرًا جدًا. 142 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 ‏رسمت "يوكا تشان" ‏علامة "إكس" فقط على اللوحة القماشية، 143 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 ‏وانسحبت من امتحان جامعة "طوكيو" للفنون. 144 00:09:11,425 --> 00:09:12,843 ‏كان ذلك رائعًا جدًا. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 ‏كان يجب أن يقبلوا بـ"يوكا تشان". 146 00:09:15,429 --> 00:09:17,306 ‏ما كان ذلك؟ 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 ‏أنت رائعة يا سيدتي. 148 00:09:21,936 --> 00:09:26,107 ‏- أين وجدت مثل هذه الفتاة الجميلة؟ ‏- حقًا؟ 149 00:09:26,190 --> 00:09:29,110 ‏إذًا هلّا تطلب بعض الشمبانيا لي؟ 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,196 ‏أنت تمضي الكثير من الوقت ‏مع الفتاة الجديدة. 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,032 ‏أرجو المعذرة. 152 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 ‏مرحبًا، "ياتورا"؟ ما الأمر؟ 153 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 ‏أريد أن أسألك شيئًا. 154 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 ‏ماذا؟ 155 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 ‏في الامتحان… 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,378 ‏هل رسمت علامة "إكس" وغادرت؟ 157 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 ‏نعم. 158 00:09:49,046 --> 00:09:51,257 ‏- نعم، وماذا في ذلك؟ ‏- ماذا؟ 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 ‏إذا كان هذا كل شيء، يجب أن أذهب. 160 00:09:53,843 --> 00:09:56,846 ‏مهلًا، هل هناك 161 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 ‏- شيء يمكنني فعله من أجلك؟ ‏- ماذا؟ 162 00:10:02,852 --> 00:10:03,769 ‏ما المضحك؟ 163 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 ‏هل من شيء يمكنك فعله من أجلي؟ 164 00:10:06,480 --> 00:10:07,898 ‏إذًا… 165 00:10:08,482 --> 00:10:09,734 ‏تعال وقابلني. 166 00:10:09,817 --> 00:10:10,985 ‏الآن. 167 00:10:17,325 --> 00:10:19,243 ‏الآن؟ 168 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 ‏- لا أستطيع. ‏- عرفت ذلك! 169 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 ‏كنت سأطلب منك ‏أن تنفق بعض المال على المشرب. 170 00:10:26,125 --> 00:10:27,501 ‏لم يحالفني الحظ. 171 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 ‏أيتها الحقيرة! 172 00:10:29,545 --> 00:10:30,504 ‏لكن… 173 00:10:30,588 --> 00:10:32,965 ‏هذا أنت يا "ياتورا". 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 ‏إن كان أحدهم يغرق، 175 00:10:36,093 --> 00:10:37,762 ‏كنت لتُحضر منقذًا 176 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 ‏لكنك لن تقفز أبدًا في البحر. 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,308 ‏إن بكى أحد عاريًا، 178 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 ‏ستعطيه بعض الملابس وتستمع إليه 179 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 ‏لكنك لن تخلع ملابسك أبدًا. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 ‏اسمع. 181 00:10:49,899 --> 00:10:52,777 ‏أنت هادئ وهذا صحيح. 182 00:10:52,860 --> 00:10:55,029 ‏القيام بالأمور الصحيحة يجعلك ممتازًا. 183 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 ‏وأنت كنت دائمًا طالبًا نموذجيًا ممتازًا. 184 00:10:57,865 --> 00:11:01,619 ‏لكن إن كنت لا تستطيع التحدّث ‏سوى من وجهة نظر صحيحة، 185 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 ‏فليس لديّ ما أقوله لك. 186 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 ‏حظًا موفقًا في امتحانك. 187 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 ‏طابت ليلتك. 188 00:11:17,635 --> 00:11:21,055 ‏أنت تعبث في الليل بعد رسوبك في الامتحان؟ 189 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 ‏- كنت أعمل. ‏- "تعمل"؟ 190 00:11:23,974 --> 00:11:25,309 ‏مرتديًا هذه الملابس؟ 191 00:11:25,393 --> 00:11:28,562 ‏ينظر إلينا بازدراء دائمًا. 192 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 ‏قال إنه يريد صناعة الفن الياباني، ‏مثل أمي تمامًا. 193 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 ‏لهذا تركناه يفعل ما يريده. 194 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 ‏أنا مُرهق. 195 00:11:42,660 --> 00:11:43,953 ‏"يوكا تشان". 196 00:11:44,036 --> 00:11:45,454 ‏أنا قادمة. 197 00:11:46,789 --> 00:11:50,042 ‏هل خرجت للعمل؟ لا بد أنك متعبة. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 ‏ألا تشعرين بالبرد؟ 199 00:11:52,211 --> 00:11:55,339 ‏احتسي القليل من شاي السفرجل الساخن. 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,969 ‏"يوكا تشان"، رغم أنك فشلت هذا العام، 201 00:12:00,052 --> 00:12:02,263 ‏يمكنك أن تخوضي التحدي مرة أخرى. 202 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 ‏أنت فنانة مذهلة. 203 00:12:05,433 --> 00:12:11,105 ‏يومًا ما، سأُريك كيفية اختيار فرشاة جيدة. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,401 ‏في عائلتي، ‏جدتي هي الوحيدة التي تعاملني بلطف. 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 ‏لكن بالنسبة لجدتي، 206 00:12:18,904 --> 00:12:22,867 ‏ما زلت "يوكا تشان" ‏ذات السبعة أعوام التي تحب الفن. 207 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 ‏إذًا لنذهب لشراء اللوازم الفنية في وقت ما. 208 00:12:29,582 --> 00:12:30,541 ‏جدتي، 209 00:12:31,333 --> 00:12:33,461 ‏لن أرتاد كليّة الفنون بعد الآن. 210 00:12:38,507 --> 00:12:39,925 ‏لم أستطع إخبارها مجددًا. 211 00:12:40,801 --> 00:12:44,930 ‏لا يحق لي أن أضحك على "ياتورا" ‏لإبقاء خطة عمله سرًا. 212 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 ‏"ياتورا". 213 00:12:48,559 --> 00:12:51,020 ‏لماذا اتصل بي؟ 214 00:12:52,813 --> 00:12:53,939 ‏أنا أتمنى 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 ‏وجود شخص ما 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,570 ‏يخرجني من هذا العالم بالقوة. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 ‏إنه لذيذ. 218 00:13:14,627 --> 00:13:16,086 ‏اللعنة. 219 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 ‏ما كان يجب أن أتصل بها. 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,674 ‏صباح الخير. 221 00:13:20,758 --> 00:13:25,679 ‏هل تعرفون كيف يُحدد ‏جنس التمساح أو السلحفاة؟ 222 00:13:25,763 --> 00:13:29,016 ‏يعتمد الأمر ‏على درجة حرارة البيضة على ما يبدو. 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,268 ‏أليس هذا مذهلًا؟ 224 00:13:33,145 --> 00:13:35,564 ‏حسنًا، الامتحان بعد يومين. 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 ‏بقيت لديكم أربع قطع لتصنعوها. 226 00:13:38,526 --> 00:13:39,735 ‏كما ذكرت سابقًا، 227 00:13:39,818 --> 00:13:43,322 ‏الامتحان الثاني ‏يركّز على عملية التفكير وراء عملكم 228 00:13:43,405 --> 00:13:45,324 ‏أكثر من الفحص الأول. 229 00:13:45,407 --> 00:13:46,450 ‏بمعنى آخر، 230 00:13:46,534 --> 00:13:50,996 ‏قد تكون دفاتر الرسم خاصتكم ‏هي مفاتيح قبولكم. 231 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 ‏لهذا السبب، ‏سنقيّم دفاتر الرسم بشكل علني اليوم. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 ‏ماذا؟ حقًا؟ 233 00:13:56,794 --> 00:14:00,297 ‏الآن، المراجع موجودة هنا. 234 00:14:00,381 --> 00:14:01,715 ‏حظًا موفقًا! 235 00:14:02,383 --> 00:14:04,760 ‏دفاتر الرسم؟ 236 00:14:04,843 --> 00:14:08,222 ‏أظن أنها تستطيع تأمين نقاط إضافية. 237 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 ‏ولكن المسودات هي في الأساس ملاحظات، صحيح؟ 238 00:14:11,559 --> 00:14:12,977 ‏هل يُوجد فرق كبير… 239 00:14:15,062 --> 00:14:17,064 ‏- ماذا؟ ‏- صحيح. 240 00:14:17,147 --> 00:14:19,108 ‏إنه يخصّ أخت "كوانا" الكبرى. 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 ‏مهلًا لحظة. 242 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 ‏هل دفاتر الرسم لدى الجميع ‏بهذه الجودة العالية؟ 243 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 ‏لا. 244 00:14:24,613 --> 00:14:27,658 ‏يقول الناس ‏إن هذا سبب حصول أختي على أعلى العلامات. 245 00:14:28,158 --> 00:14:29,493 ‏إنها استثناء. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,745 ‏لكن مع ذلك… 247 00:14:32,580 --> 00:14:34,957 ‏هذا الدفتر يحتوي على كلمات فقط. 248 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 ‏يبدو هذا ككتاب صور. 249 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 ‏بما أن هناك عدة صفحات، 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 ‏فإنها تنقل مباشرةً 251 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 ‏ما يحاول الفنانون قوله ‏بدلًا من صورة واحدة. 252 00:14:44,675 --> 00:14:47,428 ‏علاوةً على ذلك، كلها مميزة جدًا. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,263 ‏اللعنة. 254 00:14:49,346 --> 00:14:53,267 ‏دفتر الرسم خاصتي عادي جدًا. 255 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 ‏سأذهب لتفقّد دفاتر الرسم في المكتبة. 256 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 ‏سأذهب معك. 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 ‏إنه وقت الغداء. 258 00:15:09,825 --> 00:15:11,410 ‏هل ترغب في تناول الغداء في مكان ما؟ 259 00:15:11,493 --> 00:15:13,412 ‏سأذهب إلى متجر البقالة. 260 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 ‏لم أنته من إعداد مسودتي بعد. 261 00:15:16,206 --> 00:15:17,791 ‏يا للأسف. 262 00:15:17,875 --> 00:15:20,502 ‏أنت طالب نموذجي حقًا يا "ياتورا". 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,672 ‏لطالما كنت طالبًا نموذجيًا ممتازًا. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 ‏مهلًا، ماذا قصدت بذلك؟ 265 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 ‏آسف. 266 00:15:31,013 --> 00:15:34,058 ‏قال لي صديق كلامًا مشابهًا البارحة. 267 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 ‏إن كان أحدهم يغرق، 268 00:15:37,269 --> 00:15:39,188 ‏كنت لأجلب منقذًا 269 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 ‏لكن لن أقفز في البحر مطلقًا. 270 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 ‏مهلًا! 271 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 ‏أفهم المقصد تمامًا. 272 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 ‏هذا مضحك. 273 00:15:48,280 --> 00:15:49,782 ‏لكن في الحقيقة، 274 00:15:49,865 --> 00:15:52,618 ‏إحضار منقذ هو الصواب حتمًا. 275 00:15:52,701 --> 00:15:53,786 ‏هذا صحيح. 276 00:15:54,286 --> 00:15:55,329 ‏لكن، 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,707 ‏فقط أولئك الذين غرقوا 278 00:15:58,791 --> 00:16:01,794 ‏يمكنهم أن يتشاركوا ‏ألم الاختناق والخوف من البحر. 279 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 ‏إن أردت الانضمام إلى محادثاتهم، 280 00:16:04,463 --> 00:16:06,632 ‏لا خيار أمامك سوى القفز. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 ‏حسنًا، 282 00:16:09,218 --> 00:16:12,471 ‏لكن لا أعرف إن كان من الضروري فعل ذلك. 283 00:16:12,554 --> 00:16:14,223 ‏سأذهب لتناول الغداء الآن. 284 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 ‏ما هذا؟ 285 00:16:18,143 --> 00:16:20,646 ‏لماذا يجب أن أضحي بكل شيء من أجل "ريوجي"؟ 286 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 ‏ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 287 00:16:33,117 --> 00:16:35,577 ‏والأهم من ذلك، لماذا أهتمّ كثيرًا؟ 288 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 ‏لا أستطيع التركيز مطلقًا. 289 00:16:41,458 --> 00:16:43,669 ‏أرجوك، دعني أركّز. 290 00:16:47,464 --> 00:16:49,883 ‏أحتاج إلى رسم المزيد من الرسومات في دفتري. 291 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 ‏إذًا لنبدأ التقييم المفتوح. 292 00:16:58,600 --> 00:17:00,185 ‏أعجبني دفترك يا "ياغوتشي". 293 00:17:01,103 --> 00:17:03,564 ‏مستحيل، دفتري عادي جدًا. 294 00:17:03,647 --> 00:17:07,026 ‏ذلك الدفتر يحتوي على تفاصيل أكثر. 295 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 ‏ذلك الدفتر عادي. 296 00:17:09,236 --> 00:17:13,115 ‏أنا أيضًا أحب الدفتر ‏الذي تحمله "كوانا" أكثر. 297 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 ‏لكن في هذه الدفتر الأكثر تفصيلًا، 298 00:17:17,202 --> 00:17:20,789 ‏- استخدامك للألوان جميل يا "ياتورا". ‏- حقًا؟ 299 00:17:20,873 --> 00:17:23,917 ‏الطريقة الوحيدة لتوسيع عالمك 300 00:17:24,001 --> 00:17:27,046 ‏هي أن تختبر أمورًا غريبة بالنسبة لك. 301 00:17:27,629 --> 00:17:28,464 ‏بالإضافة إلى ذلك، 302 00:17:28,547 --> 00:17:33,343 ‏أحيانًا، يمكن للآخرين أن يحددوا نقاط قوتك. 303 00:17:34,720 --> 00:17:37,931 ‏بدت "ريوجي" بارعة في مثل هذه الأمور. 304 00:17:39,058 --> 00:17:40,350 ‏بالتفكير في الأمر، 305 00:17:40,434 --> 00:17:44,313 ‏لم أر أعمال "ريوجي" ‏منذ الصف الثاني الثانوي. 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 ‏أنا آسفة. 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,027 ‏لا يمكنك ‏مراجعة أعمال الطلاب الآخرين دون إذنهم. 308 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 ‏أظن ذلك. 309 00:17:52,071 --> 00:17:52,946 ‏حقًا؟ 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 ‏التقينا مجددًا. 311 00:17:55,532 --> 00:17:56,784 ‏مهلًا، 312 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 ‏هل لديك أي صور لأعمال "ريوجي"؟ 313 00:18:00,454 --> 00:18:01,705 ‏هل أنت متربّص؟ 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,957 ‏لا! في الواقع، أنا… 315 00:18:04,041 --> 00:18:06,835 ‏- يصدف أن لديّ البعض منها. ‏- حقًا؟ 316 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 ‏لأنني متربّصة لـ"يوكا تشان". 317 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 ‏تفضل. 318 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 ‏هذا ليس فنًا يابانيًا. 319 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 ‏تلك. 320 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 ‏تفضل. 321 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 ‏ماذا؟ 322 00:18:21,433 --> 00:18:24,353 ‏أشعر أن الأولى كانت أكثر… 323 00:18:24,436 --> 00:18:27,981 ‏أحب اللوحة الأولى أكثر. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 ‏أنا أظن ذلك أيضًا. 325 00:18:29,817 --> 00:18:33,654 ‏بصراحة، بدت "يوكا تشان" ‏غير مرتاحة أثناء دروس الفنون اليابانية. 326 00:18:33,737 --> 00:18:37,491 ‏كانت "يوكا تشان" ‏ترسم الأزياء في فترات الاستراحة دائمًا. 327 00:18:37,574 --> 00:18:38,575 ‏ماذا؟ 328 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 ‏لماذا اختارت "ريوجي" الفن الياباني إذًا؟ 329 00:18:50,921 --> 00:18:51,839 ‏أمي! 330 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 ‏- الأشياء التي كانت في غرفتي… ‏- لا تسألني. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,008 ‏إنه والدك. 332 00:18:55,092 --> 00:18:57,219 ‏هذا انتهاك لحقوق الإنسان… 333 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 ‏أبي. 334 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 ‏استغلّ هذه الفرصة لتعود إلى طبيعتك. 335 00:19:11,441 --> 00:19:14,278 ‏يجب أن أغادر هذا المكان. 336 00:19:14,945 --> 00:19:16,029 ‏إنها الطريقة الوحيدة… 337 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 ‏"يوكا تشان"، 338 00:19:19,533 --> 00:19:21,118 ‏سأفتح الباب. 339 00:19:25,038 --> 00:19:26,039 ‏جدتي. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,584 ‏أدواتك الفنية الثمينة. 341 00:19:28,667 --> 00:19:30,586 ‏لم أتمكن إلا من الاحتفاظ بهذه. 342 00:19:30,669 --> 00:19:32,546 ‏أمي، لا يجب أن تفعلي ذلك. 343 00:19:32,629 --> 00:19:36,925 ‏ستكونين في ورطة بدون لوازم فنية، ‏صحيح يا "يوكا تشان"؟ 344 00:19:38,385 --> 00:19:39,428 ‏نعم. 345 00:19:41,471 --> 00:19:43,307 ‏هيا، لا تبكي. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 ‏أنا آسفة. 347 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 ‏أمي، 348 00:19:50,355 --> 00:19:52,566 ‏إياك أن ترمي هذه الأدوات مجددًا. 349 00:20:00,032 --> 00:20:03,160 ‏ماذا؟ أخبرتك أنه ليس لديّ ما أقوله لك. 350 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 ‏ما خطب صوتك؟ 351 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 ‏هل تبكين؟ 352 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 ‏لا أعرف. 353 00:20:10,417 --> 00:20:11,835 ‏أين أنت الآن؟ 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 ‏من يعلم؟ 355 00:20:14,171 --> 00:20:15,589 ‏هل ستأتي للقائي؟ 356 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 ‏هذا ليس من شيمك. 357 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 ‏أليس الامتحان بعد غد؟ 358 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 ‏هذا صحيح. 359 00:20:21,053 --> 00:20:24,097 ‏لكنني لا أريد الخضوع للامتحان ‏وأنا قلق عليك. 360 00:20:24,181 --> 00:20:27,142 ‏هذا ليس عدلًا، أنت من استمررت بالاتصال بي. 361 00:20:27,226 --> 00:20:30,896 ‏قول "أريد مقابلتك" ‏ليس من شيمي مطلقًا، مفهوم؟ 362 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 ‏اسمعي. 363 00:20:33,941 --> 00:20:37,110 ‏إن كان أحدهم يغرق، 364 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 ‏كنت لأُحضر منقذًا، ‏لكنني لن أقفز في البحر مطلقًا. 365 00:20:40,530 --> 00:20:44,117 ‏في النهاية، ‏إن قفزت في البحر، قد نغرق كلانا. 366 00:20:44,201 --> 00:20:46,954 ‏لكن إن لم تكن هناك طريقة أخرى للمساعدة، 367 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 ‏سأقفز فحسب! 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 ‏أين أنت الآن؟ 369 00:21:01,718 --> 00:21:03,512 ‏- مرحبًا. ‏- إلى أين سنذهب؟ 370 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 ‏مطعم البرغر أمام المحطة ‏مفتوح حتى الساعة 11. 371 00:21:06,807 --> 00:21:07,641 ‏"ياتورا". 372 00:21:07,724 --> 00:21:08,558 ‏نعم؟ 373 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 ‏لن أعود إلى المنزل اليوم. 374 00:21:12,145 --> 00:21:13,897 ‏فهمت. 375 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 ‏"ياتورا". 376 00:21:15,983 --> 00:21:19,653 ‏إن لم يكن لديك خيار سوى القفز، ‏هل ستقفز حقًا؟ 377 00:21:22,197 --> 00:21:23,407 ‏ماذا تعنين؟ 378 00:21:26,618 --> 00:21:28,161 ‏هلّا نغرق؟ 379 00:21:31,123 --> 00:21:32,207 ‏في البحر. 380 00:21:36,169 --> 00:21:38,046 ‏أنا لن أغرق. 381 00:21:42,759 --> 00:21:45,387 ‏سأواصل السباحة لأبقى على السطح. 382 00:21:47,139 --> 00:21:50,851 ‏إن عدت بحلول بعد ظهر الغد، ‏سيكون لديّ وقت لصنع قطعة أخرى. 383 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 ‏إذًا؟ 384 00:21:53,186 --> 00:21:54,313 ‏ألن تأتي؟ 385 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 ‏ترجمة "شيرين سمعان"