1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,139 INSTITUT SENI TOKYO 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 Kursus Cat Minyak untuk Yaguchi 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,101 dan Kursus Seni Jepun untuk Ayukawa, bukan? 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,019 Ya, betul. 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,438 Kelas pertama semua jurusan diadakan sekali. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 Suasana di sini berbeza daripada di kelab seni. 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,831 Semua orang di sini nak masuk sekolah seni. 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 Perbezaannya sangat ketara. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 Tapi itu lebih baik daripada sekadar berlatih melukis alam benda. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,049 Ketegangan ini boleh tahan juga, ya. 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,599 Kita akan lukis patung plaster dengan arang atau pensel. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,143 Saya akan komen hasil kerja kamu di jam terakhir. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,020 Boleh panggil saya kalau nak tanya. 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 Maafkan saya. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,609 Untuk alam benda, hanya lukis apa saya nampak, bukan? 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,152 Ya. 18 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Baiklah, saya nak ambil kedatangan. 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 Begitu rupanya. 20 00:01:12,989 --> 00:01:17,410 Ada yang tak pernah buat alam benda walaupun mereka nak ke sekolah seni. 21 00:01:20,246 --> 00:01:22,916 Cari pemadam uli? Awak boleh ambil saya punya separuh. 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,669 Awak siapa? 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 - En. Kamei? - Ya. 24 00:03:03,182 --> 00:03:06,936 Saya dengar ada ramai orang pelik dalam bidang seni. 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,982 - Tapi dia ini boleh tahan juga. - En. Takahashi? 26 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 - En. Yotasuke Takahashi? - Ya. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 Anehnya cara dia pegang. 28 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Dah dua kali saya lukis patung plaster. 29 00:03:21,075 --> 00:03:23,912 Ia bukan sesuatu yang mudah. 30 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Wajah manusia adalah kombinasi pelbagai bentuk yang rumit. 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,501 Kalau baiki satu bahagian, satu lagi akan jadi pelik. 32 00:03:31,586 --> 00:03:34,339 Apa yang berlaku? Kedudukan mata kiri itu agak pelik. 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,301 Macam pernah lihat wajah ini. 34 00:03:39,594 --> 00:03:45,391 Orang cenderung untuk lukis wajah yang mereka selalu lihat dan sentuh. 35 00:03:45,475 --> 00:03:49,312 Jadi cuba elak melukis wajah sendiri, ya. 36 00:03:52,357 --> 00:03:55,401 Kalau padam pun, akan tetap ada kesan pensel pada kertas. 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Apa patut saya buat? 38 00:03:58,863 --> 00:04:01,032 - Maafkan saya. - Tak apa. 39 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 Muka dia comot. 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Saya patut fokus pada lukisan saya sekarang. 41 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Sekejap. Ia langsung tak seimbang. 42 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Agak lucu sebab awak tak sedar kecacatan pada lukisan awak 43 00:04:20,551 --> 00:04:23,054 sehinggalah ia berada di rak ulasan. 44 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Ya, sangat lucu. 45 00:04:27,892 --> 00:04:29,435 Latar belakang hitam… 46 00:04:29,519 --> 00:04:31,437 Ini lukisan perempuan itu. 47 00:04:31,521 --> 00:04:35,483 Latar belakang gelap membuatkan putih plaster itu menyerlah. 48 00:04:35,566 --> 00:04:36,818 Itulah caranya. 49 00:04:52,375 --> 00:04:53,251 Dia bagus. 50 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 Itu menipu namanya. 51 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 Jeritan… 52 00:05:02,969 --> 00:05:04,220 Jeritan senyap 53 00:05:04,971 --> 00:05:06,306 bergema dalam diri saya. 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 - En. Takahashi. - Ya? 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,108 Keseimbangannya bagus dan awak juga guna arang dengan baik. 56 00:05:17,191 --> 00:05:19,235 Nampaknya tak ada apa-apa yang perlu dikritik. 57 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 Dah berapa kali awak lukis patung plaster? 58 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 Ini kali pertama. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 Dia luar biasa. 60 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 Dia menonjol dalam kumpulan itu. 61 00:05:28,953 --> 00:05:33,374 Dia juga di tempat ketujuh dalam peperiksaan percubaan bahasa Jepun. 62 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 Ya. 63 00:05:35,209 --> 00:05:39,255 Tapi awak tak dikritik dengan teruk pun. 64 00:05:43,384 --> 00:05:44,594 Jangan diam saja! 65 00:05:48,056 --> 00:05:50,767 Lelaki begitu memang genius, bukan? 66 00:05:52,060 --> 00:05:55,772 Saya tak pernah fikir yang saya berbakat. 67 00:05:56,439 --> 00:05:59,776 Tapi saya rasa saya dah bertambah baik. 68 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Tapi akhirnya, 69 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 saya cuma manusia biasa. 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,827 - Hei. - Tapi awak buat saya ketawa. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,706 Awak agak tamak. 72 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Tapi saya suka diri awak yang begitu. 73 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Apa? 74 00:06:17,376 --> 00:06:21,089 Awak tak boleh bandingkan diri awak dengan Tuhan. 75 00:06:22,381 --> 00:06:24,675 Kebanyakan pelajar di kelas tadi 76 00:06:24,759 --> 00:06:27,804 puji lelaki itu macam dia berada di tahap yang lain. 77 00:06:28,596 --> 00:06:31,808 Macam awak anggap Mori, bukan? 78 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Tapi awak tak lihat Takahashi begitu. 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,940 Kalau awak cemburu, awak masih boleh jadi lebih baik. 80 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 Jumpa lagi. Kereta api dah sampai. 81 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 Ya, apa yang Ryuji cakap itu betul. 82 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Kenapa saya begitu angkuh? 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,708 Saya baru mula melukis setengah tahun lalu. 84 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 Ada ramai orang yang berkebolehan di luar sana. 85 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 Awak… 86 00:07:08,219 --> 00:07:10,096 Yotasuke Takahashi, bukan? 87 00:07:11,055 --> 00:07:13,057 Saya seram sejuk. 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,059 Awak jauh lebih hebat berbanding yang lain. 89 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Mungkin. 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 Saya pasti dia tak ada kawan. 91 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Awak nak masuk Universiti Seni Tokyo? 92 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 Ya. 93 00:07:25,903 --> 00:07:28,030 Dia mungkin genius. 94 00:07:28,698 --> 00:07:29,907 Saya… 95 00:07:29,991 --> 00:07:31,284 hanya manusia biasa. 96 00:07:31,909 --> 00:07:32,743 Saya tak istimewa. 97 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 Saya tak boleh jadi genius. 98 00:07:35,246 --> 00:07:37,081 Saya cuma bertambah baik dengan latihan. 99 00:07:37,707 --> 00:07:40,251 Maaf tiba-tiba cakap dengan awak. Jumpa lagi. 100 00:07:42,086 --> 00:07:43,963 Jumpa lagi, Yaguchi. 101 00:07:46,048 --> 00:07:50,386 Saya akan berlatih sehingga awak tak boleh bezakan hasil kerja saya dan dia. 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 Aduhai. Dia sangat comel. 103 00:08:05,151 --> 00:08:05,985 Tocang? 104 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Potongan rambut bulat? 105 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 Yotasuke Takahashi. 106 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 DILARANG BERBISIK 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Helo. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Duduk, semua. 109 00:08:23,002 --> 00:08:26,672 Saya akan ajar Jurusan Cat Minyak untuk kelas malam bermula hari ini. 110 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Saya jurulatih kamu, Oba. 111 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Selamat berkenalan. 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,054 Saya akan mula temu duga seorang demi seorang. 113 00:08:33,137 --> 00:08:36,057 Masuk bilik temu duga dengan hasil kerja kamu apabila dipanggil. 114 00:08:36,641 --> 00:08:38,935 Kalau begitu… En. Aikawa. 115 00:08:39,018 --> 00:08:39,977 Ya. 116 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 TURPENTIN 117 00:08:41,521 --> 00:08:43,940 TANDAS 118 00:08:44,023 --> 00:08:45,525 Alamak. 119 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Saya tak tahu turpentin boleh menyebabkan ruam. 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Hei, Yatora. 121 00:08:51,781 --> 00:08:54,534 Hai, Ryuji. Awak dalam Kursus Seni Jepun, bukan? 122 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 Ini tingkat enam. 123 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 Saya ada hal. 124 00:08:58,287 --> 00:09:01,541 - Awak sembelit? - Taklah! 125 00:09:01,624 --> 00:09:02,458 Sasaki. 126 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Saya? 127 00:09:06,504 --> 00:09:07,463 Ada apa? 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,257 Nama saya Ayukawa. 129 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 Jom janji temu dengan saya apabila awak lapang. 130 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Baiklah. 131 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Orang ini 132 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 berlagak macam dia tak peduli apa yang orang fikir. 133 00:09:17,890 --> 00:09:19,225 Dia bukan cita rasa saya. 134 00:09:19,308 --> 00:09:21,477 - Itu Yuka. - Comelnya. 135 00:09:21,561 --> 00:09:23,479 Yaguchi! 136 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 BILIK TEMU DUGA 137 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Gembira bertemu awak. 138 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Saya Oba. 139 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Saya Yaguchi. Selamat berkenalan. 140 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 - Apa sekolah pilihan awak? - Hanya Universiti Seni Tokyo. 141 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 Begitu rupanya. Okey. 142 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Awak budak yang bijak, bukan? 143 00:09:45,084 --> 00:09:46,085 Apa? 144 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 Pelajar contoh, bukan? 145 00:09:48,838 --> 00:09:52,258 Tapi awak takkan dapat masuk ke sana dalam keadaan sekarang. 146 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 Awak tak teragak-agak langsung. 147 00:09:58,389 --> 00:10:01,309 Hasil kerja ini milik budak yang masuk ke universiti itu. 148 00:10:01,809 --> 00:10:05,104 Universiti Seni Tokyo ialah tempat yang lebih menghargai visi, 149 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 personaliti dan pandangan hidup seseorang. 150 00:10:08,899 --> 00:10:12,069 Lukisan awak juga nampak ikhlas dan menarik. 151 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 Tapi sejujurnya, 152 00:10:14,947 --> 00:10:18,326 awak hanya lukis apa yang awak nampak di depan awak saja. 153 00:10:19,243 --> 00:10:20,077 Tapi, 154 00:10:20,661 --> 00:10:23,956 apa yang paling penting ialah buat seni awak sendiri. 155 00:10:24,915 --> 00:10:28,336 Mungkin awak patut belajar cara menghasilkan seni. 156 00:10:28,919 --> 00:10:30,338 Cara menghasilkan seni? 157 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ya, jawapan yang pelukis ini berikan. 158 00:10:34,800 --> 00:10:36,677 Dengan menghargai pelbagai karya 159 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 dan tahu macam mana nak beri jawapan, 160 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 awak boleh luahkannya dalam karya dan idea awak sendiri. 161 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 Tak apa kalau nak tiru karya orang. 162 00:10:45,686 --> 00:10:47,897 Semua orang bermula dengan meniru. 163 00:10:47,980 --> 00:10:50,983 Tapi kalau awak hanya pinjam reaksi orang lain, 164 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 awak takkan dapat pergi jauh. 165 00:10:54,362 --> 00:10:57,573 Pertama, tahu apa yang awak suka. 166 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Kita mulakan dari situ. 167 00:11:00,201 --> 00:11:03,037 Pergi ke muzium atau baca buku seni. 168 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Buat apa saja yang awak nak. 169 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Cari perkara yang menyentuh hati awak. 170 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 Barulah awak tahu apa yang awak suka. 171 00:11:12,963 --> 00:11:14,006 Menghasilkan seni? 172 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Tahu apa yang saya suka? 173 00:11:16,759 --> 00:11:19,011 Nampaknya saya tak boleh melukis sesuka hati. 174 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Seterusnya ialah Hashida. 175 00:11:20,596 --> 00:11:21,472 Ya. 176 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Hashida. 177 00:11:26,727 --> 00:11:28,145 Menarik. 178 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 Sangat lucu. 179 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Lorekan pensel awak agak kasar, 180 00:11:35,820 --> 00:11:37,988 tapi ideanya mudah difahami. 181 00:11:38,072 --> 00:11:39,156 Saya suka. 182 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 Jadi ini juga cara untuk membuat seni. 183 00:11:42,618 --> 00:11:44,620 Inikah maksud menghasilkan seni? 184 00:11:46,414 --> 00:11:48,999 Mungkin saya patut pergi ke muzium. 185 00:11:50,000 --> 00:11:52,962 Saya suka buat seni, tapi saya tak pandai menghargainya. 186 00:12:02,430 --> 00:12:03,347 Yotasuke. 187 00:12:04,348 --> 00:12:05,766 Nak pergi bersama? 188 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 Kenapa? 189 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 Pameran Muzium Morzon? 190 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 Boleh saya ikut? 191 00:12:15,484 --> 00:12:18,028 Terima kasih sebab benarkan saya sertai awak. 192 00:12:18,112 --> 00:12:19,780 Sudahlah. 193 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 Awak… 194 00:12:21,615 --> 00:12:23,367 Saya Haruka Hashida. 195 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Tocang ini membuktikan betapa seriusnya saya. 196 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Begitu. 197 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Kamu berdua dari sekolah yang sama? 198 00:12:30,124 --> 00:12:33,002 Ya, saya dalam kelas seni. 199 00:12:33,085 --> 00:12:36,130 Sekai pula dalam kelas lanjutan. 200 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 Tentu seronok ada kawan dari sekolah yang sama. 201 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Betul. 202 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Saya tak rasa begitu. 203 00:12:44,180 --> 00:12:46,265 Awak selalu pergi muzium? 204 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Lebih kuranglah. 205 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 Saya selalu pergi. 206 00:12:50,102 --> 00:12:52,146 Saya suka tengok hasil kerja orang lain. 207 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Malunya saya. 208 00:12:54,607 --> 00:12:57,651 Tahap saya lebih rendah daripada yang saya sangka. 209 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Berapa kerap awak pergi ke muzium? 210 00:13:04,658 --> 00:13:06,577 Apa? Sebenarnya… 211 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 Saya nampak macam suka pergi muziumkah? 212 00:13:10,664 --> 00:13:13,292 - Saya malu. - Jangan begitu. 213 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 Saya langsung faham lukisan Picasso. 214 00:13:16,295 --> 00:13:19,173 Saya fikir saya pun boleh lukis begitu. 215 00:13:19,256 --> 00:13:23,135 Saya pun tak suka lukisan Picasso. 216 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Apa? 217 00:13:24,136 --> 00:13:28,682 Bagi saya, seni sama seperti "makanan yang tak boleh dimakan." 218 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 Apa? 219 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 Biasalah ada benda yang orang suka dan tak suka. 220 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 Hidangan mahal tak selalunya sedap. 221 00:13:37,149 --> 00:13:38,776 Saya mungkin fikir ia sedap 222 00:13:38,859 --> 00:13:40,861 kalau tahu tempat dan cara penyediaan. 223 00:13:40,945 --> 00:13:44,949 Walaupun saya tak berminat, saya nak tahu kalau ramai orang puji. 224 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 Sesuatu yang tak bernilai pun 225 00:13:47,451 --> 00:13:50,454 akan dihargai kalau dihasilkan oleh orang terkenal. 226 00:13:50,538 --> 00:13:51,830 Begitu. 227 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 Tapi kadangkala penjelasan sesuatu karya 228 00:13:54,917 --> 00:13:57,419 berbeza dengan pemahaman saya. 229 00:13:58,546 --> 00:14:02,091 Apa yang paling penting ialah apa yang awak rasa tentangnya. 230 00:14:02,174 --> 00:14:03,259 Begitu. 231 00:14:05,219 --> 00:14:07,096 Anggap saja kita nak beli beberapa karya. 232 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 Melihatnya dengan niat mahu membeli? 233 00:14:09,932 --> 00:14:14,186 Mungkin dengan cara itu awak akan rasa lebih dekat. 234 00:14:17,189 --> 00:14:18,732 Lukisan ini 235 00:14:18,816 --> 00:14:22,611 akan menceriakan rumah saya kalau digantung di tengah tangga. 236 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Potret tak buat saya teruja langsung. 237 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Bolehkah saya lakukannya? 238 00:14:37,084 --> 00:14:38,002 Mungkin 239 00:14:38,085 --> 00:14:42,339 saya tak perlu anggap seni begitu tinggi dan sukar untuk didekati. 240 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 Mungkin saya boleh pilih apa yang saya suka. 241 00:14:46,552 --> 00:14:49,054 Dulu saya tak terima karya seni yang sukar difahami. 242 00:14:49,138 --> 00:14:50,556 Tapi kini saya lebih memahami. 243 00:14:54,977 --> 00:14:57,688 Ini kali pertama saya beli buku seni. 244 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 Saya tahu satu tempat anmitsu yang sedap di sini. 245 00:15:00,858 --> 00:15:02,067 Saya nak balik. 246 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Tunggu. 247 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 - Awak nak pergi? - Saya tak nak… 248 00:15:06,822 --> 00:15:08,407 Saya suka anmitsu. 249 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 Kami pergi dulu. 250 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Apa? 251 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 Ryuji. 252 00:15:36,518 --> 00:15:37,436 Hei. 253 00:15:37,519 --> 00:15:40,689 Biar saya habiskan rokok sekejap. 254 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 Saya harap hari ini hujan. 255 00:15:47,446 --> 00:15:50,866 Tak ada yang lebih menyakitkan daripada patah hati pada hari yang cerah. 256 00:15:53,535 --> 00:15:55,037 Awak beritahu dia awak lelaki? 257 00:15:55,537 --> 00:15:56,956 Ya. 258 00:16:01,085 --> 00:16:03,921 Kalau lelaki itu ingat awak perempuan, 259 00:16:04,004 --> 00:16:06,548 dia pasti terkejut kalau tahu awak lelaki. 260 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Ya, saya tahu. 261 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Tapi baguslah 262 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 awak dipeluk dulu sebelum berpisah. 263 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 Awak berguraukah? 264 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 Itu paling teruk! 265 00:16:22,564 --> 00:16:26,276 Dia takkan buat begitu pada perempuan. 266 00:16:28,696 --> 00:16:30,364 Dia terkejut pada mulanya. 267 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 Kemudian dia nampak menyesal. 268 00:16:33,617 --> 00:16:36,286 Dia tiba-tiba menunjukkan ekspresi muka yang lembut 269 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 dan peluk saya. 270 00:16:39,331 --> 00:16:42,167 Macam dia nak cakap, "Saya suka gadis. Awak faham, bukan?" 271 00:16:51,969 --> 00:16:54,054 Awak cantik. 272 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Awak akan jadi lebih popular kalau berpakaian lelaki. 273 00:16:59,018 --> 00:16:59,852 Mungkin. 274 00:17:00,853 --> 00:17:04,690 Tapi kalau saya perlu jadi apa yang dunia suruh, 275 00:17:05,274 --> 00:17:06,275 saya lebih rela mati. 276 00:17:08,360 --> 00:17:12,239 Perempuan suka saya sebab saya macam ini. 277 00:17:13,490 --> 00:17:18,245 Saya faham perasaan perempuan, tapi tak lihat mereka secara seksual. 278 00:17:18,328 --> 00:17:21,999 Kadangkala mereka beritahu hal yang mereka tak boleh cakap dengan gadis lain. 279 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Mereka anggap orang macam saya seperti seorang putera. 280 00:17:27,546 --> 00:17:29,089 Saya memang tak suka awak. 281 00:17:30,132 --> 00:17:33,052 Lelaki berpakaian perempuan yang pelik tapi popular. 282 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 Pelik sangatkah saya berpakaian macam perempuan? 283 00:17:37,139 --> 00:17:40,184 Apa yang pelik tentang nak jadi comel dan cantik? 284 00:17:40,267 --> 00:17:43,312 Tentang lelaki yang mencintai lelaki lain? 285 00:17:44,688 --> 00:17:48,567 Tak bolehkah saya lindungi diri dengan apa yang saya suka? 286 00:17:57,117 --> 00:17:59,828 Apa yang dia suka mungkin boleh melindunginya. 287 00:18:00,537 --> 00:18:02,873 Tapi dia juga akan terluka. 288 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Saya rasa… 289 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 semakin lama saya kenal Ryuji, 290 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 semakin saya rasa yang dia tak pelik mana pun. 291 00:18:11,632 --> 00:18:15,177 Saya memang teruk. 292 00:18:21,225 --> 00:18:24,311 Lelaki dalam Jurusan Seni Arca ada otot yang bagus, bukan? 293 00:18:25,187 --> 00:18:27,564 Cepatnya awak okey. 294 00:18:27,648 --> 00:18:28,857 Yatora? 295 00:18:28,941 --> 00:18:30,567 Saya dah sedar sekarang. 296 00:18:30,651 --> 00:18:33,487 Lelaki tegap lebih bagus daripada lelaki artistik. 297 00:18:34,071 --> 00:18:37,199 Saya rasa saya tak suka orang ini. 298 00:18:40,327 --> 00:18:41,370 Macam tak percaya. 299 00:18:41,453 --> 00:18:44,540 Buah delima yang awak guna sebagai subjek sedang meletup. 300 00:18:44,623 --> 00:18:45,874 Comel, bukan? 301 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Ya, comel! 302 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 Yaguchi. 303 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Ya. 304 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 Hasil kerja awak sangat cantik, 305 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 tapi saya tak pasti apa yang awak nak sampaikan. 306 00:18:55,884 --> 00:18:57,970 Cuba buat lebih banyak lagi. 307 00:18:58,053 --> 00:18:59,138 Baiklah. 308 00:19:00,222 --> 00:19:01,557 Saya masih tak tahu 309 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 apa yang saya suka. 310 00:19:06,270 --> 00:19:07,896 Hashida, Yotasuke. 311 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 Maaf tentang hari itu. 312 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 Jangan risau. 313 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 Itu tak penting. 314 00:19:12,734 --> 00:19:17,489 Kalau si comel itu tak ada kekasih, cakap awak nak kenalkan lelaki yang baik. 315 00:19:19,992 --> 00:19:22,202 Tengoklah awak, tenang saja. 316 00:19:23,495 --> 00:19:26,165 Akan ada pertandingan untuk kursus musim panas nanti. 317 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Pertandingan? 318 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 Secara ringkasnya, 319 00:19:30,752 --> 00:19:33,755 semua ahli dalam Kursus Cat Minyak akan dinilai. 320 00:19:34,756 --> 00:19:37,301 Saya di kedudukan lima terbawah di sekolah persediaan. 321 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 Pasti seronok. 322 00:19:43,765 --> 00:19:44,808 Menakutkan betul. 323 00:19:45,601 --> 00:19:48,645 Jarang dapat lihat hasil seni orang berpengalaman. 324 00:19:49,146 --> 00:19:51,523 Saya tak takut pada orang yang berpengalaman. 325 00:19:52,274 --> 00:19:53,817 Tapi awak tak risaukah? 326 00:19:53,901 --> 00:19:55,068 Sebenarnya… 327 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 Beberapa tahun lepas, pemohon terkenal dalam lukisan cat minyak 328 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 ialah siswazah baru. 329 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 Apa? Yakah? 330 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 Awak tak tahu? 331 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Namanya Kuwana. 332 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Dia kakak perempuan itu. 333 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Hebat. 334 00:20:11,543 --> 00:20:16,173 Nampaknya seluruh keluarga Kuwana belajar di Universiti Seni Tokyo. 335 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 Mereka macam thoroughbred. 336 00:20:18,800 --> 00:20:20,177 Sebuah pertandingan… 337 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Ibarat ujian percubaan. 338 00:20:22,179 --> 00:20:25,057 Ini peluang yang baik untuk lihat seni orang berpengalaman. 339 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 Tapi 340 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 kalau Mori pun berada di tempat kelima dari bawah, 341 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 macam mana dengan saya? 342 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 Cukup. 343 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Saya perlu fikir macam mana nak menghasilkan seni. 344 00:20:40,197 --> 00:20:42,157 Jawapan yang pelukis hasilkan. 345 00:20:44,368 --> 00:20:46,536 Tak salah untuk meniru. 346 00:20:48,121 --> 00:20:51,041 Masukkan saja dalam seni saya. 347 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Baiklah. 348 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 Ia masih ada banyak kekurangan. 349 00:20:58,131 --> 00:20:59,299 Kenapa? 350 00:20:59,383 --> 00:21:02,678 Tapi awak dah cabar diri awak. Hebat. 351 00:21:02,761 --> 00:21:05,430 Minda awak pasti lebih terbuka berbanding sebelum ini. 352 00:21:05,514 --> 00:21:08,267 Saya terlalu fokus pada ekspresi dan keseimbangan… 353 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 Seterusnya, Kuwana. 354 00:21:11,019 --> 00:21:12,312 Okey. 355 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 Ya, sangat hebat. 356 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Hore. 357 00:21:20,779 --> 00:21:23,824 Saya tak nak mengakuinya, tapi seni Kuwana memang menonjol. 358 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 Tapi kenapa? 359 00:21:27,119 --> 00:21:30,247 Saya ingatkan keseimbangan ialah cara untuk buat seni menonjol. 360 00:21:31,331 --> 00:21:33,709 Jadi di mana kekurangan saya? 361 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 Saya perlu terus mencuba. 362 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 Ada sesuatu yang tak kena. 363 00:21:55,188 --> 00:21:57,316 Maaf sebab ambil masa awak. 364 00:21:57,899 --> 00:21:59,693 Saya tak boleh fikir sendiri. 365 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 Saya tak dapat bezakan 366 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 antara rujukan dan hasil kerja saya. 367 00:22:09,077 --> 00:22:11,872 Ia sama saja seperti meniru hasil kerja orang lain. 368 00:22:14,750 --> 00:22:19,004 Rujukan awak adalah hasil kerja terawal pelukis moden Moteki Tamana. 369 00:22:19,880 --> 00:22:22,215 Tapi itu hanyalah peniruan yang ringan. 370 00:22:25,260 --> 00:22:28,055 Awak langsung tak faham asasnya. 371 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani