1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,139 INSTITUT SENI TOKYO 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 Seni Lukis Cat Minyak untuk Yaguchi 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,101 dan Seni Jepang untuk Ayukawa, bukan? 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,019 Ya. 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,604 Semuanya akan ikut kelas pertama bersama. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 Suasananya berbeda daripada di klub seni. 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,831 Semua orang di sini mengincar sekolah seni. 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 Kurasa itu sudah jelas. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 Tapi ini lebih baik daripada hanya berlatih seni alam benda. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,049 Ketegangan ini tak terlalu buruk. 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,599 Mulai kini, kita akan menggambar patung plester dengan arang atau pensil. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,143 Aku akan mengomentari karya kalian di jam terakhir. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,020 Silakan tanya apa saja. 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 Permisi. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,609 Untuk seni alam benda, hanya kugambar yang kulihat, 'kan? 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,152 Ya. 18 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Baik, aku akan mendaftar absensi. 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 Begitu rupanya. 20 00:01:12,989 --> 00:01:17,410 Sebagian orang tak pernah membuat alam benda meski mengincar sekolah seni. 21 00:01:20,246 --> 00:01:22,916 Mencari penghapus uli? Kau bisa pakai separuh punyaku. 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,669 Siapa kau? 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 - Kamei? - Hadir. 24 00:03:03,182 --> 00:03:06,936 Kudengar banyak orang aneh yang membuat karya seni. 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,982 - Tapi dia cukup berkarakter. - Takahashi? 26 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 - Yotasuke Takahashi? - Hadir. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 Cara memegang yang aneh. 28 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Aku menggambar patung plester dua kali. 29 00:03:21,075 --> 00:03:23,912 Ini sungguh tidak mudah. 30 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Wajah manusia adalah kombinasi dari bentuk rumit. 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,501 Jika memperbaiki satu bagian, yang lain menjadi aneh. 32 00:03:31,586 --> 00:03:34,339 Apa ini? Posisi mata kirinya agak aneh. 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,301 Wajah ini tampak tidak asing. 34 00:03:39,594 --> 00:03:45,391 Orang cenderung menggambar wajah yang paling sering dilihat dan disentuh. 35 00:03:45,475 --> 00:03:49,312 Cobalah untuk tidak menggambar wajahmu sendiri di patung. 36 00:03:52,357 --> 00:03:55,401 Bahkan jika aku menghapusnya, kertasnya agak berwarna. 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Apa yang harus kulakukan? 38 00:03:58,863 --> 00:04:01,032 - Maaf. - Tidak apa. 39 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 Wajahnya berantakan. 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Aku harus berkonsentrasi pada gambarku sekarang. 41 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Tunggu. Proporsinya sangat salah. 42 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Sungguh lucu kau tak menyadari kekurangan dalam gambarmu 43 00:04:20,551 --> 00:04:23,054 sampai melihatnya di rak komentar. 44 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Ya, lucu sekali. 45 00:04:27,892 --> 00:04:29,435 Latar belakang gelap itu… 46 00:04:29,519 --> 00:04:31,437 Gambar gadis itu. 47 00:04:31,521 --> 00:04:35,483 Latar belakang gelap membuat warna putih plester menonjol. 48 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 Begitu caranya. 49 00:04:52,375 --> 00:04:53,251 Dia hebat. 50 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 Itu curang. 51 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 Teriakan… 52 00:05:02,969 --> 00:05:04,220 Teriakan tanpa suara 53 00:05:04,971 --> 00:05:06,306 bergema di dalam diriku. 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 - Takahashi. - Ya? 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,108 Proporsinya bagus, dan kau menggunakan arang dengan baik. 56 00:05:17,191 --> 00:05:19,235 Kurasa tidak ada yang bisa kukritik. 57 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 Berapa banyak patung plester yang pernah kau gambar? 58 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 Ini kali pertamaku. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 Dia luar biasa. 60 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 Dia menonjol bahkan di grup itu. 61 00:05:28,953 --> 00:05:33,374 Juga, tampaknya dia peringkat tujuh dalam ujian uji coba bahasa nasional. 62 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 Begitu rupanya. 63 00:05:35,209 --> 00:05:39,255 Tapi kau juga tak mendapatkan kritik keras. 64 00:05:43,384 --> 00:05:44,594 Jangan abaikan aku! 65 00:05:48,056 --> 00:05:50,767 Orang itu yang kau sebut genius, bukan? 66 00:05:52,060 --> 00:05:55,772 Aku tidak pernah merasa berbakat. 67 00:05:56,439 --> 00:05:59,776 Tapi kupikir aku sudah jauh lebih baik. 68 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Pada akhirnya, 69 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 aku hanya manusia. 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,827 - Hei. - Tapi kau membuatku tertawa. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,706 Kau cukup serakah. 72 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Tapi aku suka bagian dirimu yang itu. 73 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Apa? 74 00:06:17,376 --> 00:06:21,089 Jangan bandingkan dirimu dengan Tuhan. 75 00:06:22,381 --> 00:06:24,675 Sebagian besar murid di sana 76 00:06:24,759 --> 00:06:27,804 tanpa sadar memuji pria itu serasa dia berada di level lain. 77 00:06:28,596 --> 00:06:31,808 Seperti yang kau lakukan dengan Mori, 'kan? 78 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Tapi sepertinya kau tak menganggap Takahashi seperti itu. 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,940 Jika iri padanya, kau masih bisa berjuang. 80 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 Sampai jumpa. Keretaku tiba. 81 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 Benar sekali. Ryuji benar. 82 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Kenapa aku sangat arogan? 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,708 Aku baru mulai melukis setengah tahun lalu. 84 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 Ada banyak orang terampil di luar sana. 85 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 Kau… 86 00:07:08,219 --> 00:07:10,096 Yotasuke Takahashi, bukan? 87 00:07:11,055 --> 00:07:13,057 Aku merinding. 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,059 Kau jauh di atas semua orang. 89 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Kurasa begitu. 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 Aku yakin dia tidak punya teman. 91 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Kau mengincar UKT? 92 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 Ya, benar. 93 00:07:25,903 --> 00:07:28,030 Dia mungkin genius. 94 00:07:28,698 --> 00:07:29,907 Sementara aku… 95 00:07:29,991 --> 00:07:31,284 hanya manusia. 96 00:07:31,909 --> 00:07:32,743 Aku tak istimewa. 97 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 Aku tidak mungkin genius. 98 00:07:35,246 --> 00:07:36,831 Aku hanya bisa berkembang dengan berlatih. 99 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Maaf tiba-tiba bicara denganmu. Sampai jumpa. 100 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Sampai jumpa, Yaguchi. 101 00:07:46,048 --> 00:07:50,386 Maka aku akan berlatih sampai karyaku tak bisa dibedakan dengan karya genius. 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 Astaga. Dia sangat manis. 103 00:08:05,151 --> 00:08:05,985 Kepang? 104 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Potongan rambut bob? 105 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 Yotasuke Takahashi. 106 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 DILARANG BERBISIK 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Halo. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Duduklah dahulu. 109 00:08:23,002 --> 00:08:26,672 Aku akan mengajar Seni Lukis Cat Minyak untuk kelas malam mulai hari ini. 110 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Aku instruktur kalian, Oba. 111 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Senang bertemu dengan kalian. 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Akan kuwawancarai kalian satu demi satu. 113 00:08:33,221 --> 00:08:36,057 Saat dipanggil, bawalah karya kalian ke ruang wawancara. 114 00:08:36,641 --> 00:08:38,935 Kalau begitu, Aikawa. 115 00:08:39,018 --> 00:08:39,977 Ya. 116 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 TERPENTIN 117 00:08:44,023 --> 00:08:45,525 Sial. 118 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Aku tak tahu terpentin menyebabkan ruam. 119 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Hei, Yatora. 120 00:08:51,781 --> 00:08:54,534 Hai, Ryuji. Bukankah kau sedang belajar Seni Jepang? 121 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 Ini lantai enam. 122 00:08:57,245 --> 00:08:58,204 Aku punya urusan. 123 00:08:58,287 --> 00:09:01,541 - Apa kau sembelit? - Tidak! 124 00:09:01,624 --> 00:09:02,458 Sasaki. 125 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Aku? 126 00:09:06,504 --> 00:09:07,463 Ada apa? 127 00:09:07,547 --> 00:09:09,257 Namaku Ayukawa. 128 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 Kapan-kapan, berkencanlah denganku. 129 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Tentu. 130 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Orang ini 131 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 berpura-pura tidak peduli dengan pendapat orang. 132 00:09:17,890 --> 00:09:19,225 Dia bukan tipeku. 133 00:09:19,308 --> 00:09:21,852 - Namanya Yuka. - Manis sekali. 134 00:09:21,936 --> 00:09:23,479 Yaguchi! 135 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 RUANG WAWANCARA 136 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Sekali lagi, senang bertemu denganmu. 137 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Aku Oba. 138 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Aku Yaguchi. Senang bertemu denganmu. 139 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 - Sekolah pilihanmu? - UKT adalah satu-satunya pilihanku. 140 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 Begitu rupanya. Baiklah. 141 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Kau pria pintar, bukan? 142 00:09:45,084 --> 00:09:46,085 Apa? 143 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 Selain itu, murid pintar? 144 00:09:48,838 --> 00:09:52,258 Tapi mustahil kau masuk ke UKT dengan kondisi sekarang. 145 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 Kau tak berbasa-basi. 146 00:09:58,389 --> 00:10:01,309 Karya ini milik pria yang masuk ke UKT. 147 00:10:01,809 --> 00:10:05,104 UKT adalah tempat yang menghargai visi, kepribadian, 148 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 dan pandangan hidup lebih daripada tempat lain. 149 00:10:08,899 --> 00:10:12,069 Lukisan ini juga tulus dan menarik. 150 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 Namun, untuk mengatakannya dengan cara terburuk, 151 00:10:14,947 --> 00:10:18,326 kau hanya melukis yang kau lihat di hadapanmu. 152 00:10:19,243 --> 00:10:20,077 Namun, 153 00:10:20,661 --> 00:10:23,956 hal terpenting adalah membuat karya senimu sendiri. 154 00:10:24,915 --> 00:10:28,336 Karena alasan ini, mungkin kau harus belajar cara menggubah seni. 155 00:10:28,919 --> 00:10:30,338 Cara menggubah seni? 156 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ya. Jawaban yang dipikirkan seniman ini. 157 00:10:34,800 --> 00:10:36,677 Dengan menghargai beragam karya, 158 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 dan tahu cara memberikan beragam jawaban, 159 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 kau bisa merefleksikannya dalam karya dan idemu sendiri. 160 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 Meniru tidak masalah. 161 00:10:45,686 --> 00:10:47,897 Semua orang mulai dengan meniru. 162 00:10:47,980 --> 00:10:50,983 Tapi jika hanya meminjam ekspresi orang lain, 163 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 kau tidak akan maju. 164 00:10:54,362 --> 00:10:57,573 Pertama, tahu apa yang kau suka. 165 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Mari mulai dari sana. 166 00:11:00,201 --> 00:11:03,037 Pergi ke museum atau membaca buku seni. 167 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Lakukan yang kau inginkan. 168 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Catat saja hal-hal yang menyentuh hatimu. 169 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 Maka kau akan tahu apa yang kau suka. 170 00:11:12,963 --> 00:11:14,006 Menggubah seni? 171 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Tahu apa yang kusuka? 172 00:11:16,759 --> 00:11:19,011 Kurasa aku tak bisa melukis tanpa tujuan. 173 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Selanjutnya, Hashida. 174 00:11:20,596 --> 00:11:21,472 Ya. 175 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Hashida. 176 00:11:26,727 --> 00:11:28,145 Ini menarik. 177 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 Lucu sekali. 178 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Pewarnaan pensilnya agak kasar, 179 00:11:35,820 --> 00:11:37,988 tapi idenya mudah dipahami. 180 00:11:38,072 --> 00:11:39,156 Aku menyukainya. 181 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 Jadi, ini juga cara membuat seni. 182 00:11:42,618 --> 00:11:44,620 Inikah maksudnya menggubah seni? 183 00:11:46,414 --> 00:11:48,999 Kurasa aku harus pergi ke museum. 184 00:11:50,000 --> 00:11:52,962 Aku suka membuat karya seni, tapi tak berbakat menghargainya. 185 00:12:02,430 --> 00:12:03,347 Yotasuke. 186 00:12:04,348 --> 00:12:05,766 Mau pergi bersama? 187 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 Kenapa? 188 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 Pameran Museum Morzon? 189 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 Boleh aku ikut? 190 00:12:15,484 --> 00:12:18,028 Terima kasih sudah mengizinkanku ikut bersama kalian. 191 00:12:18,112 --> 00:12:19,780 Ayolah. Sudahlah. 192 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 Kau adalah… 193 00:12:21,615 --> 00:12:23,367 Aku Haruka Hashida. 194 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Kepang ini adalah bukti betapa seriusnya aku. 195 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Begitu rupanya. 196 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Kalian berdua dari sekolah yang sama? 197 00:12:30,124 --> 00:12:33,002 Ya. Aku ikut kelas seni. 198 00:12:33,085 --> 00:12:36,130 Sekai ada di kelas lanjutan. 199 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 Pasti menyenangkan punya teman dari sekolah yang sama. 200 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Benar. 201 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Kurasa tidak. 202 00:12:44,180 --> 00:12:46,265 Kau sering pergi ke museum? 203 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Begitulah. 204 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 Aku cukup sering pergi. 205 00:12:50,102 --> 00:12:52,146 Hobiku adalah melihat karya orang lain. 206 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Aku sangat malu. 207 00:12:54,607 --> 00:12:57,651 Levelku lebih rendah daripada dugaanku. 208 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Seberapa sering kau pergi ke museum? 209 00:13:04,658 --> 00:13:06,577 Apa? Begini… 210 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 Apa aku terlihat seperti pengunjung museum? 211 00:13:10,664 --> 00:13:13,292 - Aku malu. - Tidak perlu. 212 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 Aku sama sekali tak memahami lukisan Picasso. 213 00:13:16,295 --> 00:13:19,173 Kupikir bahkan aku bisa melukisnya. 214 00:13:19,256 --> 00:13:23,135 Aku juga tidak terlalu menyukai lukisan Picasso. 215 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Apa? 216 00:13:24,136 --> 00:13:28,682 Bagiku, seni adalah sesuatu seperti "makanan yang tak bisa dimakan." 217 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 Apa? 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 Wajar jika ada yang disukai dan tidak disukai. 219 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 Hidangan mahal tidak selalu terasa enak. 220 00:13:37,149 --> 00:13:38,776 Mengetahui tempat dan produksinya, 221 00:13:38,859 --> 00:13:40,361 aku mungkin berpikir itu lezat. 222 00:13:40,945 --> 00:13:44,949 Bahkan jika tak tertarik, aku penasaran jika itu menggemparkan situs ulasan. 223 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 Bahkan sesuatu yang tak berharga bagi dunia 224 00:13:47,451 --> 00:13:50,454 adalah harta karun jika dibuat oleh orang penting. 225 00:13:50,538 --> 00:13:51,830 Begitu rupanya. 226 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 Tapi terkadang penjelasan sebuah karya 227 00:13:54,917 --> 00:13:57,419 berbeda daripada kesanku. 228 00:13:58,546 --> 00:14:02,091 Yang terpenting dari seni adalah perasaanmu tentangnya. 229 00:14:02,174 --> 00:14:03,259 Begitu rupanya. 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,096 Mari berpura-pura membeli karya. 231 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 Melihatnya dengan niat membelinya? 232 00:14:09,932 --> 00:14:14,186 Mungkin kau akan merasa seni bisa lebih mudah didekati. 233 00:14:17,189 --> 00:14:18,732 Lukisan ini 234 00:14:18,816 --> 00:14:22,611 akan menghidupkan rumahku jika kugantung di tengah tangga. 235 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Hanya saja potret tidak cocok untukku. 236 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Bisakah aku mengesankannya sesantai ini? 237 00:14:37,084 --> 00:14:38,002 Mungkin 238 00:14:38,085 --> 00:14:42,339 seni tidak perlu setinggi dan sesulit itu untuk didekati. 239 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 Mungkin tak apa memilih yang kusuka. 240 00:14:46,552 --> 00:14:49,054 Dahulu, aku menganggap seni tidak bisa dipahami. 241 00:14:49,138 --> 00:14:50,431 Kini, aku berpikir lebih dalam. 242 00:14:54,977 --> 00:14:57,688 Kali pertamaku membeli buku seni. 243 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 Aku tahu restoran anmitsu yang lezat di sekitar sini. 244 00:15:00,858 --> 00:15:02,067 Aku mau pulang. 245 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Tunggu. Berhenti. 246 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 - Kau mau pergi? - Aku tidak… 247 00:15:06,822 --> 00:15:08,407 Aku suka anmitsu. 248 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 Kami pergi lebih dahulu. 249 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Apa? 250 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 Ryuji. 251 00:15:36,518 --> 00:15:37,436 Hei. 252 00:15:37,519 --> 00:15:40,689 Biarkan aku merokok, ya? 253 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 Kuharap hari ini hujan. 254 00:15:47,446 --> 00:15:50,866 Tidak ada yang lebih menyakitkan daripada patah hati di hari yang cerah. 255 00:15:53,535 --> 00:15:55,037 Kau beri tahu, kau pria? 256 00:15:55,537 --> 00:15:56,956 Benar. 257 00:16:01,085 --> 00:16:03,921 Jika pria itu mengira kau wanita, 258 00:16:04,004 --> 00:16:06,548 dia akan terkejut jika tahu kau memakai gaun wanita. 259 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Aku tahu itu. 260 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Tapi bagus untukmu 261 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 dipeluk pada akhirnya. 262 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 Kau bercanda? 263 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 Itu yang terburuk! 264 00:16:22,564 --> 00:16:26,276 Dia tidak akan pernah melakukan itu kepada seorang gadis. 265 00:16:28,696 --> 00:16:30,364 Awalnya dia terkejut. 266 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 Lalu dia tampak menyesal. 267 00:16:33,617 --> 00:16:36,286 Dia tiba-tiba menunjukkan ekspresi lembut 268 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 dan memelukku. 269 00:16:39,331 --> 00:16:42,167 Itu seperti, "Aku normal, jadi, kau mengerti, 'kan?" 270 00:16:51,969 --> 00:16:54,054 Wajahmu rupawan. 271 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Kau akan lebih populer jika berpakaian seperti pria. 272 00:16:59,018 --> 00:16:59,852 Kurasa begitu. 273 00:17:00,853 --> 00:17:04,773 Tapi, jika harus menjadi apa yang dunia mau, 274 00:17:05,357 --> 00:17:06,275 aku lebih baik mati. 275 00:17:08,360 --> 00:17:12,239 Para gadis menyukaiku karena aku seperti ini. 276 00:17:13,490 --> 00:17:18,245 Aku memahami hati wanita, tapi tak memandang mereka secara seksual. 277 00:17:18,328 --> 00:17:21,415 Kadang kala aku diberi tahu hal yang tak bisa dikatakan kepada gadis lain. 278 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Bagi para gadis, orang sepertiku bak pangeran. 279 00:17:27,546 --> 00:17:29,089 Aku selalu tidak menyukaimu. 280 00:17:30,132 --> 00:17:33,052 Pria berpakaian aneh, tapi populer. 281 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 Apa aneh aku berpakaian seperti wanita? 282 00:17:37,139 --> 00:17:40,184 Apa anehnya ingin jadi manis dan cantik? 283 00:17:40,267 --> 00:17:43,312 Salahkah pria yang menyayangi sesama jenisnya? 284 00:17:44,688 --> 00:17:48,567 Aku tak bisa melindungi diriku dengan melakukan apa yang kusuka? 285 00:17:57,117 --> 00:17:59,828 Apa yang dia suka mungkin bisa melindunginya, 286 00:18:00,537 --> 00:18:02,873 tapi itu juga menyakitinya. 287 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Kurasa… 288 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 makin aku mengenal Ryuji, 289 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 makin aku berpikir dia tak aneh. 290 00:18:11,632 --> 00:18:15,177 Aku memang orang rendahan. 291 00:18:21,225 --> 00:18:24,311 Para pria di Seni Patung itu kekar, ya? 292 00:18:25,187 --> 00:18:27,564 Cepat sekali dirinya pulih. 293 00:18:27,648 --> 00:18:28,857 Yatora? 294 00:18:28,941 --> 00:18:30,567 Mataku terbuka sekarang. 295 00:18:30,651 --> 00:18:33,487 Pria atletis lebih baik daripada pria artistik. 296 00:18:34,071 --> 00:18:37,199 Kurasa aku memang tak menyukai orang ini. 297 00:18:40,327 --> 00:18:41,370 Ini tidak nyata. 298 00:18:41,453 --> 00:18:44,540 Delima yang kau gunakan sebagai subjek akan meledak. 299 00:18:44,623 --> 00:18:45,874 Manis, bukan? 300 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Ya, manis! 301 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 Yaguchi. 302 00:18:50,045 --> 00:18:51,130 Ya. 303 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 Karyamu indah, 304 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 tapi aku tidak yakin apa yang ingin kau ekspresikan. 305 00:18:55,884 --> 00:18:57,970 Coba lakukan tes lukisan lagi. 306 00:18:58,053 --> 00:18:59,138 Baik. 307 00:19:00,222 --> 00:19:01,557 Aku masih tak tahu 308 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 apa persisnya yang kusukai. 309 00:19:06,270 --> 00:19:07,896 Hashida, Yotasuke. 310 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 Maaf soal tempo hari. 311 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 Jangan khawatir. 312 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 Itu tidak penting. 313 00:19:12,734 --> 00:19:17,489 Jika si manis itu lajang, sampaikan bahwa kau kenal pria baik untuknya. 314 00:19:19,992 --> 00:19:22,202 Lihatlah dirimu yang sesantai itu. 315 00:19:23,495 --> 00:19:26,165 Sepertinya ada kompetisi untuk kelas musim panas. 316 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Kompetisi? 317 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 Singkatnya, 318 00:19:30,752 --> 00:19:33,755 semua anggota Seni Lukis Cat Minyak akan diberi peringkat. 319 00:19:34,756 --> 00:19:37,301 Di bimbingan belajar, aku peringkat kelima dari bawah. 320 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 Itu sangat menarik. 321 00:19:43,765 --> 00:19:44,808 Dasar aneh. 322 00:19:45,601 --> 00:19:48,645 Ini kesempatan langka untuk melihat karya seni yang bukan pemula. 323 00:19:49,146 --> 00:19:51,523 Aku tidak takut pada mereka yang bukan pemula. 324 00:19:52,274 --> 00:19:53,817 Tapi apa kau tidak khawatir? 325 00:19:53,901 --> 00:19:55,068 Soal itu… 326 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 Beberapa tahun lalu, pelamar dengan nilai tertinggi di lukisan minyak 327 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 adalah lulusan baru. 328 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 Apa? Benarkah? 329 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 Kau tidak tahu itu? 330 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Namanya Kuwana. 331 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Kakak dari perempuan itu. 332 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Astaga. 333 00:20:11,543 --> 00:20:16,173 Tampaknya, seluruh keluarga Kuwana kuliah di UKT. 334 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 Jadi, mereka seperti ras murni. 335 00:20:18,800 --> 00:20:20,177 Kompetisi… 336 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Pada dasarnya tes uji coba. 337 00:20:22,179 --> 00:20:25,057 Ini memang kesempatan bagus untuk melihat seni bukan pemula. 338 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 Namun, 339 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 jika Mori peringkat kelima dari bawah, 340 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 lalu di manakah posisiku? 341 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 Berhenti. 342 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Aku harus mencari tahu cara menggubah seni sekarang. 343 00:20:40,197 --> 00:20:42,157 Jawaban dari seorang seniman. 344 00:20:44,368 --> 00:20:46,536 Meniru tidak masalah. 345 00:20:48,121 --> 00:20:51,041 Terapkan saja pada seniku. 346 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Baiklah. 347 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 Masih ada kekurangan. 348 00:20:58,131 --> 00:20:59,299 Kenapa? 349 00:20:59,383 --> 00:21:02,678 Tapi kau menantang dirimu sendiri. Luar biasa. 350 00:21:02,761 --> 00:21:05,430 Pikiranmu pasti lebih terbuka daripada sebelumnya. 351 00:21:05,514 --> 00:21:08,267 Di sini, aku sangat fokus pada ekspresi dan komposisi. 352 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 Berikutnya, Kuwana. 353 00:21:11,019 --> 00:21:12,312 Baiklah. 354 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 Ya. Keren. 355 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Hore. 356 00:21:20,779 --> 00:21:23,824 Aku benci mengakuinya, tapi seni Kuwana memang menonjol. 357 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 Tapi kenapa? 358 00:21:27,119 --> 00:21:30,247 Kupikir komposisi adalah cara untuk menonjolkan senimu. 359 00:21:31,331 --> 00:21:33,709 Lalu kenapa seniku "kurang"? 360 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 Aku harus terus berusaha. 361 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 Masih ada yang tidak beres. 362 00:21:55,188 --> 00:21:57,316 Maaf sudah menyita waktumu. 363 00:21:57,899 --> 00:21:59,693 Aku sendiri tidak tahu. 364 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 Aku tak tahu bedanya 365 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 antara referensi dan karyaku. 366 00:22:09,077 --> 00:22:11,872 Ini seperti tiruan murahan dari karya seseorang. 367 00:22:14,750 --> 00:22:19,004 Referensimu adalah karya awal dari seniman modern Tamana Moteki. 368 00:22:19,880 --> 00:22:22,215 Tapi ini hanya imitasi yang dangkal. 369 00:22:25,260 --> 00:22:28,055 Kau sama sekali tak memahami esensi sesungguhnya. 370 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani