1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,139 TOKYO ART INSTITUTE 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 Olieverfschildercursus voor Yaguchi… 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,101 …en de Japanse-kunstcursus voor Ayukawa, toch? 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,019 Ja. 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,604 Alle cursussen beginnen de eerste les samen. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 De sfeer is anders dan bij de tekenclub. 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,831 Iedereen hier wil naar de kunstacademie. 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 Dat is wel duidelijk. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 Maar het is beter dan simpelweg stillevens oefenen. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,049 Deze spanning is niet zo erg. 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,599 Vanaf nu tekenen we gipsfiguren met houtskool of potlood. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,143 Ik zal commentaar op het werk geven in het laatste uur. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,020 Vragen staat vrij. 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 Pardon. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,609 Voor stillevens teken ik toch gewoon wat ik zie? 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,152 Ja. 18 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Goed, ik neem de presentielijst door. 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 Ik snap het. 20 00:01:12,989 --> 00:01:17,410 Sommigen maakten nog nooit een stilleven, maar ze willen wel naar de kunstacademie. 21 00:01:20,246 --> 00:01:22,916 Zoek je kneedgum? Je mag de helft van mij hebben. 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,669 Wie ben jij in godsnaam? 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 Mr Kamei? -Hier. 24 00:03:03,182 --> 00:03:06,936 Ik hoorde dat veel mensen die kunst maken vreemde snuiters zijn. 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,982 Maar deze vent is me er een. -Mr Takahashi? 26 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 Mr Yotasuke Takahashi? -Hier. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 Wat een rare houding. 28 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Ik heb twee keer gipsfiguren getekend. 29 00:03:21,075 --> 00:03:23,912 Dit is echt niet makkelijk. 30 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Het menselijk gezicht heeft meerdere complexe vormen. 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,501 Repareer één deel en een andere deel wordt raar. 32 00:03:31,586 --> 00:03:34,339 Wat is dit? Het linkeroog zit een beetje raar. 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,301 Dit gezicht komt me bekend voor. 34 00:03:39,594 --> 00:03:45,391 Mensen tekenen onbewust het gezicht dat ze het meest zien en aanraken. 35 00:03:45,475 --> 00:03:49,312 Probeer niet je eigen gezicht op het figuur te tekenen. 36 00:03:52,357 --> 00:03:55,401 Zelfs als ik het wis, blijft het papier licht gekleurd. 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Wat moet ik doen? 38 00:03:58,863 --> 00:04:01,032 Het spijt me. -Het is oké. 39 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 Haar gezicht is prut. 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Ik moet me nu op mijn tekening concentreren. 41 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Wacht. De verhoudingen zijn helemaal verkeerd. 42 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Grappig dat je de foutjes in je eigen tekening niet ziet… 43 00:04:20,551 --> 00:04:23,054 …totdat je er zelf een oordeel over velt. 44 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Ja, heel grappig. 45 00:04:27,892 --> 00:04:29,435 Die duistere achtergrond… 46 00:04:29,519 --> 00:04:31,437 Het is de tekening van dat meisje. 47 00:04:31,521 --> 00:04:35,483 De donkere achtergrond laat het witte van het gips opvallen. 48 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 Zo kun je dat doen. 49 00:04:52,375 --> 00:04:53,251 Hij is goed. 50 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 Dat is valsspelen. 51 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 Een stille… 52 00:05:02,969 --> 00:05:04,220 Een stille schreeuw… 53 00:05:04,971 --> 00:05:06,306 …echoot in mij. 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Mr Takahashi. -Ja? 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,108 De verhoudingen zijn goed en u gebruikt het houtskool goed. 56 00:05:17,191 --> 00:05:19,235 Ik heb niets aan te merken. 57 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 Hoeveel gipsfiguren heeft u al getekend? 58 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 Dit is mijn eerste. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 Hij is buitengewoon. 60 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 Zelfs in die groep valt hij op. 61 00:05:28,953 --> 00:05:33,374 Bovendien lijkt hij zevende te staan bij het landelijke taalproefexamen. 62 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 Ik begrijp het. 63 00:05:35,209 --> 00:05:39,255 Maar jij kreeg ook geen stevig commentaar. 64 00:05:43,384 --> 00:05:44,594 Negeer me niet. 65 00:05:48,056 --> 00:05:50,767 Die gozer is echt een genie, hè? 66 00:05:52,060 --> 00:05:55,772 Ik vond nooit dat ik talent had. 67 00:05:56,439 --> 00:05:59,776 Maar ik dacht dat ik veel beter was geworden. 68 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Uiteindelijk… 69 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 …ben ik ook maar een mens. 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,827 Hé. -Ik lag wel dubbel om jou. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,706 Je bent best hebberig. 72 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Maar dat deel van je bevalt me wel. 73 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Wat? 74 00:06:17,376 --> 00:06:21,089 Je kunt jezelf niet met God vergelijken. 75 00:06:22,381 --> 00:06:24,675 De meeste studenten daar… 76 00:06:24,759 --> 00:06:27,804 …prezen hem aan alsof hij in een andere klasse zat. 77 00:06:28,596 --> 00:06:31,808 Net zoals jij met Mori, hè? 78 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Maar zo zie jij Takahashi niet. 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,940 Al benijd je hem, je kunt wel strijden. 80 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 Dag. Mijn trein is er. 81 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 Precies. Ryuji had gelijk. 82 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Waarom ben ik zo arrogant? 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,708 Ik schilder pas een half jaar. 84 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 Er zijn veel vaardige mensen. 85 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 Jij bent… 86 00:07:08,219 --> 00:07:10,096 …Yotasuke Takahashi, toch? 87 00:07:11,055 --> 00:07:13,057 Ik heb kippenvel. 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,059 Je was veel beter dan de anderen. 89 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Het zal wel. 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 Ik wed dat hij geen vrienden heeft. 91 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Wil je naar de TUA? 92 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 Nou, ja. 93 00:07:25,903 --> 00:07:28,030 Hij is vast een genie. 94 00:07:28,698 --> 00:07:29,907 En ik ben… 95 00:07:29,991 --> 00:07:31,284 …gewoon maar een mens. 96 00:07:31,909 --> 00:07:32,743 En niet speciaal. 97 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 Ik kan geen genie zijn. 98 00:07:35,246 --> 00:07:36,831 Ik kan oefenen om beter te worden. 99 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Sorry dat ik je zomaar aansprak. Tot ziens. 100 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Tot ziens, Yaguchi. 101 00:07:46,048 --> 00:07:50,386 Ik blijf oefenen tot je geen verschil ziet met het werk van een genie. 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 Wauw. Zij is leuk. 103 00:08:05,151 --> 00:08:05,985 Vlechten? 104 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Een boblijn? 105 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 Yotasuke Takahashi. 106 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 GEEN GEFLUISTER 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Hallo. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Ga maar zitten. 109 00:08:23,002 --> 00:08:26,672 Ik geef vanaf nu de olieverfschildercursus voor de avondcursus. 110 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Ik ben jullie leraar, Oba. 111 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Aangenaam. 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Ik ga jullie een voor een interviewen. 113 00:08:33,221 --> 00:08:36,057 Als je wordt geroepen, breng je je werk naar de interviewkamer. 114 00:08:36,641 --> 00:08:38,935 Mr Aikawa. 115 00:08:39,018 --> 00:08:39,977 Ja. 116 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 TERPENTINE 117 00:08:44,023 --> 00:08:45,525 O, verdorie. 118 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Ik wist niet dat terpentine uitslag kon geven. 119 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Hé, Yatora. 120 00:08:51,781 --> 00:08:54,534 Hoi, Ryuji. Jij doet toch de Japanse-kunstcursus? 121 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 De zesde verdieping. 122 00:08:57,245 --> 00:08:58,204 Ik moet wat doen. 123 00:08:58,287 --> 00:09:01,541 Heb je constipatie? -Nee, dat heb ik niet. 124 00:09:01,624 --> 00:09:02,458 Sasaki. 125 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Ik? 126 00:09:06,504 --> 00:09:07,463 Wat is er? 127 00:09:07,547 --> 00:09:09,257 Ik heet Ayukawa. 128 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 Ga eens met me uit. 129 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Natuurlijk. 130 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Deze persoon… 131 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 …doet alsof het niet uitmaakt wat anderen denken. 132 00:09:17,890 --> 00:09:19,225 Ik mag haar niet. 133 00:09:19,308 --> 00:09:21,852 Het is Yuka-chan. -Wat schattig. 134 00:09:21,936 --> 00:09:23,479 Yaguchi. 135 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 INTERVIEWKAMER 136 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Nogmaals, aangenaam. 137 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Ik ben Oba. 138 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Ik ben Yaguchi. Leuk je te ontmoeten. 139 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 Wat is je favoriete school? -Ik wil alleen TUA. 140 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 Ik snap het. Oké. 141 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Je bent een slimmerik, hè? 142 00:09:45,084 --> 00:09:46,085 Wat? 143 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 En een goede leerling, toch? 144 00:09:48,838 --> 00:09:52,258 Maar de TUA kun je vergeten zoals je het nu doet. 145 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 Je windt er geen doekjes om. 146 00:09:58,389 --> 00:10:01,309 Dit is het werk van iemand die naar de TUA gaat. 147 00:10:01,809 --> 00:10:05,104 De TUA waardeert de visie, persoonlijkheid… 148 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 …en het wereldbeeld van iemand meer dan waar dan ook. 149 00:10:08,899 --> 00:10:12,069 Dit schilderij is ook oprecht en interessant. 150 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 Maar bot gezegd… 151 00:10:14,947 --> 00:10:18,326 …schilder jij alleen wat je voor je ziet. 152 00:10:19,243 --> 00:10:20,077 Echter… 153 00:10:20,661 --> 00:10:23,956 …is het belangrijkste dat je je eigen kunst maakt. 154 00:10:24,915 --> 00:10:28,336 Leer daarom misschien eerst hoe je kunst opbouwt. 155 00:10:28,919 --> 00:10:30,338 Hoe je kunst opbouwt? 156 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ja. Deze kunstenaar had daar een antwoord op. 157 00:10:34,800 --> 00:10:36,677 Door verschillende werken te waarderen… 158 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 …en te weten hoe je verschillende antwoorden geeft… 159 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 …kun je ze reflecteren in je eigen werken en ideeën. 160 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 Imitatie is prima. 161 00:10:45,686 --> 00:10:47,897 Iedereen begint met imitatie. 162 00:10:47,980 --> 00:10:50,983 Maar als je alleen uitingen van anderen leent… 163 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 …kom je niet verder. 164 00:10:54,362 --> 00:10:57,573 Je moet eerst weten wat je leuk vindt. 165 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Laten we daarmee beginnen. 166 00:11:00,201 --> 00:11:03,037 Ga naar musea of lees kunstboeken. 167 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Doe wat je wilt. 168 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Let op de dingen die je hart raken. 169 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 Dan weet je wat je lekker vindt. 170 00:11:12,963 --> 00:11:14,006 Kunst opbouwen? 171 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Weten wat ik leuk vind? 172 00:11:16,759 --> 00:11:19,011 Ik kan niet doelloos schilderen. 173 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 De volgende is Hashida. 174 00:11:20,596 --> 00:11:21,472 Ja. 175 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Hashida. 176 00:11:26,727 --> 00:11:28,145 Het is interessant. 177 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 Heel grappig. 178 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 De schaduw van het potlood is wat ruw… 179 00:11:35,820 --> 00:11:37,988 …maar het idee is eenvoudig te begrijpen. 180 00:11:38,072 --> 00:11:39,156 Het bevalt me. 181 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 Zo kun je dus ook kunst maken. 182 00:11:42,618 --> 00:11:44,620 Is dit nou het opbouwen van kunst? 183 00:11:46,414 --> 00:11:48,999 Ik denk dat ik maar musea moet gaan bezoeken. 184 00:11:50,000 --> 00:11:52,962 Ik ben dol op kunst maken, maar ik kan het niet goed waarderen. 185 00:12:02,430 --> 00:12:03,347 Yotasuke. 186 00:12:04,348 --> 00:12:05,766 Zullen we samen gaan? 187 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 Waarom? 188 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 O, de tentoonstelling van het Morzon Museum? 189 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 Mag ik ook mee? 190 00:12:15,484 --> 00:12:18,028 Bedankt dat ik mee mocht komen. 191 00:12:18,112 --> 00:12:19,780 Kom nou. Hou op. 192 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 En jij bent… 193 00:12:21,615 --> 00:12:23,367 Ik ben Haruka Hashida. 194 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Die vlechten bewijzen hoe serieus ik ben. 195 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Ik snap het. 196 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Komen jullie van dezelfde school? 197 00:12:30,124 --> 00:12:33,002 Ja. Ik volg tekenen. 198 00:12:33,085 --> 00:12:36,130 Sekai zit in de gevorderde klas. 199 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 Fijn om een vriend van dezelfde school te hebben. 200 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Juist. 201 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Ik dacht het niet. 202 00:12:44,180 --> 00:12:46,265 Ga je vaak naar musea? 203 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Min of meer. 204 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 Ik kom er vrij vaak. 205 00:12:50,102 --> 00:12:52,146 Het is mijn hobby andermans werk te bekijken. 206 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Ik schaam me zo. 207 00:12:54,607 --> 00:12:57,651 Mijn niveau is lager dan ik dacht. 208 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Hoe vaak ga jij naar musea? 209 00:13:04,658 --> 00:13:06,577 Wat? Nou… 210 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 Zie ik eruit als een museumbezoeker? 211 00:13:10,664 --> 00:13:13,292 Ik schaam me. -Dat hoeft niet. 212 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 Ik snap Picasso's schilderijen helemaal niet. 213 00:13:16,295 --> 00:13:19,173 Ik dacht dat zelfs ik dat kon schilderen. 214 00:13:19,256 --> 00:13:23,135 Ik vind Picasso's schilderijen ook niet zo mooi. 215 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Wat? 216 00:13:24,136 --> 00:13:28,682 Voor mij is kunst zoiets als 'oneetbaar eten'. 217 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 Wat? 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 Het is normaal dat je dingen lekker vindt of niet. 219 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 Dure gerechten smaken niet altijd goed. 220 00:13:37,149 --> 00:13:38,776 De locatie en productiemethode kennende… 221 00:13:38,859 --> 00:13:40,361 …lijkt het me heerlijk. 222 00:13:40,945 --> 00:13:44,949 Zelfs als ik niet geïnteresseerd ben, ben ik benieuwd hoe de beoordelingen zijn. 223 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 Zelfs iets wat voor de wereld niets waard is… 224 00:13:47,451 --> 00:13:50,454 …is een schat als het is gemaakt door een belangrijk persoon. 225 00:13:50,538 --> 00:13:51,830 Ik snap het. 226 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 Maar soms is de uitleg van een werk… 227 00:13:54,917 --> 00:13:57,419 …anders dan mijn indruk. 228 00:13:58,546 --> 00:14:02,091 Het belangrijkste bij kunst is hoe je je erbij voelt. 229 00:14:02,174 --> 00:14:03,259 Ik snap het. 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,096 Laten we doen alsof we werk kopen. 231 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 Ernaar kijken met de intentie om ze te kopen? 232 00:14:09,932 --> 00:14:14,186 Misschien worden ze dan wat toegankelijker. 233 00:14:17,189 --> 00:14:18,732 Dit schilderij… 234 00:14:18,816 --> 00:14:22,611 …zou mijn huis verlichten als ik het midden op de trap zou hangen. 235 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Portretten bevallen me niet. 236 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Kan ik er echt zo nonchalant over doen? 237 00:14:37,084 --> 00:14:38,002 Misschien… 238 00:14:38,085 --> 00:14:42,339 …hoeft kunst niet zo hooghartig en moeilijk benaderd te worden. 239 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 Als ik nou gewoon kies wat ik mooi vind. 240 00:14:46,552 --> 00:14:49,054 Ik deed kunst altijd af als onbegrijpelijk. 241 00:14:49,138 --> 00:14:50,431 Maar nu denk ik dieper na. 242 00:14:54,977 --> 00:14:57,688 De eerste keer dat ik een kunstboek kocht. 243 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 Ik ken hier een heerlijk anmitsu-restaurant. 244 00:15:00,858 --> 00:15:02,067 Ik ga naar huis. 245 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Wacht. Stop. 246 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 Ga je? -Ik ga niet… 247 00:15:06,822 --> 00:15:08,407 Ik hou van anmitsu. 248 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 We gaan verder. 249 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Wat? 250 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 Ryuji. 251 00:15:36,518 --> 00:15:37,436 Hé. 252 00:15:37,519 --> 00:15:40,689 Mag ik een sigaret bietsen? 253 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 Ik zou willen dat het vandaag regende. 254 00:15:47,446 --> 00:15:50,866 Niets is pijnlijker dan een gebroken hart op een zonnige dag. 255 00:15:53,494 --> 00:15:55,037 Heb je gezegd dat je een man bent? 256 00:15:55,537 --> 00:15:56,956 Ja. 257 00:16:01,085 --> 00:16:03,921 Als de man dacht dat je een vrouw was… 258 00:16:04,004 --> 00:16:06,590 …zou hij gek worden als blijkt dat je een travestiet bent. 259 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Ik weet het. 260 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Maar fijn voor je… 261 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 …dat je nog een knuffel kreeg. 262 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 Meen je dat nou? 263 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 Dat is het ergste. 264 00:16:22,564 --> 00:16:26,276 Dat zou hij een meisje nooit aandoen. 265 00:16:28,696 --> 00:16:30,364 Hij was eerst verrast. 266 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 Toen kreeg hij meelij. 267 00:16:33,617 --> 00:16:36,286 En plotseling was hij aardig… 268 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 …en knuffelde hij me. 269 00:16:39,331 --> 00:16:42,167 Zo van: 'Ik ben hetero, dus je begrijpt het toch?' 270 00:16:51,969 --> 00:16:54,054 Je hebt een mooi gezicht. 271 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Je zou populairder zijn als je je als man zou kleden. 272 00:16:59,018 --> 00:16:59,852 Ik denk het. 273 00:17:00,853 --> 00:17:04,732 Maar als ik moet zijn wat de wereld zegt… 274 00:17:05,315 --> 00:17:06,275 …dan sterf ik liever. 275 00:17:08,360 --> 00:17:12,239 Meisjes vinden me leuk omdat ik zo ben. 276 00:17:13,490 --> 00:17:18,245 Ik begrijp vrouwenharten, maar kijk niet seksueel naar ze. 277 00:17:18,328 --> 00:17:21,415 Soms zeggen ze me dingen die ze niet tegen andere meisjes zeggen. 278 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Voor meisjes is iemand als ik een soort prins. 279 00:17:27,546 --> 00:17:29,089 Ik heb je nooit gemogen. 280 00:17:30,132 --> 00:17:33,052 Een vreemde, maar populaire travestiet. 281 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 Is het zo raar dat ik me als meisje kleed? 282 00:17:37,139 --> 00:17:40,184 Wat is er raar aan knap en schattig te willen zijn? 283 00:17:40,267 --> 00:17:43,312 Dat een man van een andere man houdt? 284 00:17:44,688 --> 00:17:48,567 Dat ik mezelf niet kan beschermen door te doen wat ik wil? 285 00:17:57,117 --> 00:17:59,828 Wat ze leuk vindt, kan haar misschien beschermen… 286 00:18:00,537 --> 00:18:02,873 …maar het doet haar ook pijn. 287 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Ik denk… 288 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 …dat hoe meer ik Ryuji leer kennen… 289 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 …hoe minder raar ik haar vind. 290 00:18:11,632 --> 00:18:15,177 Als persoon zit ik echt op een heel laag niveau. 291 00:18:21,225 --> 00:18:24,311 Jongens die beeldhouwen hebben geweldige spieren, hè? 292 00:18:25,187 --> 00:18:27,564 Jij bent verschrikkelijk snel hersteld. 293 00:18:27,648 --> 00:18:28,857 Yatora? 294 00:18:28,941 --> 00:18:30,567 Mijn ogen zijn nu open. 295 00:18:30,651 --> 00:18:33,487 Sportieve jongens zijn beter dan artistieke jongens. 296 00:18:34,071 --> 00:18:37,199 Weet je, volgens mij mag ik deze persoon toch niet. 297 00:18:40,327 --> 00:18:41,370 Het is onwerkelijk. 298 00:18:41,453 --> 00:18:44,540 De granaatappel die je als onderwerp gebruikte explodeert. 299 00:18:44,623 --> 00:18:45,874 Schattig, hè? 300 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Ja, schattig. 301 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 Yaguchi. 302 00:18:50,045 --> 00:18:51,130 Ja. 303 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 Je werk is prachtig… 304 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 …maar ik weet niet wat je wilt zeggen. 305 00:18:55,884 --> 00:18:57,970 Probeer meer proefschilderijen te maken. 306 00:18:58,053 --> 00:18:59,138 Dat zal ik doen. 307 00:19:00,222 --> 00:19:01,557 Ik weet nog steeds niet… 308 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 …wat ik nou leuk vind. 309 00:19:06,270 --> 00:19:07,896 Hashida, Yotasuke. 310 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 Sorry van laatst. 311 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 Geen zorgen. 312 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 Het maakt niet uit. 313 00:19:12,734 --> 00:19:17,489 Als dat schatje single is, zeg dan dat je een goede man voor haar weet. 314 00:19:19,992 --> 00:19:22,202 Kijk jou nou, zo makkelijk. 315 00:19:23,495 --> 00:19:26,165 Er is een wedstrijd voor de zomercursus. 316 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Wedstrijd? 317 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 Simpel gezegd… 318 00:19:30,752 --> 00:19:33,755 …worden alle leden van de olieverfschildercursus beoordeeld. 319 00:19:34,756 --> 00:19:37,301 Op de voorbereidingsschool was ik vijfde van onderen. 320 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 Wat spannend. 321 00:19:43,765 --> 00:19:44,808 Wat een engerd. 322 00:19:45,601 --> 00:19:48,645 Het is een zeldzame kans kunst van niet-beginners te zien. 323 00:19:49,146 --> 00:19:51,523 Ik ben niet bang voor die niet-beginners. 324 00:19:52,274 --> 00:19:53,817 Maar maak je je geen zorgen? 325 00:19:53,901 --> 00:19:55,068 Nou… 326 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 Een paar jaar geleden was de beste bij olieverven… 327 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 …een nieuwe ouderejaars. 328 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 Wat? Echt? 329 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 Wist je dat niet? 330 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Ze heet Kuwana. 331 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Dat is haar grote zus. 332 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Wauw. 333 00:20:11,543 --> 00:20:16,173 Blijkbaar ging heel de familie Kuwana naar de TUA. 334 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 Dus het zijn volbloedjes. 335 00:20:18,800 --> 00:20:20,177 Een wedstrijd… 336 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Het is een proefexamen. 337 00:20:22,179 --> 00:20:25,057 Het is echt een goede kans om kunst van niet-beginners te zien. 338 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 Echter… 339 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 …als Mori vijfde van onderen stond… 340 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 …waar sta ik dan? 341 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 Stop. 342 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Ik moet uitzoeken hoe ik kunst moet opbouwen. 343 00:20:40,197 --> 00:20:42,157 Een antwoord waarmee de kunstenaar kwam. 344 00:20:44,368 --> 00:20:46,536 Imitatie is prima. 345 00:20:48,121 --> 00:20:51,041 Pas het gewoon toe bij mijn kunst. 346 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Nou. 347 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 Er ontbreekt nog wat. 348 00:20:58,131 --> 00:20:59,299 Waarom? 349 00:20:59,383 --> 00:21:02,678 Maar je daagt jezelf uit. Dat is geweldig. 350 00:21:02,761 --> 00:21:05,430 Je moet nu ruimdenkender zijn. 351 00:21:05,514 --> 00:21:08,267 Ik heb me zo op de expressie en compositie gericht… 352 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 Nu, Kuwana. 353 00:21:11,019 --> 00:21:12,312 Oké. 354 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 Ja. Het is cool. 355 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Jippie. 356 00:21:20,779 --> 00:21:23,824 Ik geef het niet graag toe, maar Kuwana's kunst valt op. 357 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 Maar waarom? 358 00:21:27,119 --> 00:21:30,247 Ik dacht dat de compositie iets is waardoor je kunst opvalt. 359 00:21:31,331 --> 00:21:33,709 Waarom heeft mijn kunst dat dan niet? 360 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 Ik moet meer mijn best doen. 361 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 Er klopt nog steeds iets niet. 362 00:21:55,188 --> 00:21:57,316 Sorry dat ik je tijd verdoe. 363 00:21:57,899 --> 00:21:59,693 Ik kom er zelf gewoon niet uit. 364 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 Ik zie het verschil niet… 365 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 …tussen het origineel en mijn werk. 366 00:22:09,077 --> 00:22:11,872 Het is een soort oppervlakkige kopie van andermans kunst. 367 00:22:14,750 --> 00:22:19,004 Je origineel is een vroeg werk van de moderne kunstenaar Tamana Moteki. 368 00:22:19,880 --> 00:22:22,215 Maar het is slechts een oppervlakkige imitatie. 369 00:22:25,260 --> 00:22:28,055 Je begrijpt de ware essentie helemaal niet. 370 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Ondertiteld door: Pierre Polman