1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,139 TOKIJSKÝ INSTITUT UMĚNÍ 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 Olejomalba pro Jagučiho 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,101 a japonské umění pro Ajukawu, že? 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,019 Ano. 6 00:00:19,519 --> 00:00:21,604 Všechny programy mají první hodinu společně. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,078 V kroužku je jiná atmosféra. 8 00:00:37,662 --> 00:00:39,831 Tady chtějí všichni na uměleckou školu. 9 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 Ale to je asi jasné. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 Je to lepší než trénovat další zátiší. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,049 To napětí není tak hrozné. 12 00:00:53,428 --> 00:00:57,599 Budeme kreslit sádrové sochy uhlem nebo tužkou. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,143 Vaše díla vám ohodnotím v poslední hodině. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,020 A nebojte se ptát. 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 Promiňte. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,609 U zátiší prostě nakreslím to, co vidím, že? 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,152 Ano. 18 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 A teď uděláme docházku. 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 Aha. 20 00:01:12,989 --> 00:01:17,410 Někteří nikdy nekreslili zátiší, i když jdou na uměleckou školu. 21 00:01:20,246 --> 00:01:22,916 Hledáš gumu? Můžeš si půjčit moji. 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,669 A ty jsi jako kdo? 23 00:03:01,723 --> 00:03:03,099 - Pan Kamei? - Tady. 24 00:03:03,182 --> 00:03:06,936 Slyšel jsem, že umělci jsou pošuci. 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,982 - Ale tenhle je fakt exemplář. - Pan Takahaši? 26 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 - Pan Jotasuke Takahaši? - Tady. 27 00:03:14,569 --> 00:03:15,904 Zajímavý způsob držení. 28 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Sochy jsem maloval už dvakrát. 29 00:03:21,075 --> 00:03:23,912 Vážně to není snadný. 30 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Lidská tvář je kombinace komplexních tvarů. 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,501 Když opravíš jednu část, tak se ti jiná začne zdát divná. 32 00:03:31,586 --> 00:03:34,339 Co to? Umístění levého oka je trochu zvláštní. 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,301 Ten obličej je mi povědomý. 34 00:03:39,594 --> 00:03:45,391 Lidé nevědomky kreslí obličej, který vídají a kterého se dotýkají nejvíc. 35 00:03:45,475 --> 00:03:49,312 Snažte se soše nenakreslit vlastní obličej. 36 00:03:52,357 --> 00:03:55,401 I když to vymažu, tak papír zůstane barevný. 37 00:03:55,485 --> 00:03:57,111 Co mám dělat? 38 00:03:58,863 --> 00:04:01,032 - Omlouvám se. - To nic. 39 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 Vypadá hrozně. 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Měl bych se soustředit na kresbu. 41 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 Počkat. Proporce jsou mimo. 42 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 Je zajímavý, že si nevšimneš chyb, 43 00:04:20,551 --> 00:04:23,054 dokud kresbu neuvidíš na polici. 44 00:04:23,137 --> 00:04:24,639 Jo, fakt vtipný. 45 00:04:27,892 --> 00:04:29,435 To tmavé pozadí… 46 00:04:29,519 --> 00:04:31,437 To kreslila ta holka. 47 00:04:31,521 --> 00:04:35,483 Díky tmavému pozadí vyčnívá bílá sádra. 48 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 Tak se to dělá. 49 00:04:52,375 --> 00:04:53,251 Je dobrej. 50 00:04:53,751 --> 00:04:55,211 To je podvod. 51 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 Cloumal… 52 00:05:02,969 --> 00:05:04,220 Cloumal se mnou 53 00:05:04,971 --> 00:05:06,306 tichý výkřik. 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 - Pane Takahaši. - Ano? 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,108 Proporce jsou dobré a máš skvělou techniku. 56 00:05:17,191 --> 00:05:19,235 Asi nemám co kritizovat. 57 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 Kolikrát jsi už kreslil sochy? 58 00:05:23,156 --> 00:05:24,198 Dělám to poprvé. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,868 Je výjimečný. 60 00:05:26,951 --> 00:05:28,453 Vyčnívá i v téhle skupině. 61 00:05:28,953 --> 00:05:33,374 Navíc skončil na sedmém místě v národní jazykové zkoušce nanečisto. 62 00:05:34,083 --> 00:05:35,126 Aha. 63 00:05:35,209 --> 00:05:39,255 Ale tebe taky moc nekritizovala. 64 00:05:43,384 --> 00:05:44,594 Neignoruj mě! 65 00:05:48,056 --> 00:05:50,767 Ten kluk byl asi génius, viď? 66 00:05:52,060 --> 00:05:55,772 Nikdy jsem si nemyslel, že mám talent. 67 00:05:56,439 --> 00:05:59,776 Ale myslel jsem, že jsem se zlepšil. 68 00:06:01,277 --> 00:06:02,111 Vždyť 69 00:06:02,820 --> 00:06:04,113 jsem jen člověk. 70 00:06:07,200 --> 00:06:09,827 - Hele. - Rozesmál jsi mě. 71 00:06:10,578 --> 00:06:13,706 Jsi pěkně chamtivej. 72 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Ale to se mi na tobě líbí. 73 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Co? 74 00:06:17,376 --> 00:06:21,089 Nemůžeš se srovnávat s Bohem. 75 00:06:22,381 --> 00:06:24,675 Většina studentů ho tam 76 00:06:24,759 --> 00:06:27,804 nevědomky chválila, jako by byl v úplně jiné lize. 77 00:06:28,596 --> 00:06:31,808 Stejně jako ty Mori, nemám pravdu? 78 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Ale přijde mi, že ty Takahašiho vidíš jinak. 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,940 Jestli mu závidíš, můžeš bojovat. 80 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 Tak ahoj. Přijel mi vlak. 81 00:06:47,532 --> 00:06:50,076 Přesně. Rjúdži má pravdu. 82 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Proč jsem tak arogantní? 83 00:06:54,539 --> 00:06:57,708 Kreslit jsem začal teprve před půl rokem. 84 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 Na světě je spousta šikovných lidí. 85 00:07:07,051 --> 00:07:08,136 Ty jsi… 86 00:07:08,219 --> 00:07:10,096 Jotasuke Takahaši, že jo? 87 00:07:11,055 --> 00:07:13,057 Mám z toho husí kůži. 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,059 Byl jsi ze všech nejlepší. 89 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Asi ano. 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,481 Ten určitě žádné přátele nemá. 91 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 Míříš na TUMU? 92 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 No, ano. 93 00:07:25,903 --> 00:07:28,030 Nejspíš je to génius. 94 00:07:28,698 --> 00:07:29,907 A já jsem… 95 00:07:29,991 --> 00:07:31,284 vlastně jen člověk. 96 00:07:31,909 --> 00:07:32,743 Nejsem výjimečný. 97 00:07:33,327 --> 00:07:35,163 Nemůžu být génius. 98 00:07:35,246 --> 00:07:36,831 Zlepšit se můžu jen praxí. 99 00:07:37,957 --> 00:07:40,251 Promiň, že jsem tě jen tak oslovil. Měj se. 100 00:07:42,336 --> 00:07:43,963 Měj se, Jaguči. 101 00:07:46,048 --> 00:07:50,386 Budu trénovat, dokud moje výsledky nebudou jako od génia. 102 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 Ty jo, ta je roztomilá. 103 00:08:05,151 --> 00:08:05,985 Copy? 104 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Podle hrnce? 105 00:08:11,240 --> 00:08:13,409 Jotasuke Takahaši. 106 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 ZÁKAZ ŠEPTÁNÍ 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,917 Dobrý den. 108 00:08:21,000 --> 00:08:22,502 Posaďte se. 109 00:08:23,002 --> 00:08:26,672 Ode dneška vás povedu ve večerních kurzech olejomalby. 110 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Jmenuji se Oba. 111 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Těší mě. 112 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Postupně si s vámi se všemi popovídám. 113 00:08:33,221 --> 00:08:36,057 Až vás zavolám, přineste práci do vedlejší místnosti. 114 00:08:36,641 --> 00:08:38,935 Takže… pan Aikawa. 115 00:08:39,018 --> 00:08:39,977 Ano. 116 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 TERPENTÝN 117 00:08:41,521 --> 00:08:43,940 TOALETY 118 00:08:44,023 --> 00:08:45,525 Sakra. 119 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Nevěděl jsem, že terpentýn způsobuje vyrážku. 120 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Ahoj, Jatoro. 121 00:08:51,781 --> 00:08:54,534 Ahoj, Rjúdži. Nemáš být na japonském umění? 122 00:08:55,034 --> 00:08:56,035 Tohle je šesté patro. 123 00:08:57,245 --> 00:08:58,204 Mám tu práci. 124 00:08:58,287 --> 00:09:01,541 - Co tak vejráš? - Nevejrám! 125 00:09:01,624 --> 00:09:02,458 Sasaki. 126 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Já? 127 00:09:06,504 --> 00:09:07,463 O co jde? 128 00:09:07,547 --> 00:09:09,257 Jmenuju se Ajukawa. 129 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 Pojď se mnou někdy na rande. 130 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 Jasně. 131 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 Předvádí se 132 00:09:15,054 --> 00:09:17,807 a nestará se, co si lidi myslí. 133 00:09:17,890 --> 00:09:19,225 Není to můj typ. 134 00:09:19,308 --> 00:09:21,852 - To je Juka-čan. - Krása. 135 00:09:21,936 --> 00:09:23,479 Jaguči! 136 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 POHOVORY 137 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Ráda tě poznávám. 138 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Jmenuji se Oba. 139 00:09:30,069 --> 00:09:32,321 Já jsem Jaguči. Těší mě. 140 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 - Jakou sis vybral školu? - Chci na TUMU. 141 00:09:36,993 --> 00:09:39,745 Aha. Dobře. 142 00:09:43,082 --> 00:09:45,001 Jsi chytrý kluk, že? 143 00:09:45,084 --> 00:09:46,085 Prosím? 144 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 Jsi jedničkář, že? 145 00:09:48,838 --> 00:09:52,258 Na TUMU tě ale nejspíš stejně nevezmou. 146 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 Vy jste teda upřímná. 147 00:09:58,389 --> 00:10:01,309 Tohle je práce kluka, co se dostal na TUMU. 148 00:10:01,809 --> 00:10:05,104 Na TUMU si váží 149 00:10:05,187 --> 00:10:08,316 vize, osobnosti a náhledu na svět víc než jinde. 150 00:10:08,899 --> 00:10:12,069 Tenhle obraz je taky upřímný a zajímavý. 151 00:10:12,153 --> 00:10:14,864 Ale teď to řeknu schválně ošklivě, 152 00:10:14,947 --> 00:10:18,326 maluješ jen to, co vidíš před sebou. 153 00:10:19,243 --> 00:10:20,077 Ale 154 00:10:20,661 --> 00:10:23,956 nejdůležitější je dělat své vlastní umění. 155 00:10:24,915 --> 00:10:28,336 Z toho důvodu bys sis možná měl nastudovat kompozici. 156 00:10:28,919 --> 00:10:30,338 Kompozici? 157 00:10:30,421 --> 00:10:34,216 Ano. To je odpověď, se kterou tento malíř přišel. 158 00:10:34,800 --> 00:10:36,677 Najdi krásu různých směrů 159 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 a nauč se odpovídat na různé otázky. 160 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Pak je můžeš zohlednit ve svých vlastních dílech a nápadech. 161 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 Napodobování je v pořádku. 162 00:10:45,686 --> 00:10:47,897 Napodobováním začíná každý. 163 00:10:47,980 --> 00:10:50,983 Ale nikdy se neposuneš dál, pokud si jen budeš 164 00:10:51,067 --> 00:10:52,985 půjčovat nápady od ostatních. 165 00:10:54,362 --> 00:10:57,573 Nejdřív zjisti, co máš rád. 166 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Tím začneme. 167 00:11:00,201 --> 00:11:03,037 Zkus muzea nebo knihy o umění. 168 00:11:03,120 --> 00:11:04,538 Dělej si, co chceš. 169 00:11:04,622 --> 00:11:07,625 Ale když tě něco zaujme, zapiš si to. 170 00:11:08,209 --> 00:11:10,961 Pak poznáš, co se ti líbí. 171 00:11:12,963 --> 00:11:14,006 Kompozice? 172 00:11:14,590 --> 00:11:16,050 Vědět, co mám rád? 173 00:11:16,759 --> 00:11:19,011 Asi nemůžu malovat jen tak. 174 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Další, Hašida. 175 00:11:20,596 --> 00:11:21,472 Ano. 176 00:11:22,056 --> 00:11:23,808 Hašido. 177 00:11:26,727 --> 00:11:28,145 Je to zajímavé. 178 00:11:30,606 --> 00:11:32,733 Moc vtipné. 179 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Stínování je trochu hrubé, 180 00:11:35,820 --> 00:11:37,988 ale ta myšlenka je pochopitelná. 181 00:11:38,072 --> 00:11:39,156 Líbí se mi to. 182 00:11:39,782 --> 00:11:41,534 Takže takhle se dá taky dělat umění. 183 00:11:42,618 --> 00:11:44,620 O tomhle je ta kompozice? 184 00:11:46,414 --> 00:11:48,999 Asi bych měl jít do muzea. 185 00:11:50,000 --> 00:11:52,962 Mám umění rád, ale nedokážu ho ocenit. 186 00:12:02,430 --> 00:12:03,347 Jotasuke. 187 00:12:04,348 --> 00:12:05,766 Půjdeme spolu? 188 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 Proč? 189 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 Na výstavu do muzea Morzon? 190 00:12:12,481 --> 00:12:14,108 Můžu jít taky? 191 00:12:15,484 --> 00:12:18,028 Díky, že jsem mohl jít s vámi. 192 00:12:18,112 --> 00:12:19,780 No tak. Přestaň. 193 00:12:20,364 --> 00:12:21,532 A ty jsi… 194 00:12:21,615 --> 00:12:23,367 Haruka Hašida. 195 00:12:23,451 --> 00:12:25,786 Ty copy jsou důkaz, že to myslím vážně. 196 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Aha. 197 00:12:27,997 --> 00:12:30,040 Jste ze stejné školy? 198 00:12:30,124 --> 00:12:33,002 Jo. Chodím na výtvarku. 199 00:12:33,085 --> 00:12:36,130 A Sekai je v pokročilých. 200 00:12:36,213 --> 00:12:38,799 Musí být fajn mít kámoše ze stejné školy. 201 00:12:38,883 --> 00:12:39,967 Jasně. 202 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Myslím, že ne. 203 00:12:44,180 --> 00:12:46,265 Chodíš často do muzeí? 204 00:12:46,348 --> 00:12:47,349 Tak trochu. 205 00:12:47,850 --> 00:12:49,518 Já chodím docela často. 206 00:12:50,102 --> 00:12:52,146 Rád se dívám na díla ostatních. 207 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Je mi tak trapně. 208 00:12:54,607 --> 00:12:57,651 Jsem na tom hůř, než jsem čekal. 209 00:13:01,655 --> 00:13:04,575 Jak často chodíš do muzeí ty? 210 00:13:04,658 --> 00:13:06,577 Co? No… 211 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 Vypadám, že chodím často? 212 00:13:10,664 --> 00:13:13,292 - Je mi trapně. - To nemusí. 213 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 Já ty obrazy od Picassa vůbec nechápu. 214 00:13:16,295 --> 00:13:19,173 Myslel jsem, že bych je zvládnul i já. 215 00:13:19,256 --> 00:13:23,135 Taky se mi Picassovy obrazy moc nelíbí. 216 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Co? 217 00:13:24,136 --> 00:13:28,682 Umění je pro mě něco jako „nepoživatelné jídlo“. 218 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 Cože? 219 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 Je přirozené, že se ti něco líbí a nelíbí. 220 00:13:33,729 --> 00:13:37,066 Drahá jídla nejsou vždycky dobrá. 221 00:13:37,149 --> 00:13:38,776 Když znám způsob výroby, 222 00:13:38,859 --> 00:13:40,361 můžu si myslet, že je to super. 223 00:13:40,945 --> 00:13:44,949 I když mě to nezajímá, zaujme mě, když to uspěje v recenzi. 224 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 I když to pro svět nemá žádnou cenu, 225 00:13:47,451 --> 00:13:50,454 jde o poklad, když ho vytvoří někdo důležitý. 226 00:13:50,538 --> 00:13:51,830 Aha. 227 00:13:52,957 --> 00:13:54,833 Ale někdy je vysvětlení díla 228 00:13:54,917 --> 00:13:57,419 jiné než můj dojem. 229 00:13:58,546 --> 00:14:02,091 Na umění je nejdůležitější, co k němu cítíš. 230 00:14:02,174 --> 00:14:03,259 Aha. 231 00:14:05,219 --> 00:14:07,096 Budeme dělat, že jsme přišli něco koupit. 232 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 Dívat se s úmyslem si něco koupit? 233 00:14:09,932 --> 00:14:14,186 Třeba ti přijdou přístupnější. 234 00:14:17,189 --> 00:14:18,732 Tento obraz 235 00:14:18,816 --> 00:14:22,611 by mi prosvětlil dům, kdybych ho pověsil na schodech. 236 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Portréty mi nic neříkají. 237 00:14:26,198 --> 00:14:28,617 Vážně to můžu brát takhle? 238 00:14:37,084 --> 00:14:38,002 Možná 239 00:14:38,085 --> 00:14:42,339 umění nemusí být ušlechtilé a obtížně přístupné. 240 00:14:43,465 --> 00:14:45,467 Možná bych si měl vybrat, co se mi líbí. 241 00:14:46,552 --> 00:14:49,054 Myslel jsem, že umění je nepochopitelné. 242 00:14:49,138 --> 00:14:50,431 Ale teď přemýšlím jinak. 243 00:14:54,977 --> 00:14:57,688 To je poprvé, co si kupuji knihu o umění. 244 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 Znám tu výbornou restauraci, kde dělají anmicu. 245 00:15:00,858 --> 00:15:02,067 Jdu domů. 246 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Počkej. Stůj. 247 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 - Tak jdeš? - Já ne… 248 00:15:06,822 --> 00:15:08,407 Mám rád anmicu. 249 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 Půjdeme napřed. 250 00:15:20,252 --> 00:15:21,170 Co? 251 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 Rjúdži. 252 00:15:36,518 --> 00:15:37,436 Ahoj. 253 00:15:37,519 --> 00:15:40,689 Dáš mi cigáro, prosím? 254 00:15:44,234 --> 00:15:46,195 Kéž by dnes pršelo. 255 00:15:47,446 --> 00:15:50,866 Nic nebolí víc než zlomené srdce za krásného dne. 256 00:15:53,535 --> 00:15:55,037 Řekl jsi mu, že jsi chlap? 257 00:15:55,537 --> 00:15:56,956 Ano. 258 00:16:01,085 --> 00:16:03,921 Jestli si ten kluk myslel, že jsi holka, 259 00:16:04,004 --> 00:16:06,548 asi ho vyděsilo, když zjistil pravdu. 260 00:16:07,216 --> 00:16:08,258 Já vím. 261 00:16:10,552 --> 00:16:11,720 Ale je dobře, 262 00:16:12,429 --> 00:16:14,139 že jste se nakonec objali. 263 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 Děláš si srandu? 264 00:16:20,312 --> 00:16:21,271 Je to hrozný! 265 00:16:22,564 --> 00:16:26,276 Holce by to nikdy neudělal. 266 00:16:28,696 --> 00:16:30,364 Nejdřív byl překvapený. 267 00:16:31,240 --> 00:16:32,574 Pak vypadal, že toho lituje. 268 00:16:33,617 --> 00:16:36,286 A najednou se zatvářil tak mile 269 00:16:36,370 --> 00:16:37,788 a objal mě. 270 00:16:39,331 --> 00:16:42,167 Jako kdyby říkal: „Jsem hetero, takže chápeš, ne?“ 271 00:16:51,969 --> 00:16:54,054 Máš hezkej ksicht. 272 00:16:54,763 --> 00:16:57,266 Kdyby ses oblékal jako chlap, byl bys oblíbenější. 273 00:16:59,018 --> 00:16:59,852 Asi jo. 274 00:17:00,853 --> 00:17:04,773 Ale jestli mám být tím, co po mně chce svět, 275 00:17:05,357 --> 00:17:06,275 to chci radši umřít. 276 00:17:08,360 --> 00:17:12,239 Holky mě mají takhle radši. 277 00:17:13,490 --> 00:17:18,245 Chápu srdce žen, ale nedívám se na ně sexuálně. 278 00:17:18,328 --> 00:17:21,415 Někdy mi říkají věci, které nemůžou říct ostatním holkám. 279 00:17:22,082 --> 00:17:25,753 Někdo jako já je pro holky jako princ. 280 00:17:27,546 --> 00:17:29,089 Vždycky jsem tě nesnášel. 281 00:17:30,132 --> 00:17:33,052 Divný, ale oblíbený transvestita. 282 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 Je to tak divné, že se oblékám takhle? 283 00:17:37,139 --> 00:17:40,184 Co je divného na tom, že chci být krásná? 284 00:17:40,267 --> 00:17:43,312 Že muž miluje jiného muže? 285 00:17:44,688 --> 00:17:48,567 Nemůžu se bránit tím, že budu dělat, co mě baví? 286 00:17:57,117 --> 00:17:59,828 Možná ji to chrání, 287 00:18:00,537 --> 00:18:02,873 ale také jí to ubližuje. 288 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Myslím… 289 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 že čím víc ji znám, 290 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 tím míň mi přijde divná. 291 00:18:11,632 --> 00:18:15,177 Jako člověk nestojím za nic. 292 00:18:21,225 --> 00:18:24,311 Kluci na sochařině mají pořádný svaly, co? 293 00:18:25,187 --> 00:18:27,564 Dostalas se z toho dost rychle. 294 00:18:27,648 --> 00:18:28,857 Jatoro? 295 00:18:28,941 --> 00:18:30,567 Otevřelo mi to oči. 296 00:18:30,651 --> 00:18:33,487 Sportovci jsou lepší než umělci. 297 00:18:34,071 --> 00:18:37,199 Já toho člověka vlastně nakonec rád nemám. 298 00:18:40,327 --> 00:18:41,370 Je to neskutečný. 299 00:18:41,453 --> 00:18:44,540 Nechal jsi vybouchnout granátové jablko. 300 00:18:44,623 --> 00:18:45,874 Není to hezké? 301 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Ano, je! 302 00:18:48,877 --> 00:18:51,130 - Jaguči. - Ano. 303 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 Krásná práce, 304 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 ale nevím, co chceš vyjádřit. 305 00:18:55,884 --> 00:18:57,970 Zkus namalovat víc zkušebních obrázků. 306 00:18:58,053 --> 00:18:59,138 Dobře. 307 00:19:00,222 --> 00:19:01,557 Pořád nevím, 308 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 co se mi vlastně líbí. 309 00:19:06,270 --> 00:19:07,896 Hašido, Jotasuke. 310 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 Chci se vám omluvit. 311 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 To nic. 312 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 To je v pohodě. 313 00:19:12,734 --> 00:19:17,489 Jestli je ta kočka nezadaná, tak jí řekni, že pro ni někoho máš. 314 00:19:19,992 --> 00:19:22,202 Vypadáš docela v pohodě. 315 00:19:23,495 --> 00:19:26,165 Na letním kurzu bude asi soutěž. 316 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Soutěž? 317 00:19:28,417 --> 00:19:30,169 Ve zkratce, 318 00:19:30,752 --> 00:19:33,755 budou se hodnotit všichni studenti kurzu olejomalby. 319 00:19:34,756 --> 00:19:37,301 Byla jsem tam pátá od konce. 320 00:19:41,763 --> 00:19:43,182 Je to vzrušující. 321 00:19:43,765 --> 00:19:44,808 Je to magor. 322 00:19:45,601 --> 00:19:48,645 Šance vidět práci opakujících není často. 323 00:19:49,146 --> 00:19:51,523 Já se těch opakujících nebojím. 324 00:19:52,274 --> 00:19:53,817 Vážně si neděláš starosti? 325 00:19:53,901 --> 00:19:55,068 No… 326 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 Ale před pár lety byl náš nejlepší student v olejomalbě 327 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 čerstvá absolventka. 328 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 Co? Vážně? 329 00:20:02,618 --> 00:20:04,036 To jsi nevěděl? 330 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 Jmenuje se Kuwana. 331 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Je to její starší sestra. 332 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Páni. 333 00:20:11,543 --> 00:20:16,173 Na TUMU prý chodili všichni z té rodiny. 334 00:20:16,256 --> 00:20:17,799 Jsou jako plnokrevníci. 335 00:20:18,800 --> 00:20:20,177 Soutěž… 336 00:20:20,260 --> 00:20:21,386 Vlastně test nanečisto. 337 00:20:22,179 --> 00:20:25,057 Vidět práci těch opakujících je vážně skvělá šance. 338 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 Ale 339 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 jestli Mori byla pátá od konce, 340 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 kde budu já? 341 00:20:35,317 --> 00:20:36,235 Přestaň. 342 00:20:36,818 --> 00:20:40,113 Nejdřív musím přijít na kloub kompozici. 343 00:20:40,197 --> 00:20:42,157 Odpověď, se kterou přišel umělec. 344 00:20:44,368 --> 00:20:46,536 Napodobování je v pořádku. 345 00:20:48,121 --> 00:20:51,041 Použiju to na své dílo. 346 00:20:53,585 --> 00:20:54,461 Dobře. 347 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 Pořád tomu něco chybí. 348 00:20:58,131 --> 00:20:59,299 Proč? 349 00:20:59,383 --> 00:21:02,678 Ale snažíš se. To je skvělé. 350 00:21:02,761 --> 00:21:05,430 Měl bys být otevřenější než předtím. 351 00:21:05,514 --> 00:21:08,267 A já se tak soustředil na vyjádření a kompozici… 352 00:21:09,017 --> 00:21:10,936 Další, Kuwana. 353 00:21:11,019 --> 00:21:12,312 Dobře. 354 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 Ano. Moc hezké. 355 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 Jupí. 356 00:21:20,779 --> 00:21:23,824 Nerad to přiznávám, ale Kuwanino dílo vyniká. 357 00:21:25,325 --> 00:21:26,535 Ale proč? 358 00:21:27,119 --> 00:21:30,247 Myslel jsem, že dílo vynikne díky kompozici. 359 00:21:31,331 --> 00:21:33,709 Tak proč tomu mému něco chybí? 360 00:21:35,377 --> 00:21:37,421 Musím se prostě dál snažit. 361 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 Pořád mi na tom něco nesedí. 362 00:21:55,188 --> 00:21:57,316 Promiň, že jsem tě zdržel. 363 00:21:57,899 --> 00:21:59,693 Sám na to nemůžu přijít. 364 00:22:00,277 --> 00:22:01,945 Nevidím rozdíl 365 00:22:02,487 --> 00:22:04,823 mezi vzorem a mým dílem. 366 00:22:09,077 --> 00:22:11,872 Je to jako replika něčího díla. 367 00:22:14,750 --> 00:22:19,004 Tvůj vzor je rané dílo moderní umělkyně Tamany Moteki. 368 00:22:19,880 --> 00:22:22,215 Je to ale jen povrchní napodobenina. 369 00:22:25,260 --> 00:22:28,055 Vůbec jsi nepochopil pravou podstatu. 370 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Překlad titulků: Jan Tvrdík