1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,438 Йо… 3 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Йотасуке… 4 00:01:46,856 --> 00:01:48,191 СЕРЙОЗНІ НЕРВОВОВІ РОЗЛАДИ 5 00:01:48,274 --> 00:01:50,443 Звідки він знає мій номер? 6 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 А, ще відтоді. 7 00:01:53,863 --> 00:01:54,864 Минуло багато часу. 8 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Зараз я нічим не займаюся. 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,453 А як у тебе зараз справи, Йотасуке? 10 00:02:02,580 --> 00:02:03,706 Що? 11 00:02:06,751 --> 00:02:07,752 Йото. 12 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Що відповів Ягучі? 13 00:02:12,757 --> 00:02:14,050 Він сказав, що зайнятий. 14 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Це що, якийсь розіграш? 15 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 Талановиті люди — шахраї. Удосконалюються, не докладаючи зусиль, 16 00:02:25,603 --> 00:02:28,231 а звичайні, старанні люди мають певні обмеження. 17 00:02:28,314 --> 00:02:31,109 Це інша версія твоїх «зв'язків». 18 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 Але я не працював у пів сили. 19 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Я того разу дуже старанно працював. 20 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Я зможу. 21 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Просто продовжуй. 22 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Як саме я намалював ту картину? 23 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 Я намагався копіювати себе. 24 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Та за кого я себе маю? 25 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 Мені так соромно. 26 00:03:01,681 --> 00:03:05,143 Коли я вперше побачив натюрморт Йотасуке, то зрозумів, що… 27 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 я не талановитий. 28 00:03:08,730 --> 00:03:10,732 Можу вдосконалюватися лише завдяки практиці. 29 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 І практикуватимуся, доки мої роботи не відрізнятимуться від геніальних. 30 00:03:17,989 --> 00:03:19,657 ТОКІЙСЬКИЙ ІНСТИТУТ МИСТЕЦТВ 31 00:03:19,741 --> 00:03:22,410 Завтра починаються зимові канікули. 32 00:03:22,493 --> 00:03:24,454 Зимові канікули? 33 00:03:24,537 --> 00:03:26,414 А чи не забагато завдань? 34 00:03:28,750 --> 00:03:29,792 Оба Сенсей, 35 00:03:29,876 --> 00:03:33,379 а ви могли б мені дати ще десять завдань на зимові канікули? 36 00:03:34,339 --> 00:03:35,173 -Що? -Що? 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,549 Звісно. 38 00:03:36,633 --> 00:03:40,178 Я підготую їх до нашої зустрічі. 39 00:03:40,261 --> 00:03:41,221 Гаразд. 40 00:03:41,304 --> 00:03:42,680 Такий працьовитий. 41 00:03:43,264 --> 00:03:46,184 До речі, а який сьогодні день? 42 00:03:47,018 --> 00:03:48,186 Що? 43 00:03:53,024 --> 00:03:54,943 Чудово! 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 Нехай щастить, діти. 45 00:03:56,194 --> 00:04:01,032 -Ти звик до Різдва, Яторо? -Я ніколи не думала, що Різдво для нас. 46 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 На вигляд — смакота. 47 00:04:04,035 --> 00:04:05,286 Стривайте. 48 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 НАМАЛЮЙТЕ ВУГІЛЛЯМ 49 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Що? Ти ненавидиш солодощі, Ягучі? 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Ні. Але це тістечко… 51 00:04:22,053 --> 00:04:25,974 Це лише бісквіт зі збитими вершками. Занадто просто і солодко. 52 00:04:26,557 --> 00:04:29,686 Але якщо додати полуницю, і мене від нього не відірвати. 53 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Справа не лише в смаку. 54 00:04:31,688 --> 00:04:35,149 На білих вершках є одна велика червона полуниця, 55 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 а всередині — маленькі червоні шматочки. 56 00:04:38,152 --> 00:04:41,489 Той самий принцип, що й в основного фокусу і ведення погляду глядача. 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 До речі, 58 00:04:44,117 --> 00:04:48,579 я бачив по ТБ, що тістечка популярні, бо японці люблять червоний і білий. 59 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 Ого. 60 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 Так ось про що ти думаєш? 61 00:04:53,584 --> 00:04:55,003 Ти дуже серйозний. 62 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 Навіть попросив додаткові завдання. 63 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Це через те, що я не талановитий. 64 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Зрозуміло. 65 00:05:04,095 --> 00:05:05,263 Не буду заважати. 66 00:05:07,724 --> 00:05:10,268 Усе популярне має сильні сторони. 67 00:05:11,227 --> 00:05:12,603 Мені потрібна сильна сторона, 68 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 моя власна зброя. 69 00:05:15,606 --> 00:05:18,526 Так, я згодна щодо пошуків власної зброї. 70 00:05:18,609 --> 00:05:21,904 Ви вважаєте, що кольори можуть бути зброєю? 71 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 Ну, тобі, певне, не варто зосереджуватися на кольорах. 72 00:05:25,742 --> 00:05:28,036 Кольори важко опанувати. 73 00:05:28,119 --> 00:05:31,497 Крім того, не можна використовувати кольори до складання першого іспиту. 74 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 Чому б тобі не переосмислити використання матеріалів? 75 00:05:38,129 --> 00:05:41,924 Розрізання полотна або малювання пальцями — це круто. 76 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Але мої роботи не настільки яскраві. 77 00:05:45,261 --> 00:05:47,013 О, я не те мала на увазі. 78 00:05:47,096 --> 00:05:51,309 Кожен матеріал має власну унікальну особливість. 79 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 Навіть якщо не призначений для малювання. 80 00:05:54,145 --> 00:05:55,438 Поглянь на цей зразок. 81 00:05:56,022 --> 00:05:58,524 Марля, тканина, палець і розтушовка. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 У всіх різний ефект розтушовування. 83 00:06:01,277 --> 00:06:03,571 Матеріали мають вирішальне значення. 84 00:06:03,654 --> 00:06:06,574 Картини не двовимірні, а тривимірні. 85 00:06:07,075 --> 00:06:08,993 Зміна способу використання матеріалів 86 00:06:09,077 --> 00:06:11,704 суттєво розширить можливості вираження. 87 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 Як винаходи, так? 88 00:06:15,666 --> 00:06:16,584 Так! 89 00:06:17,168 --> 00:06:19,712 Ось твої додаткові завдання на зимові канікули. 90 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 Дякую… 91 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 Що? 92 00:06:22,548 --> 00:06:24,592 Але ви додали лише п'ять. 93 00:06:24,675 --> 00:06:28,096 Тобі потрібно поекспериментувати з винайденням власних матеріалів. 94 00:06:28,638 --> 00:06:30,723 Практика — це важливо, 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,976 але, перш за все, зосередься на експериментах і викликах на канікулах. 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 А також 97 00:06:35,186 --> 00:06:37,730 добре відпочинь під час новорічних свят. 98 00:06:39,065 --> 00:06:40,566 Гаразд. Щасливого Нового року. 99 00:06:41,192 --> 00:06:43,611 ДЯКУЮ ЗА ЦЕЙ РІК! ПЕРЕДДЕНЬ НОВОГО РОКУ 100 00:06:47,323 --> 00:06:48,366 Ого. 101 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 Неймовірно. 102 00:06:49,826 --> 00:06:53,037 Валик може рівномірно розподіляти вугілля. 103 00:06:56,833 --> 00:06:59,460 Також подобається кравецький олівець, позичений у мами. 104 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 Він м'який, але штрих нерівномірний. 105 00:07:02,588 --> 00:07:06,008 Але як це застосувати у своєму мистецтві? 106 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Ятора не відповідає. 107 00:07:13,850 --> 00:07:17,687 Напевно, він зайнятий. Просто ходімо. 108 00:07:17,770 --> 00:07:20,857 Але ж йому потрібно відпочити під час новорічних свят. 109 00:07:20,940 --> 00:07:23,818 -У тебе ж цього року також іспити? -Типу того. 110 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Алло? 111 00:07:27,363 --> 00:07:30,658 Сумідо? Вибач, я, напевно, не встигну до зворотного відліку. 112 00:07:30,741 --> 00:07:32,410 Я приєднаюся до вас пізніше. 113 00:07:33,661 --> 00:07:35,079 Гаразд. 114 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 До зустрічі. 115 00:07:37,999 --> 00:07:38,916 Бувай. 116 00:07:40,501 --> 00:07:43,754 О Господи. І як так вийшло? 117 00:07:44,255 --> 00:07:46,174 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК ЙОТАСУКЕ ТАКАГАШІ 118 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 Алло? 119 00:07:51,262 --> 00:07:54,932 Ягучі, хочеш сходити зі мною до храму на Новий рік? 120 00:07:58,019 --> 00:07:59,770 Дякую за запрошення. 121 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Немає за що. 122 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Я не очікував, що ти прийдеш. 123 00:08:06,027 --> 00:08:08,905 І чому я завжди йду йому на зустріч? 124 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Я мазохіст? 125 00:08:14,869 --> 00:08:15,953 Ягучі. 126 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Вибач за останній дзвінок. 127 00:08:20,583 --> 00:08:23,669 Не треба так дивуватися. 128 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 І попереднього разу, і сьогодні, 129 00:08:26,172 --> 00:08:29,008 мама просила мене кудись вийти. 130 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 Я сказав їй, що в мене немає друзів. 131 00:08:31,969 --> 00:08:35,598 Мені шкода, що я не змогла належно тебе виховати. 132 00:08:37,225 --> 00:08:40,478 Я думав, що зможу її переконати, коли вона побачить, що мені відмовили, 133 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 тому я подзвонив тобі, 134 00:08:42,104 --> 00:08:43,940 оскільки в тебе так багато друзів. 135 00:08:45,107 --> 00:08:48,986 У мене в списку контактів є лише батьки, Хашіда і ти. 136 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Вибач, що набридаю. 137 00:08:52,448 --> 00:08:56,285 Твоя мама така гостра на язик. Це пригнічує. 138 00:08:56,369 --> 00:08:59,372 Але ти можеш мені телефонувати. Зрештою, ми ж друзі. 139 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Ні, ми не друзі. 140 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 А чому ти мені сьогодні знову телефонував? 141 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 Я не скажу. 142 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 «Не варто було приходити». 143 00:09:10,800 --> 00:09:14,136 Це не той настрій, з яким я б хотів зустрічати Новий рік. 144 00:09:16,514 --> 00:09:19,559 Чому я тобі не подобаюся, Йотасуке? 145 00:09:20,101 --> 00:09:23,896 Знаєш, я дуже серйозно ставлюся до заняття мистецтвом. 146 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 Це, власне, і є причиною. 147 00:09:27,191 --> 00:09:29,402 Я не впевнений, що ти зрозумієш. 148 00:09:29,986 --> 00:09:31,904 У тебе є все. 149 00:09:32,530 --> 00:09:34,365 А в мене немає нічого, крім мистецтва. 150 00:09:35,449 --> 00:09:36,576 Узагалі-то, 151 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 я радий, що ми знайомі. 152 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 Люблю талановитих. 153 00:09:42,039 --> 00:09:45,334 Але вони мені подобалися б ще більше, якби не займалися мистецтвом. 154 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 -Що? -Десять, дев'ять… 155 00:09:46,502 --> 00:09:49,672 -Ти мені подобаєшся, Йотасуке. -Вісім, сім, шість, п'ять… 156 00:09:50,548 --> 00:09:53,593 Але я й ненавиджу тебе так сильно, що мені аж зле. 157 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 Один! 158 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 -Щасливого Нового року! -Щасливого Нового року! 159 00:09:57,763 --> 00:09:59,432 О, зворотний відлік закінчився. 160 00:09:59,515 --> 00:10:01,183 Щасливого Нового року. 161 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Що? Ти дивний. 162 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Ну, я просто трошки заздрю. 163 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 Вибач, якщо я зіпсував тобі настрій у новорічний день. 164 00:10:13,070 --> 00:10:16,073 Зазвичай мені немає ніякого діла до інших. 165 00:10:16,657 --> 00:10:19,827 Але ти мене й дратуєш, коли ми бачимося, Ягучі. 166 00:10:21,912 --> 00:10:25,333 Справді? Я такий радий це чути. 167 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Я й не знав, що ти дивак. 168 00:10:32,089 --> 00:10:34,133 Це ж треба, я справді щасливий. 169 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 Я звичайна людина, 170 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 але для цього талановитого хлопця 171 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 я особливий. 172 00:10:41,223 --> 00:10:43,934 Гаразд. Я докладатиму всіх зусиль. 173 00:10:47,104 --> 00:10:49,607 Він відключився, щойно прийшов до мене додому. 174 00:10:50,274 --> 00:10:51,651 Напевно, він стомився. 175 00:10:51,734 --> 00:10:53,277 Нехай поспить. 176 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 ТОКІЙСЬКИЙ ІНСТИТУТ МИСТЕЦТВ 177 00:10:56,155 --> 00:10:58,240 Щасливого Нового року. 178 00:10:58,824 --> 00:11:01,869 Ви відпочили? Весело провели час? Виконали завдання? 179 00:11:02,495 --> 00:11:05,539 -Я весело провів час. -Я добре відпочила. 180 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 -Ну ж бо, друзі. -Вибачте за запізнення. 181 00:11:09,460 --> 00:11:11,003 Яке важке. 182 00:11:11,587 --> 00:11:14,507 Вибачте, що приношу сюди все більше й більше речей. 183 00:11:14,590 --> 00:11:15,424 КІМНАТА ДЛЯ ЗУСТРІЧЕЙ 184 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Чудово. 185 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 Так, ці просто неймовірні. 186 00:11:18,844 --> 00:11:21,305 Дякую. 187 00:11:23,099 --> 00:11:26,102 Я бачу, що ти ще часом вагаєшся щодо матеріалів, 188 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 але ти кинув собі багато викликів. 189 00:11:28,229 --> 00:11:30,898 Твій потенціал найкраще проявився в цій роботі. 190 00:11:31,565 --> 00:11:33,651 Як ти отримав таку шорстку текстуру? 191 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 -Я використовував кравецькі олівці. -Нічого собі, зрозуміло. 192 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 Матеріали чудові. 193 00:11:40,241 --> 00:11:43,661 Завдяки зміні матеріалів, навіть об'єкти, які збивали мене з пантелику, 194 00:11:43,744 --> 00:11:45,913 стали дуже простими. 195 00:11:45,996 --> 00:11:50,418 Вони мене надихнули на те, чого раніше навіть не уявляв. 196 00:11:51,001 --> 00:11:54,922 Я зрозумів, що власноруч обмежував своє мистецтво. 197 00:11:55,005 --> 00:11:59,260 Але це здатен помітити лише той, хто багато практикується. 198 00:11:59,343 --> 00:12:00,678 Залишилося лише 45 днів. 199 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Подобається це тобі, чи ні, але все закінчиться через 45 днів. 200 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Останнє зусилля. 201 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 Зроби все, що зможеш. 202 00:12:07,893 --> 00:12:08,769 Добре. 203 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Макі. 204 00:12:15,985 --> 00:12:18,821 Тестування Національного центру завтра? Я вболіваю за тебе. 205 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 Складати іспити дуже важко. 206 00:12:22,700 --> 00:12:25,828 Усі члени нашої сім'ї навчалися в ТУМі. Напевно, ти хвилюєшся. 207 00:12:26,412 --> 00:12:28,581 У мене були найкращі оцінки, але ти не хвилюйся. 208 00:12:28,664 --> 00:12:32,334 -Ти просто… -А я казала, що хвилююся? 209 00:12:33,502 --> 00:12:35,671 Припини. Не сердься. 210 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 ТЕСТУВАННЯ НАЦІОНАЛЬНОГО ЦЕНТРУ 211 00:12:39,049 --> 00:12:40,342 Усе… 212 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 Усе! 213 00:12:42,344 --> 00:12:44,638 Тепер я можу зосередитися на практичному іспиті. 214 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 Це не те, що я мав на увазі, коли казав «усе». 215 00:12:47,600 --> 00:12:50,019 Ти не зможеш усе визубрити в останню хвилину. 216 00:12:53,814 --> 00:12:55,858 -Поїмо чогось до повернення. -Гаразд. 217 00:12:57,318 --> 00:12:58,152 Кувана? 218 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 О, це ж Ягучі! 219 00:13:01,947 --> 00:13:04,366 О, блондин з пірсингом. 220 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Макі, це твій друг? 221 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 Ми в одному класі. 222 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 Ці дівчата також ходять до ТІМ. 223 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Побачимося на підготовці. 224 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Яка яскрава дівчина! 225 00:13:16,420 --> 00:13:19,006 Вона найкраща студентка в підготовчому класі. 226 00:13:19,089 --> 00:13:20,007 Справді? 227 00:13:20,090 --> 00:13:25,262 Мені полегшало. Я думав, що підготовчі курси — це щось похмуре. 228 00:13:25,846 --> 00:13:28,265 А вони на диво радісні. 229 00:13:35,564 --> 00:13:38,234 Напруга збиває з пантелику. 230 00:13:41,654 --> 00:13:43,447 Заняття тривали чотири години. 231 00:13:44,031 --> 00:13:45,908 Тепер працюємо по 12 годин на день. 232 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 Доброго ранку. 233 00:13:51,247 --> 00:13:54,792 А ви знали, що в акул є повіки? 234 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 Морські тварини дивовижні. 235 00:13:57,711 --> 00:14:01,549 Вона така радісна, навіть коли іспит наближається. 236 00:14:01,632 --> 00:14:03,217 Це зменшує стрес. 237 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Після випробування різних матеріалів 238 00:14:06,428 --> 00:14:08,973 мої чорно-білі натюрморти стали більш «кольоровими». 239 00:14:09,473 --> 00:14:11,767 Мій діапазон зображення розширився. 240 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 Погляньмо, чи вийде урізноманітнити й олійні картини. 241 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Відсьогодні ми зосередимося на натюрмортах 242 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 -і малюватимемо по дві картини на день. -Що? 243 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 А як щодо олійного живопису? 244 00:14:21,902 --> 00:14:24,780 Між першим і другим іспитом буде десять днів. 245 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Ми тоді й зосередимося на олійному живописі. 246 00:14:27,157 --> 00:14:30,327 Але навіть якщо ми складемо перший іспит, усе одно буде другий. 247 00:14:30,411 --> 00:14:33,664 Ягучі, сфотографуй свою роботу й роботу, яка тобі подобається. 248 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Що? 249 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 І перетвори їх на чорно-білі. 250 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 Хороший витвір — завжди хороший, 251 00:14:44,842 --> 00:14:48,345 кольоровий чи чорно-білий. 252 00:14:48,429 --> 00:14:52,516 Удосконалення натюрмортів допоможе вдосконалити олійний живопис. 253 00:14:53,100 --> 00:14:55,477 Добре, я роздам завдання. 254 00:14:56,061 --> 00:14:58,105 Слушна думка. 255 00:14:58,689 --> 00:15:00,566 Але однаково дуже ризиковано 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 не малювати зараз олійними фарбами. 257 00:15:05,446 --> 00:15:09,199 Серед нас лише в Кувани є особливий стиль олійного живопису. 258 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Я зрозумів. 259 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 Але в новачків немає часу. 260 00:15:14,455 --> 00:15:18,334 Для курсу ТУМу «Олійний живопис» натюрморт — основна вимога. 261 00:15:18,417 --> 00:15:21,545 Вони детальніше вивчають, як можна виразити своє бачення. 262 00:15:22,463 --> 00:15:24,673 Не новачки відносно добре підготовані. 263 00:15:24,757 --> 00:15:28,636 А новачкам ледве вистачає майстерності на складання іспиту. 264 00:15:28,719 --> 00:15:32,306 Тобто мені потрібно викластися на повну на першому іспиті. 265 00:15:33,349 --> 00:15:37,519 Немає сенсу бачити у вступниках конкурентів, поки вони не склали іспит. 266 00:15:37,603 --> 00:15:40,522 Мої конкуренти — це прийняті роботи. 267 00:15:42,524 --> 00:15:47,029 Незалежно від стилю, усі прийняті роботи дуже круті. 268 00:15:47,112 --> 00:15:49,323 Але чому? У них яскравіший контраст? 269 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Ні. Є щось, що мене притягує. 270 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Що? 271 00:15:53,869 --> 00:15:54,787 КУВАНА 272 00:15:55,496 --> 00:15:56,622 Що? 273 00:15:56,705 --> 00:15:57,790 Так-так. 274 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 Хіба це не робота моєї старшої сестри? 275 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 Кувано. 276 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 Твоя сестра отримала найкращі оцінки серед новачків? 277 00:16:07,466 --> 00:16:09,718 Тут такий приємний вітерець. 278 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 Будеш? 279 00:16:21,647 --> 00:16:25,526 -Дякую. -Ти подумав, що це моя робота? 280 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 Мені це часто кажуть. 281 00:16:28,612 --> 00:16:31,073 Завжди стається так, що сестри нагадують одна одну. 282 00:16:31,991 --> 00:16:33,075 Це твоя робота? 283 00:16:34,785 --> 00:16:36,704 У тебе виходить значно краще. 284 00:16:37,746 --> 00:16:39,331 Я не ставлюся до тебе зверхньо. 285 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 Ти найбільше вдосконалив навички на підготовчих курсах. 286 00:16:42,459 --> 00:16:44,670 Тяжка праця завжди винагороджується. 287 00:16:45,170 --> 00:16:46,380 Що ж, 288 00:16:46,463 --> 00:16:49,466 мені не хочеться це чути від найкращої студентки. 289 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 Я ніколи не зможу посісти перше місце. 290 00:16:53,804 --> 00:16:55,222 Ти часто сюди приходиш? 291 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 Так. 292 00:17:03,605 --> 00:17:04,982 Вона з нашого класу? 293 00:17:05,816 --> 00:17:08,027 Коли дивишся на тих, хто в розпачі, 294 00:17:08,110 --> 00:17:10,738 уже не відчуваєш цілковиту безнадійність? 295 00:17:12,322 --> 00:17:13,824 Як тобі таке? 296 00:17:13,907 --> 00:17:15,492 Я жахлива. 297 00:17:15,576 --> 00:17:17,745 Ну, я розумію це почуття. 298 00:17:17,828 --> 00:17:18,996 Справді? 299 00:17:19,079 --> 00:17:22,249 Я просто не очікував почути це від тебе. 300 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 А ще… 301 00:17:24,585 --> 00:17:27,546 Ягучі! 302 00:17:28,422 --> 00:17:29,715 Побачимося. 303 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 -Дякую тобі за це. -Немає за що. 304 00:17:39,433 --> 00:17:42,269 Порівнюєш свої роботи з прийнятими? 305 00:17:42,352 --> 00:17:43,687 Незалежно від стилю, 306 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 прийняті роботи винятково круті. 307 00:17:47,524 --> 00:17:51,028 Я б хотів, щоб і мої роботи так круто виглядали. 308 00:17:51,111 --> 00:17:54,114 Ягучі, у тебе ще залишилися сили? 309 00:17:58,118 --> 00:18:00,120 -Так. -Добре. 310 00:18:03,123 --> 00:18:06,126 Тоді в цьому альбомі формату B6 311 00:18:06,210 --> 00:18:10,547 намалюй стільки крутих композицій з кіл і трикутників, скільки зможеш. 312 00:18:11,632 --> 00:18:14,593 Можливо, перші десять і буде легко малювати. 313 00:18:14,676 --> 00:18:18,806 Але потім тобі доведеться створювати такі композиції, які ти зазвичай не робиш. 314 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 І ти, звісно, розшириш арсенал. 315 00:18:23,852 --> 00:18:25,104 Хвилинку. 316 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 Я запитав, чим мої роботи відрізняються від прийнятих. 317 00:18:28,107 --> 00:18:29,942 Це не має значення. 318 00:18:30,651 --> 00:18:33,612 Аналізувати інші витвори — добре. 319 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 Але небезпечно надто заглиблюватися в порівняння. 320 00:18:36,031 --> 00:18:40,285 Тобі варто ставити собі за мету не бути першим, а створити власний шедевр. 321 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 Такий сонний. 322 00:18:57,427 --> 00:19:00,597 Хоча б один день я б хотів поспати досхочу. 323 00:19:01,807 --> 00:19:03,851 Лайно! 324 00:19:04,560 --> 00:19:06,979 Атмосфера тільки погіршується. 325 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 Це природно. 326 00:19:11,483 --> 00:19:15,487 По багато годин на день ми знаходимося в приміщенні під флуоресцентними лампами, 327 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 виконуємо завдання, на які немає правильних відповідей. 328 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Привіт. 329 00:19:24,830 --> 00:19:27,374 -Трохи незвично. -Що? 330 00:19:28,041 --> 00:19:30,002 Ти сьогодні нічого не їси. 331 00:19:32,171 --> 00:19:35,007 -Хочеш? -Ні. Я вічно отримую їжу. 332 00:19:35,090 --> 00:19:37,009 Ти не складеш іспит, якщо не їстимеш. 333 00:19:38,010 --> 00:19:40,888 -Ти перебільшуєш. -Ні. 334 00:19:40,971 --> 00:19:44,725 Ти пам'ятаєш ту темноволосу дівчину з тестування Національного центру? 335 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Її поклали до лікарні 336 00:19:47,728 --> 00:19:49,938 через недосипання і розлади харчової поведінки. 337 00:19:50,981 --> 00:19:52,482 Вона так старанно займалася. 338 00:19:53,609 --> 00:19:55,360 Напевно, занадто старанно. 339 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 Сказала: «Не складу цьогоріч іспити». 340 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 Я жахлива. 341 00:20:04,244 --> 00:20:07,539 Я зберігала здоровий глузд, спостерігаючи, як подруга не витримує. 342 00:20:08,957 --> 00:20:10,834 І, оскільки я тут, 343 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 ще хтось може так само спостерігати за мною. 344 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 Ти в цьому не винна. 345 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Шлях до художньої академії самотній. 346 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 Занадто мало часу, і немає правильних відповідей. 347 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Це божевілля. 348 00:20:24,765 --> 00:20:26,934 Я думаю, ми особисто відповідаємо за те, 349 00:20:27,017 --> 00:20:29,186 щоб уберегти себе від нервового зриву. 350 00:20:30,270 --> 00:20:34,733 Не має значення, чи хтось вступить, чи провалить іспит. 351 00:20:35,776 --> 00:20:36,693 Ягучі, 352 00:20:36,777 --> 00:20:40,030 ти ніколи ні через що не страждав, окрім створення хороших витворів? 353 00:20:40,113 --> 00:20:40,948 Що? 354 00:20:41,031 --> 00:20:45,953 Ти коли-небудь почувався пригніченим через чиїсь слова, коли малював? 355 00:20:46,870 --> 00:20:51,416 Ти колись відчував, що отримував би більше задоволення від мистецтва без тієї людини? 356 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 Так. 357 00:20:53,877 --> 00:20:57,547 Ця людина мені подобається, але я її так сильно ненавиджу, що мені аж зле. 358 00:20:58,548 --> 00:21:01,343 Але я багато чого дізнався завдяки цій людині. 359 00:21:02,594 --> 00:21:07,849 Я ніколи не вважав, що твої картини схожі на картини сестри. 360 00:21:08,934 --> 00:21:13,647 Твоє мистецтво більш глибоке і зрозуміле. 361 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 Щодо Кувани, 362 00:21:19,820 --> 00:21:23,198 то вона продовжує порівнювати себе зі старшою сестрою. 363 00:21:23,824 --> 00:21:27,494 І чомусь думає, що ніколи не зможе стати кращою за неї, 364 00:21:27,577 --> 00:21:29,579 навіть якщо отримає найкращі оцінки 365 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 або складе іспит. 366 00:21:32,082 --> 00:21:35,752 Її справжній ворог — не старша сестра. 367 00:21:37,421 --> 00:21:38,964 Мистецтво — 368 00:21:39,047 --> 00:21:41,341 це нелегкий життєвий шлях. 369 00:21:43,427 --> 00:21:44,261 Але… 370 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Я знав це. А картини Кувани неймовірні. 371 00:21:51,476 --> 00:21:53,228 Ягучі, ти вже йдеш додому? 372 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Так. 373 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 Вибач за моє скиглення. 374 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Нічого страшного. 375 00:21:59,776 --> 00:22:00,610 Тримай. 376 00:22:01,862 --> 00:22:04,531 І хоча нічого не вирішилося, 377 00:22:05,198 --> 00:22:06,783 мені вже трохи краще. 378 00:22:07,868 --> 00:22:09,119 Ти сильний, Ягучі. 379 00:22:11,621 --> 00:22:13,332 Іспити доводять усіх до межі. 380 00:22:13,915 --> 00:22:15,292 Звісно, 381 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 і я не виняток. 382 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 У мене не було кропив'янки ще з молодшої школи. 383 00:22:20,756 --> 00:22:22,924 Напевно, це краще, ніж захворіти. 384 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Смачно. 385 00:22:32,684 --> 00:22:33,935 Залишився тиждень 386 00:22:34,519 --> 00:22:35,854 до першого іспиту. 387 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 Переклад субтитрів: Інна Савченко