1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,438 Ёта… 3 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 …Ётасукэ. 4 00:01:46,856 --> 00:01:48,191 СЕРЬЕЗНЫЕ НЕРВНЫЕ СРЫВЫ 5 00:01:48,274 --> 00:01:50,443 Откуда у него мой номер? 6 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 Да, точно. 7 00:01:53,863 --> 00:01:54,864 Рад тебя слышать. 8 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Я сейчас ничем таким не занят. 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,453 А ты как поживаешь, Ётасукэ? 10 00:02:02,580 --> 00:02:03,706 Что? 11 00:02:06,751 --> 00:02:07,752 Ёта. 12 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Что сказал Ягучи? 13 00:02:12,757 --> 00:02:14,050 Он сказал, что занят. 14 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Это розыгрыш? 15 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 Талантливые люди — читеры. Они совершенствуются без особых усилий, 16 00:02:25,603 --> 00:02:28,231 а у тех, кто упорно трудится, есть свои пределы. 17 00:02:28,314 --> 00:02:31,109 Сразу видно, что это другая версия твоих «связей». 18 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 Я ведь не халявил. 19 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Я очень старался. 20 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Я смогу. 21 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Получится и теперь. 22 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Как же мне в тот раз удалось? 23 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 Я пытался копировать себя. 24 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Да кто я такой? 25 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 Какой позор. 26 00:03:01,681 --> 00:03:05,143 Когда я впервые увидел натюрморт Ётасукэ, то понял… 27 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 …что у меня нет таланта. 28 00:03:08,813 --> 00:03:10,732 Мне может помочь только практика. 29 00:03:11,733 --> 00:03:14,986 Буду практиковаться, пока не догоню гениев. 30 00:03:17,989 --> 00:03:19,657 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВ 31 00:03:19,741 --> 00:03:22,410 Завтра начинаются зимние каникулы. 32 00:03:22,493 --> 00:03:24,454 Зимние каникулы? 33 00:03:24,537 --> 00:03:26,414 Не много ли заданий? 34 00:03:28,750 --> 00:03:29,792 Учитель Оба, 35 00:03:29,876 --> 00:03:33,379 можно мне еще десять заданий? 36 00:03:34,339 --> 00:03:35,173 - Что? - Что? 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,549 Конечно. 38 00:03:36,633 --> 00:03:40,178 Я подготовлю их для тебя. 39 00:03:40,261 --> 00:03:41,221 Хорошо. 40 00:03:41,304 --> 00:03:42,680 Какой трудяга. 41 00:03:43,264 --> 00:03:46,184 Кстати, какой сегодня день? 42 00:03:47,018 --> 00:03:48,186 Что? 43 00:03:53,024 --> 00:03:54,943 Класс! 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 Удачи, детки. 45 00:03:56,194 --> 00:04:01,032 - Ты празднуешь Рождество, Ятора? - Какой приятный сюрприз. 46 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Очень аппетитные. 47 00:04:04,035 --> 00:04:05,286 Погодите. 48 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 НАРИСУЙ ПИРОЖНОЕ УГЛЕМ 49 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Что? Ягучи, ты не любишь сладкое? 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Дело не в этом. Просто… 51 00:04:22,053 --> 00:04:25,974 Это ведь просто бисквит со взбитыми сливками. Ничего особенного. 52 00:04:26,557 --> 00:04:29,686 Но добавь клубнику, и всё сразу меняется. 53 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 И дело не только во вкусе. 54 00:04:31,688 --> 00:04:35,149 Большая красная клубника на белом креме 55 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 и еще два кусочка внутри. 56 00:04:38,152 --> 00:04:41,489 Они притягивают взгляд — это как ключевой элемент. 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Кстати, 58 00:04:44,117 --> 00:04:48,579 такие пирожные очень популярны, японцы любят красное и белое. 59 00:04:49,247 --> 00:04:50,331 Ого. 60 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 Так вот о чём ты думал? 61 00:04:53,584 --> 00:04:55,003 Ты серьезно взялся за дело. 62 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 Даже попросил больше заданий. 63 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Потому что у меня нет таланта. 64 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Ясно. 65 00:05:04,095 --> 00:05:05,263 Ну, я пойду. 66 00:05:07,640 --> 00:05:10,268 У популярных вещей есть свои сильные стороны. 67 00:05:11,227 --> 00:05:12,603 Мне тоже нужна сила, 68 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 мое личное оружие. 69 00:05:15,606 --> 00:05:18,526 Да, я согласна насчет оружия. 70 00:05:18,609 --> 00:05:21,904 Как думаете, цвета могут быть оружием? 71 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 Лучше не фокусируйся на цветах. 72 00:05:25,742 --> 00:05:28,036 Их трудно освоить. 73 00:05:28,119 --> 00:05:31,497 Не увлекайся ими перед первым экзаменом. 74 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 Лучше подумай о том, чем будешь рисовать. 75 00:05:38,129 --> 00:05:41,924 Я могу разрезать холст или рисовать пальцами, 76 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 но это не мой стиль. 77 00:05:45,261 --> 00:05:47,013 Я не это имела в виду. 78 00:05:47,096 --> 00:05:51,309 Каждый материал уникален по-своему. 79 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 Даже если речь не об искусстве. 80 00:05:54,145 --> 00:05:55,438 Посмотри на образец. 81 00:05:56,022 --> 00:05:58,524 Бинты, ткань, палец и растушевка. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 У каждого свой след. 83 00:06:01,277 --> 00:06:03,571 Материалы очень важны. 84 00:06:03,654 --> 00:06:06,574 Картины не двумерные, а трехмерные. 85 00:06:07,075 --> 00:06:08,993 Разные материалы 86 00:06:09,077 --> 00:06:11,704 здорово расширяют возможности самовыражения. 87 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 Мне нужно придумать что-то новое? 88 00:06:15,666 --> 00:06:16,584 Верно! 89 00:06:17,168 --> 00:06:19,712 Вот твои дополнительные задания. 90 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 Спасибо… 91 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 Что? 92 00:06:22,548 --> 00:06:24,592 Вы добавили всего пять. 93 00:06:24,675 --> 00:06:28,096 Тебе нужно экспериментировать с материалами. 94 00:06:28,638 --> 00:06:30,723 Практика важна, 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,976 но на каникулах лучше экспериментируй и ставь собственные задачи. 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 А еще 97 00:06:35,186 --> 00:06:37,730 как следует отдохни на Новый год. 98 00:06:39,065 --> 00:06:40,566 Вот так. С Новым годом. 99 00:06:41,192 --> 00:06:43,611 СПАСИБО ЗА ЭТОТ ГОД! ПРАЗДНИЧНЫЙ ВЕЧЕР 100 00:06:47,323 --> 00:06:48,366 Ого. 101 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 Потрясающе. 102 00:06:49,826 --> 00:06:53,037 Ролик наносит краску равномерно. 103 00:06:56,833 --> 00:06:59,460 Мне нравится карандаш для выкройки, я взял его у мамы. 104 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 Он мягкий, но штрихи четкие. 105 00:07:02,588 --> 00:07:06,008 Как же мне его использовать? 106 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 Ятора не берет трубку. 107 00:07:13,850 --> 00:07:17,687 Занят, наверное. Пошли. 108 00:07:17,770 --> 00:07:20,857 Ему бы отдохнуть хотя бы на Новый год. 109 00:07:20,940 --> 00:07:23,818 - У тебя в этом году тоже экзамены? - Вроде того. 110 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Алло? 111 00:07:27,363 --> 00:07:30,658 Сумида? Извини, я не успею до полуночи. 112 00:07:30,741 --> 00:07:32,410 Найду вас позже. 113 00:07:33,661 --> 00:07:35,079 Да, ладно. 114 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 До встречи. 115 00:07:37,999 --> 00:07:38,916 Пока. 116 00:07:40,501 --> 00:07:43,754 Боже. И как так вышло? 117 00:07:44,255 --> 00:07:46,174 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ ЁТАСУКЭ ТАКАХАСИ 118 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 Алло? 119 00:07:51,262 --> 00:07:54,932 Ягучи, не хочешь съездить со мной в храм в новогоднюю ночь? 120 00:07:58,019 --> 00:07:59,770 Спасибо за приглашение. 121 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Да ладно. 122 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Не ожидал, что ты придешь. 123 00:08:06,027 --> 00:08:08,905 Почему я постоянно куда-то с ним иду? 124 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Я что, мазохист? 125 00:08:14,869 --> 00:08:15,953 Ягучи. 126 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Извини за тот звонок. 127 00:08:20,583 --> 00:08:23,669 Не удивляйся так. 128 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 И в прошлый раз, и сегодня 129 00:08:26,172 --> 00:08:29,008 мама отправляла меня гулять. 130 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 Я ответил, что у меня нет друзей. 131 00:08:31,969 --> 00:08:35,598 Жаль, что я таким тебя воспитала. 132 00:08:37,225 --> 00:08:40,478 Думал, она поверит мне когда увидит, что мне отказали, 133 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 вот и позвонил тебе, 134 00:08:42,104 --> 00:08:43,940 у тебя ведь так много друзей. 135 00:08:45,107 --> 00:08:48,986 В моем списке контактов только родители и ты. 136 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Извини за беспокойство. 137 00:08:52,448 --> 00:08:56,285 У твоей мамы острый язык. Это угнетает. 138 00:08:56,369 --> 00:08:59,372 Звони мне, когда захочешь, мы всё-таки друзья. 139 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Едва ли. 140 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Тогда зачем ты позвонил сегодня? 141 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 Не скажу. 142 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Не стоило мне приходить. 143 00:09:10,800 --> 00:09:14,136 Хотя не стоит с таким настроением встречать Новый год. 144 00:09:16,514 --> 00:09:19,559 Почему я тебе не нравлюсь, Ётасукэ? 145 00:09:20,101 --> 00:09:23,896 Я очень серьезно отношусь к искусству. 146 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 В этом и причина. 147 00:09:27,191 --> 00:09:29,402 Я не думаю, что ты меня поймешь. 148 00:09:29,986 --> 00:09:31,904 У тебя есть всё. 149 00:09:32,530 --> 00:09:34,365 А у меня лишь искусство. 150 00:09:35,449 --> 00:09:36,576 На самом деле, 151 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 я рад, что мы познакомились. 152 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 Я люблю способных людей. 153 00:09:42,123 --> 00:09:45,418 Но было бы лучше, если бы они не занимались искусством. 154 00:09:45,501 --> 00:09:46,419 - Что? - Десять… 155 00:09:46,502 --> 00:09:49,672 - Ты мне нравишься, Ётасукэ. - …восемь, семь, шесть, пять. 156 00:09:50,548 --> 00:09:53,593 Но я так тебя ненавижу, что меня тошнит. 157 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 Один! 158 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 - С Новым годом! - С Новым годом! 159 00:09:57,763 --> 00:09:59,432 Отсчет окончен. 160 00:09:59,515 --> 00:10:01,183 С Новым годом. 161 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 Что? Ну ты и гад. 162 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Я просто немного тебе завидую. 163 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 Извини, если испортил тебе настроение на Новый год. 164 00:10:13,070 --> 00:10:16,073 Обычно мне плевать на людей. 165 00:10:16,657 --> 00:10:19,827 Но ты меня раздражаешь, Ягучи. 166 00:10:21,912 --> 00:10:25,333 Правда? Я так рад это слышать. 167 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Не знал, что ты такой странный. 168 00:10:32,089 --> 00:10:34,133 Боже, я так счастлив. 169 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 Я самый обычный человек, 170 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 но для этого одаренного парня 171 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 я особенный. 172 00:10:41,223 --> 00:10:43,934 Хорошо. Я буду стараться. 173 00:10:47,104 --> 00:10:49,607 Он вырубился, как только зашел. 174 00:10:50,274 --> 00:10:51,651 Устал, наверное. 175 00:10:51,734 --> 00:10:53,277 Пусть спит. 176 00:10:55,071 --> 00:10:55,905 ТОКИЙСКИЙ ИНСТИТУТ ИСКУССТВ 177 00:10:55,988 --> 00:10:58,240 С Новым годом. 178 00:10:58,824 --> 00:11:01,869 Отдохнули? Повеселились? Сделали задания? 179 00:11:02,495 --> 00:11:05,539 - Я веселился. - Я слишком много отдыхала. 180 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 - Да ладно вам. - Простите за опоздание. 181 00:11:09,460 --> 00:11:11,003 Едва донес. 182 00:11:11,587 --> 00:11:14,507 Простите, что займу много места. 183 00:11:14,590 --> 00:11:15,424 КАБИНЕТ НАСТАВНИКА 184 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Круто. 185 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 Да, потрясающие. 186 00:11:18,844 --> 00:11:21,305 Спасибо. 187 00:11:23,099 --> 00:11:26,102 Я вижу, ты экспериментировал с материалами 188 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 и бросил себе вызов. 189 00:11:28,229 --> 00:11:30,898 У тебя есть потенциал, он хорошо заметен по этой картине. 190 00:11:31,565 --> 00:11:33,651 Как ты добился такой текстуры? 191 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 - Карандаш для выкройки - Ух ты. Понятно. 192 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 Мне очень понравилось. 193 00:11:40,241 --> 00:11:43,661 Я менял материалы, и даже то, что давалось с трудом, 194 00:11:43,744 --> 00:11:45,913 пошло значительно легче. 195 00:11:45,996 --> 00:11:50,418 Я словно побывал там, где даже не мечтал оказаться. 196 00:11:51,001 --> 00:11:54,922 Я понял, что сам себя ограничивал. 197 00:11:55,005 --> 00:11:59,260 Но без упорной практики ты бы этого не понял. 198 00:11:59,343 --> 00:12:00,678 Осталось всего 45 дней. 199 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Нравится тебе это или нет, через 45 дней всё закончится. 200 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Последний рывок. 201 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 Просто старайся! 202 00:12:07,893 --> 00:12:08,769 Хорошо. 203 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Маки. 204 00:12:15,985 --> 00:12:18,821 Тест уже завтра, да? Я за тебя переживаю. 205 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 Экзамены — это всегда непросто. 206 00:12:22,700 --> 00:12:25,828 Вся наша семья училась в ТУИ. Наверное, у тебя стресс. 207 00:12:26,412 --> 00:12:28,581 Я получила высший бал, но ты не волнуйся. 208 00:12:28,664 --> 00:12:32,334 - Просто делай… - Похоже, что я волнуюсь? 209 00:12:33,502 --> 00:12:35,671 Ладно тебе. Не злись. 210 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 ЦЕНТР ТЕСТИРОВАНИЯ 211 00:12:39,049 --> 00:12:40,342 Всё кончено… 212 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 Кончено! 213 00:12:42,344 --> 00:12:44,638 Теперь я могу сосредоточиться на экзамене. 214 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 Я не это имел в виду. 215 00:12:47,600 --> 00:12:50,019 Нельзя всё успевать в последний момент. 216 00:12:53,814 --> 00:12:55,858 - Давай перекусим, пока мы здесь. - Конечно. 217 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 Кувана? 218 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 Привет, Ягучи! 219 00:13:01,947 --> 00:13:04,366 Блондин с пирсингом. 220 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Маки, вы друзья? 221 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 Одноклассники. 222 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 Мои подруги тоже из ТИИ. 223 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Увидимся в школе. 224 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Какая яркая девушка! 225 00:13:16,420 --> 00:13:19,006 Лучшая ученица школы. 226 00:13:19,089 --> 00:13:20,007 Правда? 227 00:13:20,090 --> 00:13:25,262 Какое облегчение. Я думал, в школе искусств все мрачные. 228 00:13:25,846 --> 00:13:28,265 Но они на удивление жизнерадостные. 229 00:13:35,564 --> 00:13:38,234 Напряжение растет. 230 00:13:41,654 --> 00:13:43,447 Раньше мы занимались по четыре часа. 231 00:13:44,031 --> 00:13:45,908 Теперь работаем по 12 часов. 232 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 Доброе утро. 233 00:13:51,247 --> 00:13:54,792 Ребята, вы знали, что у акул есть веки? 234 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 Морские животные потрясающие. 235 00:13:57,711 --> 00:14:01,549 Она веселится, а у нас на носу экзамен. 236 00:14:01,632 --> 00:14:03,217 Это чтобы уменьшить стресс. 237 00:14:04,552 --> 00:14:06,345 Я пробовал разные материалы, 238 00:14:06,428 --> 00:14:08,973 и мой черно-белый натюрморт стал куда «красочнее». 239 00:14:09,473 --> 00:14:11,767 Мои возможности самовыражения расширились. 240 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 Удастся ли мне улучшить мои картины маслом? 241 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 С сегодняшнего дня мы сосредоточимся на натюрмортах, 242 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 - будем рисовать по два в день. - Что? 243 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 А как же масляная краска? 244 00:14:21,902 --> 00:14:24,780 Между первым и вторым экзаменом будет промежуток в десять дней. 245 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 В это время и порисуем краской. 246 00:14:27,157 --> 00:14:30,327 Но даже если мы сдадим первый, будет и второй экзамен. 247 00:14:30,411 --> 00:14:33,664 Ягучи, сфотографируй свою картину и картину, которая тебе нравится. 248 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Что? 249 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 Сделай их черно-белыми. 250 00:14:43,424 --> 00:14:44,758 Хорошая картина хороша 251 00:14:44,842 --> 00:14:48,345 и в цвете, и черно-белой. 252 00:14:48,429 --> 00:14:52,516 Чем лучше твои натюрморты, тем лучше и картины маслом. 253 00:14:53,100 --> 00:14:55,477 Так, сейчас я раздам задания. 254 00:14:56,061 --> 00:14:58,105 В ее словах есть смысл. 255 00:14:58,689 --> 00:15:00,566 Но сейчас я не хочу бросать 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 масляную живопись. 257 00:15:05,446 --> 00:15:09,199 Среди нас всех только у картин Куваны уникальный стиль. 258 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Так что я понимаю. 259 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 Но у выпускников нет времени. 260 00:15:14,455 --> 00:15:18,334 Натюрморт — базовое требование ТУИ для желающих рисовать масляной краской. 261 00:15:18,417 --> 00:15:21,545 С его помощью оценивают способность к самовыражению. 262 00:15:22,463 --> 00:15:24,673 Опытные абитуриенты уже кое-что умеют. 263 00:15:24,757 --> 00:15:28,636 Но у нас, выпускников, навыков почти нет. 264 00:15:28,719 --> 00:15:32,306 Иными словами, я должен поставить всё на первый экзамен. 265 00:15:33,349 --> 00:15:37,519 Нет смысла ориентироваться на работы других выпускников. 266 00:15:37,603 --> 00:15:40,522 Надо смотреть работы поступивших. 267 00:15:42,524 --> 00:15:47,029 Стиль у них разный, но при этом они все — классные картины. 268 00:15:47,112 --> 00:15:49,323 Почему? Из-за контраста? 269 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Нет, в них есть что-то особое. 270 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Что? 271 00:15:53,869 --> 00:15:54,787 КУВАНА 272 00:15:55,496 --> 00:15:56,622 Что? 273 00:15:56,705 --> 00:15:57,790 Ну и ну. 274 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 Это ведь картина моей старшей сестры? 275 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 Кувана. 276 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 Твоя сестра получила высший бал, да? 277 00:16:07,466 --> 00:16:09,718 Ветерок такой приятный. 278 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 Хочешь? 279 00:16:21,647 --> 00:16:25,526 - Спасибо. - Ты думал, что это моя работа? 280 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 Я часто это слышу. 281 00:16:28,612 --> 00:16:31,073 Сёстры всегда чем-то похожи. 282 00:16:31,991 --> 00:16:33,075 Это твоя работа? 283 00:16:34,785 --> 00:16:36,704 Ты делаешь большие успехи. 284 00:16:37,746 --> 00:16:39,331 Я не смотрю на тебя свысока. 285 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 Эта школа здорово тебе помогла. 286 00:16:42,459 --> 00:16:44,670 Упорный труд принес плоды. 287 00:16:45,170 --> 00:16:46,380 Ну, 288 00:16:46,463 --> 00:16:49,466 мне неловко слышать такое от лучшей ученицы. 289 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 Но я никогда не стану лучшим. 290 00:16:53,804 --> 00:16:55,222 Часто сюда приходишь? 291 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 Да. 292 00:17:03,605 --> 00:17:04,982 Она из нашего класса? 293 00:17:05,816 --> 00:17:08,027 Когда смотришь на отчаявшихся, 294 00:17:08,110 --> 00:17:10,738 не становится ли тебе самому немного легче? 295 00:17:12,322 --> 00:17:13,824 Как тебе такое? 296 00:17:13,907 --> 00:17:15,492 Что я несу? 297 00:17:15,576 --> 00:17:17,745 Всё нормально, мне знакомо это чувство. 298 00:17:17,828 --> 00:17:18,996 Правда? 299 00:17:19,079 --> 00:17:22,249 Но я не ожидал услышать подобное от тебя. 300 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 А еще… 301 00:17:24,585 --> 00:17:27,546 Ягучи! 302 00:17:28,422 --> 00:17:29,715 Увидимся. 303 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 - Спасибо. - Конечно. 304 00:17:39,433 --> 00:17:42,269 Ты сравнивал свои работы с работами поступивших? 305 00:17:42,352 --> 00:17:43,687 Стили у них разные, 306 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 но все эти картины очень классные. 307 00:17:47,524 --> 00:17:51,028 Жаль, что я так не умею. 308 00:17:51,111 --> 00:17:54,114 Ягучи, ты уже выдохся? 309 00:17:58,118 --> 00:18:00,120 - Нет. - Отлично. 310 00:18:03,123 --> 00:18:06,126 В блокноте формата B6 311 00:18:06,210 --> 00:18:10,547 нарисуй как можно больше композиций из кругов и треугольников. 312 00:18:11,632 --> 00:18:14,593 Первые десять нарисовать просто. 313 00:18:14,676 --> 00:18:18,806 После этого придется выдумывать необычные сочетания. 314 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Ты расширишь свой арсенал. 315 00:18:23,852 --> 00:18:25,104 Минуточку. 316 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 Так чем мои работы отличаются от работ поступивших? 317 00:18:28,107 --> 00:18:29,942 Бессмысленный вопрос. 318 00:18:30,651 --> 00:18:33,612 Анализировать чужие работы полезно. 319 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 Но увлекаться сравнением опасно. 320 00:18:36,031 --> 00:18:40,285 Не старайся занять первое место, стремись создать свой шедевр. 321 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 Как же спать хочется. 322 00:18:57,427 --> 00:19:00,597 Хоть бы раз как следует выспаться. 323 00:19:01,807 --> 00:19:03,851 Проклятье! 324 00:19:04,560 --> 00:19:06,979 Атмосфера накаляется. 325 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 Это естественно. 326 00:19:11,483 --> 00:19:15,487 Мы много часов проводим в комнате с искусственным освещением, 327 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 делая задания и не зная, что нас ждет. 328 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Привет. 329 00:19:24,830 --> 00:19:27,374 - Как необычно. - Что? 330 00:19:28,041 --> 00:19:30,002 Ты сегодня ничего не ешь. 331 00:19:32,171 --> 00:19:35,007 - Хочешь? - Нет, меня и так все угощают. 332 00:19:35,090 --> 00:19:37,009 Будешь плохо есть — не сдашь экзамен. 333 00:19:38,010 --> 00:19:40,888 - Ты преувеличиваешь. - Нет. 334 00:19:40,971 --> 00:19:44,725 Помнишь девушку с темными волосами у Центра тестирования? 335 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Она в больнице. 336 00:19:47,728 --> 00:19:49,938 Расстройство сна и истощение. 337 00:19:50,981 --> 00:19:52,482 Она так старалась. 338 00:19:53,609 --> 00:19:55,360 Может, она перетрудилась. 339 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 «Я не сдам экзамены» — сказала она. 340 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 Я хуже всех. 341 00:20:04,244 --> 00:20:07,539 На моих глазах подруга сходила с ума. 342 00:20:08,957 --> 00:20:10,834 Но, раз уж я здесь, 343 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 может, и меня ждет такая же участь. 344 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 Это не твоя вина. 345 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 Мы все здесь одиноки. 346 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 У нас так мало времени и совсем нет ответов. 347 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 Это безумие. 348 00:20:24,765 --> 00:20:26,934 Я думаю, мы обязаны 349 00:20:27,017 --> 00:20:29,186 держать себя в руках. 350 00:20:30,270 --> 00:20:34,733 Неважно, поступим мы, или нет. 351 00:20:35,776 --> 00:20:36,693 Ягучи, 352 00:20:36,777 --> 00:20:40,030 у тебя ведь в жизни всех проблем, это научиться хорошо рисовать? 353 00:20:40,113 --> 00:20:40,948 Что? 354 00:20:41,031 --> 00:20:45,953 Бывало такое, чтобы чьи-то слова погружали тебя в депрессию? 355 00:20:46,870 --> 00:20:51,416 Ты никогда не думал, что без этого человека ты бы наслаждался рисованием? 356 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 Думал. 357 00:20:53,877 --> 00:20:57,547 Есть один человек, он мне нравится, но я так его ненавижу, что аж тошнит. 358 00:20:58,548 --> 00:21:01,343 Но благодаря этому человеку я также кое-что понял. 359 00:21:02,594 --> 00:21:07,849 Я никогда не считал, что твои работы похожи на картины твоей сестры. 360 00:21:08,934 --> 00:21:13,647 Твое искусство более глубокое и понятное. 361 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 Да, Кувана 362 00:21:19,820 --> 00:21:23,198 сравнивает себя со старшей сестрой. 363 00:21:23,824 --> 00:21:27,494 Почему-то думает, что никогда не превзойдет ее, 364 00:21:27,577 --> 00:21:29,579 даже если станет лучшей 365 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 или сдаст экзамен. 366 00:21:32,082 --> 00:21:35,752 Но не старшая сестра ее враг. 367 00:21:37,421 --> 00:21:38,964 Искусство — 368 00:21:39,047 --> 00:21:41,341 это очень непростой путь. 369 00:21:43,427 --> 00:21:44,261 Но… 370 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Так и знал. Кувана просто мастер. 371 00:21:51,476 --> 00:21:53,228 Ягучи, собираешься домой? 372 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Да. 373 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 Извини, что была такой занудой. 374 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Ничего. 375 00:21:59,776 --> 00:22:00,610 Держи. 376 00:22:01,862 --> 00:22:04,531 Ничего еще не ясно, 377 00:22:05,198 --> 00:22:06,783 но мне стало немного лучше. 378 00:22:07,868 --> 00:22:09,119 Ты сильный, Ягучи. 379 00:22:11,621 --> 00:22:13,332 Экзамены сводят всех с ума. 380 00:22:13,915 --> 00:22:15,292 Конечно, 381 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 я тоже не исключение. 382 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 У меня не было сыпи с начальной школы. 383 00:22:20,756 --> 00:22:22,924 Но это лучше, чем заболеть. 384 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Вкусно. 385 00:22:32,684 --> 00:22:33,935 До первого экзамена 386 00:22:34,519 --> 00:22:35,854 осталась неделя. 387 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 Перевод субтитров: Алексей Юрченко