1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:44,229 --> 00:01:45,438 Yo… 3 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 … tasuke… 4 00:01:46,856 --> 00:01:48,191 ESGOTAMENTOS NERVOSOS GRAVES 5 00:01:48,274 --> 00:01:50,443 Como é que ele tem o meu número? 6 00:01:51,486 --> 00:01:52,695 Naquela vez. 7 00:01:53,863 --> 00:01:54,864 Há quanto tempo. 8 00:01:55,657 --> 00:01:57,826 Não estou a fazer nada agora. 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,453 Como tens passado, Yotasuke? 10 00:02:02,580 --> 00:02:03,706 O quê? 11 00:02:06,751 --> 00:02:07,752 Yota. 12 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 O que disse o Yaguchi? 13 00:02:12,757 --> 00:02:14,050 Ele disse que está ocupado. 14 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Uma partida? 15 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 Os génios são batoteiros. Melhoram sem terem muito trabalho, 16 00:02:25,436 --> 00:02:28,231 enquanto as pessoas trabalhadoras e normais ainda têm limites. 17 00:02:28,314 --> 00:02:31,109 É outra versão da tua peça "vínculo". 18 00:02:32,110 --> 00:02:33,862 Não o fiz propriamente sem pensar. 19 00:02:34,487 --> 00:02:36,614 Dei o meu melhor na altura. 20 00:02:37,198 --> 00:02:38,366 Eu consigo. 21 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Continua assim. 22 00:02:42,078 --> 00:02:45,415 Como é que fiz aquela peça? 23 00:02:48,877 --> 00:02:51,462 Estava a tentar imitar-me. 24 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 Quem penso eu que sou? 25 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 Sou vergonhoso. 26 00:03:01,681 --> 00:03:05,143 Quando vi pela primeira vez a natureza-morta do Yotasuke, percebi… 27 00:03:06,686 --> 00:03:08,021 … que não sou um génio. 28 00:03:08,813 --> 00:03:10,732 Só posso melhorar com a prática. 29 00:03:11,733 --> 00:03:15,403 Então, praticarei até que o meu trabalho seja indistinguível do de um génio. 30 00:03:17,989 --> 00:03:19,657 INSTITUTO DE ARTES DE TÓQUIO 31 00:03:19,741 --> 00:03:22,410 As férias de Natal começam amanhã. 32 00:03:22,493 --> 00:03:24,454 Férias de Natal? 33 00:03:24,537 --> 00:03:26,414 Não são muitas tarefas? 34 00:03:28,750 --> 00:03:29,792 Professora Oba, 35 00:03:29,876 --> 00:03:33,379 pode dar-me mais dez tarefas? 36 00:03:34,339 --> 00:03:35,173 - O quê? - O quê? 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,549 Claro. 38 00:03:36,633 --> 00:03:40,178 Vou prepará-las para ti antes da nossa reunião. 39 00:03:40,261 --> 00:03:41,221 Está bem. 40 00:03:41,304 --> 00:03:42,680 Que trabalhador. 41 00:03:43,264 --> 00:03:46,184 Aliás, que dia é hoje? 42 00:03:47,018 --> 00:03:48,186 O quê? 43 00:03:53,024 --> 00:03:54,943 Fantástico! 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 Boa sorte, meninos. 45 00:03:56,194 --> 00:04:01,032 - Estás habituado ao Natal, Yatora? - Nunca pensei que o Natal fosse para nós. 46 00:04:02,825 --> 00:04:03,952 Parecem deliciosos. 47 00:04:04,035 --> 00:04:05,286 Espera. 48 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 DESENHA COM CARVÃO 49 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 O que foi? Não gostas de doces, Yaguchi? 50 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Não é isso. Mas este bolo… 51 00:04:22,053 --> 00:04:25,974 É só pão de ló e chantili. Demasiado simples e doce. 52 00:04:26,557 --> 00:04:29,686 Mas com morangos, não me canso de o comer. 53 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 Não é só pelo sabor. 54 00:04:31,688 --> 00:04:35,149 Há um grande morango vermelho no chantili 55 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 com pequenos pedaços vermelhos no interior. 56 00:04:38,152 --> 00:04:41,489 É como o foco principal e a orientação do olhar. 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 A propósito, 58 00:04:44,117 --> 00:04:48,579 vi na TV que este bolo é popular porque os japoneses adoram estas cores. 59 00:04:50,832 --> 00:04:53,501 É nisso que tens pensado? 60 00:04:53,584 --> 00:04:55,003 Estás mesmo sério. 61 00:04:55,086 --> 00:04:57,547 Até pediste mais tarefas. 62 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 É por não ser um génio. 63 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Estou a ver. 64 00:05:04,095 --> 00:05:05,263 Vou deixar-te a sós. 65 00:05:07,724 --> 00:05:10,268 Todas as coisas populares têm algumas qualidades. 66 00:05:11,227 --> 00:05:12,603 Eu também quero uma qualidade, 67 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 uma arma minha. 68 00:05:15,606 --> 00:05:18,526 Sim, concordo em arranjar uma arma para ti. 69 00:05:18,609 --> 00:05:21,904 Acha que o uso de cores pode ser uma arma? 70 00:05:21,988 --> 00:05:25,658 Devias evitar focar-te nas cores. 71 00:05:25,742 --> 00:05:28,036 É difícil dominar as cores. 72 00:05:28,119 --> 00:05:31,497 E nada de cores antes do primeiro exame. 73 00:05:33,750 --> 00:05:36,419 Porque não repensas a forma como usas os materiais? 74 00:05:38,129 --> 00:05:41,924 Cortar a tela ou pintar com os dedos é fixe. 75 00:05:42,008 --> 00:05:45,178 Mas os meus trabalhos não são do tipo chamativo. 76 00:05:45,261 --> 00:05:47,013 Não foi isso que quis dizer. 77 00:05:47,096 --> 00:05:51,309 Cada um dos materiais tem as suas nuances únicas. 78 00:05:51,392 --> 00:05:53,436 Mesmo que não sejam para fazer arte. 79 00:05:54,145 --> 00:05:55,438 Vê esta amostra. 80 00:05:56,022 --> 00:05:58,524 Gaze, tecido, dedo e esfuminho. 81 00:05:58,608 --> 00:06:01,194 Têm todos efeitos diferentes. 82 00:06:01,277 --> 00:06:03,571 Os materiais são cruciais. 83 00:06:03,654 --> 00:06:06,574 As pinturas não são bidimensionais, são tridimensionais. 84 00:06:07,075 --> 00:06:08,993 Alterando o uso de materiais, 85 00:06:09,077 --> 00:06:11,704 o teu alcance de expressão irá expandir-se muito. 86 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 Tal como invenções, certo? 87 00:06:15,666 --> 00:06:16,584 Sim! 88 00:06:17,168 --> 00:06:19,712 Toma, aqui tens mais tarefas de férias. 89 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 Obrigado… 90 00:06:21,422 --> 00:06:22,465 O quê? 91 00:06:22,548 --> 00:06:24,592 Só adicionou mais cinco. 92 00:06:24,675 --> 00:06:28,096 Tens de experimentar como inventar os teus materiais. 93 00:06:28,638 --> 00:06:30,723 Praticar é importante, 94 00:06:30,807 --> 00:06:33,976 mas concentra-te em experimentar e desafiares-te nas férias de Natal. 95 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Além disso, 96 00:06:35,186 --> 00:06:37,730 descansa bem na passagem de ano. 97 00:06:39,065 --> 00:06:40,566 Muito bem. Feliz Ano Novo. 98 00:06:41,192 --> 00:06:43,611 OBRIGADO POR ESTE ANO! VÉSPERA DE ANO NOVO 99 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 Fantástico. 100 00:06:49,826 --> 00:06:53,037 O rolo consegue espalhar o carvão uniformemente. 101 00:06:56,833 --> 00:06:59,877 Também gosto deste lápis de alfaiate que a mãe me emprestou. 102 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 É suave, mas o traço é rugoso. 103 00:07:02,588 --> 00:07:06,008 Como os devo incorporar na minha arte? 104 00:07:12,140 --> 00:07:13,766 O Yatora não atende. 105 00:07:13,850 --> 00:07:17,687 Deve estar ocupado. Vamos embora. 106 00:07:17,770 --> 00:07:20,857 Mas devia, pelo menos, descansar na Passagem de Ano. 107 00:07:20,940 --> 00:07:23,818 - Também não tens exames este ano? - Algo do género. 108 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Olá? 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,658 Sumida? Acho que não consigo chegar à contagem decrescente. 110 00:07:30,741 --> 00:07:32,410 Vou ter com vocês depois. 111 00:07:33,661 --> 00:07:35,079 Sim, claro. 112 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Até logo. 113 00:07:37,999 --> 00:07:38,916 Adeus. 114 00:07:40,501 --> 00:07:43,754 Meu! Como é que isto foi acontecer? 115 00:07:44,255 --> 00:07:46,174 CHAMADA RECEBIDA YOTASUKE TAKAHASHI 116 00:07:49,510 --> 00:07:50,428 Olá? 117 00:07:51,262 --> 00:07:54,932 Yaguchi, queres visitar o santuário no Ano Novo comigo? 118 00:07:58,019 --> 00:07:59,770 Obrigado por me convidares. 119 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Nada disso. 120 00:08:01,939 --> 00:08:04,233 Não esperava que viesses. 121 00:08:06,027 --> 00:08:08,905 Porque acabo sempre por alinhar com ele? 122 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Sou masoquista? 123 00:08:14,869 --> 00:08:15,953 Yaguchi. 124 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Desculpa pela chamada da última vez. 125 00:08:20,583 --> 00:08:23,669 Não é preciso ficares tão chocado. 126 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 Tanto nessa vez como hoje, 127 00:08:26,172 --> 00:08:29,008 a minha mãe pediu-me que saísse. 128 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 Disse-lhe que não tinha amigos. 129 00:08:31,969 --> 00:08:35,598 Lamento não te ter criado como deve ser. 130 00:08:37,225 --> 00:08:40,478 Pensei que ela ficaria convencida ao ver-me ser rejeitado, 131 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 por isso liguei-te, 132 00:08:42,104 --> 00:08:43,940 já que tens tantos amigos. 133 00:08:45,107 --> 00:08:48,986 As únicas pessoas nos meus contactos são os meus pais, o Hashida e tu. 134 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Desculpa ter-te incomodado. 135 00:08:52,448 --> 00:08:56,285 A tua mãe é tão direta. É deprimente. 136 00:08:56,369 --> 00:08:59,372 Mas podes ligar-me. Afinal, somos amigos. 137 00:08:59,956 --> 00:09:01,082 Não, não somos. 138 00:09:02,500 --> 00:09:05,127 Então, porque me ligaste outra vez hoje? 139 00:09:05,211 --> 00:09:06,504 Não te vou dizer. 140 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 "Não devia ter vindo." 141 00:09:10,800 --> 00:09:14,136 Não é essa a mentalidade que quero ter no Ano Novo. 142 00:09:16,514 --> 00:09:19,559 Porque não gostas de mim, Yotasuke? 143 00:09:20,101 --> 00:09:23,896 Sabes, falo a sério sobre seguir artes. 144 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 É mais ou menos por isso. 145 00:09:27,191 --> 00:09:29,402 Acho que não irias compreender. 146 00:09:29,986 --> 00:09:31,904 Tens tudo. 147 00:09:32,530 --> 00:09:34,365 Mas eu só tenho arte. 148 00:09:35,449 --> 00:09:36,576 Na verdade, 149 00:09:36,659 --> 00:09:39,245 ainda bem que te conheci. 150 00:09:40,246 --> 00:09:41,455 Gosto de pessoas capazes. 151 00:09:42,123 --> 00:09:45,418 Mas teria gostado mais se não estivesses a fazer arte. 152 00:09:45,501 --> 00:09:46,419 - O quê? - Dez, nove… 153 00:09:46,502 --> 00:09:49,672 - Eu gosto de ti, Yotasuke. - Oito, sete, seis, cinco… 154 00:09:50,548 --> 00:09:53,593 Mas também te odeio tanto que até me sinto doente. 155 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 Um! 156 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 157 00:09:57,763 --> 00:09:59,432 A contagem decrescente terminou. 158 00:09:59,515 --> 00:10:01,183 Feliz Ano Novo. 159 00:10:03,144 --> 00:10:05,438 O quê? Assustador. 160 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Bem, estou só com um pouco de inveja. 161 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 Peço desculpa se te estraguei a disposição no dia de Ano Novo. 162 00:10:13,070 --> 00:10:16,073 Normalmente, não quero saber dos outros. 163 00:10:16,657 --> 00:10:19,827 Mas também me chateio quando te vejo, Yaguchi. 164 00:10:21,912 --> 00:10:25,333 A sério? Fico tão feliz por ouvir isso. 165 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Não sabia que eras um esquisito. 166 00:10:32,089 --> 00:10:34,133 Caramba, estou mesmo feliz. 167 00:10:34,717 --> 00:10:36,510 Sou apenas uma pessoa normal, 168 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 mas para este rapaz genial, 169 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 sou especial. 170 00:10:41,223 --> 00:10:43,934 Está bem. Darei o meu melhor. 171 00:10:47,104 --> 00:10:49,607 Adormeceu assim que chegou a minha casa. 172 00:10:50,274 --> 00:10:51,651 Devia estar cansado. 173 00:10:51,734 --> 00:10:53,277 Deixa-o dormir. 174 00:10:55,071 --> 00:10:56,030 INSTITUTO DE ARTES DE TÓQUIO 175 00:10:56,113 --> 00:10:58,240 Feliz Ano Novo. 176 00:10:58,824 --> 00:11:01,869 Descansaram? Divertiram-se? Fizeram as tarefas? 177 00:11:02,495 --> 00:11:05,539 - Diverti-me. - Descansei demasiado. 178 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 - Vá lá, pessoal. - Desculpem o atraso. 179 00:11:09,460 --> 00:11:11,003 Tão pesado. 180 00:11:11,587 --> 00:11:14,507 Desculpe por trazer cada vez mais coisas para cá. 181 00:11:14,590 --> 00:11:15,466 SALA DE ENTREVISTAS 182 00:11:15,549 --> 00:11:16,509 Fantástico. 183 00:11:16,592 --> 00:11:18,761 Sim, são incríveis. 184 00:11:18,844 --> 00:11:21,305 Obrigado. 185 00:11:23,099 --> 00:11:26,102 Vejo que ainda te deixas levar pelos materiais, 186 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 mas desafiaste-te muito. 187 00:11:28,229 --> 00:11:30,898 O teu potencial é notável, sobretudo nesta obra. 188 00:11:31,565 --> 00:11:33,651 Como fizeste esta textura arenosa? 189 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 - Usei lápis de giz de alfaiate. - Estou a ver. 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,615 Os materiais são maravilhosos. 191 00:11:40,241 --> 00:11:43,661 Só por mudar de materiais, até temas que me bloqueavam 192 00:11:43,744 --> 00:11:45,913 tornaram-se fáceis. 193 00:11:45,996 --> 00:11:50,418 Senti que me tinham guiado para lugares que nunca tinha imaginado. 194 00:11:51,001 --> 00:11:54,922 Percebi que tenho imposto limites arbitrários à minha arte. 195 00:11:55,005 --> 00:11:59,260 Mas aqueles que reparam nisso são os que praticaram o suficiente. 196 00:11:59,343 --> 00:12:00,678 Só faltam 45 dias. 197 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Gostes ou não gostes, tudo acabará em 45 dias. 198 00:12:04,765 --> 00:12:06,392 Um último esforço. 199 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 Dá o teu melhor. 200 00:12:07,893 --> 00:12:08,769 Assim farei. 201 00:12:12,314 --> 00:12:14,358 Maki. 202 00:12:15,985 --> 00:12:18,821 Tens o exame nacional amanhã, certo? Estou a torcer por ti. 203 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 Fazer exames é muito difícil. 204 00:12:22,700 --> 00:12:25,828 Todos os nossos familiares frequentaram a UAT. Deves estar stressada. 205 00:12:26,412 --> 00:12:28,581 Tive as melhores notas. Mas não te preocupes. 206 00:12:28,664 --> 00:12:32,334 - Faz só… - Eu disse que estava preocupada? 207 00:12:33,502 --> 00:12:35,671 Vá lá. Não te zangues. 208 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 CENTRO NACIONAL DE EXAMES 209 00:12:39,049 --> 00:12:40,342 Acabou… 210 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 Acabou! 211 00:12:42,344 --> 00:12:44,638 Agora posso concentrar-me no exame prático. 212 00:12:44,722 --> 00:12:46,891 Não foi isso que quis dizer com "acabou". 213 00:12:47,600 --> 00:12:50,019 Não se pode marrar tudo em cima da hora. 214 00:12:53,814 --> 00:12:55,858 - Vamos comer antes de voltarmos. - Claro. 215 00:12:56,817 --> 00:12:58,152 Kuwana? 216 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 Olha, é o Yaguchi! 217 00:13:01,947 --> 00:13:04,366 O loiro com piercings. 218 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Maki, ele é teu amigo? 219 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 Somos da mesma turma. 220 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 Elas também andam no IAT. 221 00:13:11,832 --> 00:13:13,417 Vemo-nos na escola de preparação. 222 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Que rapariga vistosa! 223 00:13:16,420 --> 00:13:19,006 É a melhor aluna da escola de preparação. 224 00:13:19,089 --> 00:13:20,007 A sério? 225 00:13:20,090 --> 00:13:25,262 Mas estou aliviado. Pensava que escolas de arte seriam tristes. 226 00:13:25,846 --> 00:13:28,265 Mas são surpreendentemente alegres. 227 00:13:35,564 --> 00:13:38,234 A tensão é muito constrangedora. 228 00:13:41,654 --> 00:13:43,447 Tínhamos quatro horas de aulas. 229 00:13:44,031 --> 00:13:45,908 Agora trabalhamos 12 horas por dia. 230 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 Bom dia. 231 00:13:51,247 --> 00:13:54,792 Sabiam que os tubarões têm pálpebras? 232 00:13:54,875 --> 00:13:57,628 Os animais marinhos são incríveis. 233 00:13:57,711 --> 00:14:01,549 É muito alegre, mesmo com o exame à porta. 234 00:14:01,632 --> 00:14:03,217 Tira o stress. 235 00:14:04,510 --> 00:14:06,470 Depois de experimentar materiais diferentes, 236 00:14:06,554 --> 00:14:08,973 as minhas naturezas-mortas são agora mais "coloridas". 237 00:14:09,473 --> 00:14:11,767 O meu leque de expressão expandiu. 238 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 Vejamos se apimento as pinturas a óleo. 239 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 A partir de hoje, vamos focar-nos em naturezas-mortas 240 00:14:17,690 --> 00:14:19,692 e fazer duas peças por dia. - O quê? 241 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 E a pintura a óleo? 242 00:14:21,902 --> 00:14:24,780 Haverá dez dias entre o primeiro e o segundo exame. 243 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Focar-nos-emos na pintura a óleo aí. 244 00:14:27,157 --> 00:14:30,327 Mas, mesmo que passemos no primeiro, ainda temos o segundo. 245 00:14:30,411 --> 00:14:33,664 Yaguchi, tira fotos à tua peça e a uma obra de arte de que gostas. 246 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 O quê? 247 00:14:37,918 --> 00:14:40,629 Agora transforma-as em monocromáticas. 248 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 Uma boa obra de arte é sempre boa 249 00:14:45,009 --> 00:14:48,345 quer seja a cores ou monocromática. 250 00:14:48,429 --> 00:14:52,516 Melhorar as naturezas-mortas levará a melhorias na pintura a óleo. 251 00:14:53,100 --> 00:14:55,477 Vou entregar a tarefa. 252 00:14:56,061 --> 00:14:58,105 Ela tem razão. 253 00:14:58,689 --> 00:15:00,566 Mas ainda é muito arriscado 254 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 não pintar a óleo neste momento. 255 00:15:05,446 --> 00:15:09,199 Entre nós, só a pintura a óleo da Kuwana tem o seu estilo. 256 00:15:10,492 --> 00:15:11,660 Estou a ver. 257 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 Mas os recém-graduados não têm tempo. 258 00:15:14,455 --> 00:15:18,334 Para o curso de pintura a óleo na UAT, a natureza-morta é um requisito básico. 259 00:15:18,417 --> 00:15:21,545 Eles examinam melhor a forma como nos exprimimos. 260 00:15:22,463 --> 00:15:24,965 Os que já fizeram estes exames são relativamente hábeis. 261 00:15:25,049 --> 00:15:28,636 Mas nós, os recém-graduados, mal conseguimos passar no exame. 262 00:15:28,719 --> 00:15:32,306 Por outras palavras, tenho de apostar tudo no primeiro exame. 263 00:15:33,349 --> 00:15:37,519 Não vale a pena definir outros estudantes como rivais, se ainda não passaram. 264 00:15:37,603 --> 00:15:40,522 Os meus rivais são os trabalhos aceites. 265 00:15:42,524 --> 00:15:47,029 Seja qual for o estilo, as obras aceites são todas muito fixes. 266 00:15:47,112 --> 00:15:49,323 Porque será? Têm mais contraste? 267 00:15:49,406 --> 00:15:52,076 Não. Há algo a atrair-me. 268 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 O quê? 269 00:15:53,869 --> 00:15:54,787 KUWANA 270 00:15:55,496 --> 00:15:56,622 O quê? 271 00:15:56,705 --> 00:15:57,790 Ora bem. 272 00:15:58,624 --> 00:16:00,960 Isso não é da minha irmã? 273 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 Kuwana. 274 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 Como recém-graduada, a tua irmã teve boas notas, certo? 275 00:16:07,466 --> 00:16:09,718 Esta brisa sabe tão bem. 276 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 Queres? 277 00:16:21,647 --> 00:16:25,526 - Obrigado. - Achaste que era o meu trabalho? 278 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 Ouço muito isso. 279 00:16:28,612 --> 00:16:31,073 As irmãs acabam sempre por ser parecidas. 280 00:16:31,991 --> 00:16:33,075 É esse o teu trabalho? 281 00:16:34,785 --> 00:16:36,704 Melhoraste muito. 282 00:16:37,746 --> 00:16:39,331 Não te estou a menosprezar. 283 00:16:39,415 --> 00:16:41,875 Foste o que melhorou mais na escola de preparação. 284 00:16:42,459 --> 00:16:44,670 O trabalho árduo compensou. 285 00:16:45,170 --> 00:16:46,380 Bem, 286 00:16:46,463 --> 00:16:49,466 não quero ouvir isso de uma aluna de topo. 287 00:16:49,550 --> 00:16:52,094 Nunca conseguirei ficar em primeiro. 288 00:16:53,804 --> 00:16:55,222 Vens aqui muitas vezes? 289 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 Sim. 290 00:17:03,605 --> 00:17:04,982 É da nossa turma? 291 00:17:05,816 --> 00:17:08,027 Quando vês as pessoas deprimidas, 292 00:17:08,110 --> 00:17:10,738 não sentes que, afinal, não és completamente inútil? 293 00:17:12,322 --> 00:17:13,824 Que tal? 294 00:17:13,907 --> 00:17:15,492 Sou terrível. 295 00:17:15,576 --> 00:17:17,745 Entendo esse sentimento. 296 00:17:17,828 --> 00:17:18,996 A sério? 297 00:17:19,079 --> 00:17:22,249 Acho que fiquei surpreendido por te ouvir dizer isso. 298 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 E também… 299 00:17:24,585 --> 00:17:27,546 Yaguchi! 300 00:17:28,422 --> 00:17:29,715 Adeus. 301 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 - Obrigado por isto. - Claro. 302 00:17:39,433 --> 00:17:42,269 Comparando as tuas obras com as aceites? 303 00:17:42,352 --> 00:17:43,687 Seja qual for o estilo, 304 00:17:43,771 --> 00:17:46,899 os trabalhos aceites são todos peculiarmente fixes. 305 00:17:47,524 --> 00:17:51,028 Quem me dera que os meus trabalhos fossem tão fixes. 306 00:17:51,111 --> 00:17:54,114 Yaguchi, ainda tens força? 307 00:17:58,118 --> 00:18:00,120 - Sim, tenho. - Boa. 308 00:18:03,123 --> 00:18:06,126 Então, neste caderno B6, 309 00:18:06,210 --> 00:18:10,547 tenta fazer o máximo de composições com círculos e triângulos que conseguires. 310 00:18:11,632 --> 00:18:14,593 Pode ser fácil para os primeiros dez. 311 00:18:14,676 --> 00:18:18,806 Mas depois, tens de fazer composições que normalmente não fazes. 312 00:18:19,389 --> 00:18:21,850 Vais expandir naturalmente o teu repertório. 313 00:18:23,852 --> 00:18:25,104 Espere. 314 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 Perguntei em que é que diferem os meus trabalhos dos aceites. 315 00:18:28,107 --> 00:18:29,942 Isso não interessa. 316 00:18:30,651 --> 00:18:33,612 É bom dissecar outros trabalhos. 317 00:18:33,695 --> 00:18:35,948 Mas é perigoso comparar demasiado. 318 00:18:36,031 --> 00:18:40,285 Não devias querer ficar em primeiro lugar, mas sim criar a tua própria obra-prima. 319 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 Tenho tanto sono. 320 00:18:57,427 --> 00:19:00,597 Só por um dia, gostava de conseguir dormir o quanto quisesse. 321 00:19:01,807 --> 00:19:03,851 Caramba! 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,979 O ambiente está a piorar cada vez mais. 323 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 É natural. 324 00:19:11,483 --> 00:19:15,487 Ficamos numa sala fechada sob luzes fluorescentes, por muitas horas, 325 00:19:15,571 --> 00:19:18,115 sozinhos, a fazer tarefas sem resposta certa. 326 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Olá. 327 00:19:24,830 --> 00:19:27,374 - Que estranho. - O quê? 328 00:19:28,041 --> 00:19:30,002 Não estás a comer nada hoje. 329 00:19:32,171 --> 00:19:35,007 - Queres? - Não. Estou sempre a receber comida. 330 00:19:35,090 --> 00:19:37,009 Se não comeres, não passas. 331 00:19:38,010 --> 00:19:40,888 - Estás a exagerar. - Não estou. 332 00:19:40,971 --> 00:19:44,725 Lembras-te da rapariga de cabelo escuro, do Centro de Exames? 333 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 Foi hospitalizada 334 00:19:47,728 --> 00:19:49,938 por privação de sono e distúrbio alimentar. 335 00:19:50,981 --> 00:19:52,482 Ela esforçou-se tanto. 336 00:19:53,609 --> 00:19:55,360 Talvez tenha trabalhado demasiado. 337 00:19:56,028 --> 00:19:58,238 "Não posso fazer os exames deste ano", disse ela. 338 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 Sou do piorio. 339 00:20:04,244 --> 00:20:07,539 Mantive a sanidade a ver uma amiga a colapsar. 340 00:20:08,957 --> 00:20:10,834 Já que aqui estou, 341 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 outra pessoa pode estar a olhar para mim da mesma forma. 342 00:20:15,714 --> 00:20:17,174 A culpa não é tua. 343 00:20:17,758 --> 00:20:19,843 O caminho para as escolas de artes é solitário. 344 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 Há tão pouco tempo e não há resposta certa. 345 00:20:22,471 --> 00:20:23,764 É de loucos. 346 00:20:24,765 --> 00:20:26,934 Acho que é responsabilidade nossa 347 00:20:27,017 --> 00:20:29,186 evitar que colapsemos. 348 00:20:30,270 --> 00:20:34,733 Não importa se alguém aqui é aceite ou não. 349 00:20:35,776 --> 00:20:36,693 Yaguchi, 350 00:20:36,777 --> 00:20:40,030 nunca agonizaste por nada além de fazer boa arte, certo? 351 00:20:40,113 --> 00:20:40,948 O quê? 352 00:20:41,031 --> 00:20:45,953 Nunca te sentiste arrastado pelas palavras de alguém ao criar arte? 353 00:20:46,870 --> 00:20:51,416 Nunca pensaste que podias apreciar mais arte sem essa pessoa? 354 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 Já senti isso. 355 00:20:53,877 --> 00:20:57,547 Uma pessoa de quem gosto, mas também odeio ao ponto de ficar doente. 356 00:20:58,548 --> 00:21:01,343 Mas também descobri coisas graças a essa pessoa. 357 00:21:02,594 --> 00:21:07,849 Nunca achei a tua arte parecida com a da tua irmã. 358 00:21:08,934 --> 00:21:13,647 A tua arte é mais profunda e transparente. 359 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 Em relação à Kuwana, 360 00:21:19,820 --> 00:21:23,198 ela continua a comparar-se com a irmã mais velha. 361 00:21:23,824 --> 00:21:27,494 E ela acha que nunca poderá ser melhor do que a irmã mais velha, 362 00:21:27,577 --> 00:21:29,579 mesmo que consiga a pontuação mais alta 363 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 ou que passe no exame. 364 00:21:32,082 --> 00:21:35,752 A verdadeira inimiga não é a irmã. 365 00:21:37,421 --> 00:21:38,964 Fazer arte 366 00:21:39,047 --> 00:21:41,341 não é um caminho fácil. 367 00:21:43,427 --> 00:21:44,261 Mas… 368 00:21:45,846 --> 00:21:49,433 Eu sabia. A arte da Kuwana é muito boa. 369 00:21:51,476 --> 00:21:53,228 Yaguchi, já vais para casa? 370 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Sim. 371 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 Desculpa ter sido tão melancólica há pouco. 372 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Não foi nada de mais. 373 00:21:59,776 --> 00:22:00,610 Toma. 374 00:22:01,862 --> 00:22:04,531 Apesar de nada ter sido resolvido, 375 00:22:05,198 --> 00:22:06,783 sinto-me um pouco melhor. 376 00:22:07,868 --> 00:22:09,119 És forte, Yaguchi. 377 00:22:11,621 --> 00:22:13,332 Os exames deixam toda a gente doida. 378 00:22:13,915 --> 00:22:15,292 Claro, 379 00:22:15,375 --> 00:22:16,752 não sou exceção. 380 00:22:17,377 --> 00:22:20,172 Não tenho urticária desde a escola básica. 381 00:22:20,756 --> 00:22:22,924 É melhor do que ficar doente. 382 00:22:30,682 --> 00:22:31,516 Saboroso. 383 00:22:32,684 --> 00:22:33,935 Falta uma semana 384 00:22:34,519 --> 00:22:35,854 até ao primeiro exame. 385 00:23:52,973 --> 00:23:57,978 Legendas: Kelly Silveira