1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:43,520 --> 00:01:46,856 БЕЗПОРАДНИЙ, НАВІТЬ ЯКЩО ЗНАЮ, ЩО РОБИТИ 3 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Увага. 4 00:01:48,024 --> 00:01:51,194 Зараз я оголошу новий розподіл на класи. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 Новий розподіл на класи? 6 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Дуже скоро почнеться пора іспитів. 7 00:01:56,032 --> 00:01:58,118 Вас поділять на п'ять класів, 8 00:01:58,201 --> 00:02:01,329 і ви будете навчатися в маленьких групах. 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Я називатиму ваші імена. 10 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 Айкаво, ти в класі С. 11 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 Ота — клас В. 12 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 -Асано… -Іспит… 13 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 -ти в класі А. -скоро. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 Клас D на четвертому поверсі. 15 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 Як з'ясувалося, 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 Йотасуке відтоді не з'являвся. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 Ти не змушений займатися мистецтвом. 18 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Не будь таким похмурим. 19 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Хашідо… 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 Я радий, що ми знову в одному класі. 21 00:02:42,203 --> 00:02:45,123 Авжеж. Я також радий бути з другом… 22 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 Я не тебе маю на увазі. Поглянь туди. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,506 Я про Кувану. Вона така гарненька. 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,135 Така краса допомагає мені старанніше готуватися до іспиту. 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,889 У цьому класі багато учнів з унікальними художніми стилями. 26 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Саме так. 27 00:03:02,640 --> 00:03:06,144 Напевно, викладач цього класу — дивак. 28 00:03:07,228 --> 00:03:10,398 Це я, Оба. Я викладачка цього класу. 29 00:03:10,982 --> 00:03:12,233 Почнімо. 30 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 Ось. Це розклад до початку іспитів. 31 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Я б хотіла, щоб із цього часу ви опанували нове вміння: 32 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 адаптивність. 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 -Адаптивність… -Ви виконуватиме різні завдання. 34 00:03:24,495 --> 00:03:27,332 Дотепер я зосереджувався на вдосконаленні власних навичок. 35 00:03:27,415 --> 00:03:29,792 А зараз мені потрібно готуватися до іспиту. 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 Я роздаю опис завдання. 37 00:03:32,378 --> 00:03:36,799 ЗАВДАННЯ З ОЛІЙНОГО ЖИВОПИСУ: НАМАЛЮЙТЕ ЩОСЬ ВАЖЛИВЕ ДЛЯ ВАС 38 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 Що? 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 Теми немає. 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 Завдання на уяву — стандартні для іспитів у художніх академіях. 41 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 Що ж, бажаю успіхів. 42 00:03:45,892 --> 00:03:49,312 Це правда, що мистецтво — це не просто малювати те, що ти бачиш. 43 00:03:49,896 --> 00:03:54,108 Але я не знаю, що робити без моделі. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,488 Я вчився малювати, спираючись на те, що бачив. 45 00:03:58,988 --> 00:04:02,158 Але в завданні немає жодної моделі. 46 00:04:02,742 --> 00:04:03,576 Ні. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Жодних виправдань. 48 00:04:05,536 --> 00:04:09,040 Якби це був іспит, я був би справжнім невдахою. 49 00:04:10,208 --> 00:04:12,835 Щось важливе для мене… 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 Якщо подумати, 51 00:04:15,672 --> 00:04:19,092 то я б не займався мистецтвом, якби не Морі. 52 00:04:19,884 --> 00:04:22,470 Я якби не Саекі Сенсей. Вона трохи дивна, 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,349 але якби не вона, я б не вступив до художнього клубу. 54 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Шкода це визнавати, але якби Рюджі не запросила мене… 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Койгакубо помітив моє захоплення, 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,566 а хлопці завжди мене підтримували. 57 00:04:35,650 --> 00:04:38,361 Мене добре прийняли в художньому клубі. 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Навіть Хашіда, 59 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 Оба Сенсей 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 і Кувана… 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Зв'язки? 62 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Взаємини? 63 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Ми пов'язані 64 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 нитками? 65 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Щось важливе. 66 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Взаємини. 67 00:04:55,962 --> 00:04:56,879 Нитки. 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,718 Гаразд. Це і буде моєю темою. 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 КІМНАТА ДЛЯ ОПИТУВАННЯ 70 00:05:06,514 --> 00:05:09,392 Досить цікава інтерпретація. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Але ти не дуже добре адаптуєшся. 72 00:05:12,603 --> 00:05:17,400 Мені б хотілося, щоб ти краще реагував на опис завдання та об'єкт зображення. 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 Хороше мистецтво чітко виражає світогляд митця. 74 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 Скажи, 75 00:05:24,365 --> 00:05:28,286 зв'язки здалися тобі схожими на нитки, Ягучі? 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 -Так. -Якщо причина в цьому, то все гаразд. 77 00:05:33,249 --> 00:05:35,543 -Я сподіваюся. -Чудово. 78 00:05:35,626 --> 00:05:36,794 Ось. 79 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 Наступне завдання. 80 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 ЗАВДАННЯ З ЖИВОПИСУ: КАРТИНА НА ОБРАНУ ТЕМУ 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 Ще одне завдання на уяву. 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Адаптуватися та реагувати на завдання. 83 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Спочатку обрати тему 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 і розкрити її. 85 00:05:54,645 --> 00:05:58,816 Мистецтво в моїй уяві — найкраще. 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 КВІТКА = ВПЕВНЕНІСТЬ 87 00:06:00,151 --> 00:06:01,194 Однак, 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,071 одним мазком, 89 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 а потім наступним, 90 00:06:06,115 --> 00:06:07,075 я власними руками 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 перетворюю своє мистецтво 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 на щось гірше. 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,086 Юко! 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Це моя провина. 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Що трапилося? 96 00:06:30,098 --> 00:06:31,474 Нічого. 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Не переймайся. 98 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 -Це ж тупо. -Авжеж. 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,356 Що відбувається з Рюджі? 100 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Кинув ще якийсь чоловік? 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 До речі, 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 -учора приходила Морі. -Що? 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,241 Ви розминулися. 104 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 Дідько. Я б хотів зустрітися з нею. 105 00:06:51,327 --> 00:06:55,748 Мені сподобалася картина Морі з ангелом. 106 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Та велика картина, намальована на полотні F100? 107 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 Вона величезна, правда? 108 00:07:01,379 --> 00:07:05,216 Мені навіть складно створювати роботи на полотні F15 для іспиту. 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,512 А чому б тобі не спробувати 110 00:07:09,595 --> 00:07:11,013 намалювати витвір формату F100? 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Витвір формату F100? 112 00:07:13,850 --> 00:07:17,645 Ти зараз не займаєшся мистецтвом, окрім підготовки до іспиту, так? 113 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 Отримуючи навички, ти стаєш кращим. 114 00:07:23,651 --> 00:07:27,238 Але якість витвору мистецтва не визначається лише технікою. 115 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 Це ж треба, ця анімація така кумедна! 116 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 Так, я лусну від сміху! 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Думаю, я пас. 118 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Поки що я хочу створити якомога більшу кількість картин. 119 00:07:45,465 --> 00:07:46,424 Справді? 120 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Розумію. 121 00:07:49,343 --> 00:07:51,554 Сьогоднішнє завдання — знайти, що малювати. 122 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 Наступного місяця буде фінал конкурсу. 123 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Докладайте зусиль. 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,561 Нарешті конкретний об'єкт зображення! 125 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 Останнім часом ми постійно виконували завдання на уяву. 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Я так радію. 127 00:08:11,365 --> 00:08:13,951 Мабуть, годинник буде головним елементом. 128 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 Гадаю, так буде краще. 129 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 Пензель 130 00:08:25,922 --> 00:08:26,839 такий важкий. 131 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Власне, 132 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 у мене геть знесилені руки. 133 00:08:31,677 --> 00:08:32,595 Чому б це? 134 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 Припини. Припини виправдовуватись. 135 00:08:37,683 --> 00:08:40,186 Продовжуй, поки не закінчиш. 136 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Щось на зразок цього? 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,242 -Вибач. -Нічого страшного. 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Мене неначе затягнуло. 139 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 Це траплялося декілька разів. 140 00:09:05,461 --> 00:09:08,756 Розмивання кордонів між витвором мистецтва і мною. 141 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Але я не відчуваю такого у власному мистецтві. 142 00:09:13,970 --> 00:09:17,431 Мабуть, зроблю тут на відтінок темніше. 143 00:09:17,974 --> 00:09:21,727 Отримуючи навички, ти стаєш кращим. 144 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 У мене нічого не виходить. 145 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Я навіть нічого не можу намалювати, коли ні на що дивлюся. 146 00:09:30,736 --> 00:09:33,114 Саме тому я намагаюся покращити композицію. 147 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Саме тому… 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Я… 149 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Ти геть не розумієш суті. 150 00:09:40,454 --> 00:09:42,206 Я хочу бути вільним. 151 00:09:43,541 --> 00:09:45,626 Це складніше, ніж скласти чи провалити іспит. 152 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 Я не зможу протриматися до іспиту. 153 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 Напевно, я щось роблю не так. 154 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Можливо, щось основоположне. 155 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 ХУДОЖНІЙ КЛАС 156 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Я знаю. 157 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Я розумію. 158 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 Зробімо це зараз. 159 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 Щиро дякую. 160 00:10:10,776 --> 00:10:13,195 Полотно таке важке. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 Я недооцінив полотно формату F100. 162 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 Важко навіть натягувати його. 163 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Подумавши, що це якось допоможе, 164 00:10:24,165 --> 00:10:27,001 я сказав, що намалюю картину формату F100. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 Очманіти… 166 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 А якщо я створю щось слабке, незважаючи на розмір? 167 00:10:34,925 --> 00:10:36,260 Ягучі. 168 00:10:36,344 --> 00:10:39,513 У мистецтві не існує невдач. 169 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 Але я постійно зазнаю невдач. 170 00:10:42,683 --> 00:10:46,937 Ти маєш на увазі негативні відгуки від викладача на підготовці? 171 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 Чи це через те, що ти незадоволений власним мистецтвом? 172 00:10:52,318 --> 00:10:56,739 Скласти чи провалити, популярність чи непопулярність, 173 00:10:56,822 --> 00:10:59,742 це все різні стандарти мистецтва в цьому світі. 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 Але, Ягучі, 175 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 коли ти малював ту блакитну картину, 176 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 ти думав тоді про невдачу? 177 00:11:07,833 --> 00:11:11,545 Звичайно, ймовірність потрапити з тією картиною до ТУМ, невисока. 178 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 Але то був чудовий твір. 179 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Ягучі, 180 00:11:16,634 --> 00:11:20,137 будь ласка, покажи мені, що ти хочеш виразити. 181 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 Адже мистецтво — це мова без слів. 182 00:11:23,849 --> 00:11:26,811 Спробуй позбутися думок про невдачу. 183 00:11:26,894 --> 00:11:30,815 Коли ти це зробиш, усі навички та знання, які ти здобув, 184 00:11:30,898 --> 00:11:32,316 разом із цією роботою 185 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 почнуть працювати на тебе. 186 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Я це зроблю. 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,870 Те, що я хочу виразити, так? 188 00:11:45,371 --> 00:11:49,542 Зв'язки здалися тобі схожими на нитки, Ягучі? 189 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 У мене ще немає відповіді. 190 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ЗВ'ЯЗОК 191 00:11:55,965 --> 00:11:57,842 На мою думку, 192 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 зв'язки відрізняються від долі. 193 00:12:01,220 --> 00:12:04,265 Я відчуваю, що вони постійно змінюються. 194 00:12:06,225 --> 00:12:10,563 Але як це виразити в своєму мистецтві? 195 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 Рюджі. 196 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 Відчини. 197 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Рюджі. 198 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 Телефонували з підготовчої школи. 199 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Чому ти пропускаєш заняття? 200 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Я влаштуюся на роботу, щоб повернути тобі гроші. 201 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Справа не в цьому! 202 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Чому так вийшло? 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Що з тобою трапилося? 204 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 Прокляття! 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,560 Юко-тян. 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 Бабусю. 207 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Тебе хтось образив? 208 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 Я принесла тобі солодких апельсинів. 209 00:13:00,905 --> 00:13:02,323 МОРІ: ПРИЇЖДЖАЙ В ГОСТІ В УММ! 210 00:13:02,406 --> 00:13:05,618 Вибач, мені потрібно трохи побути на самоті. 211 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 Урешті-решт, 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,999 я ще так і не з'ясував для себе значення зв'язку. 213 00:13:12,958 --> 00:13:14,877 Я знаю, що не варто квапити події, 214 00:13:15,419 --> 00:13:17,421 але мені потрібно починати малювати. 215 00:13:18,422 --> 00:13:21,342 На створення картини формату F100 у мене піде вічність. 216 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 Яторо. 217 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Ти мене здивувала. 218 00:13:27,806 --> 00:13:29,600 Я думав, що тут нікого немає. 219 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 Якщо тобі потрібно випустити пару, 220 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 просто скажи. 221 00:13:43,113 --> 00:13:44,031 Що? 222 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Якщо тобі стане легше, 223 00:13:46,700 --> 00:13:49,078 я готовий підставити плече в будь-який час. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Стривай, 225 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 сьогодні піде сніг? 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 Схоже, з тобою все гаразд. 227 00:14:00,172 --> 00:14:01,549 Яторо. 228 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Ти й справді хороший хлопець. 229 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Авжеж. 230 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 Це полотно формату F100, такого ж розміру, як і робота Морі? 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Саме так. 232 00:14:12,226 --> 00:14:16,897 Іспит наближається, а ти витрачаєш час на роботу формату F100. 233 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Яторо. 234 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Сьогодні немає занять на підготовці? 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 Це досить далеко. 236 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Нам треба пересісти на автобус до УММ. 237 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 А я теж можу поїхати? 238 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 Авжеж. 239 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 МОРІ: ТИ З ЯГУЧІ? В МАЙСТЕРНІ! 240 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Коли вона востаннє була в художньому клубі, 241 00:14:37,543 --> 00:14:40,462 то дуже засмутилася через те, що не побачилася з тобою. 242 00:14:40,546 --> 00:14:42,923 Тоді все гаразд. 243 00:14:44,300 --> 00:14:46,468 Ти боїшся зустрічі з Морі? 244 00:14:47,511 --> 00:14:51,223 Я б дуже хотів побачити нове зображення ангела, створене Морі. 245 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 А ти, Рюджі? 246 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 КОКУБУНДЗІ 247 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Що? 248 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 Ти зачекаєш тут? 249 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Вибач. 250 00:15:00,190 --> 00:15:02,443 Я ще не хочу додому. 251 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Я просто хотіла прогулятися. 252 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Ти серйозно? 253 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 УНІВЕРСИТЕТ МИСТЕЦТВ МУСАСІНО 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,876 То це майстерня Морі. 255 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Перепрошую. 256 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Морі тут немає. 257 00:15:36,310 --> 00:15:37,436 Буддійська картина? 258 00:15:38,812 --> 00:15:41,815 А я очікував побачити ангела. 259 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 Але чому буддійське зображення? 260 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 Коли я займаюся мистецтвом, я молюся. 261 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 Розумію. 262 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 Морі виражала саме це від самого початку. 263 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Вона не змінила зміст, 264 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 лише спосіб вираження. 265 00:16:09,843 --> 00:16:12,262 А я думав лише про композицію. 266 00:16:12,888 --> 00:16:16,892 Але композиція — це лише інструмент, а не зміст. 267 00:16:17,977 --> 00:16:21,605 Я постійно використовував інструменти для створення робіт про інструменти? 268 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 Вона неймовірна. 269 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Така гарна. 270 00:16:31,615 --> 00:16:33,033 СТАНЦІЯ КОКУБУНДЗІ 271 00:16:34,118 --> 00:16:35,035 Будь ласка. 272 00:16:35,119 --> 00:16:37,121 Ти можеш побути нашою моделлю? 273 00:16:37,788 --> 00:16:40,124 -Вибачте, але ні. -Рюджі. 274 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 -Це твій хлопець? -Будь нашою моделлю наступного разу. 275 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Вибачте. 276 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Дякую, що зачекала. 277 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Ти швидко. Усе встиг? 278 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Так. 279 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Хоч я і не зустрівся з Морі, 280 00:16:53,554 --> 00:16:56,807 я побачив її роботу, і в мене з'явився настрій малювати. 281 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 ЯГУЧІ: ШКОДА, ЩО ТИ ЗАЙНЯТА. Я ПОВЕРНУСЯ. 282 00:17:06,400 --> 00:17:07,943 СКИПИДАР ОЧИСНИК ДЛЯ ПЕНЗЛІВ 283 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 Зв'язки… 284 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 На мою думку, у зв'язків багато різних форм. 285 00:17:23,333 --> 00:17:25,544 Деякі зв'язки тонкі, як нитки. 286 00:17:26,295 --> 00:17:29,715 Інші завдавали мені болю, неначе леза. 287 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Форма постійно змінюється. 288 00:17:33,886 --> 00:17:35,345 Пристрасть 289 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 може вплинути на оточуючі форми. 290 00:17:38,849 --> 00:17:40,851 Коли вона зазнає удару, стає сильнішою. 291 00:17:49,568 --> 00:17:51,278 Я думаю, що зв'язки 292 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 радше схожі на метал. 293 00:18:06,710 --> 00:18:09,379 Але я не впевнений. 294 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Але так чи інакше, 295 00:18:12,382 --> 00:18:15,511 я відчуваю, що мене затягує моє мистецтво. 296 00:18:21,225 --> 00:18:23,018 Що скажете? 297 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Вона чудова. 298 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Вона й справді чудова. 299 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Ягучі, 300 00:18:28,565 --> 00:18:31,151 мені так подобається ця робота! 301 00:18:31,860 --> 00:18:35,989 Її тема — це те, що зв'язки, як метали, змінюють форму. 302 00:18:36,490 --> 00:18:39,993 А видно, що діра в центрі — це горно? 303 00:18:44,248 --> 00:18:45,833 Я захоплююся 304 00:18:46,500 --> 00:18:50,003 процесом дорослішання одного студента. 305 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 Ти подорослішав, 306 00:18:53,382 --> 00:18:54,424 Ягучі. 307 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 Щиро дякую. 308 00:18:58,512 --> 00:19:00,430 ТОКІЙСЬКИЙ ІНСТИТУТ МИСТЕЦТВ 309 00:19:00,514 --> 00:19:02,432 Вона чудова! 310 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Неймовірна! 311 00:19:03,517 --> 00:19:06,145 -Справді? -Так, це точно! 312 00:19:06,228 --> 00:19:09,022 Я знала, що ти впораєшся, Ягучі. 313 00:19:10,149 --> 00:19:11,316 Ягучі. 314 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Фінал конкурсу цього тижня. 315 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Зрозумів. 316 00:19:17,072 --> 00:19:17,948 Мені 317 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 сподобалося малювати її. 318 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 Це хороша робота? 319 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Дякую тобі, Морі. 320 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Заспокойся. 321 00:19:30,919 --> 00:19:33,714 У мене ще багато роботи. 322 00:19:33,797 --> 00:19:36,049 Композиція — це лише засіб. 323 00:19:36,133 --> 00:19:37,718 Вона не може бути темою. 324 00:19:37,801 --> 00:19:42,222 Мої думки і погляди — ось що найважливіше. 325 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Засоби допомагають переконливо їх виражати. 326 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 І чим я займався весь цей час? 327 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 У мене розплющилися очі. 328 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Хороша робота, Ягучі. 329 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Вона цікава, Ягучі. 330 00:19:55,569 --> 00:19:57,821 А ти сміливий, Ягучі! 331 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 Надішліть роботи на конкурс сьогодні до 15.00. 332 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Завдання — 333 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 намалювати картину на тему їжі. 334 00:20:08,081 --> 00:20:09,708 Гаразд, починайте. 335 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 Заспокойся. 336 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Я зможу. 337 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 Останнім часом у мене все виходило. 338 00:20:15,797 --> 00:20:16,965 Продовжуй. 339 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Погляньмо. 340 00:20:21,094 --> 00:20:24,348 Як саме в мене вийшла та картина? 341 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 Ти розслаблений, чи не так? 342 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Як я можу бути розслабленим? 343 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 Припини копіювати мене. 344 00:20:36,193 --> 00:20:38,153 Клас Оби, заходьте, будь ласка. 345 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 Якщо чесно, я трохи хвилююся. 346 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 Але в мене виходить краще, ніж раніше. 347 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Як я й очікував. 348 00:20:48,580 --> 00:20:52,084 Мій рейтинг ні хороший, ні поганий. А в тебе, Яторо? 349 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 Третій з кінця? 350 00:21:03,762 --> 00:21:06,765 Це інша версія твоїх «зв'язків». 351 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Твої останні роботи значно покращилися. 352 00:21:11,770 --> 00:21:15,816 Але твоя робота для конкурсу — лише імітація картини про «зв'язки». 353 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 У ній немає жодної новизни. 354 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Ти не кидаєш собі викликів і не докладаєш зусиль. 355 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 Так іспит не складеш. 356 00:21:23,532 --> 00:21:25,784 Однак у тебе є ще два місяці. 357 00:21:34,835 --> 00:21:35,919 Припини! 358 00:21:36,003 --> 00:21:37,963 Це зовсім не так! 359 00:21:38,547 --> 00:21:41,800 Ти знаєш, яка буде вартість навчання? 360 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 Я не розуміюся на мистецтві. 361 00:21:45,679 --> 00:21:47,347 Я не знаю хороше воно чи погане. 362 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Ти маєш рацію. 363 00:21:52,352 --> 00:21:53,228 Але 364 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 він старається, адже йому це подобається, так? 365 00:22:01,945 --> 00:22:03,697 Займатися тим, що подобається, 366 00:22:04,448 --> 00:22:06,491 не завжди означає отримувати задоволення, 367 00:22:07,200 --> 00:22:08,285 мамо. 368 00:22:20,047 --> 00:22:20,964 Так? 369 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 Ягучі. 370 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 Чим ти зараз займаєшся? 371 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Переклад субтитрів: