1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:43,520 --> 00:01:46,856 TEHETETLEN VAGYOK, MÉG HA TUDOM IS, MIT TEGYEK 3 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Figyelem! 4 00:01:48,024 --> 00:01:51,194 Bejelentem az új osztályokat. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 Új osztályokat? 6 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Nemsokára vizsgaidőszak lesz. 7 00:01:56,032 --> 00:01:58,118 Öt osztályra osztunk titeket, 8 00:01:58,201 --> 00:02:01,329 és kis csoportokban fogtok tanulni. 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Sorolom a neveket. 10 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 Aikawa, te a C osztályba mész. 11 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 Ota, B osztály. 12 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 - Aszano! - A vizsga… 13 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 - A osztály. -…közeledik. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 A D osztály a negyediken lesz. 15 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 De kiderült, 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 hogy Jotaszuke azóta sem jár be. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 Nem is kellett alkotnod. 18 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Ne nézz ilyen komoran! 19 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Hasida… 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 Örülök, hogy újra egy osztályba járunk. 21 00:02:42,203 --> 00:02:45,123 Ó, igen. Örülök, hogy így lesz. 22 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 Nem rád gondoltam. Nézz oda! 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,506 Kuwanáról beszélek. Nagyon cuki. 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,135 Ettől a látványtól szorgalmasabban készülök a vizsgára. 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,889 Sok embernek van itt egyedi stílusérzéke. 26 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Valóban. 27 00:03:02,640 --> 00:03:06,144 Az osztály tanára biztos csodabogár. 28 00:03:07,228 --> 00:03:10,398 Én leszek az, Oba. Én tartom ezt az órát. 29 00:03:10,982 --> 00:03:12,233 Csapjunk bele! 30 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 Tessék. Ez az időbeosztás a vizsgákig. 31 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 A képesség, amit meg kell tanulnotok, 32 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 az alkalmazkodóképesség. 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 - Alkalmazkodóképesség… - Több feladatot kaptok. 34 00:03:24,495 --> 00:03:27,332 Eddig arra koncentráltam, hogy fejlesszem a képességeimet. 35 00:03:27,415 --> 00:03:29,792 Most a vizsgára kell készülnöm. 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 Kiosztom a feladatleírást. 37 00:03:32,378 --> 00:03:36,799 FELADAT AZ OLAJFESTÉSHEZ: FESD LE AZT, AMI FONTOS NEKED 38 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 Mi? 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 Nincs tárgy. 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 A képzeletet megmozgató feladatok általánosak a vizsgákon. 41 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 Akkor sok szerencsét! 42 00:03:45,892 --> 00:03:49,312 Valóban nem csak azt festjük, amit látunk. 43 00:03:49,896 --> 00:03:54,108 Nem tudom, mit csináljak modell nélkül. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,488 Az alapján dolgozom, amit látok. 45 00:03:58,988 --> 00:04:02,158 Nem tudok mire alapozni. 46 00:04:02,742 --> 00:04:03,576 Nem. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Nincs több kifogás. 48 00:04:05,536 --> 00:04:09,040 Ha ez valódi vizsga lenne, fájna a bukás. 49 00:04:10,208 --> 00:04:12,835 Valami fontosat. 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 Ha belegondolok, 51 00:04:15,672 --> 00:04:19,092 Mori nélkül nem csináltam volna semmit. 52 00:04:19,884 --> 00:04:22,470 Szaeki mester nélkül sem. Ő egy kicsit fura. 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,349 De nélküle nem léptem volna be a szakkörbe. 54 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Nem szívesen ismerem be, de ha Riudzsi nem hív meg… 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Koigakubo látta a lelkesedésemet, 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,566 és a srácok mindig támogattak. 57 00:04:35,650 --> 00:04:38,361 A szakkör tagjai befogadtak. 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Még Hasida, 59 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 Oba mester, 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 és Kuwana… 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Kötelékek? 62 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Kapcsolatok? 63 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Összekötnek minket 64 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 a szálak? 65 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Valami fontosat. 66 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Kapcsolatok. 67 00:04:55,962 --> 00:04:56,879 Szálak. 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,718 Rendben. Ez lesz a témám. 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 KÜLÖNTEREM 70 00:05:06,514 --> 00:05:09,392 Érdekes értelmezés. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 De nem alkalmazkodsz eléggé. 72 00:05:12,603 --> 00:05:17,400 Reagálj jobban a feladatleírásra és a témádra. 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 A jó alkotás kifejezi a művész gondolatvilágát. 74 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 Mondd, 75 00:05:24,365 --> 00:05:28,286 te szálaknak látod a kapcsolatokat, Jagucsi? 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 - Igen. - Ha ez a helyzet, akkor jó. 77 00:05:33,249 --> 00:05:35,543 - Gondolom. - Jó. 78 00:05:35,626 --> 00:05:36,794 Tessék. 79 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 A következő feladatod. 80 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 VÁLASSZ EGY KÖNYVET, ÉS KÉSZÍTSD EL HOZZÁ A MŰVET 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 Újabb kreatív feladat. 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Alkalmazkodj és reagálj! 83 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Válassz egy könyvet, 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 és használd azt. 85 00:05:54,645 --> 00:05:58,816 A fejemben lévő művészet a legjobb. 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 VIRÁG EGYENLŐ ÖNBIZALOM 87 00:06:00,151 --> 00:06:01,194 Viszont 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,071 egyetlen vonással 89 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 és még eggyel 90 00:06:06,115 --> 00:06:07,075 én magam 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 teszem a művemet 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 még rosszabbá. 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,086 Juka! 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Bocsi. 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Mi történt? 96 00:06:30,098 --> 00:06:31,474 Semmi. 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Ne törődj vele! 98 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 - Ez butaság! - Igen. 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,356 Mi baja volt Riudzsinak? 100 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Dobta egy másik férfi? 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 Egyébként 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 - tegnap bejött Mori. - Mi? 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,241 Elkerültétek egymást. 104 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 Egek! Szívesen találkoznék vele. 105 00:06:51,327 --> 00:06:55,748 Tetszett Mori angyalképe. 106 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 A nagy festmény, amit egy F100-as vászonra festett? 107 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 Óriási volt, mi? 108 00:07:01,379 --> 00:07:05,216 Nekem még az F15 is gondot jelent. 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,512 Miért nem teszel próbát 110 00:07:09,595 --> 00:07:11,013 egy F100-assal? 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Egy F100-assal? 112 00:07:13,850 --> 00:07:17,645 Csak a vizsgafelkészítőre festettél bármit is, igaz? 113 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 Egyre ügyesebb vagy! 114 00:07:23,651 --> 00:07:27,238 De egy műalkotás minőségét nem a technikák határozzák meg. 115 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 Hű, ez az animáció zseniális! 116 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 Jaj, de vicces! 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Azt hiszem, passzolom. 118 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Most arra koncentrálok, hogy minél több művet készítsek. 119 00:07:45,465 --> 00:07:46,424 Valóban? 120 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Értem. 121 00:07:49,343 --> 00:07:51,554 A mai feladat alanyt találni. 122 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 Jövő hónapban lesz egy utolsó verseny. 123 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Mindent bele! 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,561 Végre egy konkrét téma! 125 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 Mostanában folyton fantáziáltunk. 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Úgy izgulok! 127 00:08:11,365 --> 00:08:13,951 Talán az óra lesz a központi elemem. 128 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 Szerintem úgy jobb lesz. 129 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 Az ecset 130 00:08:25,922 --> 00:08:26,839 olyan nehéz. 131 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Igazából 132 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 teljesen elfáradt a karom. 133 00:08:31,677 --> 00:08:32,595 Miért? 134 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 Hagyd abba! Elég a kifogásokból! 135 00:08:37,683 --> 00:08:40,186 Folytasd, amíg elkészül. 136 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Valahogy így? 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,242 - Sajnálom. - Semmi gond. 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Úgy érzem, magába szippant. 139 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 Tudom, milyen ez. 140 00:09:05,461 --> 00:09:08,756 A határvonal elmosódása a mű és köztem. 141 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 De a saját művészetemben nem érzem. 142 00:09:13,970 --> 00:09:17,431 Egy árnyalattal sötétebbre csinálom. 143 00:09:17,974 --> 00:09:21,727 Egyre ügyesebb vagy! 144 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 Egyáltalán nem. 145 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Nem tudok alkotni úgy, hogy nem nézek valamit. 146 00:09:30,736 --> 00:09:33,114 Ezért fejlesztenem kell a kompozíciómat. 147 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Ezért… 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Én… 149 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Egyáltalán nem érted a lényeget. 150 00:09:40,454 --> 00:09:42,206 Ki akarok szabadulni. 151 00:09:43,541 --> 00:09:45,626 Nem csak a siker vagy kudarc számít. 152 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 Nem tudok a vizsgáig várni. 153 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 Valamit rosszul csinálok. 154 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Valami alapvető dolgot. 155 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 MŰTEREM 156 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Értem. 157 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Értem. 158 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 Akkor állítsuk fel. 159 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 Köszönöm szépen. 160 00:10:10,776 --> 00:10:13,195 A vászon olyan nehéz. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 Alábecsültem az F100 vásznat. 162 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 A vászon felállítása is nehéz. 163 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Azt hittem, kivált valamit, 164 00:10:24,165 --> 00:10:27,001 ha azt mondom, elkészítem. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 Szent ég! 166 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 És ha a méretéhez képest gyenge lesz? 167 00:10:34,925 --> 00:10:36,260 Jagucsi! 168 00:10:36,344 --> 00:10:39,513 A művészetben nincs hiba. 169 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 De folyton kudarcot vallok. 170 00:10:42,683 --> 00:10:46,937 Úgy érted, rossz kritikát kaptál az oktatódtól az előkészítőben? 171 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 Vagy elégedetlen vagy a műveiddel? 172 00:10:52,318 --> 00:10:56,739 Siker vagy kudarc, népszerű vagy népszerűtlen, 173 00:10:56,822 --> 00:10:59,742 a művészetnek sokféle mércéje létezik. 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 De Jagucsi, 175 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 a kék festmény készítése közben 176 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 a kudarcra gondoltál? 177 00:11:07,833 --> 00:11:11,545 Kicsi az esélye annak, hogy azzal bejutsz a TUA-ra. 178 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 De jó alkotás volt. 179 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Jagucsi, 180 00:11:16,634 --> 00:11:20,137 kérlek, mutasd meg, mit akarsz kifejezni. 181 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 Végtére is a művészet szavak nélküli nyelv. 182 00:11:23,849 --> 00:11:26,811 Próbáld félretenni a kudarc gondolatát. 183 00:11:26,894 --> 00:11:30,815 Úgy az eddig elsajátított képességek és tudás 184 00:11:30,898 --> 00:11:32,316 a rendelkezésedre fog állni 185 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 ennél a munkánál is. 186 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Úgy lesz. 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,870 Amit ki akarok fejezni, nem? 188 00:11:45,371 --> 00:11:49,542 Szálaknak látod a kapcsolatokat, Jagucsi? 189 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 Még nem találtam meg a választ. 190 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 KÖTELÉK 191 00:11:55,965 --> 00:11:57,842 Az én fejemben 192 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 a kötelékek nem egyeznek a sorssal. 193 00:12:01,220 --> 00:12:04,265 Úgy érzem, állandóan változnak. 194 00:12:06,225 --> 00:12:10,563 De hogyan fejezzem ki a művemben? 195 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 Riudzsi! 196 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 Nyisd ki az ajtót! 197 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Riudzsi! 198 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 Hívtak az iskolából. 199 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Miért lógsz az órákról? 200 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Részmunkaidőben dolgozom, hogy visszafizessem a díjat. 201 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Nem ez a lényeg! 202 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Miért alakultak így a dolgok? 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Mi ütött beléd? 204 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 A francba! 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,560 Juka! 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 Nagyi! 207 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Bántottak? 208 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 Hoztam pár narancsot. 209 00:13:00,905 --> 00:13:02,323 GYERE, LÁTOGASS MEG A MAU-N! 210 00:13:02,406 --> 00:13:05,618 Bocsi, csak hagyj magamra egy kicsit! 211 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 Végül, 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,999 nem tudtam meghatározni a kötelék jelentését. 213 00:13:12,958 --> 00:13:14,877 Tudom, hogy nem szabad kapkodni. 214 00:13:15,419 --> 00:13:17,421 De el kell kezdenem festeni. 215 00:13:18,422 --> 00:13:21,342 Egy F100-as vászon ezer évig tartana. 216 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 Jatora! 217 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Megleptél. 218 00:13:27,806 --> 00:13:29,600 Azt hittem, senki sincs itt. 219 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 Ha ki akarsz adni valamit, 220 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 mondd ki! 221 00:13:43,113 --> 00:13:44,031 Mi? 222 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Ha ettől jobb lesz, 223 00:13:46,700 --> 00:13:49,078 leszek a lelki szemetesládád. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Várj, 225 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 ma havazni fog? 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 Hiszen semmi bajod. 227 00:14:00,172 --> 00:14:01,549 Jatora. 228 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Rendes gyerek vagy. 229 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Igen, persze. 230 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 Ez egy F100 vászon, ami akkora, mint Morié? 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Így van. 232 00:14:12,226 --> 00:14:16,897 Közeleg a vizsga, és te egy F100-assal dolgozol. 233 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Jatora. 234 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Ma nincs iskola? 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 Messze van. 236 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Egy másik busz visz a MAU-ra. 237 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 Nem baj, ha csatlakozom? 238 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 Dehogy. 239 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 MORI: JAGUCSIVAL JÖSSZ? IRÁNY A MŰTEREM! 240 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Amikor utoljára volt a klubban, 241 00:14:37,543 --> 00:14:40,462 szomorúnak tűnt, hogy nem találkoztatok. 242 00:14:40,546 --> 00:14:42,923 Akkor jó. 243 00:14:44,300 --> 00:14:46,468 Félsz találkozni Morival? 244 00:14:47,511 --> 00:14:51,223 Várom, hogy lássam Mori új angyalképét. 245 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 És te, Riudzsi? 246 00:14:54,518 --> 00:14:55,769 KOKUBUNDZSI 247 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Mi az? 248 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 Te nem jössz? 249 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Sajnálom. 250 00:15:00,190 --> 00:15:02,443 Nem akartam hazamenni. 251 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Gondoltam, sétálok egyet. 252 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Ez most komoly? 253 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 MUSASHINO MŰVÉSZETI EGYETEM 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,876 Szóval ez Mori műhelye. 255 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Elnézést! 256 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Mori nincs is itt. 257 00:15:36,310 --> 00:15:37,436 Egy buddhista kép? 258 00:15:38,812 --> 00:15:41,815 Angyalt vártam. 259 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 De miért pont buddhista? 260 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 Imádkozom, amikor rajzolok. 261 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 Értem. 262 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 Mori kezdettől fogva ugyanazt az üzenetet közvetítette. 263 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Nem változtatta meg az üzenetét, 264 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 csak a kifejezésmódját. 265 00:16:09,843 --> 00:16:12,262 Csak a kompozíció jár a fejemben. 266 00:16:12,888 --> 00:16:16,892 De a kompozíció csak eszköz, nem üzenet. 267 00:16:17,977 --> 00:16:21,605 Eszközöket használtam az eszközeim megteremtéséhez? 268 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 Csodálatos. 269 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Olyan gyönyörű. 270 00:16:31,615 --> 00:16:33,033 KOKUBUNDZSI ÁLLOMÁS 271 00:16:34,118 --> 00:16:35,035 Kérlek! 272 00:16:35,119 --> 00:16:37,121 Leszel a modellünk? 273 00:16:37,788 --> 00:16:40,124 - Sajnos nem lehet. - Riudzsi! 274 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 - A barátod? - Állj nekünk modellt legközelebb! 275 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Sajnálom. 276 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Köszi, hogy megvártál! 277 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Gyors voltál. Végeztél? 278 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Igen. 279 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Bár nem találkoztam Morival, 280 00:16:53,554 --> 00:16:56,807 a munkáját látva festeni támadt kedvem. 281 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 JAGUCSI: SAJNÁLOM, HOGY NEM ÉRSZ RÁ. MAJD JÖVÖK 282 00:17:06,400 --> 00:17:07,943 TEMPERA ECSETTISZTÍTÓ 283 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 A kötelékek… 284 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 úgy gondolom, sokféle formát ölthetnek. 285 00:17:23,333 --> 00:17:25,544 Némelyik vékony, mint egy húr. 286 00:17:26,295 --> 00:17:29,715 Némelyik hasít, mint a penge. 287 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 A formája folyamatosan változik. 288 00:17:33,886 --> 00:17:35,345 Szenvedéllyel 289 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 hatással lehet a környező alakzatokra. 290 00:17:38,849 --> 00:17:40,851 Minden alkalommal erősebb lesz. 291 00:17:49,568 --> 00:17:51,278 Számomra talán a kötődés 292 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 inkább a fémre hasonlít. 293 00:18:06,710 --> 00:18:09,379 Nem is tudom. 294 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 De valahogy 295 00:18:12,382 --> 00:18:15,511 úgy érzem, mintha beszippantana a művem. 296 00:18:21,225 --> 00:18:23,018 Mit gondolsz? 297 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Jó. 298 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Nagyon jó. 299 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Jagucsi, 300 00:18:28,565 --> 00:18:31,151 annyira imádom ezt a munkát! 301 00:18:31,860 --> 00:18:35,989 A témája a kötelékek, amik formájukat változtató fémre hasonlítanak. 302 00:18:36,490 --> 00:18:39,993 Az a lyuk középen egy kohó, látod? 303 00:18:44,248 --> 00:18:45,833 Megható 304 00:18:46,500 --> 00:18:50,003 egy diák fejlődését látni. 305 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 Felnőttél, 306 00:18:53,382 --> 00:18:54,424 Jagucsi. 307 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 Nagyon köszönöm. 308 00:18:58,512 --> 00:19:00,430 TOKIÓI MŰVÉSZETI EGYETEM 309 00:19:00,514 --> 00:19:02,432 Nagyon jó! 310 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Király! 311 00:19:03,517 --> 00:19:06,145 - Tényleg? - Igen, persze. 312 00:19:06,228 --> 00:19:09,022 Tudtam, hogy sikerülni fog, Jagucsi. 313 00:19:10,149 --> 00:19:11,316 Jagucsi! 314 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Jövő héten lesz a döntő. 315 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Értem. 316 00:19:17,072 --> 00:19:17,948 Én csak 317 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 élveztem az alkotást. 318 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 Ez a jó művészet? 319 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Nagyon köszönöm, Mori. 320 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Nyugodj meg! 321 00:19:30,919 --> 00:19:33,714 Még sok dolgom van. 322 00:19:33,797 --> 00:19:36,049 A kompozíció csak egy fegyver. 323 00:19:36,133 --> 00:19:37,718 Nem lehet az a téma. 324 00:19:37,801 --> 00:19:42,222 A gondolataim és az elképzeléseim a legfontosabbak. 325 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 A fegyver az, hogy megfelelően kifejezzem. 326 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 Mit is csináltam eddig? 327 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 Kinyílt a szemem. 328 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Ez jó, Jagucsi. 329 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Érdekes, Jagucsi. 330 00:19:55,569 --> 00:19:57,821 Bátor vagy, Jagucsi. 331 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 Ma 15-ig adjátok le a munkátokat a versenyre. 332 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 A feladat 333 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 egy mű az étkezés témájával. 334 00:20:08,081 --> 00:20:09,708 Jól van, kezdjétek! 335 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 Nyugodj meg! 336 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Menni fog. 337 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 Mostanában jól megy. 338 00:20:15,797 --> 00:20:16,965 Csak így tovább! 339 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Lássuk csak! 340 00:20:21,094 --> 00:20:24,348 Hogy csináltam pontosan? 341 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 Nyugodtnak tűnsz. 342 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Hogy legyek nyugodt? 343 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 Ne utánozz! 344 00:20:36,193 --> 00:20:38,153 Oba osztálya jön. 345 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 Őszintén szólva izgulok. 346 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 Elvégre jobb vagyok, mint valaha. 347 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Amire számítottunk. 348 00:20:48,580 --> 00:20:52,084 A helyezésem nem jó, de nem is rossz. És a tiéd, Jatora? 349 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 Hátulról a harmadik? 350 00:21:03,762 --> 00:21:06,765 A kötelékes műved változata. 351 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Az új műveid határozottan jobbak. 352 00:21:11,770 --> 00:21:15,816 De a versenyre a saját munkád másolatát adtad be. 353 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 Nincs benne semmi friss. 354 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Nem igyekeztél, nem kerestél kihívást. 355 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 Ha így folytatod, megbuksz. 356 00:21:23,532 --> 00:21:25,784 Bár még van két hónapod. 357 00:21:34,835 --> 00:21:35,919 Gyerünk! 358 00:21:36,003 --> 00:21:37,963 Nem erről van szó! 359 00:21:38,547 --> 00:21:41,800 Tudod te, mennyi lesz a tandíj? 360 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 Nem értek a művészethez. 361 00:21:45,679 --> 00:21:47,347 Nem tudom, hogy jó-e. 362 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Igazad van. 363 00:21:52,352 --> 00:21:53,228 De 364 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 ügyes lesz, hiszen szereti, nem? 365 00:22:01,945 --> 00:22:03,697 Attól, hogy szeretem, 366 00:22:04,448 --> 00:22:06,491 még nem feltétlenül szórakoztató, 367 00:22:07,200 --> 00:22:08,285 anya! 368 00:22:20,047 --> 00:22:20,964 Igen? 369 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 Jagucsi. 370 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 Mit csinálsz most? 371 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 A feliratot fordította: Csányi Edina