1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 NETFLIX-SARJA 2 00:01:43,019 --> 00:01:46,731 HELPLESS EVEN IF I KNOW WHAT TO DO 3 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Huomio. 4 00:01:48,024 --> 00:01:51,194 Ilmoitan nyt juuri jaetut luokat. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,612 Juuri jaetut luokat? 6 00:01:52,695 --> 00:01:55,949 Koekausi alkaa pian. 7 00:01:56,032 --> 00:01:58,118 Teidät jaetaan viiteen luokkaan, 8 00:01:58,201 --> 00:02:01,162 ja teitä opetetaan pienissä ryhmissä. 9 00:02:01,246 --> 00:02:02,622 Minä huudan nimet. 10 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 Aikawa, olet C-luokalla. 11 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 Ota, olet B-luokalla. 12 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 Asano… -Koe on… 13 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 …olet A-luokalla. -…tulossa. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 D-luokka on neloskerroksessa. 15 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 Kuten kävi ilmi, 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 Yotasuke ei ole käynyt sen jälkeen. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 Sinun ei edes tarvinnut tehdä taidetta. 18 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Älä näytä noin synkältä. 19 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Hashida. 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 Onneksi olemme taas samalla luokalla. 21 00:02:42,203 --> 00:02:45,123 Kyllä. On kiva olla ystävän kanssa. 22 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 En tarkoittanut sinua. Katso tuonne. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,506 Tarkoitan Kuwanaa. Hän on tosi söpö. 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,135 Sellainen silmänruoka auttaa minua ahkeroimaan koetta varten. 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,889 Tällä luokalla on monia, joilla on ainutlaatuinen taidetyyli. 26 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Aivan. 27 00:03:02,640 --> 00:03:06,144 Tämän luokan opettajan täytyy olla outo. 28 00:03:07,228 --> 00:03:10,398 Minä tässä, Oba. Olen tämän luokan opettaja. 29 00:03:10,982 --> 00:03:12,233 Käydään hommiin. 30 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 Tässä. Tämä on aikataulu kokeisiin asti. 31 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Tästä lähtien kyky, jonka haluan teidän oppivan, 32 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 on mukautumiskyky. 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Mukautumiskyky. -Saatte monia tehtäviä. 34 00:03:24,495 --> 00:03:27,332 Tähän mennessä olen keskittynyt taitojeni kehittämiseen. 35 00:03:27,415 --> 00:03:29,792 Nyt pitää valmistautua varsinaiseen kokeeseen. 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 Jaan tehtävän kuvauksen. 37 00:03:32,378 --> 00:03:36,799 ÖLJYMAALAUSTEHTÄVÄ: MAALAA JOTAIN SINULLE TÄRKEÄÄ 38 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 Mitä? 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 Ei ole mitään aihetta. 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 Mielikuvitukselliset tehtävät kuuluvat taidekoulun kokeisiin. 41 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 Onnea matkaan sitten. 42 00:03:45,892 --> 00:03:49,312 On totta, että taide ei ole vain näkemänsä maalaamista. 43 00:03:49,896 --> 00:03:54,108 Mutta en tiedä, mitä tehdä ilman mallia. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,488 Olen harjoitellut taiteen tekemistä näkemäni perusteella. 45 00:03:58,988 --> 00:04:02,158 Mutta en voi nojautua mihinkään. 46 00:04:02,742 --> 00:04:03,576 Ei. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Ei enää tekosyitä. 48 00:04:05,536 --> 00:04:09,040 Jos tämä olisi oikea koe, olisin huono häviäjä. 49 00:04:10,083 --> 00:04:12,835 Jotain minulle tärkeää… 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 Tarkemmin ajatellen - 51 00:04:15,672 --> 00:04:19,092 en olisi tehnyt taidetta ilman Moria. 52 00:04:19,884 --> 00:04:22,428 Sama pätee Saeki Senseihin. Hän on outo, 53 00:04:22,929 --> 00:04:26,349 mutta ilman häntä en olisi liittynyt taidekerhoon. 54 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Ikävä myöntää, mutta jos Ryuji ei olisi kutsunut minua… 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Koigakubo huomasi intohimoni, 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,566 ja pojat ovat aina tukeneet minua. 57 00:04:35,650 --> 00:04:38,361 Taidekerhon väkikin otti minut luokseen. 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Jopa Hashida, 59 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 Oba Sensei - 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 ja Kuwana… 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Siteet? 62 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Yhteydet? 63 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Yhdistävätkö - 64 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 langat meidät? 65 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Jotain tärkeää. 66 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Yhteydet. 67 00:04:55,962 --> 00:04:56,879 Langat. 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,718 Hyvä on. Tämä on aiheeni. 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 HAASTATTELUHUONE 70 00:05:06,514 --> 00:05:09,392 Se on hauska tulkinta. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Mutta et ole tarpeeksi mukautuva. 72 00:05:12,603 --> 00:05:17,400 Haluan, että reagoit enemmän tehtävän kuvaukseen ja aiheeseesi. 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 Hyvä taide ilmentää taiteilijan ajattelutapaa. 74 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 Kerropa, 75 00:05:24,365 --> 00:05:28,286 näyttivätkö siteet sinusta langoilta? 76 00:05:29,078 --> 00:05:31,998 Kyllä. -Siinä tapauksessa kaikki on hyvin. 77 00:05:33,249 --> 00:05:35,543 Niin kai. -Hyvä on. 78 00:05:35,626 --> 00:05:36,794 Tässä. 79 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 Seuraava tehtäväsi. 80 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 ÖLJYMAALAUSTEHTÄVÄ: PÄÄTÄ AIHE, TEE SIITÄ TAIDETTA 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 Toinen mielikuvituksellinen tehtävä. 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Mukaudu ja reagoi tehtävään. 83 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Valitse ensin otsikko - 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 ja kehittele sitä. 85 00:05:54,645 --> 00:05:58,816 Taide pääni sisällä on parasta. 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 KUKKA = ITSELUOTTAMUS 87 00:06:00,151 --> 00:06:01,194 Kuitenkin - 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,071 yhdellä vedolla - 89 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 ja toisella - 90 00:06:06,115 --> 00:06:07,075 minä itse - 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 teen taiteestani - 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 yhä huonompaa. 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,086 Yuka! 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Minun mokani. 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Mitä tapahtui? 96 00:06:30,098 --> 00:06:31,474 Ei mitään. 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Älä siitä huoli. 98 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 Se on typerää. -Aivan. 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,356 Mikä Ryujia vaivaa? 100 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Jättikö toinen mies? 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 Muuten - 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 Mori kävi eilen. -Mitä? 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,241 Menitte toistenne ohi. 104 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 Jukra. Haluaisin tavata hänet. 105 00:06:51,327 --> 00:06:55,748 Pidin Morin enkelitaiteesta. 106 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Tarkoitatko sitä F100-kankaalle maalattua isoa teosta? 107 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 Se oli iso. 108 00:07:01,379 --> 00:07:05,216 Minulla on jopa vaikeuksia tehdä F15-teoksia koetta varten. 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,512 Miksi et kokeilisi - 110 00:07:09,595 --> 00:07:11,013 tehdä F100-teosta? 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 F100-teosta? 112 00:07:13,850 --> 00:07:17,645 Oletko tehnyt muuta taidetta kuin kokeeseen valmistautumista? 113 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 Saamalla taitoja kehityt. 114 00:07:23,651 --> 00:07:27,238 Taideteoksen laatua eivät määritä tekniikat. 115 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 Tämä animaatio on hulvaton! 116 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 Se naurattaa minua! 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Taidan jättää väliin. 118 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Keskityn toistaiseksi tekemään mahdollisimman monta teosta. 119 00:07:45,465 --> 00:07:46,424 Niinkö? 120 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Vai niin. 121 00:07:49,343 --> 00:07:51,554 Tänään tehtävänne on löytää aiheenne. 122 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 Ensi kuussa on viimeinen kilpailu. 123 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Tehkää parhaanne. 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,561 Vihdoinkin konkreettinen aihe. 125 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 Viime aikoina olemme tehneet mielikuvituksellisia tehtäviä. 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Olen innoissani. 127 00:08:11,365 --> 00:08:13,951 Kellon pitäisi olla keskipisteeni. 128 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 Luulen, että se näyttää paremmalta. 129 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 Sivellin on - 130 00:08:25,922 --> 00:08:26,839 tosi painava. 131 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Itse asiassa - 132 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 käsissäni ei ole voimaa. 133 00:08:31,677 --> 00:08:32,595 Miksi? 134 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 Lopeta. Älä keksi tekosyitä. 135 00:08:37,683 --> 00:08:40,186 Jatka, kunnes se on valmis. 136 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Jotain tällaista? 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,242 Anteeksi. -Eipä mitään. 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Ihan kuin se imisi minut sisäänsä. 139 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 Olen kokenut sen monesti. 140 00:09:05,461 --> 00:09:08,756 Raja taideteoksen ja minun välilläni hämärtyy. 141 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Mutta en tunne sitä omassa taiteessani. 142 00:09:13,970 --> 00:09:17,431 Taidan tehdä tästä asteen tummemman. 143 00:09:17,974 --> 00:09:21,727 Saamalla taitoja kehityt. 144 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 En ole ollenkaan hyvä. 145 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 En voi edes tehdä taidetta katsomatta jotain. 146 00:09:30,736 --> 00:09:33,114 Siksi yritän parantaa sommitteluani. 147 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Siksi - 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 minä… 149 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Et ymmärrä todellista olemusta lainkaan. 150 00:09:40,454 --> 00:09:42,206 Haluan vapaaksi. 151 00:09:43,541 --> 00:09:45,626 Ei ole kyse läpäisystä tai epäonnistumisesta. 152 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 En kestä kokeeseen asti. 153 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 Teen varmaan jotain väärin. 154 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Ehkä jotain perustavanlaatuista. 155 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 TAIDELUOKKA 156 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Vai niin. 157 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Ymmärrän. 158 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 Laitetaan se sitten valmiiksi nyt. 159 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 Kiitos paljon. 160 00:10:10,776 --> 00:10:13,195 Kangas on todella painava. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 Aliarvioin F100-kankaan. 162 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 Pelkkä kankaan valmistelu on vaikeaa. 163 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Koska ajattelin, että se voisi laukaista jotain, 164 00:10:24,165 --> 00:10:27,001 sanoin tekeväni F100-taideteoksen. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 Hittolainen. 166 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 Mitä jos päädyn tekemään jotain heikkoa koosta huolimatta? 167 00:10:34,925 --> 00:10:36,260 Yaguchi. 168 00:10:36,344 --> 00:10:39,513 Taiteessa ei epäonnistuta. 169 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 Mutta epäonnistun koko ajan. 170 00:10:42,683 --> 00:10:46,937 Tarkoitatko huonoa kritiikkiä preppauskoulun opettajalta? 171 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 Vai etkö ole tyytyväinen taiteeseesi? 172 00:10:52,318 --> 00:10:56,739 Läpäisy tai epäonnistuminen, suosittu tai epäsuosittu, 173 00:10:56,822 --> 00:10:59,742 tässä maailmassa on kaikenlaisia taiteen standardeja. 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 Mutta Yaguchi, 175 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 kun teit sitä sinistä maalausta, 176 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 ajattelitko silloin epäonnistumista? 177 00:11:07,833 --> 00:11:11,545 On toki epätodennäköistä, että pääset TTY:hyn sillä maalauksella. 178 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 Mutta se oli hyvää taidetta. 179 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Yaguchi, 180 00:11:16,634 --> 00:11:20,137 näytä minulle, mitä haluat ilmaista. 181 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 Loppujen lopuksi taide on kieli ilman sanoja. 182 00:11:23,849 --> 00:11:26,811 Unohda ajatus epäonnistumisesta. 183 00:11:26,894 --> 00:11:30,815 Kun teet niin, tähän asti oppimasi taidot ja tiedot - 184 00:11:30,898 --> 00:11:32,316 tämän teoksen ohella - 185 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 pysyvät rinnallasi. 186 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Teen niin. 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,870 Mitä haluan ilmaista? 188 00:11:45,371 --> 00:11:49,542 Näyttivätkö siteet sinusta langoilta? 189 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 En ole vielä löytänyt vastausta. 190 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 SIDE 191 00:11:55,965 --> 00:11:57,842 Mielessäni - 192 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 siteet eroavat kohtalosta. 193 00:12:01,220 --> 00:12:04,265 Tuntuu, että ne muuttuvat koko ajan. 194 00:12:06,225 --> 00:12:10,563 Mutta miten ilmaisen sen taiteellani? 195 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 Ryuji. 196 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 Avaa ovi. 197 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Ryuji. 198 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 Preppauskoulustasi soitettiin. 199 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Miksi olet lintsannut? 200 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Maksan osa-aikatöillä lukukausimaksut sinulle takaisin. 201 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Ei ole kyse siitä! 202 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Miksi asiat menivät näin? 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Mikä meni vikaan kanssasi? 204 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 Hitto! 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,560 Yuka-chan. 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 Mummi. 207 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Sattuiko sinuun? 208 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 Toin sinulle makeita appelsiineja. 209 00:13:00,905 --> 00:13:02,323 MORI: TULE KÄYMÄÄN MTY:LLÄ! 210 00:13:02,406 --> 00:13:05,618 Anteeksi, jätä minut hetkeksi rauhaan. 211 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 Loppujen lopuksi - 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,999 en ole vielä keksinyt määritelmääni siteelle. 213 00:13:12,958 --> 00:13:14,877 Tiedän, ettei pitäisi kiirehtiä, 214 00:13:15,419 --> 00:13:17,421 mutta minun pitää alkaa maalata. 215 00:13:18,422 --> 00:13:21,342 F100-teoksen tekemiseen menee ikuisuus. 216 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 Yatora. 217 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Yllätit minut. 218 00:13:27,806 --> 00:13:29,600 Luulin, ettei täällä ole ketään. 219 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 Jos haluat purkaa tunteitasi, 220 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 sano vain. 221 00:13:43,113 --> 00:13:44,031 Mitä? 222 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Jos se helpottaa oloasi, 223 00:13:46,700 --> 00:13:49,078 voin olla roskiksesi milloin vain. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Hetkinen, 225 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 meinaako tänään sataa lunta? 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 Taidatkin olla kunnossa. 227 00:14:00,172 --> 00:14:01,549 Yatora. 228 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Olet itse asiassa hyvä tyyppi. 229 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Toki. 230 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 Onko tuo F100-kangas samankokoinen kuin Morin teos? 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Juuri niin. 232 00:14:12,226 --> 00:14:16,897 Koe lähestyy, ja vietät aikaa F100-teoksen parissa. 233 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Yatora. 234 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Eikö tänään ole preppauskoulua? 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 Se on aika kaukana. 236 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Meidän on vaihdettava bussiin MTY:lle. 237 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 Sopiihan se, että tulen mukaan? 238 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 Totta kai. 239 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 MORI: TULETKO YAGUCHIN KANSSA? ATELJEESSA SITTEN! 240 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Viimeksi, kun Mori kävi taidekerhossa, 241 00:14:37,543 --> 00:14:40,462 hän näytti surulliselta, koska ei nähnyt sinua. 242 00:14:40,546 --> 00:14:42,923 Hyvä on sitten. 243 00:14:44,300 --> 00:14:46,468 Pelkäätkö nähdä Morin? 244 00:14:47,511 --> 00:14:51,223 Odotan innolla Morin uutta teosta enkelistä. 245 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 Entä sinä, Ryuji? 246 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Mitä? 247 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 Odotatko täällä? 248 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Anteeksi. 249 00:15:00,190 --> 00:15:02,443 En halunnut mennä kotiin. 250 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Halusin vain mennä kävelylle. 251 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Oletko tosissasi? 252 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 MUSASHINON TAIDEYLIOPISTO 253 00:15:16,665 --> 00:15:18,876 Tämä on siis Morin ateljee. 254 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Anteeksi. 255 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Mori ei edes ole täällä. 256 00:15:36,310 --> 00:15:37,436 Buddhalainen kuvako? 257 00:15:38,812 --> 00:15:41,815 Odotin enkeliä. 258 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 Mutta miksi buddhalainen kuva? 259 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 Rukoilen, kun teen taidetta, 260 00:15:53,702 --> 00:15:54,995 Vai niin. 261 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 Mori on ilmaissut saman viestin alusta asti. 262 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Hän ei ole muuttanut viestiään. 263 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 Se on hänen tapansa ilmaista se. 264 00:16:09,843 --> 00:16:12,262 Olen miettinyt vain sommittelua. 265 00:16:12,888 --> 00:16:16,892 Sommittelu on vain työkalu, ei viesti. 266 00:16:17,810 --> 00:16:21,605 Olenko koko ajan käyttänyt työkaluja tehdäkseni teoksia työkaluista? 267 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 Se on uskomaton. 268 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Tosi kaunis. 269 00:16:31,615 --> 00:16:33,033 KOKUBUNJIN ASEMA 270 00:16:34,118 --> 00:16:35,035 Ole kiltti. 271 00:16:35,119 --> 00:16:37,121 Voitko olla mallimme? 272 00:16:37,788 --> 00:16:40,124 Anteeksi, en voi. -Ryuji. 273 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 Poikaystäväsikö? -Ole mallimme ensi kerralla. 274 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Anteeksi. 275 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Kiitos, että odotit. 276 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Olet nopea. Oletko valmis? 277 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Kyllä. 278 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Vaikken tavannut Moria, 279 00:16:53,554 --> 00:16:56,807 hänen teoksensa näkeminen sai minut maalaustuulelle. 280 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 ANTEEKSI, OLET KIIREINEN. PALAAN TOISTE. 281 00:17:06,400 --> 00:17:07,943 TÄRPÄTTI SIVELTIMEN PUHDISTUSAINE 282 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 Siteet. 283 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 Mielessäni siteet voivat olla monenlaisia. 284 00:17:23,333 --> 00:17:25,544 Jotkut siteet ovat herkkiä kuin langat. 285 00:17:26,295 --> 00:17:29,715 Jotkut siteet satuttavat minua kuin terät. 286 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Muoto muuttuu jatkuvasti. 287 00:17:33,886 --> 00:17:35,345 Intohimolla - 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 voi vaikuttaa ympäröiviin muotoihin. 289 00:17:38,849 --> 00:17:40,851 Jokainen isku vahvistaa sitä. 290 00:17:49,568 --> 00:17:51,278 Ehkä siteet - 291 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 ovat minulle pikemminkin metallia. 292 00:18:06,710 --> 00:18:09,379 En ole oikein varma siitä. 293 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Mutta jotenkin - 294 00:18:12,382 --> 00:18:15,511 minusta tuntuu kuin taiteeni imaisisi minut sisäänsä. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,018 Mitä mieltä olette? 296 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Se on hyvä. 297 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Todella hyvä. 298 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Yaguchi, 299 00:18:28,565 --> 00:18:31,151 rakastan tätä teosta! 300 00:18:31,860 --> 00:18:35,989 Teeman mukaan siteet ovat kuin muotoaan muuttava metalli. 301 00:18:36,490 --> 00:18:39,993 Huomaatteko, että reikä keskellä on uuni? 302 00:18:44,248 --> 00:18:45,833 Minä liikutun - 303 00:18:46,500 --> 00:18:50,003 oppilaiden kasvuprosesseista. 304 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 Sinä kasvoit, 305 00:18:53,382 --> 00:18:54,424 Yaguchi. 306 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 Kiitos paljon. 307 00:18:58,512 --> 00:19:00,430 TOKION TAIDEINSTITUUTTI 308 00:19:00,514 --> 00:19:02,432 Se on tosi hyvä! 309 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Mahtavaa! 310 00:19:03,517 --> 00:19:06,145 Niinkö? -Varmasti! 311 00:19:06,228 --> 00:19:09,022 Tiesin, että pystyisit siihen. 312 00:19:10,149 --> 00:19:11,316 Yaguchi. 313 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Viimeinen kilpailu on ensi viikolla. 314 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Selvä. 315 00:19:17,072 --> 00:19:17,948 Minä vain - 316 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 pidin hauskaa tehdessäni sitä. 317 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 Onko tämä hyvää taidetta? 318 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Kiitos paljon, Mori. 319 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Rauhoitu. 320 00:19:30,919 --> 00:19:33,714 Minulla on vielä paljon tehtävää. 321 00:19:33,797 --> 00:19:36,049 Sommittelu on vain ase. 322 00:19:36,133 --> 00:19:37,718 Se ei voi olla teema. 323 00:19:37,801 --> 00:19:42,222 Ajatukseni ja mielikuvani ovat tärkeimmät. 324 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Ja niiden ilmaisu vakuuttavasti on ase. 325 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 Mitä olen tehnyt tähän asti? 326 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 Silmäni ovat auenneet. 327 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Tämä on hyvä, Yaguchi. 328 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Mielenkiintoista, Yaguchi. 329 00:19:55,569 --> 00:19:57,821 On sinulla otsaa, Yaguchi! 330 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 Toimittakaa teoksenne kilpailuun tänään klo 15.00 mennessä. 331 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Tehtävänä on - 332 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 tehdä taidetta ruokailuteemalla. 333 00:20:08,081 --> 00:20:09,708 Selvä, aloittakaa. 334 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 Rauhoitu. 335 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Pystyn siihen. 336 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 Olen suoriutunut hyvin viime aikoina. 337 00:20:15,797 --> 00:20:16,965 Jatka samaan malliin. 338 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Katsotaanpa. 339 00:20:21,094 --> 00:20:24,348 Miten oikein tein sen teoksen? 340 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 Näytät rentoutuneelta. 341 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Miten voin olla rentoutunut? 342 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 Älä matki minua. 343 00:20:36,193 --> 00:20:38,153 Oban luokka, tulkaa sisään. 344 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 Totta puhuen olen innoissani. 345 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 Olenhan parempi kuin ennen. 346 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Kuten odotinkin. 347 00:20:48,580 --> 00:20:52,084 Sijoitukseni ei ole hyvä eikä huono. Entä sinä, Yatora? 348 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 Kolmanneksi alinko? 349 00:21:03,762 --> 00:21:06,765 Se on toinen versio side-teoksestasi. 350 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Viimeaikaiset työsi ovat ehdottomasti parantuneet. 351 00:21:11,770 --> 00:21:15,816 Mutta kilpailuteoksesi on vain jäljitelmä side-teoksesta. 352 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 Siinä ei ole mitään tuoretta. 353 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Et haastanut itseäsi tai nähnyt vaivaa. 354 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 Et läpäise koetta tällä menolla. 355 00:21:23,532 --> 00:21:25,784 Sinulla on vielä kaksi kuukautta aikaa. 356 00:21:34,835 --> 00:21:35,919 Älä viitsi! 357 00:21:36,003 --> 00:21:37,963 Ei se niin ole! 358 00:21:38,547 --> 00:21:41,800 Tiedätkö, paljonko lukukausimaksu on? 359 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 En ymmärrä taidetta. 360 00:21:45,679 --> 00:21:47,347 En tiedä, onko se hyvä vai huono. 361 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Totta. 362 00:21:52,352 --> 00:21:53,228 Mutta - 363 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 eikö hän teekin parhaansa, koska pitää siitä? 364 00:22:01,945 --> 00:22:03,697 Kun teen asioita, joista pidän, 365 00:22:04,448 --> 00:22:06,491 se ei tarkoita, että se on aina hauskaa. 366 00:22:07,200 --> 00:22:08,285 Äiti. 367 00:22:20,047 --> 00:22:20,964 Niin? 368 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 Yaguchi. 369 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 Mitä teet nyt? 370 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Tekstitys: Tomi Kumpulainen