1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:43,520 --> 00:01:46,856 HELPLESS EVEN IF I KNOW WHAT TO DO 3 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Hør efter. 4 00:01:48,024 --> 00:01:51,194 Jeg annoncerer de nyopdelte klasser lige nu. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 Nyopdelte klasser? 6 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Vi skal snart til eksamen. 7 00:01:56,032 --> 00:01:58,118 I bliver opdelt i fem klasser 8 00:01:58,201 --> 00:02:01,329 og undervises i små grupper. 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Jeg siger navnene. 10 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 Aikawa, du går i klasse C. 11 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 Ota, du går i klasse B. 12 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 -Asano… -Eksamen er… 13 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 -…du er i klasse A. -…snart. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 Klasse D er på fjerde sal. 15 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 Det viste sig, 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 Yotasuke har ikke været her siden. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 Du behøvede ikke lave kunst. 18 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Se ikke så trist ud. 19 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Hashida… 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 Jeg er glad for, vi er i samme klasse igen. 21 00:02:42,203 --> 00:02:45,123 Ja. Jeg er glad for at være sammen med en ven… 22 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 Det var ikke hvad, jeg mente. Se derovre. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,506 Jeg taler om Kuwana. Hun er så sød. 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,135 Den slags øjenguf hjælper mig med at arbejde hårdere. 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,889 Der er mange med unikke kunststile i klassen. 26 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Bestemt. 27 00:03:02,640 --> 00:03:06,144 Læreren må være sær. 28 00:03:07,228 --> 00:03:10,398 Det er mig, Oba. Jeg er klassens lærer. 29 00:03:10,982 --> 00:03:12,233 Lad os komme i gang. 30 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 Her. Her er skemaet frem til eksamen. 31 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Fra nu af vil den evne, I alle skal lære, 32 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 være tilpasningsevne. 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 -Tilpasningsevne… -I får forskellige opgaver. 34 00:03:24,495 --> 00:03:27,332 Jeg har fokuseret på at forbedre mine evner. 35 00:03:27,415 --> 00:03:29,792 Nu skal jeg forberede mig på eksamen. 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 Jeg uddeler opgavebeskrivelsen. 37 00:03:32,378 --> 00:03:36,799 OLIEMALERI: MAL NOGET VIGTIGT FOR DIG 38 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 Hvad? 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 Der er intet emne. 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 Fantasifulde opgaver er standard på kunstskoler. 41 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 Held og lykke. 42 00:03:45,892 --> 00:03:49,312 Det er sandt, at kunst ikke kun er at male, hvad man ser. 43 00:03:49,896 --> 00:03:54,108 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden en model. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,488 Jeg har øvet mig i at lave kunst baseret på det, jeg ser. 45 00:03:58,988 --> 00:04:02,158 Men der er intet, jeg kan referere til. 46 00:04:02,742 --> 00:04:03,576 Nej. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Ikke flere undskyldninger. 48 00:04:05,536 --> 00:04:09,040 Hvis det var den rigtige eksamen, ville jeg være en dårlig taber. 49 00:04:10,208 --> 00:04:12,835 Noget, der er vigtigt for mig… 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 Nu jeg tænker over det, 51 00:04:15,672 --> 00:04:19,092 havde jeg ikke lavet kunst uden Mori. 52 00:04:19,884 --> 00:04:22,470 Det samme med Saeki Sensei. Hun er lidt underlig. 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,349 Var det ikke for hende, var jeg ikke med i kunstklubben. 54 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Hvis Ryuji ikke havde inviteret mig… 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Koigakubo bemærkede min passion, 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,566 og fyrene har altid støttet mig. 57 00:04:35,650 --> 00:04:38,361 Dem i kunstklubben tog sig også af mig. 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Selv Hashida, 59 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 Oba Sensei 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 og Kuwana… 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Bånd? 62 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Forbindelser? 63 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Vi er forbundne 64 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 af bånd? 65 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Noget vigtigt. 66 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Forbindelser. 67 00:04:55,962 --> 00:04:56,879 Snore. 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,718 Okay. Det er mit emne. 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 INTERVIEWLOKALE 70 00:05:06,514 --> 00:05:09,392 Det er en sjov fortolkning. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Men du tilpasser dig ikke nok. 72 00:05:12,603 --> 00:05:17,400 Du skal fokusere mere på opgaven og emnet. 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 God kunst udtrykker kunstnerens tankegang. 74 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 Sig mig, 75 00:05:24,365 --> 00:05:28,286 lignede båndene snore for dig, Yaguchi? 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 -Ja. -Hvis det er tilfældet, er det okay. 77 00:05:33,249 --> 00:05:35,543 -Det tror jeg. -Fint. 78 00:05:35,626 --> 00:05:36,794 Her. 79 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 Det er næste opgave. 80 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 OLIEMALERI: VÆLG EN TITEL OG LAV KUNST AF DEN 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 Endnu en fantasiopgave. 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Tilpas dig og reager på opgaven. 83 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Vælg en titel først, 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 og uddyb den. 85 00:05:54,645 --> 00:05:58,816 Kunsten i mit hoved er det bedste. 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 BLOMST = SELVTILLID 87 00:06:00,151 --> 00:06:01,194 Men, 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,071 med ét strøg 89 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 og et til, 90 00:06:06,115 --> 00:06:07,075 laver jeg selv 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 min kunst 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 værre og værre. 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,086 Yuka! 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Min fejl. 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Hvad skete der? 96 00:06:30,098 --> 00:06:31,474 Ingenting. 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Tænk ikke på det. 98 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 -Det er bare dumt. -Ja. 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,356 Hvad er der galt med Ryuji? 100 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Droppet af endnu en mand? 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 Forresten, 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 -så kom Mori i går. -Hvad? 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,241 I gik forbi hinanden. 104 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 Jøsses. Jeg vil gerne se hende. 105 00:06:51,327 --> 00:06:55,748 Jeg kunne lide Moris englekunst. 106 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Det store værk malet på et F100-lærred? 107 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 Det var stort, ikke? 108 00:07:01,379 --> 00:07:05,216 Jeg har svært ved at få F15 til at passe til prøven. 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,512 Hvorfor prøver du ikke 110 00:07:09,595 --> 00:07:11,013 at få et F100 til at fungere? 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 Et F100? 112 00:07:13,850 --> 00:07:17,645 Du har kun lavet eksamensforberedelser, ikke? 113 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 Ved at tilegne dig evnerne bliver du bedre. 114 00:07:23,651 --> 00:07:27,238 Men kvaliteten af et kunstværk afhænger ikke af teknik. 115 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 Den her animation er hylende morsom! 116 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 Ja, den er så sjov! 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Jeg springer over. 118 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Lige nu vil jeg fokusere på at lave så mange værker som muligt. 119 00:07:45,465 --> 00:07:46,424 Virkelig? 120 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Jaså. 121 00:07:49,343 --> 00:07:51,554 Dagens opgave er at finde et emne. 122 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 Der er en sidste konkurrence i næste måned. 123 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Gør jeres bedste. 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,561 Endelig et konkret emne! 125 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 Vi har kun haft fantasiopgaver på det seneste. 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Jeg er så spændt. 127 00:08:11,365 --> 00:08:13,951 Uret bør nok være mit midtpunkt. 128 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 Det vil se bedre ud. 129 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 Penslen er 130 00:08:25,922 --> 00:08:26,839 så tung. 131 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Faktisk 132 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 har jeg ingen styrke i armene. 133 00:08:31,677 --> 00:08:32,595 Hvorfor? 134 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 Stop så. Ingen undskyldninger. 135 00:08:37,683 --> 00:08:40,186 Vi fortsætter, til vi er færdige. 136 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Noget i den stil? 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,242 -Undskyld. -Intet problem. 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Jeg føler, jeg bliver suget ind. 139 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 Jeg har oplevet det flere gange. 140 00:09:05,461 --> 00:09:08,756 Den udviskede grænse mellem kunstværket og mig. 141 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 Men jeg kan ikke mærke det i min egen kunst. 142 00:09:13,970 --> 00:09:17,431 Jeg tror, jeg gør det en nuance mørkere her. 143 00:09:17,974 --> 00:09:21,727 Ved at tilegne dig evnerne bliver du bedre. 144 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 Jeg er ikke god. 145 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Jeg kan ikke engang lave kunst uden at se på noget. 146 00:09:30,736 --> 00:09:33,114 Derfor prøver jeg at forbedre min komposition. 147 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Det er derfor… 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Jeg… 149 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Du forstår slet ikke essensen af det. 150 00:09:40,454 --> 00:09:42,206 Jeg vil bryde fri. 151 00:09:43,541 --> 00:09:45,626 Det stikker dybere end at bestå eller dumpe. 152 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 Jeg kan ikke vente til eksamen. 153 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 Jeg må gøre noget forkert. 154 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Noget fundamentalt, måske. 155 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 KUNSTLOKALE 156 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Jaså. 157 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Jeg forstår. 158 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 Så lad os gøre det nu. 159 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 Mange tak. 160 00:10:10,776 --> 00:10:13,195 Lærredet er så tungt. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 Jeg undervurderede F100-lærredet. 162 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 Det er svært at sætte lærredet op. 163 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 I den tro at det kunne udløse noget, 164 00:10:24,165 --> 00:10:27,001 sagde jeg, at jeg ville lave et F100-kunstværk. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 Hold da kæft… 166 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 Hvad hvis jeg laver noget dårligt på trods af størrelsen? 167 00:10:34,925 --> 00:10:36,260 Yaguchi. 168 00:10:36,344 --> 00:10:39,513 Der er ingen fiasko i kunst. 169 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 Men jeg fejler hele tiden. 170 00:10:42,683 --> 00:10:46,937 Mener du at få dårlig kritik fra din lærer i forberedelsesskolen? 171 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 Eller fordi du ikke er tilfreds med din kunst? 172 00:10:52,318 --> 00:10:56,739 Bestået eller dumpet, populær eller upopulær, 173 00:10:56,822 --> 00:10:59,742 der er alle mulige kunststandarder i denne verden. 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 Men Yaguchi, 175 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 da du lavede det blå maleri, 176 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 tænkte du på fiasko dengang? 177 00:11:07,833 --> 00:11:11,545 Der er ringe chance for at komme ind på TUA med det maleri. 178 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 Men det var god kunst. 179 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Yaguchi, 180 00:11:16,634 --> 00:11:20,137 vis mig, hvad du vil udtrykke. 181 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 Kunst er trods alt et sprog uden ord. 182 00:11:23,849 --> 00:11:26,811 Prøv at glemme tanken om fiasko. 183 00:11:26,894 --> 00:11:30,815 Når du gør det, vil de evner og den viden, du har lært indtil nu, 184 00:11:30,898 --> 00:11:32,316 sammen med dette arbejde, 185 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 alle stå ved din side. 186 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Det skal jeg nok. 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,870 Hvad jeg vil sige, ikke? 188 00:11:45,371 --> 00:11:49,542 Lignede båndene snore for dig, Yaguchi? 189 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 Jeg har ikke fundet svaret endnu. 190 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 BÅND 191 00:11:55,965 --> 00:11:57,842 I mit hoved 192 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 er bånd og skæbne anderledes. 193 00:12:01,220 --> 00:12:04,265 De ændrer sig hele tiden. 194 00:12:06,225 --> 00:12:10,563 Men hvordan skal jeg udtrykke det i min kunst? 195 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 Ryuji. 196 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 Luk døren op. 197 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Ryuji. 198 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 Din skole har ringet. 199 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Hvorfor pjækker du? 200 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Jeg arbejder deltid for at betale dig tilbage. 201 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Det er ikke pointen! 202 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Hvorfor endte det sådan her? 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Hvad gik galt med dig? 204 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 Pokkers! 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,560 Yuka-chan. 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 Bedstemor. 207 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Er du kommet til skade? 208 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 Jeg har søde appelsiner med. 209 00:13:00,905 --> 00:13:02,323 MORI: BESØG MIG PÅ MAU! 210 00:13:02,406 --> 00:13:05,618 Undskyld, lad mig være i fred i lidt tid. 211 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 I sidste ende 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,999 har jeg ikke fundet min definition af et bånd endnu. 213 00:13:12,958 --> 00:13:14,877 Jeg ved, jeg ikke bør forhaste mig, 214 00:13:15,419 --> 00:13:17,421 men jeg skal til at male. 215 00:13:18,422 --> 00:13:21,342 Det vil tage en evighed at lave et F100-lærred. 216 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 Yatora. 217 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Du overraskede mig. 218 00:13:27,806 --> 00:13:29,600 Jeg troede ikke, her var nogen. 219 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 Hvis du må ud med følelserne, 220 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 så bare sig det. 221 00:13:43,113 --> 00:13:44,031 Hvad? 222 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Hvis det hjælper, 223 00:13:46,700 --> 00:13:49,078 kan jeg altid være din skraldespand. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Vent, 225 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 kommer der sne i dag? 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 Du har det vel fint. 227 00:14:00,172 --> 00:14:01,549 Yatora. 228 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Du er faktisk en god fyr. 229 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Ja, klart. 230 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 Er det et F100-lærred i samme størrelse som Moris værker? 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Nemlig. 232 00:14:12,226 --> 00:14:16,897 Eksamen nærmer sig, og du bruger tid på en F100-opgave. 233 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Yatora. 234 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Skal du ikke i skole i dag? 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 Det er langt væk. 236 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Vi skal med en bus til MAU. 237 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 Må jeg komme med? 238 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 Naturligvis. 239 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 MORI: TAGER DU MED YAGUCHI? I ATELIERET! 240 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Sidst hun besøgte kunstklubben, 241 00:14:37,543 --> 00:14:40,462 var hun ked af, at hun ikke kunne se dig. 242 00:14:40,546 --> 00:14:42,923 Så er det fint. 243 00:14:44,300 --> 00:14:46,468 Er du bange for at se Mori? 244 00:14:47,511 --> 00:14:51,223 Jeg glæder mig til at se Moris nye engleværk. 245 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 Hvad med dig, Ryuji? 246 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Hvad? 247 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 Venter du her? 248 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Undskyld. 249 00:15:00,190 --> 00:15:02,443 Jeg havde ikke lyst til at tage hjem. 250 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Så jeg ville bare gå en tur. 251 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Mener du det? 252 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 MUSASHINO KUNSTUNIVERSITET 253 00:15:16,665 --> 00:15:18,876 Så det er Moris atelier. 254 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Undskyld mig. 255 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Mori er her ikke engang. 256 00:15:36,310 --> 00:15:37,436 Et buddhistisk billede? 257 00:15:38,812 --> 00:15:41,815 Jeg forventede en engel. 258 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 Hvorfor et buddhistisk billede? 259 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 Når jeg laver kunst, beder jeg. 260 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 Jaså. 261 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 Mori har udtrykt det samme budskab fra begyndelsen. 262 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Hun har ikke ændret budskab, 263 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 bare hendes måde at udtrykke det på. 264 00:16:09,843 --> 00:16:12,262 Jeg har kun tænkt på komposition. 265 00:16:12,888 --> 00:16:16,892 Men kompositionen er kun et redskab, ikke budskabet. 266 00:16:17,977 --> 00:16:21,605 Har jeg brugt værktøj til at lave værker af værktøj? 267 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 Det er fantastisk. 268 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Så smukt. 269 00:16:34,118 --> 00:16:35,035 Jeg beder dig. 270 00:16:35,119 --> 00:16:37,121 Vil du være vores model? 271 00:16:37,788 --> 00:16:40,124 -Undskyld, jeg kan ikke. -Ryuji. 272 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 -Din kæreste? -Stå model for os næste gang. 273 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Undskyld. 274 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Tak, fordi du ventede. 275 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Du er hurtig. Er du færdig? 276 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Ja. 277 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Selvom jeg ikke mødte Mori, 278 00:16:53,554 --> 00:16:56,807 da jeg så hendes arbejde, fik jeg lyst til at male. 279 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 YAGUCHI: UNDSKYLD, DU HAR OPTAGET. JEG VENDER TILBAGE. 280 00:17:06,400 --> 00:17:07,943 TERPENTIN BØRSTERENSER 281 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 Bånd… 282 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 Efter min mening kan bånd tage mange former. 283 00:17:23,333 --> 00:17:25,544 Nogle bånd er sarte som snore. 284 00:17:26,295 --> 00:17:29,715 Nogle bånd sårer mig som knive. 285 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Formen ændrer sig konstant. 286 00:17:33,886 --> 00:17:35,345 Med lidenskab 287 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 kan omgivelserne blive påvirket. 288 00:17:38,849 --> 00:17:40,851 Hver gang det rammes, bliver det stærkere. 289 00:17:49,568 --> 00:17:51,278 For mig er bånd måske 290 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 mere som metal. 291 00:18:06,710 --> 00:18:09,379 Jeg er ikke sikker. 292 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Af en eller anden grund 293 00:18:12,382 --> 00:18:15,511 føler jeg, jeg bliver suget ind i min kunst. 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,018 Hvad synes I? 295 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Det er godt. 296 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Det er virkelig godt. 297 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Yaguchi, 298 00:18:28,565 --> 00:18:31,151 jeg elsker det her værk! 299 00:18:31,860 --> 00:18:35,989 Temaet er, at bånd er som metal, der ændrer form. 300 00:18:36,490 --> 00:18:39,993 Kan du se, at hullet i midten er en smelteovn? 301 00:18:44,248 --> 00:18:45,833 Jeg er rørt 302 00:18:46,500 --> 00:18:50,003 over elevens proces. 303 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 Du udviklede dig, 304 00:18:53,382 --> 00:18:54,424 Yaguchi. 305 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 Mange tak. 306 00:18:58,512 --> 00:19:00,430 TOKYO KUNSTINSTITUT 307 00:19:00,514 --> 00:19:02,432 Det er supergodt! 308 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Fedt! 309 00:19:03,517 --> 00:19:06,145 -Virkelig? -Helt sikkert! 310 00:19:06,228 --> 00:19:09,022 Jeg vidste, du kunne, Yaguchi. 311 00:19:10,149 --> 00:19:11,316 Yaguchi. 312 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Den sidste konkurrence er i næste uge. 313 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 Forstået. 314 00:19:17,072 --> 00:19:17,948 Jeg havde det 315 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 sjovt da jeg lavede det. 316 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 Er det god kunst? 317 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Mange tak, Mori. 318 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Slap af. 319 00:19:30,919 --> 00:19:33,714 Jeg har stadig masser af opgaver. 320 00:19:33,797 --> 00:19:36,049 Kompositionen er bare et våben. 321 00:19:36,133 --> 00:19:37,718 Det er ikke temaet. 322 00:19:37,801 --> 00:19:42,222 Mine tanker og visioner er de vigtigste. 323 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Og våbnet er at udtrykke dem overbevisende. 324 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 Hvad har jeg lavet indtil nu? 325 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 Mine øjne har åbnet sig. 326 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Det er godt, Yaguchi. 327 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Det er interessant, Yaguchi. 328 00:19:55,569 --> 00:19:57,821 Du er modig, Yaguchi! 329 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 Aflever jeres værker til konkurrencen klokken 15.00 i dag. 330 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Opgaven er 331 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 at lave kunst med madtema. 332 00:20:08,081 --> 00:20:09,708 Okay, begynd. 333 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 Slap af. 334 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Jeg kan godt. 335 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 Jeg har klaret mig godt på det seneste. 336 00:20:15,797 --> 00:20:16,965 Bare bliv ved. 337 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Lad os se. 338 00:20:21,094 --> 00:20:24,348 Hvordan lavede jeg det værk? 339 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 Du ser afslappet ud. 340 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Hvordan kan jeg være afslappet? 341 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 Hold op med at kopiere mig. 342 00:20:36,193 --> 00:20:38,153 Obas klasse, kom ind. 343 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 Jeg er faktisk lidt spændt. 344 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 Jeg har det trods alt bedre end før. 345 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Som forventet. 346 00:20:48,580 --> 00:20:52,084 Min rang er hverken god eller dårlig. Hvad med dig, Yatora? 347 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 Tredje fra bunden? 348 00:21:03,762 --> 00:21:06,765 Det er en anden version af dit værk med bånd. 349 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Dine seneste værker er blevet bedre. 350 00:21:11,770 --> 00:21:15,816 Men dit arbejde i konkurrencen er bare en efterligning af båndværket. 351 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 Det er ikke nyt. 352 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Du udfordrede ikke dig selv. 353 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 Du består ikke eksamen på denne måde. 354 00:21:23,532 --> 00:21:25,784 Du har stadig to måneder. 355 00:21:34,835 --> 00:21:35,919 Kom så! 356 00:21:36,003 --> 00:21:37,963 Sådan er det ikke! 357 00:21:38,547 --> 00:21:41,800 Ved du, hvor meget det vil koste? 358 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 Jeg forstår ikke kunst. 359 00:21:45,679 --> 00:21:47,347 Aner ikke, om det er godt eller ej. 360 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 Du har ret. 361 00:21:52,352 --> 00:21:53,228 Men, 362 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 han gør sit bedste, fordi han kan lide det, ikke? 363 00:22:01,945 --> 00:22:03,697 At gøre ting, jeg kan lide 364 00:22:04,448 --> 00:22:06,491 betyder ikke, at det altid er sjovt. 365 00:22:07,200 --> 00:22:08,285 Mor. 366 00:22:20,047 --> 00:22:20,964 Ja? 367 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 Yaguchi. 368 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 Hvad laver du nu? 369 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Tekster af: Nynne Marie Vogt