1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:43,520 --> 00:01:46,856 BESPOMOĆAN IAKO ZNAM ŠTO MI JE ČINITI 3 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Pažnja! 4 00:01:48,024 --> 00:01:51,194 Objavit ću novu podjelu kolegija. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 Nova podjela kolegija? 6 00:01:52,779 --> 00:01:55,949 Stižu ispitni rokovi. 7 00:01:56,032 --> 00:01:58,118 Podijelit ćemo vas u pet kolegija 8 00:01:58,201 --> 00:02:01,329 i podučavati vas u manjim grupama. 9 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Prozvat ću imena. 10 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 Aikawa, ti si u Grupi C. 11 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 Ota, ti si u Grupi B. 12 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 -Asano… -Ispit se… 13 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 -Ti si u Grupi A. -…bliži. 14 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 Grupa D je na četvrtom katu. 15 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 Ispostavilo se 16 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 da Yotasuke otada nije dolazio. 17 00:02:29,065 --> 00:02:31,568 Nisi ni trebao stvarati umjetnost. 18 00:02:35,238 --> 00:02:36,739 Ne budi tako sumoran. 19 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 Hashida… 20 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 Drago mi je da smo opet u istoj grupi. 21 00:02:42,203 --> 00:02:45,123 Da. I meni je drago biti s prijateljem… 22 00:02:45,206 --> 00:02:48,001 Nisam na to mislio. Pogledaj onamo. 23 00:02:50,587 --> 00:02:53,506 Govorim o Kuwani. Tako je slatka. 24 00:02:53,590 --> 00:02:57,135 Zbog takvog slatkiša napornije ću raditi za ispit. 25 00:02:57,969 --> 00:03:00,889 U ovoj je grupi puno jedinstvenih umjetnika. 26 00:03:00,972 --> 00:03:02,557 Zaista. 27 00:03:02,640 --> 00:03:06,019 Predavač je zasigurno čudak. 28 00:03:06,978 --> 00:03:10,398 Ja sam, Oba. Ja ću vam predavati. 29 00:03:10,982 --> 00:03:12,233 Krenimo. 30 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 Izvolite. Ovo je raspored do ispita. 31 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Želim da postanete 32 00:03:20,408 --> 00:03:21,659 prilagodljivi. 33 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 -Prilagodljivost… -Dobit ćete razne zadatke. 34 00:03:24,495 --> 00:03:27,332 Dosad sam se fokusirao na svoje vještine. 35 00:03:27,415 --> 00:03:29,792 Sad se moram pripremiti za ispit. 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 Podijelit ću opise zadataka. 37 00:03:32,378 --> 00:03:36,799 ZADATAK ZA ULJNO SLIKARSTVO: NASLIKAJTE ŠTO VAM JE VAŽNO 38 00:03:36,883 --> 00:03:37,800 Što? 39 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 Nema motiva. 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,764 Maštoviti zadaci standard su na prijamnom ispitu. 41 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 Sretno, društvo! 42 00:03:45,892 --> 00:03:49,312 Istina je da umjetnost nije samo slikanje onog što vidiš. 43 00:03:49,896 --> 00:03:54,108 No ne znam što bih radio bez modela. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,488 Vježbao sam stvarati umjetnost na temelju onog što vidim. 45 00:03:58,988 --> 00:04:02,158 No sada nemam ogledni primjerak. 46 00:04:02,742 --> 00:04:03,576 Ne. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 Nema izlika. 48 00:04:05,536 --> 00:04:09,040 Da je ovo pravi ispit, bio bih teški gubitnik. 49 00:04:10,208 --> 00:04:12,835 Nešto što mi je važno… 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 Kada bolje razmislim, 51 00:04:15,672 --> 00:04:19,092 ne bih stvarao bez Mori. 52 00:04:19,884 --> 00:04:22,470 Isto vrijedi za profesoricu Saeki. Čudna je. 53 00:04:22,971 --> 00:04:26,349 No bez nje, ne bih se pridružio umjetničkom klubu. 54 00:04:27,058 --> 00:04:30,436 Nerado to priznajem, no bez pozivnice koju dobih od Ryujija… 55 00:04:31,229 --> 00:04:33,189 Koigakubo je zamijetio moju strast, 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,566 a dečki su me oduvijek podržavali. 57 00:04:35,650 --> 00:04:38,361 Ljudi u klubu također su me prihvatili. 58 00:04:38,945 --> 00:04:40,113 Čak i Hashida, 59 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 profesorica Oba 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,116 i Kuwana… 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,786 Spone? 62 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Veze? 63 00:04:47,954 --> 00:04:49,372 Povezani smo 64 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 nitima? 65 00:04:51,791 --> 00:04:52,834 Nešto važno. 66 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Veze. 67 00:04:55,962 --> 00:04:56,879 Niti. 68 00:04:59,257 --> 00:05:01,718 U redu. To će biti moj motiv. 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 SOBA ZA RAZGOVOR 70 00:05:06,514 --> 00:05:09,392 Zbilja zanimljiva interpretacija. 71 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 No nisi dovoljno prilagodljiv. 72 00:05:12,603 --> 00:05:17,400 Želim da se više posvetiš opisu zadatka i motivu. 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,154 Dobra umjetnost pokazuje umjetnikovo stanje uma. 74 00:05:21,904 --> 00:05:22,739 Čuj. 75 00:05:24,365 --> 00:05:28,286 Jesu li tebi spone nalikovale nitima? 76 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 -Da. -U tom slučaju, to je u redu. 77 00:05:33,249 --> 00:05:35,543 -Pretpostavljam. -U redu. 78 00:05:35,626 --> 00:05:36,794 Izvoli. 79 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 Sljedeći zadatak. 80 00:05:38,046 --> 00:05:40,298 ODABERI NASLOV I NAPRAVI DJELO 81 00:05:41,591 --> 00:05:43,342 Još jedan slobodan izbor. 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Prilagodi se i reagiraj na zadatak. 83 00:05:47,263 --> 00:05:49,140 Odaberi naslov 84 00:05:50,141 --> 00:05:52,060 i daj obrazloženje. 85 00:05:54,645 --> 00:05:58,816 Umjetnost u mojoj glavi je najbolja. 86 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 CVIJET JE SAMOPOUZDANJE 87 00:06:00,151 --> 00:06:01,194 Doduše, 88 00:06:02,111 --> 00:06:03,071 jednim potezom 89 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 ili drugim, 90 00:06:06,115 --> 00:06:07,075 ja 91 00:06:07,867 --> 00:06:09,077 svoju umjetnost 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 samostalno pogoršavam. 93 00:06:17,168 --> 00:06:18,127 Yuka! 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,296 Ispričavam se. 95 00:06:28,054 --> 00:06:29,222 Što se dogodilo? 96 00:06:30,098 --> 00:06:31,474 Ništa. 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 Ne brini se. 98 00:06:33,559 --> 00:06:35,478 -Kakva glupost. -Zar ne? 99 00:06:36,437 --> 00:06:38,356 Ryuji opet nije dobro? 100 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 Ponovo ljubavni problemi? 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,736 Usput… 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 -Mori je jučer svratila. -Što? 103 00:06:46,572 --> 00:06:48,241 Mimoišli ste se. 104 00:06:48,324 --> 00:06:50,618 Zaboga. Volio bih je vidjeti. 105 00:06:51,327 --> 00:06:55,748 Svidjela mi se njena slika anđela. 106 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 Misliš li na ono veliko djelo na platnu F100? 107 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 Bila je ogromna, zar ne? 108 00:07:01,379 --> 00:07:05,216 Dovoljno se mučim s platnom F15 za ispit. 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,512 Zašto ne pokušaš 110 00:07:09,595 --> 00:07:11,013 napraviti nešto s F100? 111 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 F100? 112 00:07:13,850 --> 00:07:17,645 Nisi slikao ništa drugo izuzev prijamnih djela, zar ne? 113 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 Vježbom postaješ sve bolji. 114 00:07:23,651 --> 00:07:27,238 No kvalitetu djela ne određuju tehnike. 115 00:07:27,989 --> 00:07:30,575 Ova animacija je presmiješna! 116 00:07:31,617 --> 00:07:33,161 Da, pucam od smijeha! 117 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 Mislim da neću. 118 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Usredotočit ću se na stvaranje čim većeg broja djela. 119 00:07:45,465 --> 00:07:46,424 Zbilja? 120 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Razumijem. 121 00:07:49,343 --> 00:07:51,554 Danas nađite svoj motiv. 122 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 Sljedećeg mjeseca održat će se natjecanje. 123 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 Dajte sve od sebe. 124 00:07:56,142 --> 00:07:58,561 Napokon konkretan motiv! 125 00:07:59,145 --> 00:08:01,814 Ovih smo dana uvijek imali slobodan izbor. 126 00:08:01,898 --> 00:08:04,317 Uzbuđen sam. 127 00:08:11,365 --> 00:08:13,951 Sat bi trebao biti u središtu. 128 00:08:15,161 --> 00:08:16,787 Mislim da će izgledati bolje. 129 00:08:24,170 --> 00:08:25,129 Kist je 130 00:08:25,922 --> 00:08:26,839 tako težak. 131 00:08:27,924 --> 00:08:28,966 Zapravo, 132 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 nemam snage u rukama. 133 00:08:31,677 --> 00:08:32,595 Zašto? 134 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 Prestani izmišljati izlike. 135 00:08:37,683 --> 00:08:40,186 Nastavi dok ne dovršiš. 136 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Nešto poput ovoga? 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,242 -Oprosti. -Nema problema. 138 00:08:58,037 --> 00:08:59,580 Osjećam se kao da me uvlači. 139 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 Doživjeh to nekoliko puta. 140 00:09:05,461 --> 00:09:08,756 Zamućenje granica između umjetničkog djela i mene. 141 00:09:10,466 --> 00:09:13,469 No to ne osjećam u svojim djelima. 142 00:09:13,970 --> 00:09:17,431 Mislim da ću ovo potamniti. 143 00:09:17,974 --> 00:09:21,727 Vježbom postaješ sve bolji. 144 00:09:24,730 --> 00:09:26,315 Uopće nisam dobar. 145 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Uopće ne mogu stvarati bez reference. 146 00:09:30,736 --> 00:09:33,114 Zato pokušavam poboljšati kompoziciju. 147 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 Zato… 148 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Ja… 149 00:09:35,992 --> 00:09:38,911 Uopće ne razumiješ srž. 150 00:09:40,454 --> 00:09:42,206 Želim se osloboditi. 151 00:09:43,541 --> 00:09:45,626 Ovdje se ne radi samo o prolazu ili padu. 152 00:09:46,502 --> 00:09:49,046 Neću moći izdržati do ispita. 153 00:09:49,755 --> 00:09:51,716 Sigurno nešto krivo radim. 154 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Možda nešto temeljno. 155 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 SOBA ZA LIKOVNI 156 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Shvaćam. 157 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Razumijem. 158 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 Postavimo sve odmah. 159 00:10:01,642 --> 00:10:02,685 Puno vam hvala. 160 00:10:10,776 --> 00:10:13,195 Platno je tako teško. 161 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 Podcijenio sam platno F100. 162 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 Samo postavljanje je teško. 163 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 Misleći da bi moglo rezultirati nečim, 164 00:10:24,165 --> 00:10:27,001 rekao sam da ću naslikati djelo na platnu F100. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 Ti bokca… 166 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 Što ako napravim nešto loše unatoč ovoj veličini? 167 00:10:34,925 --> 00:10:36,260 Yaguchi. 168 00:10:36,344 --> 00:10:39,513 U umjetnosti nema neuspjeha. 169 00:10:39,597 --> 00:10:42,600 No stalno ih doživljavam. 170 00:10:42,683 --> 00:10:46,937 Misliš li na kritike profesora u pripremnoj školi? 171 00:10:47,021 --> 00:10:50,149 Ili jednostavno nisi zadovoljan svojim djelima? 172 00:10:52,318 --> 00:10:56,739 Prolazne ili loše, popularne ili nepopularne, 173 00:10:56,822 --> 00:10:59,742 postoje razne vrste umjetnosti na svijetu. 174 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 Ali Yaguchi, 175 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 kada si stvarao onu plavu sliku, 176 00:11:04,121 --> 00:11:06,540 jesi li tada razmišljao o neuspjehu? 177 00:11:07,833 --> 00:11:11,545 Male su šanse da bi upao na SUT s tom slikom. 178 00:11:12,088 --> 00:11:14,757 No to je bilo dobro djelo. 179 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Yaguchi, 180 00:11:16,634 --> 00:11:20,137 pokaži mi što želiš izraziti. 181 00:11:20,221 --> 00:11:23,265 Umjetnost je jezik bez riječi. 182 00:11:23,849 --> 00:11:26,811 Pokušaj zaboraviti na neuspjeh. 183 00:11:26,894 --> 00:11:30,815 Kada to učiniš, vještine i znanje koje si stekao, 184 00:11:30,898 --> 00:11:32,316 kao i ovo djelo, 185 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 bit će uz tebe. 186 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 Hoću. 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,870 Što želim izraziti, zar ne? 188 00:11:45,371 --> 00:11:49,542 Jesu li tebi spone nalikovale nitima? 189 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 Nisam još našao odgovor. 190 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 SPONA 191 00:11:55,965 --> 00:11:57,842 U mojoj glavi, 192 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 spone se razlikuju od sudbine. 193 00:12:01,220 --> 00:12:04,265 Stalno se mijenjaju. 194 00:12:06,225 --> 00:12:10,563 No kako da to pokažem u svojim djelima? 195 00:12:13,107 --> 00:12:14,150 Ryuji. 196 00:12:14,233 --> 00:12:15,401 Otvori vrata. 197 00:12:16,068 --> 00:12:17,319 Ryuji. 198 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 Zvali su iz pripremne škole. 199 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 Zar ne ideš na predavanja? 200 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Radit ću da otplatim školarinu. 201 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Nije u tome stvar! 202 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Zašto je sve ovako ispalo? 203 00:12:37,631 --> 00:12:39,091 Što nije u redu s tobom? 204 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 Kvragu! 205 00:12:48,142 --> 00:12:49,560 Yuka-chan. 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 Bako. 207 00:12:51,645 --> 00:12:53,564 Nešto nije u redu? 208 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 Donijela sam slatke naranče. 209 00:13:00,905 --> 00:13:02,323 MORI: POSJETI ME U SM-u! 210 00:13:02,406 --> 00:13:05,618 Oprosti. Ostavi me nakratko nasamo. 211 00:13:07,828 --> 00:13:08,871 Naposljetku, 212 00:13:09,413 --> 00:13:11,999 nisam otkrio svoju definiciju spona. 213 00:13:12,958 --> 00:13:14,877 Ne trebam se požurivati, 214 00:13:15,419 --> 00:13:17,421 no moram početi slikati. 215 00:13:18,422 --> 00:13:21,342 Oslikavanje platna F100 trajat će cijelu vječnost. 216 00:13:23,552 --> 00:13:24,762 Yatora. 217 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Kakvo iznenađenje. 218 00:13:27,806 --> 00:13:29,600 Mislio sam da nema nikoga. 219 00:13:38,609 --> 00:13:40,319 Ako se trebaš izjadati, 220 00:13:41,153 --> 00:13:42,112 samo izvoli. 221 00:13:43,113 --> 00:13:44,031 Što? 222 00:13:44,698 --> 00:13:46,617 Ako ćeš se osjećati bolje, 223 00:13:46,700 --> 00:13:49,078 možeš se ispuhati na meni. 224 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Čekaj, 225 00:13:54,250 --> 00:13:56,377 zar će danas sniježiti? 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,879 Ne brini se. 227 00:14:00,172 --> 00:14:01,549 Yatora. 228 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Dobar si dečko. 229 00:14:04,510 --> 00:14:05,636 Da, naravno. 230 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 Je li veličina platna ista kao veličina Morine slike? 231 00:14:11,058 --> 00:14:12,142 Tako je. 232 00:14:12,226 --> 00:14:16,897 Bliži se ispit, a ti tratiš vrijeme na slikanje platna F100. 233 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Yatora. 234 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Danas nema predavanja? 235 00:14:24,780 --> 00:14:26,740 Daleko je. 236 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Moramo sjesti na autobus do SM-a. 237 00:14:29,994 --> 00:14:32,580 Smijem li ići s tobom? 238 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 Naravno. 239 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 DOLAZIŠ S YAGUCHIJEM? ATELJE! 240 00:14:35,249 --> 00:14:37,459 Kad je posljednji put posjetila klub, 241 00:14:37,543 --> 00:14:40,462 bila je tužna što te nema. 242 00:14:40,546 --> 00:14:42,923 U redu je. 243 00:14:44,300 --> 00:14:46,468 Bojiš li se vidjeti Mori? 244 00:14:47,511 --> 00:14:51,223 Veselim se vidjeti njezino novo djelo anđela. 245 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 A ti, Ryuji? 246 00:14:55,853 --> 00:14:56,687 Što? 247 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 Čekat ćeš ovdje? 248 00:14:58,480 --> 00:15:00,107 Oprosti. 249 00:15:00,190 --> 00:15:02,443 Ne želim ići kući. 250 00:15:02,526 --> 00:15:05,446 Samo htjedoh otići u šetnju. 251 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Zbilja? 252 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 SVEUČILIŠTE UMJETNOSTI U MUSASHINU 253 00:15:16,665 --> 00:15:18,876 Ovo je Morin atelje. 254 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Ispričavam se. 255 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Mori uopće nije ovdje. 256 00:15:36,310 --> 00:15:37,436 Budistička slika? 257 00:15:38,812 --> 00:15:41,815 Očekivao sam anđela. 258 00:15:43,943 --> 00:15:45,736 Odakle budistički motivi? 259 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 Kada slikam, molim se. 260 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 Razumijem. 261 00:15:55,079 --> 00:15:58,958 Mori je od početka izražavala istu poruku. 262 00:15:59,583 --> 00:16:01,752 Nije je mijenjala, 263 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 samo je mijenjala izričaj. 264 00:16:09,843 --> 00:16:12,262 Razmišljao sam samo o kompoziciji. 265 00:16:12,888 --> 00:16:16,892 Kompozicija je samo alat, a ne i poruka. 266 00:16:17,977 --> 00:16:21,605 Jesam li cijelo vrijeme stvarao samo uz pomoć alata? 267 00:16:26,026 --> 00:16:27,027 Sjajno je. 268 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Kako prekrasno. 269 00:16:31,615 --> 00:16:33,033 POSTAJA KOKUBUNJI 270 00:16:34,118 --> 00:16:35,035 Molim vas. 271 00:16:35,119 --> 00:16:37,121 Možete li biti naš model? 272 00:16:37,788 --> 00:16:40,124 -Žao mi je, ne mogu. -Ryuji. 273 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 -Vaš dečko? -Onda neki drugi put. 274 00:16:44,420 --> 00:16:45,629 Ispričavam se. 275 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Hvala ti na čekanju. 276 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Brz si. Jesi li gotov? 277 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 Da. 278 00:16:51,260 --> 00:16:53,012 Iako nisam vidio Mori, 279 00:16:53,554 --> 00:16:56,807 njezina slika motivirala me je da i sam slikam. 280 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 IMAŠ POSLA. VRATIT ĆU SE. 281 00:17:06,400 --> 00:17:07,943 TERPENTIN SREDSTVO ZA ČIŠĆENJE 282 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 Spone… 283 00:17:18,287 --> 00:17:21,290 U mojoj glavi, spone mogu biti raznih oblika. 284 00:17:23,333 --> 00:17:25,544 Neke su osjetljive poput niti. 285 00:17:26,295 --> 00:17:29,715 Druge me režu poput oštrica. 286 00:17:31,300 --> 00:17:33,218 Oblik se neprestano mijenja. 287 00:17:33,886 --> 00:17:35,345 Uz strast, 288 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 okolni oblici mogu se mijenjati. 289 00:17:38,849 --> 00:17:40,851 Svaki put kad je nešto pogodi, ojača. 290 00:17:49,568 --> 00:17:51,278 Za mene su spone 291 00:17:51,361 --> 00:17:53,614 nalik metalu. 292 00:18:06,710 --> 00:18:09,379 Nisam siguran. 293 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 Ali nekako, 294 00:18:12,382 --> 00:18:15,511 osjećam se kao da me moje djelo uvlači. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,018 Što mislite? 296 00:18:24,061 --> 00:18:25,187 Dobro je. 297 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 Jako je dobro. 298 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Yaguchi, 299 00:18:28,565 --> 00:18:31,151 jako mi se sviđa ovo djelo! 300 00:18:31,860 --> 00:18:35,989 Motiv su spone koje mijenjaju oblik jer su poput metala. 301 00:18:36,490 --> 00:18:39,993 Shvaćate li da je rupa u središtu peć? 302 00:18:44,248 --> 00:18:45,833 Dira me 303 00:18:46,500 --> 00:18:50,003 proces odrastanja i razvoja učenika. 304 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 Odrastao si, 305 00:18:53,382 --> 00:18:54,424 Yaguchi. 306 00:18:56,552 --> 00:18:57,636 Puno vam hvala. 307 00:18:58,512 --> 00:19:00,430 UMJETNIČKI INSTITUT U TOKIJU 308 00:19:00,514 --> 00:19:02,432 Sjajno je! 309 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Odlično! 310 00:19:03,517 --> 00:19:06,145 -Zbilja? -Da, zbilja! 311 00:19:06,228 --> 00:19:09,022 Znala sam da možeš, Yaguchi. 312 00:19:10,149 --> 00:19:11,316 Yaguchi. 313 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Natjecanje je sljedećeg tjedna. 314 00:19:14,361 --> 00:19:15,195 U redu. 315 00:19:17,072 --> 00:19:17,948 Samo sam se 316 00:19:18,532 --> 00:19:20,450 zabavljao slikajući. 317 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 Je li to dobra umjetnost? 318 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Puno ti hvala, Mori. 319 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Smiri se. 320 00:19:30,919 --> 00:19:33,714 Imam još hrpu zadataka. 321 00:19:33,797 --> 00:19:36,049 Kompozicija je samo alat. 322 00:19:36,133 --> 00:19:37,718 Ne može biti motiv. 323 00:19:37,801 --> 00:19:42,222 Najvažnije su moje misli i vizije. 324 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Alatom se moram poslužiti da ih dobro izrazim. 325 00:19:45,809 --> 00:19:47,811 Što sam radio dosad? 326 00:19:48,312 --> 00:19:49,813 Oči su mi širom otvorene. 327 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Ovo je dobro, Yaguchi. 328 00:19:53,066 --> 00:19:55,485 Zanimljivo je, Yaguchi. 329 00:19:55,569 --> 00:19:57,821 Odvažan si, Yaguchi. 330 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 Predajte djelo za natjecanje do danas u 15 h. 331 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Zadatak je 332 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 naslikati djelo na temu večere. 333 00:20:08,081 --> 00:20:09,708 Krenite. 334 00:20:10,500 --> 00:20:11,668 Smiri se. 335 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Ja to mogu. 336 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 Već mi jako dobro ide. 337 00:20:15,797 --> 00:20:16,965 Samo tako nastavi. 338 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Pogledajmo. 339 00:20:21,094 --> 00:20:24,348 Kako sam napravio ono djelo? 340 00:20:30,187 --> 00:20:32,272 Izgledaš opušteno. 341 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Kako mogu biti opušten? 342 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 Prestani me kopirati. 343 00:20:36,193 --> 00:20:38,153 Obini studenti, uđite. 344 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 Moram priznati da sam uzbuđen. 345 00:20:41,240 --> 00:20:43,408 Uostalom, bolji sam nego prije. 346 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Kao što očekivah. 347 00:20:48,580 --> 00:20:52,084 Nisam ni dobar ni loš. A ti, Yatora? 348 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 Treći od kraja? 349 00:21:03,762 --> 00:21:06,765 To je još jedna inačica tvojeg djela sa „sponama“. 350 00:21:08,183 --> 00:21:11,186 Tvoja nedavna djela svakako su se poboljšala. 351 00:21:11,770 --> 00:21:15,816 No tvoje djelo za natjecanje samo je imitacija djela sa „sponama“. 352 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 Nema ništa novog. 353 00:21:18,527 --> 00:21:20,904 Nema izazova ni truda. 354 00:21:20,988 --> 00:21:22,948 Ovako nećeš proći ispit. 355 00:21:23,532 --> 00:21:25,784 No ostala su ti još dva mjeseca. 356 00:21:34,835 --> 00:21:35,919 Hajde! 357 00:21:36,003 --> 00:21:37,963 Nije tako! 358 00:21:38,547 --> 00:21:41,800 Znaš li kolika će biti školarina? 359 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 Ne razumiješ umjetnost. 360 00:21:45,679 --> 00:21:47,347 Ne znaš je li dobra ili loša. 361 00:21:50,934 --> 00:21:52,269 U pravu si. 362 00:21:52,352 --> 00:21:53,228 Ali 363 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 dat će sve od sebe jer to voli, zar ne? 364 00:22:01,945 --> 00:22:03,697 Rad iz ljubavi 365 00:22:04,448 --> 00:22:06,491 ne mora uvijek biti zabavan, 366 00:22:07,200 --> 00:22:08,285 mama. 367 00:22:20,047 --> 00:22:20,964 Da? 368 00:22:21,673 --> 00:22:22,632 Yaguchi. 369 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 Što sad radiš? 370 00:23:52,848 --> 00:23:57,853 Prijevod titlova: Igor Glišić