1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:46,231 --> 00:01:47,148 Čekajte! 3 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Što? 4 00:01:49,192 --> 00:01:51,903 Što? Zar odustajete? 5 00:01:51,986 --> 00:01:53,947 Loše vidite za jednog umjetnika. 6 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 A što mislite da radim? 7 00:01:58,952 --> 00:02:02,372 MOZGANJE 8 00:02:05,792 --> 00:02:06,709 Počelo je. 9 00:02:07,919 --> 00:02:09,963 Zadatak na prvom ispitu. 10 00:02:10,463 --> 00:02:11,381 Autoportret. 11 00:02:12,465 --> 00:02:16,010 Autoportret je težak zadatak jer je jako jednostavan. 12 00:02:16,886 --> 00:02:20,682 Najlakše bi bilo samo nacrtati kako izgledaš. 13 00:02:20,765 --> 00:02:21,933 No mora biti umjetnost. 14 00:02:22,433 --> 00:02:25,478 Razni su umjetnici slikali autoportrete. 15 00:02:25,979 --> 00:02:29,607 Neki tvrde da su odraz tadašnjeg stanja tih slikara. 16 00:02:30,608 --> 00:02:32,277 To je poanta autoportreta. 17 00:02:32,360 --> 00:02:34,320 Drugim riječima, ovaj zadatak… 18 00:02:35,363 --> 00:02:39,284 evaluira kako gledamo sami sebe. 19 00:02:41,494 --> 00:02:44,289 Imam pet sati. 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,709 Nema smisla kasniti 21 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 pa moram brzo odlučiti. 22 00:02:51,045 --> 00:02:52,046 A sad, 23 00:02:52,130 --> 00:02:54,757 razumijem važnost prednosti. 24 00:02:55,758 --> 00:02:57,176 Ako se ne možeš istaknuti 25 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 među ovim ljudima, 26 00:02:59,012 --> 00:03:00,179 sigurno nećeš proći. 27 00:03:00,805 --> 00:03:02,640 Stopa upisa prošle godine 28 00:03:02,724 --> 00:03:03,766 iznosila je 5 %. 29 00:03:04,392 --> 00:03:07,937 Samo jedna ili dvije osobe u ovoj sobi bit će primljene. 30 00:03:08,855 --> 00:03:12,025 Najgore bi bilo naslikati prosječno djelo. 31 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 S druge strane, grozno, ali upečatljivo djelo 32 00:03:16,404 --> 00:03:18,531 može ostati upamćeno. 33 00:03:19,032 --> 00:03:22,493 Prije svega, moram naslikati nešto što mi se sviđa. 34 00:03:23,286 --> 00:03:26,956 No kompozicija mora biti jednostavnija i upečatljivija. 35 00:03:28,333 --> 00:03:32,211 Što zapravo mislim o samom sebi? 36 00:03:33,046 --> 00:03:36,299 Ja izvan zrcala i moj odraz u zrcalu. 37 00:03:37,091 --> 00:03:39,552 U ovom svijetu postoje dvije verzije mene. 38 00:03:40,553 --> 00:03:42,472 Huligan i odlikaš. 39 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 Radišni učenik i kukavica. 40 00:03:46,059 --> 00:03:48,478 Romantičar i realist. 41 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 Dualnost. 42 00:03:51,481 --> 00:03:54,359 Paradoks je u svemu! 43 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 Pokazat ću dualnost obje verzije izvan i u odrazu zrcala. 44 00:04:03,368 --> 00:04:05,078 Jadno je i očito. 45 00:04:06,204 --> 00:04:08,164 No tema nije loša. 46 00:04:08,831 --> 00:04:13,544 Teško je na jednostavan način poboljšati sliku. 47 00:04:13,628 --> 00:04:17,131 Postoje li zapravo samo dvije verzije mene? 48 00:04:31,479 --> 00:04:32,772 Šališ se? 49 00:04:32,855 --> 00:04:34,857 Jako mi je žao! 50 00:04:35,483 --> 00:04:36,526 Što se dogodilo? 51 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 -Svi me sažalijevaju. -Ispričavam se… 52 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 I istog trena 53 00:04:43,992 --> 00:04:47,912 opet se čuje zvuk olovka kao da ih se ovo ne tiče. 54 00:04:49,831 --> 00:04:50,915 Kvragu! 55 00:04:52,208 --> 00:04:56,004 Neću biti diskvalificiran radi nečeg ovakvog, zar ne? 56 00:05:06,264 --> 00:05:08,641 Donijet će zrcalo za pet minuta. 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,184 Vratite se na svoje mjesto. 58 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 U redu. Jako mi je žao. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,693 Kada je zrcalo bilo čitavo, 60 00:05:18,776 --> 00:05:21,154 obuzela me je ideja dualnosti. 61 00:05:21,696 --> 00:05:24,699 No razbijeni dijelovi odraz su različitih dijelova mene. 62 00:05:25,283 --> 00:05:28,703 Razbijena kompozicija nije loša. 63 00:05:28,786 --> 00:05:31,205 No zapravo mi se ne sviđa. 64 00:05:31,998 --> 00:05:36,711 Možda bih mogao podijeliti ideju dualnosti. 65 00:05:37,587 --> 00:05:41,215 Horizontalna površina mogla bi biti razbijenija od one vertikalne. 66 00:05:42,884 --> 00:05:44,844 Umjesto da gledaju jedna drugu… 67 00:05:51,434 --> 00:05:53,853 Novo zrcalo za vas. 68 00:05:54,437 --> 00:05:56,105 Hvala. 69 00:06:03,196 --> 00:06:04,989 Ovo je jednostavna kompozicija. 70 00:06:05,073 --> 00:06:07,366 Poanta je pokazati detalje. 71 00:06:07,950 --> 00:06:08,868 Drugim riječima, 72 00:06:09,952 --> 00:06:11,287 ovo je utrka s vremenom. 73 00:06:12,455 --> 00:06:15,333 Oblikovat ću okvir ljepljivom vrpcom. 74 00:06:15,416 --> 00:06:17,251 To nije kolaž pa bi trebalo biti u redu. 75 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 Nalijepit ću vrpcu na svaku drugi okvir. 76 00:06:20,671 --> 00:06:23,257 Osjenčat ću svaki okvir. 77 00:06:24,342 --> 00:06:27,261 Pigmenti nisu dozvoljeni, no trljanje bi trebalo biti u redu. 78 00:06:28,513 --> 00:06:31,516 Skinut ću vrpcu da procijenim stanje sjena. 79 00:06:32,350 --> 00:06:35,770 Moram se uvjeriti da ima kontrasta. 80 00:06:36,479 --> 00:06:39,941 Trebao bih naslikati čim više detalja da obogatim sliku. 81 00:06:42,610 --> 00:06:45,404 No fokus će nestati ako dodam previše detalja 82 00:06:45,488 --> 00:06:47,323 i djelo će biti nejasno. 83 00:06:47,824 --> 00:06:49,909 Što da radim? 84 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Yaguchi. 85 00:06:52,745 --> 00:06:54,622 Kada crtaš obline, 86 00:06:54,705 --> 00:06:57,792 možeš posvijetliti linije 87 00:06:57,875 --> 00:07:00,294 da izgledaju trodimenzionalno. 88 00:07:02,046 --> 00:07:04,841 Mogu posvijetliti pojedine dijelove. 89 00:07:05,424 --> 00:07:07,135 Kompozicija je jednostavna 90 00:07:07,218 --> 00:07:09,929 pa moram pretjerati s dubinom 91 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 da je sažmem. 92 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 Slijedi sat vremena pauze za užinu. 93 00:07:24,277 --> 00:07:28,281 Nećete moći ući u sobu pa ponesite stvari sa sobom. 94 00:07:31,868 --> 00:07:33,077 Još dva sata. 95 00:07:33,661 --> 00:07:35,663 Poslijepodne ću dodati detalje 96 00:07:35,746 --> 00:07:39,333 i fokusirati se na oči, usta i naušnice. 97 00:07:53,055 --> 00:07:54,098 No moram priznati 98 00:07:54,682 --> 00:07:56,976 da je atmosfera jako napeta. 99 00:07:57,727 --> 00:08:02,315 Možda se s nekim sprijateljim tijekom pauze za užinu. 100 00:08:03,316 --> 00:08:06,068 No većina ovih ljudi neće proći. 101 00:08:07,069 --> 00:08:09,822 Stresno je čak i dok jedemo. 102 00:08:10,865 --> 00:08:11,824 Ispričavam se. 103 00:08:13,117 --> 00:08:14,827 Obraćate se meni? 104 00:08:20,082 --> 00:08:23,127 Ispričavam se što sam razbila zrcalo! 105 00:08:23,211 --> 00:08:25,505 Iskreno se ispričavam! 106 00:08:26,672 --> 00:08:27,590 Ah… 107 00:08:28,090 --> 00:08:30,635 Nema veze. U redu je. 108 00:08:30,718 --> 00:08:33,304 Dapače, umirilo me je. 109 00:08:35,223 --> 00:08:36,432 Jako ste dragi. 110 00:08:37,767 --> 00:08:40,311 Drago mi je da vam nisam upropastila djelo. 111 00:08:40,853 --> 00:08:41,896 I… 112 00:08:41,979 --> 00:08:43,022 Dajmo… 113 00:08:43,105 --> 00:08:45,274 Dajmo sve od sebe! 114 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 U redu. 115 00:08:48,361 --> 00:08:49,737 Pozdrav. 116 00:08:51,614 --> 00:08:52,990 Jako je vedra. 117 00:08:53,074 --> 00:08:55,868 Nikad ne vidjeh takvog studenta umjetnosti. 118 00:08:56,577 --> 00:08:59,830 Čini se da nisu svi polaznici neprijateljski raspoloženi. 119 00:09:02,124 --> 00:09:03,042 Ne, to nije to. 120 00:09:03,125 --> 00:09:04,752 Svi se samo boje. 121 00:09:04,835 --> 00:09:06,045 AMAJLIJA ZA UČENJE 122 00:09:07,255 --> 00:09:08,172 Uključujući mene. 123 00:09:14,387 --> 00:09:17,056 Neću stati do posljednjeg trenutka. 124 00:09:17,640 --> 00:09:21,769 Svjesno i očajnički stvaram modernu umjetnost. 125 00:09:22,270 --> 00:09:24,188 Vau, ovo je sjajno. 126 00:09:24,772 --> 00:09:25,940 Mozak mi se upalio. 127 00:09:26,440 --> 00:09:28,192 Zbilja mozgam. 128 00:09:28,859 --> 00:09:32,446 Moje su ruke povezane s mozgom. 129 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Svi osjećaji koegzistiraju. 130 00:09:35,408 --> 00:09:37,618 Moja očajnička želja da položim ispit 131 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 i želja da sve ubijem. 132 00:09:40,162 --> 00:09:42,331 Boli me briga za ispit. 133 00:09:42,415 --> 00:09:44,542 Samo da dovršim ovo djelo. 134 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 Ne zaboravite se potpisati. 135 00:09:51,340 --> 00:09:52,758 Gotovo je. 136 00:09:54,010 --> 00:09:55,094 Je li ovo djelo… 137 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 -Odložite pribor. -…dobro za prolaz? 138 00:09:57,138 --> 00:09:58,639 -…ako ne želite pad. -Ne znam. 139 00:09:59,432 --> 00:10:02,685 Uglavnom, gotov je prvi ispit. 140 00:10:07,023 --> 00:10:08,107 Tvoje zrcalo? 141 00:10:08,190 --> 00:10:10,318 To mora da je bila katastrofa. 142 00:10:10,401 --> 00:10:11,861 Da. 143 00:10:11,944 --> 00:10:14,697 No dijelom je i sreća. 144 00:10:14,780 --> 00:10:18,659 Kod nas je bio dečko s repićem koji je plesao dok je crtao 145 00:10:18,743 --> 00:10:21,329 i lijepa žena koja je stenjala. 146 00:10:21,412 --> 00:10:22,955 To mora da je bio pakao. 147 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 Ispit je napokon gotov. 148 00:10:27,501 --> 00:10:29,712 Već dugo nismo bili zajedno. 149 00:10:29,795 --> 00:10:32,715 -Idemo na roštilj… -Idem kući spavati. 150 00:10:33,758 --> 00:10:35,468 A ti, Yotasuke? 151 00:10:36,427 --> 00:10:37,678 Bilo je u redu. 152 00:10:37,762 --> 00:10:39,388 Nije bilo toliko strašno. 153 00:10:40,139 --> 00:10:42,975 Neki su bili napredniji od drugih. 154 00:10:43,559 --> 00:10:45,770 No trećina je bila jednako iskusna. 155 00:10:46,562 --> 00:10:49,982 Sada razumijem zašto je SUT-ova stopa upisa tako niska. 156 00:10:50,733 --> 00:10:53,611 Prijava na SUT postala je trend. 157 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 Vjerojatno ću položiti prvi ispit. 158 00:10:57,573 --> 00:11:01,202 No neki sigurno polože zahvaljujući pukoj sreći. 159 00:11:02,036 --> 00:11:03,496 Najstrašniji je 160 00:11:04,080 --> 00:11:05,122 drugi ispit. 161 00:11:06,582 --> 00:11:09,919 Bitka između sretnika i vještih. 162 00:11:10,961 --> 00:11:13,756 To će biti samo ako prođem. 163 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Neki su bili vještiji… 164 00:11:18,260 --> 00:11:20,012 Kad smo kod toga, 165 00:11:21,180 --> 00:11:24,183 vidjeh njezino djelo i bilo je dobro. 166 00:11:27,061 --> 00:11:28,562 U redu, prestani. 167 00:11:28,646 --> 00:11:30,606 Nema smisla razbijati glavu. 168 00:11:32,608 --> 00:11:35,778 Uostalom, prvi ispit je gotov. 169 00:11:37,029 --> 00:11:38,114 Bravo, 170 00:11:38,614 --> 00:11:39,532 ja. 171 00:11:41,617 --> 00:11:43,077 Brinut ću se o drugom ispiti 172 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 kada prođem na prvom. 173 00:11:47,873 --> 00:11:48,833 UMJETNIČKI INSTITUT U TOKIJU 174 00:11:48,916 --> 00:11:52,086 Nažalost, to nije slučaj s ispitom za SUT. 175 00:11:52,169 --> 00:11:53,337 Hej! 176 00:11:53,421 --> 00:11:54,839 Bravo, svi! 177 00:11:55,423 --> 00:11:58,342 Preostalo je još samo sedam dana do drugog ispita. 178 00:11:58,426 --> 00:12:00,594 Nastavimo slikati. 179 00:12:00,678 --> 00:12:04,473 Teško je otići u pripremnu školu dan nakon ispita. 180 00:12:04,557 --> 00:12:07,351 Mozak mi ne radi. 181 00:12:07,435 --> 00:12:10,229 Rezultati prvog ispita bit će objavljeni za tri dana. 182 00:12:10,312 --> 00:12:13,315 Nema smisla tratiti vrijeme čekajući. 183 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 Doduše, 184 00:12:15,443 --> 00:12:17,820 ne mogu se usredotočiti. 185 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 U redu. 186 00:12:25,202 --> 00:12:28,622 Što kažete da izađemo i predahnemo? 187 00:12:28,706 --> 00:12:29,874 Što? 188 00:12:29,957 --> 00:12:31,125 Predahnemo? 189 00:12:31,208 --> 00:12:33,627 -Sad? -Da. 190 00:12:33,711 --> 00:12:36,255 Svi ste naporno radili. 191 00:12:36,338 --> 00:12:39,633 Ponekad vam samo treba malo svježeg zraka. 192 00:12:39,717 --> 00:12:41,385 Ali… 193 00:12:41,469 --> 00:12:43,929 preostalo je samo tjedan dana do drugog ispita. 194 00:12:44,013 --> 00:12:47,224 Svake godine, tri dana prije rezultata prvog ispita 195 00:12:47,308 --> 00:12:49,477 nitko se ne može usredotočiti na slikanje. 196 00:12:49,977 --> 00:12:53,230 Osim toga, za drugi ispit koji slijedi za sedam dana, 197 00:12:53,314 --> 00:12:56,650 od vas će tražiti da naslikate sliku uljnim bojama u tri dana. 198 00:12:57,234 --> 00:12:58,569 Još nešto. 199 00:12:58,652 --> 00:13:00,905 Morate predati mapu. 200 00:13:00,988 --> 00:13:04,700 Čuo sam za to. 201 00:13:04,783 --> 00:13:06,410 No o čemu se radi? 202 00:13:06,494 --> 00:13:09,079 Mapa je mapa. 203 00:13:09,163 --> 00:13:10,873 Morate praviti skice 204 00:13:10,956 --> 00:13:14,168 i pisati o vašim namjerama u mapi. 205 00:13:14,752 --> 00:13:18,881 Jeste li čuli kako boduju ispite na SUT-u? 206 00:13:20,841 --> 00:13:25,012 Prvi ćete ispit proći ako jedan profesor odobri vaše djelo. 207 00:13:25,513 --> 00:13:26,931 Ali za drugi ispit, 208 00:13:27,014 --> 00:13:30,935 vaše djelo trebaju odobriti dva profesora. 209 00:13:31,769 --> 00:13:34,396 Zatim će promotriti sva vaša djela 210 00:13:34,480 --> 00:13:37,525 i svi će profesori procijeniti vaš izričaj 211 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 i osebujnost. 212 00:13:40,027 --> 00:13:44,448 Pomnije će prosuditi namjeru iza vaših djela. 213 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 Ne bi li bilo bolje izaći i uživati 214 00:13:47,451 --> 00:13:50,246 da biste se sabrali? 215 00:13:52,289 --> 00:13:53,958 -Idemo van! -Idemo van! 216 00:13:54,041 --> 00:13:56,335 -Van… -Van… 217 00:13:56,418 --> 00:13:58,462 -Hura! -U redu. Samo se usredotočite. 218 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Sada ću razgovarati s vama. 219 00:14:01,549 --> 00:14:02,550 Čovječe. 220 00:14:03,092 --> 00:14:05,511 Ne mogu se usredotočiti. 221 00:14:06,011 --> 00:14:07,721 Izgledaš dotučeno. 222 00:14:09,098 --> 00:14:10,599 Žao mi ga je. 223 00:14:11,100 --> 00:14:13,811 Rekao je da mu je zrcalo razbijeno tijekom prvog ispita. 224 00:14:14,311 --> 00:14:16,063 Možda nije mogao dobro crtati. 225 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Yaguchi. 226 00:14:18,315 --> 00:14:20,734 Kako je prošao prvi ispit? 227 00:14:22,861 --> 00:14:24,238 Iskreno, 228 00:14:24,321 --> 00:14:27,491 mislim da sam bio jako dobar. 229 00:14:30,703 --> 00:14:32,496 U redu. 230 00:14:32,580 --> 00:14:33,956 Zanimljivo je. 231 00:14:34,039 --> 00:14:36,834 Bit će veoma upečatljiva ako je uspiješ dovršiti. 232 00:14:37,459 --> 00:14:39,336 Šteta ako ne upali. 233 00:14:40,337 --> 00:14:44,675 Uspio sam uključiti sve što sam dosad naučio. 234 00:14:44,758 --> 00:14:46,176 Ali… 235 00:14:46,969 --> 00:14:50,848 Ne znam mogu li napraviti išta ovako dobro za drugi ispit. 236 00:14:53,726 --> 00:14:59,064 Manje sam slikao uljnim bojama, a više olovkom. 237 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 Donedavno sam samo crtao. 238 00:15:03,986 --> 00:15:08,407 Kasno sam počeo slikati. 239 00:15:08,991 --> 00:15:13,746 Kompozicije koje su palile kod crteža možda neće kod ulja na platnu. 240 00:15:13,829 --> 00:15:15,998 Slabo se razumijem u boje, 241 00:15:16,498 --> 00:15:18,167 svojstva ulja 242 00:15:18,751 --> 00:15:21,211 ili karakteristike materijala. 243 00:15:21,712 --> 00:15:22,671 Drugim riječima, 244 00:15:23,255 --> 00:15:26,175 pred tobom je puno izazova, 245 00:15:26,258 --> 00:15:29,011 no ne znaš gdje bi započeo. 246 00:15:33,682 --> 00:15:37,061 Veseli se sutrašnjem izlasku. 247 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Idemo na zabavno i uzbudljivo mjesto. 248 00:15:44,401 --> 00:15:46,695 Nitko nije ovdje. 249 00:15:50,783 --> 00:15:54,912 Hej. Dobro jutro. 250 00:15:56,622 --> 00:15:59,083 Uvijek nosi uniformu, zar ne? 251 00:15:59,166 --> 00:16:02,920 Njezin smisao za modu drugačiji je od očekivanog. 252 00:16:05,005 --> 00:16:07,424 Voliš li rock? 253 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Hej! 254 00:16:15,307 --> 00:16:17,434 Isprike na kašnjenju. 255 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Što? Samo vas dvoje? 256 00:16:21,063 --> 00:16:22,606 Dobro jutro, Okada. 257 00:16:23,107 --> 00:16:25,150 Ozbiljno, dobro jutro… 258 00:16:25,234 --> 00:16:27,069 Yaguchi, ne izgledaš dobro. 259 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Sakuraba. 260 00:16:29,947 --> 00:16:31,365 Izgledaš slatko. 261 00:16:33,617 --> 00:16:35,327 Odjeća ti je slatka. 262 00:16:35,828 --> 00:16:37,621 -Nosila bih ovo. -Okada. 263 00:16:37,705 --> 00:16:39,248 -Gdje ih kupuješ? -Tako snažna. 264 00:16:45,087 --> 00:16:46,255 Evo vaših karata. 265 00:16:46,338 --> 00:16:49,758 Možete skicirati, no fotografiranje je zabranjeno. 266 00:16:50,384 --> 00:16:53,262 Mislio sam da ćemo posjetiti umjetnički muzej. 267 00:16:53,345 --> 00:16:54,596 Vau! 268 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 Kosturi su tako slatki! 269 00:16:57,099 --> 00:16:59,476 Pogledajte te obline! 270 00:17:00,102 --> 00:17:01,645 Okada. 271 00:17:01,729 --> 00:17:03,731 Tako je uzbuđena. 272 00:17:03,814 --> 00:17:05,024 Istina! 273 00:17:06,483 --> 00:17:10,029 Čudi me da se može tako lako opustiti. 274 00:17:14,033 --> 00:17:15,159 Razumijem. 275 00:17:15,242 --> 00:17:19,163 Toliko dugo držim dah da se usredotočim. 276 00:17:20,122 --> 00:17:21,165 Ali, 277 00:17:21,248 --> 00:17:22,916 ako tako nastavim, 278 00:17:23,000 --> 00:17:24,793 ugušit ću se. 279 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 Predah 280 00:17:27,713 --> 00:17:29,214 nije ljenčarenje. 281 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 To je bilo zabavno. 282 00:17:33,761 --> 00:17:36,930 Onaj je gušter bio jako sladak! 283 00:17:37,014 --> 00:17:40,184 Ona je injekcija isto bila lijepa. 284 00:17:40,267 --> 00:17:41,685 Znam. 285 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 Trebali smo kupiti fotografije. 286 00:17:45,189 --> 00:17:46,023 Prof. Oba, 287 00:17:46,607 --> 00:17:49,193 idemo li poslije u školu? 288 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 Ne, idemo se još jednom prošetati. 289 00:17:51,487 --> 00:17:52,529 -Što? -Što? 290 00:17:52,613 --> 00:17:55,324 Prvi smo se put samo zabavljali. 291 00:17:55,407 --> 00:17:58,285 Sada ćete tražiti inspiraciju. 292 00:18:00,329 --> 00:18:03,540 Današnji je zadatak stvarati umjetnost na temelju promatranja. 293 00:18:04,124 --> 00:18:07,377 Slikat ćete u školi na temelju promatranja u muzeju. 294 00:18:07,878 --> 00:18:09,797 Nemojte samo crtati. 295 00:18:09,880 --> 00:18:13,425 Razmišljajte o razlikama između prvog i drugog kruga. 296 00:18:14,635 --> 00:18:16,678 Ovo ipak nije samo predah. 297 00:18:17,304 --> 00:18:20,057 No da mi je u početku rečeno da je ovo zadatak, 298 00:18:20,140 --> 00:18:23,310 tražio bih nešto već u prvom krugu. 299 00:18:24,269 --> 00:18:26,897 Iako vidim iste stvari, 300 00:18:27,397 --> 00:18:30,901 fokus mi je drugačiji od prvog kruga. 301 00:18:31,985 --> 00:18:34,071 Mislim da nisam samo ja takav. 302 00:18:34,905 --> 00:18:36,448 Kada sve promatrate kao umjetnost, 303 00:18:36,532 --> 00:18:40,202 privući će vas različite stvari. 304 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 To sam u početku mislio. 305 00:18:45,415 --> 00:18:48,836 Nisam očekivala da ćete svi odabrati slične stvari. 306 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 Unatoč različitim opcijama, 307 00:18:51,463 --> 00:18:53,590 zašto su vas privukle iste stvari? 308 00:18:54,258 --> 00:18:56,385 Je li ovo paradoks izbora? 309 00:18:56,468 --> 00:18:58,595 Tako je! Bravo, Yaguchi. 310 00:18:58,679 --> 00:19:02,599 Ljudima je teško odabrati kada imaju previše opcija. 311 00:19:03,183 --> 00:19:06,436 No Okadino i Sakurabino djelo… 312 00:19:06,937 --> 00:19:09,606 Vaša gledišta drugačija su od ostalih. 313 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 Zašto ste odabrale ovo? 314 00:19:12,067 --> 00:19:15,487 Jer me zanimaju ljudi. 315 00:19:15,988 --> 00:19:19,074 Zbog toga su me više privukli posjetitelji nego izložba. 316 00:19:20,450 --> 00:19:24,079 Taj je imao najbolje osvjetljenje. 317 00:19:24,580 --> 00:19:26,373 Razumijem. 318 00:19:27,082 --> 00:19:29,251 Što je sa mnom? 319 00:19:30,294 --> 00:19:32,754 Bio sam siguran da svi imaju drugačija gledišta. 320 00:19:33,380 --> 00:19:35,382 Jadan sam. 321 00:19:36,133 --> 00:19:37,509 Kako glupo. 322 00:19:38,969 --> 00:19:41,263 Znao sam od početka. 323 00:19:42,055 --> 00:19:44,141 Ja sam samo prosječan čovjek. 324 00:19:44,850 --> 00:19:48,478 Već dugo nismo radili javnu evaluaciju. 325 00:19:48,562 --> 00:19:50,522 Jeste li otkrili išta iznenađujuće? 326 00:19:50,606 --> 00:19:55,027 Ne morate se tjerati da budete ekscentrični ili imitirate druge. 327 00:19:55,110 --> 00:19:57,613 Zapravo, gledajući tuđa djela 328 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 otkrit ćete nešto novo o sebi. 329 00:20:00,574 --> 00:20:04,244 U redu. Sutra objavljuju rezultate prvog ispita na SUT-u. 330 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 Bit će objavljeni u 10 h. 331 00:20:07,122 --> 00:20:10,542 Bit će na oglasnoj ploči fakulteta i na internetu. 332 00:20:11,251 --> 00:20:13,795 Kontaktirajte me neovisno o rezultatima. 333 00:20:14,379 --> 00:20:18,133 Oni koji su prošli trebali bi doći u školu radi zadataka. 334 00:20:19,134 --> 00:20:22,054 Neću reći da rezultati nisu presudni, 335 00:20:22,971 --> 00:20:25,265 ali u proteklih nekoliko mjeseci 336 00:20:25,349 --> 00:20:28,894 suočili ste se sa svojim manama i vrlinama. 337 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Niste prestali stvarati. 338 00:20:31,855 --> 00:20:35,108 To će vam zasigurno jednog dana pomoći. 339 00:20:36,526 --> 00:20:38,153 U redu. Vidimo se sutra. 340 00:20:41,156 --> 00:20:45,327 Ovo je možda posljednji put da se vidimo prije ispita. 341 00:20:45,410 --> 00:20:46,787 Kako neobičan osjećaj. 342 00:20:46,870 --> 00:20:47,955 Baš i ne. 343 00:20:48,038 --> 00:20:50,165 Maksimalno tjedan dana, zar ne? 344 00:20:51,583 --> 00:20:54,461 Jučer si potpuno klonuo duhom. 345 00:20:55,045 --> 00:20:55,963 Dobro si? 346 00:20:56,463 --> 00:20:57,965 Ne radi se o tome. 347 00:20:59,049 --> 00:21:00,550 Samo nemoj reći da sam jeziv. 348 00:21:01,802 --> 00:21:04,846 Znao sam da me čeka velik zalogaj 349 00:21:05,514 --> 00:21:07,975 i bilo je frustrirajuće, no laknulo mi je. 350 00:21:08,600 --> 00:21:12,896 I dalje se bojim rezultata, no sada sam ravnodušan. 351 00:21:14,064 --> 00:21:15,107 To je jezivo. 352 00:21:15,857 --> 00:21:16,984 Znam. 353 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Zbogom, Hashida. 354 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Vidimo se. 355 00:21:25,075 --> 00:21:26,785 Yatora 356 00:21:27,452 --> 00:21:28,412 je zbilja jeziv. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,505 KOLEGIJ ULJNOG SLIKARSTVA REZULTATI PRVOG ISPITA 358 00:21:39,631 --> 00:21:41,300 U redu, jasno. 359 00:21:42,050 --> 00:21:44,052 Shvaćam. Vidimo se poslije. 360 00:21:47,097 --> 00:21:50,517 Evo prve osobe koja je prošla ispit. 361 00:21:50,600 --> 00:21:51,810 Kuwana. 362 00:21:54,646 --> 00:21:55,981 Dobro jutro. 363 00:21:56,064 --> 00:21:56,982 Jutro. 364 00:21:57,065 --> 00:21:58,859 Jesam li jedina? 365 00:21:58,942 --> 00:22:00,527 Ne, još dvoje. 366 00:22:02,612 --> 00:22:03,780 Dobro jutro. 367 00:22:04,614 --> 00:22:05,574 -Jutro. -Jutro. 368 00:22:06,616 --> 00:22:07,868 I posljednja osoba je… 369 00:22:11,204 --> 00:22:12,289 Dobro jutro. 370 00:23:37,874 --> 00:23:42,879 Prijevod titlova: Igor Glišić