1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:43,686 --> 00:01:45,772 ‎Cô nghĩ em có thể 3 00:01:46,397 --> 00:01:47,941 ‎vào trường mỹ thuật không? 4 00:01:51,778 --> 00:01:52,779 ‎Cô không biết. 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,991 ‎Nhưng khi những người chăm chỉ ‎làm điều họ thích, 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,701 ‎thì họ bất khả chiến bại. 7 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 ‎PHÒNG GIÁO VIÊN 8 00:02:03,456 --> 00:02:05,834 ‎Em biết vì sao thầy gọi em đến không? 9 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 ‎Em không chắc lắm. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,671 ‎Thôi nào. 11 00:02:09,754 --> 00:02:11,965 ‎Đừng có nói nhảm nữa. 12 00:02:12,590 --> 00:02:15,135 ‎Em thông minh mà. Vậy thì phí lắm. 13 00:02:15,218 --> 00:02:16,469 ‎Em nghiêm túc đấy. 14 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 ‎Em muốn học trường mỹ thuật. 15 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 ‎Nhà em không giàu nên ‎chỉ có thể chọn trường TUA thôi. 16 00:02:24,060 --> 00:02:25,854 ‎Em làm mỹ thuật từ khi nào? 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 ‎Em sắp vào Câu lạc bộ Mỹ thuật. 18 00:02:30,775 --> 00:02:33,361 ‎Em chưa cho bố mẹ xem cái này phải không? 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 ‎Biết ngay mà. 20 00:02:36,197 --> 00:02:39,117 ‎Em phải thuyết phục bố mẹ mình trước. 21 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 ‎Bố mẹ không đủ tiền cho trường tư. 22 00:02:43,454 --> 00:02:44,956 ‎Yaguchi à. 23 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 ‎Ta đi chứ? 24 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 ‎Tớ là Yaguchi Yatora, học sinh năm hai. 25 00:02:53,089 --> 00:02:54,382 ‎Rất vui được gặp mọi người. 26 00:02:56,718 --> 00:03:00,430 ‎Không ai bảo tớ rằng ‎mấy kẻ lêu lổng sẽ tới đây. 27 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 ‎Thật kinh khủng. 28 00:03:02,223 --> 00:03:05,184 ‎Tớ rất muốn học về mỹ thuật. 29 00:03:05,268 --> 00:03:07,520 ‎Mong rằng chúng ta sẽ hợp tác. 30 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 ‎Chờ đã. Cậu ấy có vẻ tốt. 31 00:03:10,064 --> 00:03:11,858 ‎Và cậu ấy thông minh mà nhỉ? 32 00:03:12,859 --> 00:03:16,321 ‎Giờ thì, ‎vì kỳ nghỉ hè bắt đầu vào tuần tới, 33 00:03:16,404 --> 00:03:19,657 ‎cô đã chuẩn bị một kế hoạch đặc biệt ‎cho cả năm nhất và hai rồi. 34 00:03:22,994 --> 00:03:26,039 ‎Làm theo kế hoạch này thì kỹ năng ‎của các em chắc chắn sẽ được cải thiện. 35 00:03:26,122 --> 00:03:27,790 ‎Không nhiều lắm nhỉ? 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,084 ‎Vậy mà không nhiều á? 37 00:03:30,168 --> 00:03:31,544 ‎Rất nhiều! 38 00:03:32,420 --> 00:03:36,507 ‎Vẽ khoảng ba mẫu vật ‎cho tranh tĩnh vật và màu nước. 39 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 ‎Mỗi bức không quá năm tiếng. 40 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 ‎Hãy đảm bảo tuân theo quy tắc này. 41 00:03:41,888 --> 00:03:47,435 ‎Các em hãy dán hay vẽ ‎những thứ em muốn vào sổ lưu niệm. 42 00:03:49,270 --> 00:03:52,941 ‎Nhớ lưu giữ nhật ký ảnh trên điện thoại. 43 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 ‎Hãy để ý bố cục. 44 00:03:55,777 --> 00:03:58,321 ‎Sau đó in ra và nộp bài. 45 00:03:58,905 --> 00:04:01,032 ‎Cuối cùng, hãy làm một tác phẩm. 46 00:04:01,115 --> 00:04:04,410 ‎Bất kì kích cỡ và chất liệu nào. 47 00:04:04,494 --> 00:04:07,538 ‎3D hoặc 2D, dạng video hay truyện tranh, ‎cách nào cũng được. 48 00:04:07,622 --> 00:04:11,334 ‎Hãy tận hưởng quá trình làm ra nó. 49 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 ‎Hôm nay cùng vẽ vài tĩnh vật nào. 50 00:04:14,629 --> 00:04:17,090 ‎Sau đó chúng ta sẽ có buổi đánh giá. 51 00:04:17,173 --> 00:04:18,758 ‎Buổi đánh giá? 52 00:04:18,841 --> 00:04:21,427 ‎Cô ấy sẽ đánh giá từng tác phẩm một. 53 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 ‎Thật đáng sợ. 54 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 ‎Chỉ tình huống này thôi cũng có vẻ chuyên nghiệp. 55 00:04:30,770 --> 00:04:33,648 ‎Hơn nữa mọi người có vẻ rất thành thạo. 56 00:04:35,316 --> 00:04:36,567 ‎Yaguchi à. 57 00:04:36,651 --> 00:04:40,113 ‎Chắc em không có họa cụ rồi. ‎Để cô cho em mượn. 58 00:04:40,196 --> 00:04:41,823 ‎Cảm ơn ạ. 59 00:04:48,037 --> 00:04:49,497 ‎Đừng có cười. 60 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 ‎Đầu bút phải để dài thế này. 61 00:04:52,250 --> 00:04:56,504 ‎Em có thể vẽ các biểu cảm khác nhau ‎bằng cách cầm bút chì theo cách khác nhau. 62 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 ‎Cô Saeki. 63 00:04:59,590 --> 00:05:04,387 ‎Em đã suy nghĩ khá lâu rồi. ‎Chúng ta có thật sự cần vẽ tĩnh vật không? 64 00:05:04,971 --> 00:05:07,307 ‎Trên mạng có rất nhiều nghệ sĩ giỏi 65 00:05:07,390 --> 00:05:09,851 ‎chưa từng vẽ tĩnh vật. 66 00:05:11,853 --> 00:05:15,648 ‎Cô hiểu rồi. Cô sẽ vào thẳng vấn đề. 67 00:05:16,232 --> 00:05:19,027 ‎Kỹ thuật vẽ của em có thể phát triển ‎mà không vẽ tĩnh vật. 68 00:05:20,737 --> 00:05:23,698 ‎Tuy nhiên, trong số ‎các biện pháp tập luyện, 69 00:05:23,781 --> 00:05:27,410 ‎đây là phương pháp mà ai ‎cũng làm được và cải thiện nhanh chóng. 70 00:05:28,077 --> 00:05:32,123 ‎Nó như là học công thức mà em ‎có thể áp dụng theo nhiều cách. 71 00:05:32,206 --> 00:05:35,168 ‎Kỹ thuật và khả năng quan sát ‎của em sẽ cải thiện. 72 00:05:46,888 --> 00:05:48,931 ‎Có gì đó không đúng. 73 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 ‎Mình đang vẽ cái mình thấy. Nhưng… 74 00:05:59,484 --> 00:06:01,152 ‎Tập trung quá. 75 00:06:01,235 --> 00:06:02,445 ‎Thật đáng sợ. 76 00:06:10,453 --> 00:06:12,830 ‎Được. Giỏi lắm Yaguchi. 77 00:06:12,914 --> 00:06:15,833 ‎Tổng thể bố cục rất đẹp. 78 00:06:17,335 --> 00:06:19,337 ‎- Yaguchi à? ‎- Vâng. 79 00:06:19,420 --> 00:06:21,255 ‎Mori là một họa sĩ giỏi, 80 00:06:21,339 --> 00:06:23,925 ‎nhưng giờ hãy tập trung vào việc này đã. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 ‎Em xin lỗi. 82 00:06:26,928 --> 00:06:28,596 ‎Khi vẽ hình dạng, 83 00:06:28,679 --> 00:06:33,017 ‎dùng bút chì để đo kích thước, ‎góc và khoảng cách giữa các vật. 84 00:06:33,101 --> 00:06:36,354 ‎Vậy ra đó là lí do ‎đằng sau tư thế nghệ sĩ. 85 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 ‎Tạo hình xong, hãy phủ bóng. 86 00:06:39,565 --> 00:06:42,276 ‎Hướng sáng rất quan trọng. 87 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 ‎Xem những bóng này như bề mặt lớn. 88 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 ‎Tiếp theo, vẽ hoa văn, kết cấu và màu sắc. 89 00:06:51,911 --> 00:06:54,455 ‎Mọi người thường dựa gần vào khi vẽ, 90 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 ‎nên hãy đứng dậy ‎và thỉnh thoảng kiểm tra lại. 91 00:06:59,377 --> 00:07:04,799 ‎Tìm khu vực gần nhất, ‎xa nhất, sáng nhất và tối nhất. 92 00:07:04,882 --> 00:07:08,177 ‎Vẽ các nhãn và hoa văn thật chi tiết. 93 00:07:10,388 --> 00:07:12,640 ‎Khi vẽ các vùng cong, 94 00:07:12,723 --> 00:07:15,309 ‎em có thể vẽ mờ bóng và các nét 95 00:07:15,393 --> 00:07:18,062 ‎để tạo chiều sâu hơn. 96 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 ‎Chị ấy giỏi quá. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 ‎Ước gì mình có thể giỏi như vậy. 98 00:07:32,410 --> 00:07:33,953 ‎Trời ạ! Tức quá đi mất! 99 00:07:34,036 --> 00:07:35,371 ‎Cô ấy đang tỏ ra tử tế. 100 00:07:37,165 --> 00:07:39,250 ‎Hoa văn và họa tiết đều thô cứng. 101 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 ‎Cảm giác như em không tự thúc ép mình. 102 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 ‎Cô nghĩ em có thể làm tốt hơn, Mori. 103 00:07:46,340 --> 00:07:47,800 ‎Yaguchi, đến em. 104 00:07:48,968 --> 00:07:52,013 ‎Em đã để ý hơn đến hướng ánh sáng. 105 00:07:52,096 --> 00:07:53,848 ‎Hãy tiếp tục làm tốt nhé. 106 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 ‎Dù mình vẽ tệ nhất. 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 ‎Không, vì mình vẽ tệ nhất. 108 00:08:01,814 --> 00:08:06,110 ‎Ngay từ đầu, mình đã được đối xử đặc biệt. 109 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 ‎Mình kiệt sức rồi. 110 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 ‎Lưng mình đau quá. 111 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 ‎Cả vai và mắt nữa. 112 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 ‎Yakkun! Nếu con có đồ giặt. 113 00:08:32,595 --> 00:08:35,181 ‎Con sẽ bị cảm lạnh mất. 114 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 ‎KHẢO SÁT ‎ĐỊNH HƯỚNG NGHỀ NGHIỆP NĂM HAI 115 00:08:43,105 --> 00:08:44,524 ‎ĐẠI HỌC MỸ THUẬT TOKYO 116 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 ‎Vì sao? 117 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 ‎Chào buổi sáng. 118 00:08:53,741 --> 00:08:55,159 ‎Sao? 119 00:08:55,743 --> 00:08:58,412 ‎Không ngờ nghỉ hè cậu cũng tới. 120 00:08:58,496 --> 00:09:01,040 ‎Nghe nói câu lạc bộ mở cửa ‎hai lần một tuần. 121 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 ‎Dù sao tôi cũng đi chơi ‎với bạn vào ban đêm. 122 00:09:04,126 --> 00:09:06,295 ‎Nhưng cậu còn tới hẳn trường để vẽ. 123 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 ‎Việc cậu ấy vào Câu lạc bộ Mỹ thuật khiến mình bất ngờ. 124 00:09:09,799 --> 00:09:14,262 ‎Lúc đó, khi mình khen tác phẩm của cậu ấy, cậu ấy có vẻ rất vui. 125 00:09:14,345 --> 00:09:16,389 ‎Nên mình mời cậu ấy đến giúp. 126 00:09:17,390 --> 00:09:19,058 ‎Muốn vào trường mỹ thuật sao? 127 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 ‎Không ngờ cậu đam mê vậy đấy. 128 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 ‎Cái gì? 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,940 ‎Cậu nghe lén… 130 00:09:26,023 --> 00:09:27,441 ‎Đừng hiểu lầm. 131 00:09:27,525 --> 00:09:29,110 ‎Tôi ở đó trước mà. 132 00:09:29,193 --> 00:09:32,405 ‎- Cậu… ‎- Sao em không vẽ cùng, Yuka? 133 00:09:32,488 --> 00:09:34,073 ‎Vâng ạ. 134 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 ‎Trước khi bắt đầu vẽ, 135 00:09:39,495 --> 00:09:45,251 ‎tôi đã nghĩ làm nghệ thuật là phép màu chỉ vài người làm được. 136 00:09:46,669 --> 00:09:48,588 ‎Nhưng thật ra không phải. 137 00:09:49,630 --> 00:09:52,842 ‎Bây giờ khi vẽ, những khung cảnh tôi từng thấy 138 00:09:52,925 --> 00:09:54,969 ‎hiện lên rõ hơn trước. 139 00:09:55,678 --> 00:09:56,596 ‎Tôi tưởng mình biết, 140 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 ‎nhưng tôi cảm thấy trước giờ vẫn chưa biết gì. 141 00:10:03,311 --> 00:10:06,939 ‎Chà, có phải là vì mình đã học được cách dùng cọ đúng cách? 142 00:10:07,440 --> 00:10:09,358 ‎Cảm giác thật tuyệt. 143 00:10:09,859 --> 00:10:11,736 ‎Não đang hoạt động hết công suất. 144 00:10:11,819 --> 00:10:14,989 ‎Tay đang tự di chuyển vào đúng chỗ. 145 00:10:17,950 --> 00:10:20,161 ‎Sẽ có ngày mình phải kể với bố mẹ. 146 00:10:21,329 --> 00:10:23,748 ‎Nhưng làm sao thuyết phục họ đây? 147 00:10:29,086 --> 00:10:30,338 ‎Yakkun. 148 00:10:48,314 --> 00:10:49,649 ‎Đẹp quá. 149 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 ‎Vậy là con nghiêm túc. 150 00:10:58,074 --> 00:11:00,493 ‎Năm nay, những người hoàn thành ‎tất cả bài tập là 151 00:11:00,576 --> 00:11:02,995 ‎Yuka, Umino, 152 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 ‎và Yaguchi. 153 00:11:04,580 --> 00:11:07,500 ‎Và mọi người đều tạo ra ‎tác phẩm nghệ thuật. 154 00:11:07,583 --> 00:11:10,252 ‎Đúng. Tuyệt vời. 155 00:11:10,836 --> 00:11:12,922 ‎Nhìn các bức tĩnh vật thì khó nhận xét, 156 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 ‎nhưng tính cách của họ đã hiện lên ‎trong những bức tranh và sổ lưu niệm. 157 00:11:16,842 --> 00:11:22,014 ‎So sánh những bức ảnh thế này, có thể ‎thấy mỗi người có góc nhìn khác nhau. 158 00:11:22,765 --> 00:11:25,768 ‎Sổ lưu niệm của Umino ‎toàn về sở thích của cậu ấy. 159 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 ‎Yuka thì trang trí sổ của họ. 160 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 ‎Shirota, cậu làm trang phục hả? 161 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 ‎Tuyệt quá. 162 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 ‎À mà nhân tiện. 163 00:11:33,859 --> 00:11:37,071 ‎Yaguchi đã vẽ 30 bức tĩnh vật. Cậu đùa à? 164 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 ‎Mỗi ngày một bức. 165 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 ‎Cậu ấy đã tiến bộ rất nhiều. 166 00:11:42,868 --> 00:11:45,788 ‎Kẻ lêu lổng này có tiềm năng lớn đấy. 167 00:11:45,871 --> 00:11:47,665 ‎Ồ, thật sao? 168 00:11:47,748 --> 00:11:49,542 ‎Tớ rất vui khi nghe điều đó. 169 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 ‎Cậu ấy không hề rám nắng. 170 00:11:53,838 --> 00:11:57,049 ‎Nhân tiện, Mori, ‎hè này chị học trường dự bị à? 171 00:11:57,133 --> 00:11:59,218 ‎- Vâng. ‎- Thế nào? 172 00:11:59,301 --> 00:12:02,012 ‎Chắc chị giỏi nhất lớp. 173 00:12:02,096 --> 00:12:04,056 ‎- Không hề. ‎- Ơ? 174 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 ‎Ở trường dự bị, ‎chị xếp thứ năm từ dưới lên. 175 00:12:11,939 --> 00:12:14,233 ‎Trường dự bị có người đã từng đi thi. 176 00:12:14,817 --> 00:12:17,445 ‎Thí sinh trung học sẽ tiến bộ từng ngày ‎cho đến ngày thi 177 00:12:17,528 --> 00:12:19,321 ‎nên đừng lo lắng quá. 178 00:12:19,905 --> 00:12:23,951 ‎Còn nữa, Mori, ba tháng nữa ‎em có bài thi ở MAU. 179 00:12:24,034 --> 00:12:27,413 ‎Hãy tập trung vào sáng tác ‎mỹ thuật để tập hợp thành hồ sơ. 180 00:12:27,496 --> 00:12:28,330 ‎Vâng. 181 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 ‎Giờ dọn dẹp thôi. 182 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 ‎Quả thật Mori rất giỏi. 183 00:12:36,922 --> 00:12:40,634 ‎Dù có là thành viên Câu lạc bộ Mỹ thuật, mình cũng không đủ giỏi. 184 00:12:41,844 --> 00:12:44,555 ‎Trình độ của mình hiện tại ở đâu? 185 00:12:46,474 --> 00:12:48,225 ‎Đừng nghĩ vẩn vơ nữa. 186 00:12:49,685 --> 00:12:53,689 ‎Mình nên tự hào về những tác phẩm và tiến bộ mà mình đã đạt được. 187 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 ‎U ám quá. 188 00:13:00,404 --> 00:13:02,364 ‎Hôm nay làm sao không biết. 189 00:13:02,448 --> 00:13:04,116 ‎Cậu biết không, 190 00:13:04,200 --> 00:13:08,412 ‎kết quả trường MAU của Mori… 191 00:13:08,496 --> 00:13:11,749 ‎Lẽ ra đến trưa phải công bố rồi. 192 00:13:12,500 --> 00:13:15,461 ‎Tớ biết là Yuka đang buồn ‎vì họ thân với Mori, 193 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 ‎nhưng cả cậu nữa hả Yaguchi? 194 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 ‎Tớ cũng lo cho Mori, 195 00:13:20,883 --> 00:13:24,094 ‎nhưng dạo này, ‎tớ mất dần động lực vẽ tĩnh vật. 196 00:13:24,803 --> 00:13:26,972 ‎Có lẽ là vì 197 00:13:27,056 --> 00:13:30,726 ‎em chỉ có ấn tượng mơ hồ về ‎kỳ thi tuyển sinh cho trường TUA. 198 00:13:31,477 --> 00:13:33,771 ‎Sao không đi học trường dự bị? 199 00:13:36,232 --> 00:13:40,778 ‎Cô nghĩ em không thể đỗ ‎bằng việc chỉ vẽ tĩnh vật sao? 200 00:13:40,861 --> 00:13:43,155 ‎Tất nhiên, tĩnh vật vẫn rất cần thiết. 201 00:13:43,739 --> 00:13:47,993 ‎Nhưng hầu hết học sinh mỹ thuật ‎ở Đông Nhật đều học trường dự bị. 202 00:13:48,077 --> 00:13:50,412 ‎Thử cũng đâu có hại gì. 203 00:13:51,038 --> 00:13:52,414 ‎Em sẽ đi. 204 00:13:52,498 --> 00:13:56,919 ‎Thật ra, bà em bảo em đi. ‎Em đăng kí khoa Hội họa Nhật Bản. 205 00:13:57,002 --> 00:13:58,671 ‎ĐƠN ỨNG TUYỂN HỌC VIỆN MỸ THUẬT TOKYO ‎AYUKAWA RYUJI. 206 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 ‎Em thì sao Yaguchi? 207 00:14:00,506 --> 00:14:04,426 ‎Em muốn đi, nhưng em vẫn chưa ‎quyết định được sẽ học ngành nào. 208 00:14:05,010 --> 00:14:07,429 ‎Nếu đi thì sẽ phải bảo mẹ. 209 00:14:11,016 --> 00:14:13,686 ‎Xin lỗi vì đã đến muộn, cô Saeki. 210 00:14:15,145 --> 00:14:19,024 ‎Kết quả được công bố ‎vào khoảng giữa trưa, nhưng mẹ em 211 00:14:20,025 --> 00:14:22,194 ‎nằng nặc đòi gọi sushi ăn mừng. 212 00:14:23,070 --> 00:14:24,905 ‎- Chúc mừng. ‎- Hay quá! 213 00:14:24,989 --> 00:14:27,324 ‎- Ôi chao. Tuyệt vời! ‎- Biết ngay mà. 214 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 ‎- Chúc mừng cậu, Mori. ‎- Chị Mori! 215 00:14:29,660 --> 00:14:31,203 ‎Chúc mừng. 216 00:14:31,787 --> 00:14:34,123 ‎Yuka, em đã giúp chị rất nhiều. 217 00:14:34,206 --> 00:14:35,457 ‎Cảm ơn rất nhiều. 218 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 ‎Chị ấy đỗ rồi. 219 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 ‎Chị Mori! 220 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 ‎Chúc mừng. 221 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 ‎Cảm ơn nhé Yaguchi. 222 00:14:50,806 --> 00:14:51,724 ‎Cô Saeki. 223 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 ‎Sao? 224 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 ‎Em cũng sẽ theo ngành Tranh Sơn dầu. 225 00:14:57,229 --> 00:14:59,690 ‎Lần này bảo bố mẹ em kí đi. 226 00:15:03,235 --> 00:15:05,613 ‎Cái gì? Cậu chưa nói với bố mẹ sao? 227 00:15:05,696 --> 00:15:08,866 ‎Đúng vậy. Tuy nhiên… 228 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 ‎Nhưng Yakkun, 229 00:15:10,284 --> 00:15:12,620 ‎con không thể kiếm sống bằng nghệ thuật. 230 00:15:12,703 --> 00:15:17,374 ‎Rồi mẹ đưa tôi một tờ rơi ‎của một trung tâm văn hóa. 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,501 ‎Việc đó sẽ khiến cậu nản chí. 232 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 ‎Nhưng mình vẫn phải thuyết phục họ. 233 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 ‎Mẹ. 234 00:15:28,135 --> 00:15:31,764 ‎TUA không phải là một trường tốt sao? 235 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 ‎Yakkun. 236 00:15:34,183 --> 00:15:36,769 ‎Sao con lại muốn học ở đó đến vậy? 237 00:15:47,363 --> 00:15:48,489 ‎Yaguchi à. 238 00:15:49,949 --> 00:15:53,619 ‎Chị tưởng giờ này không có lớp nào ‎dùng đến phòng mỹ thuật nữa. 239 00:15:59,959 --> 00:16:01,043 ‎Sao chị lại đến đây? 240 00:16:01,710 --> 00:16:04,505 ‎Chị mang đồ về dần dần. 241 00:16:06,382 --> 00:16:08,050 ‎Em hiểu rồi. 242 00:16:08,133 --> 00:16:10,010 ‎Vì chị đã được nhận vào MUA, 243 00:16:10,094 --> 00:16:12,638 ‎nên chị gần như đã tốt nghiệp. 244 00:16:12,721 --> 00:16:13,722 ‎Vâng. 245 00:16:15,265 --> 00:16:16,725 ‎Mọi người sẽ nhớ chị lắm. 246 00:16:17,810 --> 00:16:20,980 ‎Nhưng chị cũng khá phấn khích. 247 00:16:21,063 --> 00:16:25,275 ‎Là sinh viên đại học, ‎thì chị có thể tập trung vào vẽ. 248 00:16:26,276 --> 00:16:28,570 ‎Nhưng chị sẽ nhớ những ngày này. 249 00:16:29,196 --> 00:16:33,534 ‎Bố mẹ chị có phản đối ‎lựa chọn của chị không? 250 00:16:34,076 --> 00:16:38,205 ‎Không, từ nhỏ chị cũng đã hay vẽ rồi. 251 00:16:39,164 --> 00:16:41,083 ‎Giá mà em có thể giỏi như chị. 252 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 ‎- Cái gì? ‎- Không có gì. 253 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 ‎Này Yaguchi. 254 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 ‎Chị muốn nhờ em một việc. 255 00:16:54,680 --> 00:16:57,099 ‎Tại sao lại muốn tranh của mình? 256 00:16:57,683 --> 00:17:01,812 ‎Chị rất vui vì nhận quà tốt nghiệp ‎từ cậu em năm hai dễ thương. 257 00:17:01,895 --> 00:17:03,981 ‎Đừng gây áp lực cho em. 258 00:17:04,898 --> 00:17:07,359 ‎Chị thích tranh của em. 259 00:17:08,694 --> 00:17:11,363 ‎Xin lỗi vì phải đổi tranh với nhau. 260 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 ‎Đừng nói thế. 261 00:17:13,323 --> 00:17:15,701 ‎Nếu không nhờ có chị, 262 00:17:15,784 --> 00:17:17,911 ‎em đã không bắt đầu vẽ. 263 00:17:17,995 --> 00:17:18,954 ‎Thật sao? 264 00:17:19,038 --> 00:17:22,124 ‎Em thích tranh của chị lắm. 265 00:17:24,460 --> 00:17:25,461 ‎Vậy thì tốt quá. 266 00:17:27,087 --> 00:17:28,005 ‎Nhắc mới nhớ, 267 00:17:28,088 --> 00:17:31,633 ‎chúng ta có nói chuyện ở phòng mỹ thuật ‎vào mùa xuân năm ngoái nhỉ? 268 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 ‎Hồi đó, 269 00:17:36,472 --> 00:17:40,392 ‎chị không ngờ là em ‎nhắm tới trường mỹ thuật. 270 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 ‎Nhìn em như đứa lêu lổng 271 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 ‎và hay nở nụ cười giả tạo. 272 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 ‎Thật lòng mà nói, 273 00:17:46,023 --> 00:17:48,233 ‎lúc đầu chị nghĩ em không thật lòng. 274 00:17:48,317 --> 00:17:52,404 ‎Nhưng thật ra em đang ‎làm việc rất chăm chỉ. 275 00:17:53,322 --> 00:17:56,158 ‎Không, em… 276 00:17:56,742 --> 00:17:59,953 ‎Còn chị? Chị chỉ vẽ thứ chị muốn. 277 00:18:00,579 --> 00:18:04,041 ‎Đó là lý do chị cố dùng ‎tranh của mình để dự thi. 278 00:18:04,708 --> 00:18:07,002 ‎Chị nghĩ nó phù hợp với mình. 279 00:18:07,503 --> 00:18:11,673 ‎Trái lại, chị nghĩ chị sẽ không thể ‎vượt qua kỳ thi tuyển sinh. 280 00:18:12,841 --> 00:18:14,426 ‎Nhưng chị 281 00:18:15,010 --> 00:18:16,595 ‎có niềm tin vào em. 282 00:18:21,892 --> 00:18:25,062 ‎Yaguchi,em có biết ‎nguồn gốc của hội họa không? 283 00:18:25,896 --> 00:18:28,565 ‎Có nhiều ý kiến và một trong số đó là lời cầu nguyện. 284 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 ‎Vì vậy, 285 00:18:30,609 --> 00:18:32,694 ‎khi chị vẽ, chị mong rằng 286 00:18:32,778 --> 00:18:34,404 ‎người nhận được nó 287 00:18:34,488 --> 00:18:36,573 ‎sẽ đi đúng hướng. 288 00:18:37,491 --> 00:18:40,410 ‎Nike là nữ thần chiến đấu, ‎trí tuệ và chiến thắng. 289 00:18:40,911 --> 00:18:43,497 ‎Chị mong em thành công. 290 00:18:45,666 --> 00:18:46,583 ‎Chị Mori! 291 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 ‎Chị đã cho em dũng khí. 292 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 ‎Cảm ơn chị. 293 00:18:52,840 --> 00:18:55,843 ‎Cuối cùng chị cũng ra dáng ‎tiền bối rồi nhỉ? 294 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 ‎Tất nhiên rồi ạ. 295 00:18:58,887 --> 00:19:03,433 ‎Chị Mori, về tác phẩm của em cho chị, ‎hãy đợi đến lễ tốt nghiệp nhé? 296 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 ‎Cái gì? 297 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 ‎Cái gì đây? Là mẹ sao? 298 00:19:09,940 --> 00:19:10,858 ‎Vâng. 299 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 ‎Mẹ vui lắm, nhưng ta nên nói về ‎trường đại học chứ? 300 00:19:15,154 --> 00:19:16,238 ‎Mẹ nói đúng. 301 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 ‎Nhưng con đã vẽ nó vì con ‎không biết nói thành lời. 302 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 ‎Nghệ thuật truyền đạt mọi thứ 303 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 ‎không thể nói thành lời. 304 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 ‎Con nhận ra rằng có nhiều thứ và ý tưởng thú vị 305 00:19:29,334 --> 00:19:30,335 ‎trong thế giới này. 306 00:19:31,461 --> 00:19:35,841 ‎Khi thấy nó, con biết về nó. Khi vẽ, con hiểu được nó. 307 00:19:36,842 --> 00:19:39,511 ‎Ban đầu, con muốn vẽ chân dung mẹ, 308 00:19:39,595 --> 00:19:42,014 ‎như cách trẻ con làm vào Ngày của Mẹ. 309 00:19:42,598 --> 00:19:45,017 ‎Nhưng khi vẽ, con nhận ra một điều. 310 00:19:46,351 --> 00:19:47,519 ‎Tay của mẹ. 311 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 ‎Mẹ bị xước móng tay vì ‎rửa bát bằng nước nóng 312 00:19:51,190 --> 00:19:54,776 ‎và bất ngờ có cơ bắp vì vác đồ nặng. 313 00:19:55,861 --> 00:19:57,613 ‎Trong quá trình vẽ, 314 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 ‎con dần nhớ ra nhiều chuyện. 315 00:20:00,824 --> 00:20:04,369 ‎Cách một ngày, mẹ lại nấu thịt ‎hoặc cá cho cả nhà. 316 00:20:04,912 --> 00:20:08,624 ‎Và mẹ luôn lấy phần trông xấu nhất. 317 00:20:09,124 --> 00:20:13,587 ‎Con nhận ra rằng ‎mẹ luôn nghĩ cho gia đình. 318 00:20:14,630 --> 00:20:18,675 ‎Nếu không vẽ bức tranh đó thì ‎con sẽ không để ý thấy nó. 319 00:20:19,343 --> 00:20:20,385 ‎Con xin lỗi. 320 00:20:21,470 --> 00:20:23,764 ‎Con xin lỗi vì đã không có hiếu với mẹ. 321 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 ‎Con rất xin lỗi. 322 00:20:26,725 --> 00:20:27,601 ‎Nhưng, 323 00:20:28,143 --> 00:20:29,353 ‎con muốn học ở TUA. 324 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 ‎Có thể con không có năng khiếu. 325 00:20:32,481 --> 00:20:37,194 ‎Nhưng bây giờ, con muốn đặt cược ‎mọi thứ vào nghệ thuật. 326 00:20:37,861 --> 00:20:41,114 ‎Con muốn trở nên tốt hơn ‎và ngắm nhìn thế giới nhiều hơn. 327 00:20:41,990 --> 00:20:43,283 ‎Về việc đó, 328 00:20:43,367 --> 00:20:44,952 ‎con cần mẹ giúp. 329 00:20:49,539 --> 00:20:51,625 ‎Thay vì chỉ lo lắng cho con, 330 00:20:52,209 --> 00:20:54,836 ‎mong mẹ có thể tin con một chút. 331 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 ‎Cảm ơn vì đã tin tưởng mẹ. 332 00:21:00,050 --> 00:21:03,095 ‎Và cảm ơn con vì đã vẽ cái này cho mẹ. 333 00:21:03,804 --> 00:21:06,723 ‎LỄ TỐT NGHIỆP 334 00:21:19,569 --> 00:21:20,445 ‎Chị Mori! 335 00:21:20,529 --> 00:21:21,738 ‎Chị Yamamoto. 336 00:21:21,822 --> 00:21:24,241 ‎- Chúc mừng tốt nghiệp. ‎- Chúc mừng tốt nghiệp. 337 00:21:25,075 --> 00:21:26,618 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 338 00:21:27,411 --> 00:21:29,121 ‎Bó hoa to quá. 339 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 ‎Tuyệt quá. 340 00:21:30,414 --> 00:21:34,710 ‎Với nhiều hoa như vậy, ‎vẽ hoa dễ hơn nhiều. 341 00:21:34,793 --> 00:21:37,879 ‎Không, thả chúng trên bồn tắm ‎rồi chụp ảnh. 342 00:21:37,963 --> 00:21:40,132 ‎Dừng mấy lời của Câu lạc bộ Mỹ thuật đi. 343 00:21:40,716 --> 00:21:43,552 ‎Chúng ta sẽ làm họa báo sau kì thi. 344 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 ‎Ý cậu là ấn phẩm chung. 345 00:21:45,095 --> 00:21:47,347 ‎Tớ muốn vẽ những chiến binh nữ xinh đẹp. 346 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 ‎- Đúng là cậu mà. ‎- Chị Mori! 347 00:21:49,474 --> 00:21:51,810 ‎Hãy cố gắng hết mình ở trường đại học. 348 00:21:55,731 --> 00:21:56,898 ‎Đừng hiểu nhầm… 349 00:21:57,733 --> 00:21:59,276 ‎Chị ấy vừa mở ra. 350 00:22:00,110 --> 00:22:01,361 ‎Là tranh vẽ mình. 351 00:22:01,445 --> 00:22:04,656 ‎Em không chắc em vẽ có đẹp không nữa. 352 00:22:04,740 --> 00:22:05,866 ‎Đừng lo. 353 00:22:06,533 --> 00:22:07,576 ‎Cảm ơn. 354 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 ‎Chị sẽ trân trọng nó. 355 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 ‎Chị Mori! 356 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 ‎Cô Saeki. 357 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 ‎Chụp hình với bọn em nhé. 358 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 ‎Được thôi. 359 00:23:49,553 --> 00:23:50,720 ‎HỌC VIỆN MỸ THUẬT TOKYO 360 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 ‎LỄ TÂN 361 00:23:56,977 --> 00:23:58,979 ‎Biên dịch: Đinh Anh Vũ