1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 NETFLIX-SARJA 2 00:01:43,645 --> 00:01:45,772 Voisinkohan minä - 3 00:01:46,397 --> 00:01:47,941 päästä taidekouluun? 4 00:01:51,778 --> 00:01:52,779 En tiedä. 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,991 Mutta kun ahkerat tekevät asioita, joista pitävät, 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,701 he ovat pysäyttämättömiä. 7 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 HENKILÖKUNNAN HUONE 8 00:02:03,456 --> 00:02:05,834 Tiedäthän, miksi kutsuin sinut tänne? 9 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 En ole varma. 10 00:02:08,044 --> 00:02:09,671 Älä viitsi. 11 00:02:09,754 --> 00:02:11,965 Älä keksi tekosyitä. 12 00:02:12,590 --> 00:02:15,135 Olet fiksu poika. Se on tuhlausta. 13 00:02:15,218 --> 00:02:16,469 Olen tosissani. 14 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Haluan mennä taidekouluun. 15 00:02:19,055 --> 00:02:21,975 Mutta en ole rikas, joten TTY on ainoa vaihtoehtoni. 16 00:02:24,060 --> 00:02:25,854 Mistä lähtien olet tehnyt taidetta? 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 Liityn taidekerhoon. 18 00:02:30,775 --> 00:02:33,361 Oletko näyttänyt tätä vanhemmillesi? 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,613 Tiesin sen. 20 00:02:36,197 --> 00:02:39,117 Sinun pitää ensin vakuuttaa vanhempasi. 21 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 Meillä ei ole varaa yksityiskouluun. 22 00:02:43,454 --> 00:02:44,956 Yaguchi. 23 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 Mennäänkö? 24 00:02:50,461 --> 00:02:52,922 Olen Yatora Yaguchi, toisen vuoden opiskelija. 25 00:02:53,006 --> 00:02:54,382 Hauska tutustua. 26 00:02:56,718 --> 00:03:00,430 Kukaan ei kertonut, että tollot hengailevat täällä. 27 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 Se on kamalaa. 28 00:03:02,223 --> 00:03:05,184 Haluan todella oppia taiteesta. 29 00:03:05,268 --> 00:03:07,520 Toivottavasti tulemme toimeen. 30 00:03:07,604 --> 00:03:09,981 Hetkinen. Hän voi olla mukava. 31 00:03:10,064 --> 00:03:11,858 Ja eikö hän ole fiksu? 32 00:03:12,859 --> 00:03:16,321 Koska kesäloma alkaa ensi viikolla, 33 00:03:16,404 --> 00:03:19,657 minulla on suunnitelma eka- ja tokaluokkalaisille. 34 00:03:22,994 --> 00:03:26,039 Noudattakaa tätä suunnitelmaa, niin taitonne kehittyvät. 35 00:03:26,122 --> 00:03:27,790 Eihän se ole paljon? 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,084 Tuoko siis ei ole paljon? 37 00:03:30,168 --> 00:03:31,544 Se on paljon! 38 00:03:32,420 --> 00:03:36,507 Käyttäkää kolmea tai useampaa eri aihetta asetelmiin ja vesiväreihin. 39 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 Korkeintaan viisi tuntia teosta kohden. 40 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 Noudattakaa tätä sääntöä. 41 00:03:41,888 --> 00:03:47,435 Leikekirjaan voi liittää tai piirtää, mitä mielii. Tehkää, mitä haluatte. 42 00:03:49,270 --> 00:03:52,941 Pitäkää valokuvapäiväkirjaa puhelimessanne. 43 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 Pitäkää sommittelu mielessä. 44 00:03:55,777 --> 00:03:58,321 Tulostakaa ja lähettäkää ne. 45 00:03:58,905 --> 00:04:01,032 Lopuksi tehkää yksi taideteos. 46 00:04:01,115 --> 00:04:04,410 Se voi olla minkä kokoinen vain ja tehty mistä tahansa materiaalista. 47 00:04:04,494 --> 00:04:07,538 3D, 2D, video tai manga, kaikki käy. 48 00:04:07,622 --> 00:04:11,334 Yrittäkää itse nauttia eniten prosessista. 49 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 Tehdäänpä tänään siis asetelmia. 50 00:04:14,629 --> 00:04:17,090 Pidetään tarkastelutilaisuus myöhemmin. 51 00:04:17,173 --> 00:04:18,758 Tarkastelutilaisuus? 52 00:04:18,841 --> 00:04:21,427 Hän käy läpi teoksemme yksi kerrallaan. 53 00:04:21,511 --> 00:04:23,096 Pelottavaa. 54 00:04:27,183 --> 00:04:30,061 Tämä tilanne näyttää ammattimaiselta. 55 00:04:30,770 --> 00:04:33,648 Lisäksi kaikki muut näyttävät olevan hyviä siinä. 56 00:04:35,316 --> 00:04:36,567 Yaguchi. 57 00:04:36,651 --> 00:04:40,113 Sinulla ei taida olla tarvikkeita. Lainaan sinulle. 58 00:04:40,196 --> 00:04:41,823 Kiitos. 59 00:04:48,037 --> 00:04:49,497 Se ei ole vitsi. 60 00:04:49,580 --> 00:04:51,749 Lyijy on tarkoituksella pitkä. 61 00:04:52,250 --> 00:04:56,504 Pitämällä kynää eri tavoin voi ilmaista eri lailla. 62 00:04:58,047 --> 00:04:58,881 Saeki Sensei. 63 00:04:59,590 --> 00:05:04,387 Olen miettinyt tätä jonkin aikaa. Pitääkö meidän oikeasti tehdä asetelmia? 64 00:05:04,971 --> 00:05:07,307 Netissä on paljon taitavia taiteilijoita, 65 00:05:07,390 --> 00:05:09,851 jotka eivät ole ikinä tehneet asetelmia. 66 00:05:11,853 --> 00:05:15,648 Vai niin. Menen suoraan asiaan. 67 00:05:16,232 --> 00:05:19,027 Taidettaan voi kehittää ilman asetelmiakin. 68 00:05:20,737 --> 00:05:23,698 Asetelmat ovat kuitenkin lähestymistapa, johon kuka vain pystyy - 69 00:05:23,781 --> 00:05:27,410 ja jossa kehittyy nopeasti kaikissa harjoitusmenetelmissä. 70 00:05:28,077 --> 00:05:32,123 Se on kuin oppisi kaavan, jota voi soveltaa monella tapaa. 71 00:05:32,206 --> 00:05:35,168 Tarkkaavaisuus ja tekniset taidot kehittyvät. 72 00:05:46,888 --> 00:05:48,931 Jokin näyttää olevan pielessä. 73 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 Piirrän sen sellaisena kuin näen. Mutta… 74 00:05:59,484 --> 00:06:01,152 Hän on liian keskittynyt. 75 00:06:01,235 --> 00:06:02,445 Pelottavaa. 76 00:06:10,453 --> 00:06:12,830 Kyllä. Hyvin menee, Yaguchi. 77 00:06:12,914 --> 00:06:15,833 Sommittelu on hyvä. 78 00:06:17,335 --> 00:06:19,337 Yaguchi? -Niin. 79 00:06:19,420 --> 00:06:21,255 Mori on hyvä taiteilija, 80 00:06:21,339 --> 00:06:23,925 mutta keskitytään nyt tähän. 81 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 Anteeksi. 82 00:06:26,928 --> 00:06:28,596 Muotoja piirtäessä - 83 00:06:28,679 --> 00:06:33,017 kynällä mitataan esineiden koko, kulma ja etäisyys. 84 00:06:33,101 --> 00:06:36,354 Se on siis taiteilijan asennon tarkoitus. 85 00:06:36,854 --> 00:06:39,482 Kun muodot on tehty, lisätään varjot. 86 00:06:39,565 --> 00:06:42,276 Valon suunta on tärkeä. 87 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 Varjot nähdään isoina pintoina. 88 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 Sitten piirretään kuvioinnit, tekstuurit ja värit. 89 00:06:51,911 --> 00:06:54,455 Ihmiset nojaavat lähelle piirtäessään, 90 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 joten nouse ylös ja tarkista välillä. 91 00:06:59,377 --> 00:07:04,799 Katso tarkkaan lähimpiä, kaukaisimpia, kirkkaimpia ja pimeimpiä alueita. 92 00:07:04,882 --> 00:07:08,177 Ja piirrä merkit ja kuvioinnit yksityiskohtaisesti. 93 00:07:10,388 --> 00:07:12,640 Kaarevia alueita piirtäessä - 94 00:07:12,723 --> 00:07:15,309 voi vaalentaa varjoa ja viivoja, 95 00:07:15,393 --> 00:07:18,062 jotta se näyttäisi kolmiulotteisemmalta. 96 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 Hän on tosi hyvä. 97 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 Olisinpa yhtä hyvä. 98 00:07:32,410 --> 00:07:33,953 Hitto! Tämä ottaa päähän! 99 00:07:34,036 --> 00:07:35,371 Hän on kiltti. 100 00:07:37,165 --> 00:07:39,250 Merkit ja kuvioinnit ovat karkeita. 101 00:07:39,333 --> 00:07:42,336 Tuntuu, ettet yritä tarpeeksi. 102 00:07:42,420 --> 00:07:45,089 Pystyt parempaan, Mori. 103 00:07:46,340 --> 00:07:47,800 Yaguchi, sinun vuorosi. 104 00:07:48,968 --> 00:07:52,013 Kiinnitit huomiota valon suuntaan. 105 00:07:52,096 --> 00:07:53,848 Jatka samaan malliin. 106 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 Vaikka olin surkein… 107 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 Ei, se johtuu siitä, että olin surkein. 108 00:08:01,814 --> 00:08:06,110 Vain minä sain erityiskohtelua alusta asti. 109 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 Olen poikki. 110 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 Selkääni sattuu hitosti. 111 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 Myös olkapääni ja silmäni… 112 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 Yakkun, jos sinulla on pyykkiä… 113 00:08:32,595 --> 00:08:35,181 Vilustut vielä. 114 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 TOISEN VUODEN URASUUNNITTELUKYSELY 115 00:08:43,105 --> 00:08:44,524 TOKION TAIDEYLIOPISTO 116 00:08:45,775 --> 00:08:46,817 Miksi? 117 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 Huomenta. 118 00:08:53,741 --> 00:08:55,159 Mitä? 119 00:08:55,743 --> 00:08:58,412 En odottanut, että tulisit kesälomalla. 120 00:08:58,496 --> 00:09:01,040 Kerho on kuulemma auki kahdesti viikossa. 121 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 Hengailen poikien kanssa kuitenkin iltaisin. 122 00:09:04,126 --> 00:09:06,295 Mutta tulet jopa piirtämään koululle. 123 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Hänen liittymisensä taidekerhoon yllätti minut aluksi. 124 00:09:09,799 --> 00:09:14,262 Silloin, kun kehuin hänen työtään, hän vaikutti tosi onnelliselta, 125 00:09:14,345 --> 00:09:16,389 joten kutsuin hänet auttamaan kerhoa. 126 00:09:17,390 --> 00:09:19,058 Pyritkö taidekouluihin? 127 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 En tiennyt, että olet noin intohimoinen. 128 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 Mitä? 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,940 Sinä salakuuntelit. 130 00:09:26,023 --> 00:09:27,441 Älä käsitä väärin. 131 00:09:27,525 --> 00:09:29,110 Minä olin siellä ensin. 132 00:09:29,193 --> 00:09:32,405 Senkin… -Piirtäisitkö kanssamme, Yuka? 133 00:09:32,488 --> 00:09:34,073 Toki. 134 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 Ennen kuin aloin piirtää, 135 00:09:39,495 --> 00:09:45,251 luulin taiteen tekemisen olevan taikaa, jota vain harvat voivat käyttää. 136 00:09:46,669 --> 00:09:48,588 Mutta siten ei näytä olevan. 137 00:09:49,630 --> 00:09:52,842 Nyt kun piirrän, näkemäni maisemat - 138 00:09:52,925 --> 00:09:54,969 näyttävät selvemmiltä kuin ennen. 139 00:09:55,678 --> 00:09:56,596 Luulin tietäväni, 140 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 mutta tuntuu kuin en olisi tiennyt mitään ennen tätä. 141 00:10:03,311 --> 00:10:06,939 Johtuuko se siitä, että opin käyttämään sivellintä kunnolla? 142 00:10:07,440 --> 00:10:09,358 Tuntuu tosi hyvältä. 143 00:10:09,859 --> 00:10:11,736 Aivoni toimivat täydellä teholla. 144 00:10:11,819 --> 00:10:14,989 Käteni liikkuu itsestään oikeisiin paikkoihin. 145 00:10:17,950 --> 00:10:20,161 Minun on kerrottava vanhemmilleni. 146 00:10:21,329 --> 00:10:23,748 Mutta kuinka voin taivutella heidät? 147 00:10:29,086 --> 00:10:30,338 Yakkun. 148 00:10:48,314 --> 00:10:49,649 Se on kaunis. 149 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 Hän on siis tosissaan. 150 00:10:58,074 --> 00:11:00,493 Tänä vuonna kaikki tehtävät suorittivat - 151 00:11:00,576 --> 00:11:02,995 Yuka, Umino - 152 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 ja Yaguchi. 153 00:11:04,580 --> 00:11:07,500 Ja kaikki tekivät taideteoksen. 154 00:11:07,583 --> 00:11:10,252 Kyllä. Erinomaista. 155 00:11:10,836 --> 00:11:12,922 Asetelmista on vaikea sanoa, 156 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 mutta heidän luonteensa erottuvat taideteoksissa ja leikekirjoissa. 157 00:11:16,842 --> 00:11:22,014 Kun vertaa tällaisia valokuvia, huomaa, että kaikilla on eri näkökulma. 158 00:11:22,765 --> 00:11:25,768 Uminon leikekirja kertoo hänen harrastuksistaan. 159 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Yuka-chan koristeli omansa. 160 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 Shirota, teitkö sinä asun? 161 00:11:30,731 --> 00:11:32,024 Mahtavaa. 162 00:11:32,108 --> 00:11:33,317 Asiasta toiseen. 163 00:11:33,859 --> 00:11:37,071 Yaguchi teki 30 asetelmaa. Voiko tämä olla totta? 164 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 Se on melkein yksi päivässä. 165 00:11:40,908 --> 00:11:42,785 Hän on kehittynyt valtavasti. 166 00:11:42,868 --> 00:11:45,788 Sillä tollolla on potentiaalia. 167 00:11:45,871 --> 00:11:47,665 Niinkö? 168 00:11:47,748 --> 00:11:49,542 Mukava kuulla. 169 00:11:50,918 --> 00:11:52,461 Hän ei ole lainkaan ruskettunut. 170 00:11:53,838 --> 00:11:57,049 Mori, kävitkö muuten preppauskoulua kesällä? 171 00:11:57,133 --> 00:11:59,218 Kyllä. -Miten se meni? 172 00:11:59,301 --> 00:12:02,012 Taisit olla luokan paras. 173 00:12:02,096 --> 00:12:04,056 Se ei ole totta. -Mitä? 174 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 Preppauskoulussa olin viidenneksi huonoin. 175 00:12:11,939 --> 00:12:14,233 Preppauskouluissa on konkareita. 176 00:12:14,817 --> 00:12:17,445 Hakijat kypsyvät kokeisiin asti, 177 00:12:17,528 --> 00:12:19,321 joten ei kannata murehtia liikaa. 178 00:12:19,905 --> 00:12:23,951 Mori, saat suosituksen MTY:lle kolmen kuukauden päästä. 179 00:12:24,034 --> 00:12:27,413 Keskitytään taideteosten tekemiseen ja portfolion luomiseen. 180 00:12:27,496 --> 00:12:28,330 Teen niin. 181 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 Siivotaan nyt. 182 00:12:34,128 --> 00:12:35,921 Mori on uskomattoman hyvä. 183 00:12:36,922 --> 00:12:40,634 Ja minä en ole tarpeeksi hyvä edes näiden taidekerholaisten joukossa. 184 00:12:41,844 --> 00:12:44,555 Mikä tasoni on nyt? 185 00:12:46,474 --> 00:12:48,225 Älä ole noin analyyttinen. 186 00:12:49,685 --> 00:12:53,689 Minun pitäisi olla ylpeä näistä teoksista ja tekemistäni parannuksista. 187 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Tosi synkkää. 188 00:13:00,404 --> 00:13:02,364 Mistä on kyse tänään? 189 00:13:02,448 --> 00:13:04,116 Tulos - 190 00:13:04,200 --> 00:13:08,329 Morin suositukselle MTY:hyn… 191 00:13:08,412 --> 00:13:11,749 Se olisi pitänyt ilmoittaa puoliltapäivin. 192 00:13:12,500 --> 00:13:15,461 Yuka-chan on surullinen, koska hän on läheinen Morin kanssa, 193 00:13:15,544 --> 00:13:17,129 mutta miksi sinäkin, Yaguchi? 194 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 Minäkin olen huolissani Morista, 195 00:13:20,883 --> 00:13:24,094 mutta olen menettänyt puhtiani asetelmien tekoon viime aikoina. 196 00:13:24,803 --> 00:13:26,972 Ehkäpä koska - 197 00:13:27,056 --> 00:13:30,726 sinulla on vain hämärä vaikutelma TTY:n pääsykokeista. 198 00:13:31,477 --> 00:13:33,771 Mikset mene preppauskouluun? 199 00:13:36,232 --> 00:13:40,778 Luuletteko, etten läpäise koetta vain harjoittelemalla asetelmia? 200 00:13:40,861 --> 00:13:43,155 Asetelmat ovat tietenkin välttämättömiä. 201 00:13:43,739 --> 00:13:47,993 Useimmat itäisen Japanin taideopiskelijat ovat käyneet preppauskoulua. 202 00:13:48,077 --> 00:13:50,412 Ei sen kokeilemisesta ole haittaa. 203 00:13:51,038 --> 00:13:52,414 Minä menen. 204 00:13:52,498 --> 00:13:56,919 Isoäitini pyysi minua menemään. Haen japanilaiseen taiteeseen. 205 00:13:57,002 --> 00:13:58,671 TOKION TAIDEINSTITUUTIN HAKEMUS RYUJI AYUKAWA 206 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 Entä sinä, Yaguchi? 207 00:14:00,506 --> 00:14:04,426 Haluan mennä, mutta en ole vielä valinnut pääainettani. 208 00:14:05,010 --> 00:14:07,429 Ja joutuisin kertomaan äidille, jos menisin. 209 00:14:11,016 --> 00:14:13,686 Anteeksi, että myöhästyin, Saeki Sensei. 210 00:14:15,145 --> 00:14:19,024 Tulos julkistettiin puoliltapäivin, mutta äitini - 211 00:14:20,025 --> 00:14:22,194 vaati tilata sushia juhlan kunniaksi. 212 00:14:23,070 --> 00:14:24,905 Onnittelut. -Hyvä! 213 00:14:24,989 --> 00:14:27,324 Vau. Mahtavaa! -Tiesin sen. 214 00:14:27,408 --> 00:14:28,951 Onnittelut, Mori. -Mori. 215 00:14:29,660 --> 00:14:31,203 Onnittelut. 216 00:14:31,787 --> 00:14:34,123 Autoit minua paljon, Yuka-chan. 217 00:14:34,206 --> 00:14:35,457 Kiitos paljon. 218 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 Hänet hyväksyttiin. 219 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 Mori. 220 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Onnittelut. 221 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 Kiitos, Yaguchi. 222 00:14:50,806 --> 00:14:51,724 Saeki Sensei. 223 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 Niin? 224 00:14:53,183 --> 00:14:55,394 Minäkin valitsen öljymaalauskurssin. 225 00:14:57,229 --> 00:14:59,690 Pyydä vanhempiasi allekirjoittamaan tällä kertaa. 226 00:15:03,235 --> 00:15:05,613 Mitä? Etkö ole kertonut vanhemmillesi? 227 00:15:05,696 --> 00:15:08,866 Kyllä, kerroin. Kuitenkin… 228 00:15:08,949 --> 00:15:10,200 Mutta Yakkun, 229 00:15:10,284 --> 00:15:12,620 taiteella ei ansaitse elantoa. 230 00:15:12,703 --> 00:15:17,374 Sitten hän antoi minulle esitteen kulttuurikeskukseen. 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,501 Menettäisit itseluottamuksesi. 232 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 Mutta minun pitää yhä vakuuttaa heidät. 233 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 Äiti. 234 00:15:28,135 --> 00:15:31,764 Eikö TTY ole mielestäsi hyvä yliopisto? 235 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 Yakkun. 236 00:15:34,183 --> 00:15:36,769 Miksi haluat mennä TTY:hyn niin kovasti? 237 00:15:47,363 --> 00:15:48,489 Yaguchi. 238 00:15:49,949 --> 00:15:53,619 Luulin, ettei taideluokassa ole tähän aikaan tunteja. 239 00:15:59,959 --> 00:16:01,043 Miksi tulit tänne? 240 00:16:01,710 --> 00:16:04,505 Vien tavaroitani kotiin pikkuhiljaa. 241 00:16:06,382 --> 00:16:08,050 Vai niin. 242 00:16:08,133 --> 00:16:10,010 Koska sinut hyväksyttiin MTY:hyn, 243 00:16:10,094 --> 00:16:12,638 käytännössä valmistuit. 244 00:16:12,721 --> 00:16:13,722 Niin. 245 00:16:15,265 --> 00:16:16,725 Jäämme kaipaamaan sinua. 246 00:16:17,810 --> 00:16:20,980 Mutta olen myös innoissani. 247 00:16:21,063 --> 00:16:25,275 Yliopisto-opiskelijana voin keskittyä täysin taiteeseen. 248 00:16:26,276 --> 00:16:28,570 Jään kuitenkin kaipaamaan näitä päiviä. 249 00:16:29,196 --> 00:16:33,534 Vastustivatko muuten vanhempasi urasuunnitelmaasi? 250 00:16:34,076 --> 00:16:38,205 Eivät, olen tehnyt taidetta pienestä pitäen. 251 00:16:39,164 --> 00:16:41,083 Kunpa olisin yhtä hyvä kuin sinä. 252 00:16:41,166 --> 00:16:43,252 Mitä? -Ei mitään. 253 00:16:45,254 --> 00:16:46,839 Itse asiassa, Yaguchi. 254 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 Haluan pyytää palvelusta. 255 00:16:54,680 --> 00:16:57,099 Miksi hän haluaisi taidettani? 256 00:16:57,683 --> 00:17:01,812 Olen iloinen saadessani valmistujaislahjan söpöltä tokaluokkalaiselta. 257 00:17:01,895 --> 00:17:03,981 Älä painosta minua. 258 00:17:04,898 --> 00:17:07,359 Pidin taiteestasi. 259 00:17:08,694 --> 00:17:11,363 Anteeksi, että vaihdan omasi omaani. 260 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Älä sano noin. 261 00:17:13,323 --> 00:17:15,701 Ilman sinua - 262 00:17:15,784 --> 00:17:17,911 en olisi alkanut tehdä taidetta. 263 00:17:17,995 --> 00:17:18,954 Niinkö? 264 00:17:19,038 --> 00:17:22,124 Pidän taiteestasi niin paljon. 265 00:17:24,460 --> 00:17:25,461 Mukava kuulla. 266 00:17:27,087 --> 00:17:28,005 Siitä tuli mieleen, 267 00:17:28,088 --> 00:17:31,633 kun puhuimme taideluokassa viime keväänä. 268 00:17:35,471 --> 00:17:36,388 Silloin - 269 00:17:36,472 --> 00:17:40,392 en voinut kuvitella, että pyrkisit taidekouluun. 270 00:17:40,476 --> 00:17:42,102 Näytit retkulta, 271 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 jolla oli hyvä tekohymy. 272 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Rehellisesti sanottuna - 273 00:17:46,023 --> 00:17:48,233 luulin sinua ensin epärehelliseksi. 274 00:17:48,317 --> 00:17:52,404 Mutta itse asiassa ahkeroit kovasti. 275 00:17:53,322 --> 00:17:56,158 Ei, minä… 276 00:17:56,742 --> 00:17:59,953 Minäkö? Teen vain taidetta, josta pidän. 277 00:18:00,579 --> 00:18:04,041 Siksi yritin käyttää taidettani suositukseen. 278 00:18:04,708 --> 00:18:07,002 Luulen, että se sopii minulle. 279 00:18:07,503 --> 00:18:11,673 Sitä vastoin en usko, että läpäisisin yleiskokeen. 280 00:18:12,841 --> 00:18:14,426 Mutta minä - 281 00:18:15,010 --> 00:18:16,595 uskon sinuun. 282 00:18:21,892 --> 00:18:25,062 Yaguchi, tiedätkö maalausten alkuperän? 283 00:18:25,896 --> 00:18:28,565 On monia teorioita, mutta yksi niistä on rukous. 284 00:18:29,358 --> 00:18:30,526 Siksi - 285 00:18:30,609 --> 00:18:32,694 rukoilen, kun teen taidetta, 286 00:18:32,778 --> 00:18:34,404 jotta sen vastaanottaja - 287 00:18:34,488 --> 00:18:36,573 menee oikeaan suuntaan. 288 00:18:37,491 --> 00:18:40,410 Nike on taistelun, viisauden ja voiton jumalatar. 289 00:18:40,911 --> 00:18:43,497 Rukoilen menestystäsi. 290 00:18:45,666 --> 00:18:46,583 Mori! 291 00:18:48,502 --> 00:18:50,420 Olet antanut minulle rohkeutta. 292 00:18:50,504 --> 00:18:51,839 Kiitos. 293 00:18:52,840 --> 00:18:55,843 Käyttäydyinkö vihdoin kuin kunnon yläluokkalainen? 294 00:18:55,926 --> 00:18:56,844 Teit tarpeeksi. 295 00:18:58,887 --> 00:19:03,433 Mori, taiteestani puheen ollen, voitko odottaa valmistujaisiin? 296 00:19:04,017 --> 00:19:04,935 Mitä? 297 00:19:07,688 --> 00:19:09,857 Mikä tämä on? Olenko tuo minä? 298 00:19:09,940 --> 00:19:10,858 Kyllä. 299 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 Mukava kuulla, mutta eikö meidän pitäisi puhua yliopistosta? 300 00:19:15,154 --> 00:19:16,238 Totta. 301 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 Piirsin sen, koska en osaa pukea sitä sanoiksi. 302 00:19:21,702 --> 00:19:23,036 Taide ilmaisee asioita, 303 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 joita sanoilla ei voi ilmaista. 304 00:19:25,831 --> 00:19:29,251 Tajusin, että tässä maailmassa on paljon asioita ja ideoita, 305 00:19:29,334 --> 00:19:30,335 jotka ovat kiintoisia. 306 00:19:31,461 --> 00:19:35,841 Kun sen näkee, sen oppii tuntemaan. Kun sen piirtää, sen ymmärtää. 307 00:19:36,842 --> 00:19:39,511 Ensin halusin piirtää sinusta muotokuvan, 308 00:19:39,595 --> 00:19:42,014 kuten lapset tekevät aina äitienpäivänä. 309 00:19:42,598 --> 00:19:45,017 Mutta piirtäessäni tajusin yhden asian. 310 00:19:46,351 --> 00:19:47,519 Kätesi. 311 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 Sait kynsitikkuja pesemällä astioita kuumassa vedessä, 312 00:19:51,190 --> 00:19:54,776 ja lihaksesi kasvoivat yllättäen, kun kannoit raskaita ostoksia. 313 00:19:55,861 --> 00:19:57,613 Piirtäessäni - 314 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 muistin vähitellen monia asioita. 315 00:20:00,824 --> 00:20:04,369 Laitat meille lihaa tai kalaa vuoropäivin. 316 00:20:04,912 --> 00:20:08,624 Ja sinä otat aina huonoimmalta näyttävän annoksen. 317 00:20:09,124 --> 00:20:13,587 Tajusin, että ajattelet vain perhettäsi. 318 00:20:14,630 --> 00:20:18,675 Jos en olisi piirtänyt sitä, en olisi huomannut niitä asioita. 319 00:20:19,343 --> 00:20:20,385 Anteeksi. 320 00:20:21,470 --> 00:20:23,764 Anteeksi, etten ollut hyvä poika. 321 00:20:23,847 --> 00:20:24,932 Olen pahoillani. 322 00:20:26,725 --> 00:20:27,601 Mutta - 323 00:20:28,143 --> 00:20:29,353 haluan mennä TTY:hyn. 324 00:20:29,978 --> 00:20:31,688 Ehkä en ole lahjakas. 325 00:20:32,481 --> 00:20:37,194 Mutta tällä hetkellä haluan laittaa kaiken taiteen varaan. 326 00:20:37,861 --> 00:20:41,114 Haluan tulla paremmaksi ja nähdä maailmaa. 327 00:20:41,990 --> 00:20:43,283 Sen vuoksi - 328 00:20:43,367 --> 00:20:44,952 tarvitsen apuasi. 329 00:20:49,539 --> 00:20:51,625 Minusta murehtimisen sijaan - 330 00:20:52,209 --> 00:20:54,836 toivon, että voit luottaa minuun vähän. 331 00:20:55,712 --> 00:20:57,965 Kiitos, että turvaudut minuun. 332 00:21:00,050 --> 00:21:03,095 Ja kiitos, että piirsit tämän minulle. 333 00:21:03,804 --> 00:21:06,723 VALMISTUJAISSEREMONIA 334 00:21:19,569 --> 00:21:20,445 Mori. 335 00:21:20,529 --> 00:21:21,738 Yamamoto. 336 00:21:21,822 --> 00:21:24,324 Onnittelut valmistumisesta. -Onnittelut valmistumisesta. 337 00:21:25,075 --> 00:21:26,618 Kiitos. -Kiitos. 338 00:21:27,411 --> 00:21:29,121 Onpa iso kimppu. 339 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Mahtavaa. 340 00:21:30,414 --> 00:21:34,710 Näiden kukkien avulla kukkien piirtäminen sujuu paremmin. 341 00:21:34,793 --> 00:21:37,879 Ei, laitetaan ne ammeeseen kellumaan ja otetaan valokuva. 342 00:21:37,963 --> 00:21:40,132 Lopettakaa nuo taidekerhokommentit. 343 00:21:40,716 --> 00:21:43,552 Teemme fanilehden kokeen jälkeen. 344 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Tarkoitat yhteisjulkaisua. 345 00:21:45,095 --> 00:21:47,347 Haluan piirtää nättejä tyttötaistelijoita. 346 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Pidät siitä todella. -Mori. 347 00:21:49,474 --> 00:21:51,810 Tee parhaasi yliopistossa. 348 00:21:55,731 --> 00:21:56,898 Älä ymmärrä väärin. 349 00:21:57,733 --> 00:21:59,276 Hän avasi sen juuri. 350 00:22:00,110 --> 00:22:01,361 Se on kuva minusta. 351 00:22:01,445 --> 00:22:04,656 En tiedä, piirsinkö sen tarpeeksi hyvin. 352 00:22:04,740 --> 00:22:05,866 Älä huoli. 353 00:22:06,533 --> 00:22:07,576 Kiitos. 354 00:22:09,119 --> 00:22:10,370 Vaalin sitä. 355 00:22:10,954 --> 00:22:12,456 Mori. 356 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 Saeki Sensei. 357 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 Tule kuvaan kanssamme. 358 00:22:20,714 --> 00:22:22,215 Toki. 359 00:23:49,553 --> 00:23:50,720 TOKION TAIDEINSTITUUTTI 360 00:23:56,059 --> 00:23:56,893 VASTAANOTTO 361 00:23:56,977 --> 00:23:58,979 Tekstitys: Tomi Kumpulainen