1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 ПРОБУДЖЕННЯ РАДОСТІ ВІД МАЛЮВАННЯ 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,185 Японія б'є штрафний удар. Прострільна передача! 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 -Так! -Гол! 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 -Ми забили гол! -Японія повертається! 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,567 Ми вийшли в фінал! 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Який чудовий удар! 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,321 РАМЕН 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Рамен найсмачніший після ночі без сну. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 -Точно. -Точно. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,460 То був найкращий гол в історії. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 -Так. -Далі фінал. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 -Було круто, чи не так? -Так. 14 00:00:49,048 --> 00:00:50,842 ВИСТАВКА ПАБЛО ПІКАССО 15 00:00:50,925 --> 00:00:51,843 «Пікассо»? 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,894 Не розумію, що видатного в Пікассо. 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Навіть я можу таке намалювати. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 То куди підемо далі? 19 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 До Суміди? 20 00:01:08,985 --> 00:01:10,236 Авжеж. Вип'ємо ще. 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 Ятора прийде? 22 00:01:11,780 --> 00:01:12,864 Він не прийде. 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,699 Сьогодні вихідний. 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 Він відмінник. 25 00:01:17,452 --> 00:01:19,287 Вибачте, що не тусуюся. 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,165 Вам теж не завадить ходити до школи, 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 бо провалите іспити. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 -Так, звісно. -Так, звісно. 29 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 ЗВІТ ПРО УСПІШНІСТЬ У СЕМЕСТРІ ІМ'Я: ЯТОРА ЯГУЧІ, РЕЙТИНГ: 4 30 00:01:42,644 --> 00:01:45,271 Як ти отримав такий рейтинг? Овва! 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,274 Ледар, який цілий день байдикує… 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,275 Ти геній? 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Це так очевидно? 34 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Жартую. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Узагалі-то я трудяга. 36 00:01:58,284 --> 00:02:01,371 Я чув, що скоро буде опитування про майбутню кар'єру. 37 00:02:02,163 --> 00:02:03,873 За два роки до випуску. 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 Я й гадки не маю. 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,293 А ти, Яторо? 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,297 Ти вже вирішив? 41 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 Юка-тян! 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 Юка-тян! 43 00:02:25,228 --> 00:02:26,896 Не треба бігти! 44 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Що за Юка-тян? 45 00:02:31,192 --> 00:02:32,610 Ця дошка — нурікабе? 46 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Хто знає? 47 00:02:37,448 --> 00:02:39,617 «Мій улюблений пейзаж». 48 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 У вас дві години, щоб зобразити його. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Добре. Починайте малювати. 50 00:02:44,664 --> 00:02:47,375 «Мій улюблений пейзаж»? Ми в початковій школі? 51 00:02:47,458 --> 00:02:51,087 Просто малюй, що хочеш, і отримай оцінку. Не так і погано. 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Яторо, дай цигарку. 53 00:02:54,340 --> 00:02:58,052 Мій улюблений пейзаж — занурити обличчя в цицьки своєї дівчини. 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,889 Якщо ти таке намалюєш, бабця помре від серцевого нападу. 55 00:03:00,972 --> 00:03:03,141 Боже! Звучить чудово! 56 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Дуже хороший вибір! 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,521 У твоєї дівчини пишний бюст? 58 00:03:08,605 --> 00:03:13,192 Сподіваюсь, ти зможеш зобразити на картині, який він великий та м'який. 59 00:03:13,276 --> 00:03:15,528 І як він коливається. 60 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 Ця бабця збожеволіла. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,288 Я вдома. 62 00:03:25,872 --> 00:03:27,206 З поверненням, Яккуне. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Повеселився вдома у друга? 64 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Так, було весело. 65 00:03:41,596 --> 00:03:42,639 Я геть виснажений. 66 00:03:43,139 --> 00:03:46,142 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ІСПИТ В УНІВЕРСИТЕТІ 67 00:03:46,226 --> 00:03:47,143 Певно, це мама. 68 00:03:48,645 --> 00:03:51,022 Для мене підвищити результат тесту 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 чи встановити хороші стосунки 70 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 так само приємно, як увійти до квоти. 71 00:03:57,153 --> 00:03:59,822 Для цього я докладаю більше зусиль, ніж інші. 72 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 І ці зусилля приносять плоди. 73 00:04:02,158 --> 00:04:03,576 СУМІДА: ФІНАЛЬНИЙ МАТЧ О ВОСЬМІЙ УТАШІМА: ТАК! 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Я не геній. 75 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 АНГЛІЙСЬКИЙ СЛОВНИК УНІВЕРСИТЕТ ТОКІО 76 00:04:06,579 --> 00:04:09,040 Я відчуваю спустошення, коли мене за це хвалять. 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Чому все 78 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 таке безглузде? 79 00:04:25,014 --> 00:04:26,349 Боже, який облом. 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Дідько. 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,378 Картина з художнього клубу? 82 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Ого. 83 00:05:01,843 --> 00:05:04,304 Чому в цієї людини зелена шкіра? 84 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Чи це гоблін? 85 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 Шкіра цієї людини 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,810 теж здається блідо-зеленою. 87 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Можеш не чіпати? 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,273 Фарба ще не висохла. 89 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Прийшов у художній клуб? 90 00:05:19,402 --> 00:05:21,821 Він працює щовівторка та щочетверга. 91 00:05:22,405 --> 00:05:23,406 Чи ти шукаєш 92 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 оце? 93 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Дякую. 94 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 То ти соціальний курець. 95 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 Вона зім'ята, але повна. 96 00:05:37,754 --> 00:05:42,050 Якщо не подобається, припини псувати здоров'я собі і друзям. 97 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 Мене хвилює твій вигляд. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,307 -Бувай. -Гей, зажди. 99 00:05:49,390 --> 00:05:53,811 Я теж хвилююсь за тебе, Рюджі, через твій одяг. 100 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Що? 101 00:05:55,396 --> 00:05:58,941 Тобі не соромно розмовляти зі мною зверхньо? 102 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Рюджі. 103 00:06:01,944 --> 00:06:04,280 Припини мене так називати, гаразд? 104 00:06:04,989 --> 00:06:09,494 Чи я тебе зачепила, коли назвала соціальним курцем? 105 00:06:09,577 --> 00:06:10,620 Перепрошую? 106 00:06:10,703 --> 00:06:14,207 Я не говорю мовою диваків. Розмовляй японською, можеш? 107 00:06:15,541 --> 00:06:17,460 У тебе однаково гарне личко. 108 00:06:19,003 --> 00:06:22,048 Ти тепер у художньому клубі. Готуєшся до вступу в університет? 109 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Знаєш, скільки коштує навчання? 110 00:06:25,551 --> 00:06:29,222 Медицина, фармацевтика, стоматологія, а художня освіта найдорожча. 111 00:06:29,806 --> 00:06:32,642 Після художньої академії перспективи такі собі. 112 00:06:32,725 --> 00:06:36,604 Тож використай симпатичне обличчя, щоб уполювати багатого партнера. 113 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Це ж треба. 114 00:06:40,191 --> 00:06:43,111 Ти багато знаєш, Ягучі. 115 00:06:43,194 --> 00:06:44,612 Це правда. 116 00:06:44,695 --> 00:06:48,366 Вивчати мистецтво в університеті дуже дорого. 117 00:06:48,950 --> 00:06:52,078 Але дорогі лише приватні художні школи. 118 00:06:52,161 --> 00:06:55,748 В єдиній державній художній академії, Токійському університеті мистецтв, 119 00:06:55,832 --> 00:06:58,626 щорічна плата за навчання — лише 500 000 єн. 120 00:07:05,675 --> 00:07:08,970 Прошу вибачення за грубість до одного з членів клубу. 121 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Я не розумію, як ви робите те, що хочете, 122 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 не заробляючи цим на життя. 123 00:07:15,893 --> 00:07:19,397 Я обрав би більш безпечний та звичайний шлях. 124 00:07:19,480 --> 00:07:20,523 Узагалі-то, 125 00:07:20,606 --> 00:07:25,027 майже всі відомі художники були одержимі грошима. 126 00:07:25,611 --> 00:07:29,615 Пікассо малював портрети арт-дилерів у тому стилі, який їм подобався. 127 00:07:29,699 --> 00:07:31,742 Він був вправний бізнесмен. 128 00:07:31,826 --> 00:07:33,035 Невже? 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 Ягучі, ти надто переймаєшся тим, щоб задовольнити всіх. 130 00:07:39,292 --> 00:07:40,668 Мене не цікавить 131 00:07:40,751 --> 00:07:43,004 точка зору громадськості. 132 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Я хочу знати, що цінуєш ти. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,302 Я не проти, щоб ти спав на заняттях з малювання. 134 00:07:49,385 --> 00:07:53,931 Але ж ти не почав малювати свій улюблений пейзаж, правда? 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,810 Прошу, покажи мені пейзаж, яким хочеш поділитися з усіма. 136 00:07:58,686 --> 00:08:00,563 Мистецтво — це весело. 137 00:08:00,646 --> 00:08:03,691 Люди, вірні собі, створюють шедеври. 138 00:08:03,774 --> 00:08:05,943 Мистецтво — це мова без слів. 139 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 Не розумію. 140 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Останні три хвилини фінального матчу. 141 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 -Я хвилююся. -Пенальті для Японії. 142 00:08:15,036 --> 00:08:18,623 Люди, вірні собі, не виживуть у цьому суспільстві. 143 00:08:18,706 --> 00:08:20,082 Хіба вона не розуміє? 144 00:08:20,791 --> 00:08:25,796 Мистецтво — це лише зграйка диваків, які бавляться зі своїм талантом. 145 00:08:27,298 --> 00:08:29,509 Вона нічого про мене не знає. 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,136 Це моя… 147 00:08:33,054 --> 00:08:36,474 -Гол! -Ура! 148 00:08:36,557 --> 00:08:38,976 Так, це моя проблема. 149 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 Тоді чиї 150 00:08:42,563 --> 00:08:44,482 це відчуття? 151 00:08:46,567 --> 00:08:48,402 Це важка праця інших. 152 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 Не ваша. 153 00:08:51,697 --> 00:08:52,573 І не моя. 154 00:08:54,116 --> 00:08:56,244 Це не мої відчуття. 155 00:08:59,080 --> 00:09:03,501 ВИСТАВКА ПАБЛО ПІКАССО 156 00:09:03,584 --> 00:09:09,507 З 9 БЕРЕЗНЯ ДО 10 ЧЕРВНЯ МІСЬКИЙ ВИСТАВКОВИЙ ЗАЛ 157 00:09:15,805 --> 00:09:17,056 З тобою все гаразд? 158 00:09:17,598 --> 00:09:19,267 Я принесу тобі води. 159 00:09:19,350 --> 00:09:21,018 Яторо, допоможи. 160 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Добре. 161 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Устай. 162 00:09:33,364 --> 00:09:34,407 Гей. 163 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 Шібуя рано зранку 164 00:09:38,035 --> 00:09:39,662 досить гарна, чи не так? 165 00:09:39,745 --> 00:09:41,706 Невже? Тут тхне смітником. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Що з тобою? 167 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 Удаєш, що поет? Фу! 168 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 Що зі мною? 169 00:10:02,351 --> 00:10:03,686 Ой, як важко. 170 00:10:05,187 --> 00:10:06,689 У художній клас? 171 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 То це твоя картина? 172 00:10:10,401 --> 00:10:13,029 Так, але я ще працюю над нею. 173 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 Чому людина ліворуч зелена? 174 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 А ти уважний. 175 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Класична техніка. 176 00:10:23,039 --> 00:10:25,958 Якщо змішати червоний пігмент, що зветься кіновар, 177 00:10:26,042 --> 00:10:27,835 зі сріблясто-білою фарбою, 178 00:10:27,918 --> 00:10:30,630 а потім нанести суміш на пігмент «зелена земля», 179 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 поєднання кольорів створить чудовий колір шкіри. 180 00:10:34,383 --> 00:10:35,509 Справді? 181 00:10:41,974 --> 00:10:43,726 Ти дивовижна. 182 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 Така талановита. 183 00:10:47,897 --> 00:10:49,440 Я не талановита. 184 00:10:49,940 --> 00:10:53,944 Просто я більше, ніж інші, думаю про мистецтво. 185 00:10:55,196 --> 00:10:56,238 До того ж, 186 00:10:56,322 --> 00:11:00,493 важливо вивчати методи, щоб займатися мистецтвом. 187 00:11:00,576 --> 00:11:03,162 Тому списуючи це на «талант», 188 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 я наче не докладаю жодних зусиль. 189 00:11:09,919 --> 00:11:10,961 Вибач. 190 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Не вибачайся. 191 00:11:14,215 --> 00:11:15,132 Це ти вибач. 192 00:11:15,675 --> 00:11:17,635 Ти просто зробив мені комплімент. 193 00:11:19,970 --> 00:11:22,390 Ні, я розумію. 194 00:11:28,396 --> 00:11:29,230 Морі, 195 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 ти коли-небудь бачила Шібую зранку? 196 00:11:36,070 --> 00:11:38,781 Це Шібуя, але… 197 00:11:38,864 --> 00:11:41,033 там тиша і блакить. 198 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Блакить… 199 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Так. 200 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Така блакить! 201 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Вибач. 202 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Я ходжу тільки до «Токую Хендс» в Шібуї. 203 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 Але одного разу 204 00:11:54,630 --> 00:11:57,299 вчитель сказав мені: 205 00:11:58,008 --> 00:11:59,969 «Якщо для тебе воно блакитне, 206 00:12:00,052 --> 00:12:03,305 то хай буде блакитним, чи це яблуко, чи кролик». 207 00:12:14,775 --> 00:12:18,612 Досі я малював щось блакитне лише однією блакитною фарбою. 208 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Але ж я можу тільки розбавити фарбу водою. 209 00:12:22,825 --> 00:12:25,703 Може, спробувати нашарувати кольори, як вона. 210 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 Цицьки готові! 211 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Спочатку замалюю весь листок. 212 00:12:38,674 --> 00:12:41,051 Потім намалюю олівцем будівлі. 213 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Як відтворити 214 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 неквапливу атмосферу? 215 00:12:52,563 --> 00:12:53,606 Тишею. 216 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 Незвична Шібуя. 217 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Наче початок нового дня, 218 00:12:59,236 --> 00:13:00,988 до того, як заснеш. 219 00:13:09,455 --> 00:13:10,498 Блакитний світ. 220 00:13:20,841 --> 00:13:22,259 Тут тхне смітником. 221 00:13:23,135 --> 00:13:24,094 Може, й так. 222 00:13:25,095 --> 00:13:26,931 Будинки навіть не були блакитними. 223 00:13:27,431 --> 00:13:30,017 Проте мені все одно це все подобається. 224 00:13:31,018 --> 00:13:33,020 Страшно показати, що мені 225 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 щось подобається. 226 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 Чому я не малював це раніше? 227 00:13:48,202 --> 00:13:50,412 У Ятори такий синій малюнок. 228 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 Це небо? 229 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 Це море? 230 00:13:56,126 --> 00:13:57,086 Так. 231 00:14:00,214 --> 00:14:01,549 Яка краса. 232 00:14:03,133 --> 00:14:06,011 Хто це намалював… 233 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Забираю свої слова. 234 00:14:08,138 --> 00:14:10,015 Декому сподобалася твоя робота. 235 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 Ти талановитий. 236 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 Це Шібуя, правильно? 237 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 Певне, рано вранці? 238 00:14:20,025 --> 00:14:23,404 Коли ми збирались їсти рамен після нічних посиденьок? 239 00:14:23,487 --> 00:14:25,197 Точно! Тепер я бачу. 240 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Атмосфера була саме такою. 241 00:14:27,533 --> 00:14:30,327 Ось як ти це бачиш, Яторо. 242 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Яторо? 243 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 Що? 244 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Яторо, ти засоромився. 245 00:14:40,296 --> 00:14:43,007 Тієї миті вперше в житті 246 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 я дійсно говорив з іншими. 247 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Увага, не забудьте здати завтра опитування. 248 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 Ви мене почули? 249 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 -Так, пане. -Так, пане. 250 00:14:55,895 --> 00:14:58,063 ДРУГИЙ РІК НАВЧАННЯ ОПИТУВАННЯ ПРО МАЙБУТНЮ КАР'ЄРУ 251 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 Яторо, ходімо. 252 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 Знову збираємося у Суміди. 253 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 Так, уже йду. 254 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 Що? 255 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 ЮКА: ВІЛЬНИЙ ПІСЛЯ ШКОЛИ, ЯТОРО? МОЖЕШ ДОПОМОГТИ? 256 00:15:11,702 --> 00:15:14,079 То це ти помічник від Юка-тян. 257 00:15:14,163 --> 00:15:17,333 Спасибі, Ягучі. Я вдячна тобі за допомогу. 258 00:15:31,013 --> 00:15:31,847 Що таке? 259 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Нічого. 260 00:15:35,476 --> 00:15:38,145 Ти виставиш ту картину на конкурс? 261 00:15:38,687 --> 00:15:41,607 Це для вступного іспиту до УММ за рекомендацією. 262 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 УММ? 263 00:15:43,317 --> 00:15:45,152 Університет мистецтв Мусасіно. 264 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 Зрозуміло. 265 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 Морі, до яких університетів ти подаси документи? 266 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 Токійського університету мистецтв і Університету мистецтв Тама, здається. 267 00:15:54,954 --> 00:15:58,165 Мені б полегшало, якби мене взяли до УММ за рекомендацією. 268 00:15:59,875 --> 00:16:01,627 А ти вже вирішила, Юка-тян? 269 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 Зовсім ні. 270 00:16:04,171 --> 00:16:06,632 Минулого року ходила на багато днів відкритих дверей, 271 00:16:06,715 --> 00:16:08,884 та не можу обрати спеціальність. 272 00:16:09,426 --> 00:16:11,762 Потрібно вирішити якнайшвидше. 273 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Так, знаю. 274 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 Ягучі. 275 00:16:20,187 --> 00:16:21,105 Що? 276 00:16:21,939 --> 00:16:24,817 Ти намалював гарний амбітний малюнок. 277 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Ти використав інші кольори, 278 00:16:28,195 --> 00:16:32,074 а саме зелений і фіолетовий, щоб зробити блакитний насиченішим? 279 00:16:32,157 --> 00:16:33,951 Так, навмання. 280 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 Ти зробив це навмання, 281 00:16:36,870 --> 00:16:40,749 проте очевидно, що ти хотів щось виразити в цьому малюнку, 282 00:16:40,833 --> 00:16:44,169 бо підібрав кольори, щоб освіжити блакитний. 283 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Однак, цей малюнок незавершений. 284 00:16:48,924 --> 00:16:51,176 Помалюй з нами після прибирання. 285 00:16:57,391 --> 00:16:58,350 Не буду. 286 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 Я маю йти додому вчитися. 287 00:17:03,105 --> 00:17:05,941 Те, що мене похвалили за малюнок, справді порадувало мене. 288 00:17:06,859 --> 00:17:07,943 Але… 289 00:17:08,027 --> 00:17:10,779 Сайто заміняють. 290 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 Неочікуваний хід. 291 00:17:12,781 --> 00:17:16,201 Точно. Він дуже цінний гравець. 292 00:17:20,539 --> 00:17:22,207 Слухай, Яккуне. 293 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 У нас немає грошей на приватну школу. 294 00:17:25,794 --> 00:17:28,213 Звісно, я це знаю. 295 00:18:02,873 --> 00:18:05,000 Я просто гаю час, займаючись цим. 296 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 Це згаяний час. 297 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Згаяний час! 298 00:18:40,619 --> 00:18:42,621 Боже, ти багато намалював. 299 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 Це чудово. 300 00:18:46,250 --> 00:18:47,417 Дуже хороші роботи. 301 00:18:48,836 --> 00:18:52,756 Ну, я сподівався, ви порадите мені, як їх покращити. 302 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 Я відчуваю, що можу малювати краще. 303 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Подивімося. 304 00:18:59,972 --> 00:19:02,307 Наприклад, сцена в класі. 305 00:19:04,393 --> 00:19:07,437 Замість того, щоб малювати всіх однакового розміру, 306 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 якщо малювати тих, хто далі, меншими, 307 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 це створить відчуття перспективи. 308 00:19:11,650 --> 00:19:14,069 Овва. Круто! 309 00:19:15,404 --> 00:19:17,781 Це теж. Використовуй цей метод. 310 00:19:19,032 --> 00:19:20,117 Ви маєте рацію. 311 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 Однак, ти чудово впорався з пейзажем. 312 00:19:31,545 --> 00:19:36,425 Коли відчуваєш радість, піднесення і пристрасть під час малювання, 313 00:19:36,508 --> 00:19:39,261 глядачу теж сподобається твоя робота. 314 00:19:42,723 --> 00:19:44,975 Ну, нам уже час іти. 315 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 -Учителько Саекі. -Що? 316 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Навіщо вступати в академію мистецтв, коли нема гарантій, 317 00:19:55,903 --> 00:19:57,988 що ти зароблятимеш цим на життя? 318 00:20:01,533 --> 00:20:06,246 Ти можеш уважніше дивитися на роботи та творіння своїх одногрупників. 319 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 Там удосталь матеріалів та обладнання. 320 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 Більше можливостей показати свої роботи іншим. 321 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 І ти можеш вивчити різноманітні техніки. 322 00:20:16,089 --> 00:20:20,177 Це не значить, що не можна малювати, не відвідуючи академію мистецтв. 323 00:20:20,719 --> 00:20:24,556 Багато великих картин було написано в якості хобі. 324 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Однак… 325 00:20:28,560 --> 00:20:30,771 «Нехай твоя пристрасть залишиться хобі». 326 00:20:31,355 --> 00:20:34,274 Гадаю, так кажуть дорослі. 327 00:20:35,859 --> 00:20:40,030 Молоді люди, які не стараються щосили, не мають пристрасті. 328 00:20:41,365 --> 00:20:47,537 Хіба не природно докладати максимум зусиль, щоб займатися улюбленою справою? 329 00:20:57,881 --> 00:20:58,799 Я… 330 00:20:59,758 --> 00:21:02,678 Чесно кажучи, я розриваюся. 331 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 Просто я не достатньо впевнений у собі. 332 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Вважаєте, я зможу 333 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 вступити в художню школу? 334 00:21:13,397 --> 00:21:14,523 Я не знаю. 335 00:21:15,440 --> 00:21:18,652 Але коли трудяги роблять те, що їм до вподоби, 336 00:21:18,735 --> 00:21:20,320 їх неможливо зупинити. 337 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Я… 338 00:21:25,409 --> 00:21:28,578 Завтра я принесу заяву про вступ до клубу. 339 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 Не можеш дочекатися, так? 340 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Не хочу гаяти час, коли вирішу. 341 00:21:35,043 --> 00:21:38,588 Родині бракує грошей на приватний університет. ТУМ — мій єдиний вибір. 342 00:21:39,423 --> 00:21:42,801 До речі, на факультеті живопису ТУМ 343 00:21:42,884 --> 00:21:45,595 найвищий конкурс на місце в Японії. 344 00:21:46,930 --> 00:21:50,100 Вступає близько 0,5% з тих, хто подав документи. 345 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 Що? 346 00:21:51,601 --> 00:21:57,357 Вступає лише близько 5 вступників. Типово провалитися три-чотири рази. 347 00:22:04,740 --> 00:22:06,158 ТУМ — мій єдиний вибір. 348 00:22:08,243 --> 00:22:09,369 Дідько, це божевілля. 349 00:22:12,622 --> 00:22:16,251 Але я ніколи не відчував себе настільки живим, 350 00:22:17,461 --> 00:22:20,464 доки не намалював той блакитний малюнок. 351 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Лише зараз відчув, як забилося серце. 352 00:23:53,932 --> 00:23:58,937 Переклад субтитрів: Ярослава Гаращук