1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 O DESPERTAR DA ALEGRIA DE PINTAR 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,185 Livre para o Japão. Cruzamento! 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 - Boa! - Golo! 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 - Marcámos um golo! - O Japão volta! 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,567 Vamos à final! 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Que belo golo! 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,321 RAMEN 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Ramen depois de uma noitada é do melhor. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 - Mesmo. - Mesmo. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,460 Foi o melhor golo de sempre. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 - Sim. - Segue-se a final. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 - Foi fantástico, não foi? - Sim. 14 00:00:49,048 --> 00:00:50,842 EXPOSIÇÃO PABLO PICASSO 15 00:00:50,925 --> 00:00:51,843 "Picasso"? 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,894 Não percebo o que há de fantástico em Picasso. 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Até eu os podia pintar. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Aonde vamos a seguir? 19 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 Para casa do Sumida? 20 00:01:08,985 --> 00:01:10,236 Claro. Para beber mais. 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 O Yatora vem? 22 00:01:11,780 --> 00:01:12,864 Ele não vem. 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,699 É dia de semana. 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 É um aluno de mérito. 25 00:01:17,452 --> 00:01:19,287 Desculpa não ir com vocês. 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,165 Vocês também deviam ir à escola 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 ou vão chumbar às disciplinas. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 - Sim, claro. - Sim, claro. 29 00:01:41,726 --> 00:01:43,061 TESTES INTERMÉDIOS: YATORA YAGUCHI, 4.º 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,271 Como ficaste em 4.º lugar? Fogo! 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,274 Um rufia como tu que brinca o dia todo… 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,275 És um génio? 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 É assim tão óbvio? 34 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Estou a brincar. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Na verdade, estudo bastante. 36 00:01:58,284 --> 00:02:01,371 O inquérito do planeamento profissional está quase aí. 37 00:02:02,163 --> 00:02:03,873 Faltam dois anos para acabarmos. 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 Não faço a mínima ideia. 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,293 E tu, Yatora? 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,297 Já sabes? 41 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 Yuka! 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 Yuka! 43 00:02:25,228 --> 00:02:26,896 Não precisas de correr! 44 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Yuka, quem? 45 00:02:31,192 --> 00:02:32,610 A prancha é um nurikabe? 46 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Sei lá. 47 00:02:37,448 --> 00:02:39,617 "O Meu Cenário Favorito." 48 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 Têm duas horas para pintar o tema. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Pronto. Comecem a pintar. 50 00:02:44,664 --> 00:02:47,375 "O Meu Cenário Favorito"? Estamos na primária? 51 00:02:47,458 --> 00:02:51,087 Pinta o que quiseres para ter a nota. Não é assim tão mau. 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Yatora, dá-me um cigarro. 53 00:02:54,340 --> 00:02:58,052 O meu cenário preferido é enterrar a minha cara nas mamas da minha miúda. 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,889 Se pintasses isso, a velhota morria de choque. 55 00:03:00,972 --> 00:03:03,141 Olha! Parece maravilhoso! 56 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Ótima escolha! 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,521 A tua namorada é mamalhuda? 58 00:03:08,605 --> 00:03:13,192 Espero que consigas transmitir na pintura quão grandes e macias são. 59 00:03:13,276 --> 00:03:15,528 E como abanam. 60 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 A velhota é louca. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,288 Cheguei. 62 00:03:25,872 --> 00:03:27,206 Bem-vindo, Yakkun. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Divertiste-te em casa do teu amigo? 64 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Sim, foi divertido. 65 00:03:41,596 --> 00:03:42,639 Estou exausto. 66 00:03:43,139 --> 00:03:46,142 INFORMAÇÃO DO EXAME UNIVERSITÁRIO 67 00:03:46,226 --> 00:03:47,143 Deve ser da mãe. 68 00:03:48,645 --> 00:03:51,022 Para mim, subir as notas dos testes 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 ou construir boas relações 70 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 é tão satisfatório como cumprir uma cota. 71 00:03:57,153 --> 00:03:59,822 Esforço-me mais do que os outros nisso. 72 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 E os esforços compensam. 73 00:04:02,158 --> 00:04:03,576 SUMIDA: ÚLTIMO JOGO ÀS OITO. URASHIMA: SIM! 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Não sou um génio. 75 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 VOCAB. ANTIGO, VOCAB. INGLÊS, VOCAB. INGLÊS DA UNIV. DE TÓQUIO 76 00:04:06,579 --> 00:04:09,040 Sinto-me vazio a receber elogios por isso. 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Porque é tudo tão 78 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 insignificante? 79 00:04:25,014 --> 00:04:26,349 Que deprimente. 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Diabos! 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,378 Um quadro do clube de arte? 82 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Fantástico. 83 00:05:01,843 --> 00:05:04,304 Porque é que esta pessoa tem pele verde? 84 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Um espírito? 85 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 A pele desta pessoa 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,810 também é um pouco verde. 87 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Podes não lhe tocar? 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,273 Ainda não secou. 89 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Vens para o clube de arte? 90 00:05:19,402 --> 00:05:21,821 É todas as terças e quintas. 91 00:05:22,405 --> 00:05:23,406 Ou estás 92 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 à procura disto? 93 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Obrigado. 94 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 Então, fumas socialmente? 95 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 Está amarrotado, mas cheio. 96 00:05:37,754 --> 00:05:42,050 Se não gostas, para de estragar a saúde por causa dos amigos. 97 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 Preocupo-me ao ver-te. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,307 - Adeus. - Espera. 99 00:05:49,390 --> 00:05:53,811 Também me preocupas, Ryuji, ao ver-te assim vestido. 100 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 O quê? 101 00:05:55,396 --> 00:05:58,941 Devias falar mal de mim tão desavergonhadamente? 102 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Ryuji. 103 00:06:01,944 --> 00:06:04,280 Podes parar de me chamar por esse nome? 104 00:06:04,989 --> 00:06:09,494 Toquei num ponto sensível quando te chamei fumador social? 105 00:06:09,577 --> 00:06:10,620 O quê? 106 00:06:10,703 --> 00:06:14,207 Não falo a tua língua esquisita. Fala japonês, por favor. 107 00:06:15,541 --> 00:06:17,460 Continuas a ter uma cara bonita. 108 00:06:19,003 --> 00:06:22,048 Entraste para o clube de arte. Queres ir para uma escola de arte? 109 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Sabes quanto custam as propinas? 110 00:06:25,551 --> 00:06:29,222 As escolas de medicina, farmácia, dentária e de arte são as mais caras. 111 00:06:29,806 --> 00:06:32,642 Não há um futuro promissor depois da escola de arte. 112 00:06:32,725 --> 00:06:36,604 Por isso, é melhor usares essa cara bonita para caçar um ricaço. 113 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Meu Deus! 114 00:06:40,191 --> 00:06:43,111 Tu sabes muito, Yaguchi. 115 00:06:43,194 --> 00:06:44,612 É verdade. 116 00:06:44,695 --> 00:06:48,366 Estudar arte pode custar uma fortuna. 117 00:06:48,950 --> 00:06:52,078 Mas as escolas privadas é que são caras. 118 00:06:52,161 --> 00:06:55,748 A única escola pública de arte da Universidade de Tóquio, 119 00:06:55,832 --> 00:06:58,626 tem uma propina anual de apenas 500 mil ienes. 120 00:07:05,675 --> 00:07:08,970 Peço desculpa por ter sido indelicado com um dos membros do clube. 121 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Não entendo como se pode fazer o que quer 122 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 sem ganhar dinheiro com isso. 123 00:07:15,893 --> 00:07:19,397 Prefiro escolher um caminho mais seguro e comum. 124 00:07:19,480 --> 00:07:20,523 Bem, na verdade, 125 00:07:20,606 --> 00:07:25,027 quase todos os artistas famosos eram obcecados por dinheiro. 126 00:07:25,611 --> 00:07:29,615 Picasso pintava retratos de negociantes de arte no estilo preferido deles. 127 00:07:29,699 --> 00:07:31,742 Ele era um grande homem de negócios. 128 00:07:31,826 --> 00:07:33,035 A sério? 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 Yaguchi, acho que estás demasiado preocupado em agradar às pessoas. 130 00:07:39,292 --> 00:07:40,668 O que quero saber 131 00:07:40,751 --> 00:07:43,004 não é o valor público. 132 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Quero saber o que é valioso para ti. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,302 Não me importo que durmas nas aulas de arte. 134 00:07:49,385 --> 00:07:53,931 Mas ainda não começaste a pintar "O Meu Cenário Favorito", certo? 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,810 Por favor, mostra-me o cenário que queres partilhar com todos. 136 00:07:58,686 --> 00:08:00,563 A arte é divertida. 137 00:08:00,646 --> 00:08:03,691 Pessoas fiéis a elas próprias fazem ótimas obras de arte. 138 00:08:03,774 --> 00:08:05,943 A arte é uma linguagem sem palavras. 139 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 Não percebo. 140 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Faltam três minutos de jogo. 141 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 - Estou nervoso. - Penálti para o Japão. 142 00:08:15,036 --> 00:08:18,623 Pessoas fiéis a elas próprias não sobrevivem nesta sociedade. 143 00:08:18,706 --> 00:08:20,082 Ela não percebe? 144 00:08:20,791 --> 00:08:25,796 A arte é um grupo de malucos que brincam com o talento deles. 145 00:08:27,298 --> 00:08:29,509 Ela não sabe nada sobre mim. 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,136 Isto é a minha… 147 00:08:33,054 --> 00:08:36,474 - Golo! - Boa! 148 00:08:36,557 --> 00:08:38,976 Sim, esta é a minha essência. 149 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 Então, a quem 150 00:08:42,563 --> 00:08:44,482 pertencem estes sentimentos? 151 00:08:46,567 --> 00:08:48,402 É o trabalho dos outros. 152 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 Não é teu. 153 00:08:51,697 --> 00:08:52,573 Nem meu. 154 00:08:54,116 --> 00:08:56,244 Estes sentimentos não me pertencem. 155 00:08:59,080 --> 00:09:03,501 EXPOSIÇÃO DE PABLO PICASSO 156 00:09:03,584 --> 00:09:09,507 DE 9 DE MARÇO A 10 DE JUNHO SALÃO MUNICIPAL DE ARTE 157 00:09:15,805 --> 00:09:17,056 Estás bem? 158 00:09:17,598 --> 00:09:19,267 Vou buscar-te água. 159 00:09:19,350 --> 00:09:21,018 Yatora, vem ajudar-nos. 160 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Está bem. 161 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Vamos lá. 162 00:09:33,364 --> 00:09:34,407 Olha. 163 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 A manhã de Shibuya 164 00:09:38,035 --> 00:09:39,662 não é bonita? 165 00:09:39,745 --> 00:09:41,706 A sério? Tresanda a lixo. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 O que se passa contigo? 167 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 Está a tentar armar-te em poeta? Credo! 168 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 O que estou a fazer? 169 00:10:02,351 --> 00:10:03,686 É pesado. 170 00:10:05,187 --> 00:10:06,689 É para a sala de Artes? 171 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 Então, este quadro é teu? 172 00:10:10,401 --> 00:10:13,029 Sim, mas ainda estou a trabalhar nele. 173 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 Porque é que a pessoa à esquerda é verde? 174 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Tens bom olho. 175 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 É uma técnica clássica. 176 00:10:23,039 --> 00:10:25,958 Se misturares a tinta vermelha chamada Vermelhão 177 00:10:26,042 --> 00:10:27,835 com a de Branco Prateado 178 00:10:27,918 --> 00:10:30,630 e depois pintares sobre a Terra Verde, a tinta verde, 179 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 essas cores complementares tornam a pele bonita. 180 00:10:34,383 --> 00:10:35,509 A sério? 181 00:10:41,974 --> 00:10:43,726 És fantástica. 182 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 Tão talentosa. 183 00:10:47,897 --> 00:10:49,440 Não sou talentosa. 184 00:10:49,940 --> 00:10:53,944 Só passo mais tempo a pensar em arte do que os outros. 185 00:10:55,196 --> 00:10:56,238 Além disso, 186 00:10:56,322 --> 00:11:00,493 é necessário estudar métodos para fazer arte. 187 00:11:00,576 --> 00:11:03,162 Então, catalogar isso como "talento" 188 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 é como se não me tivesse esforçado. 189 00:11:09,919 --> 00:11:10,961 Desculpa. 190 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Não é preciso. 191 00:11:14,215 --> 00:11:15,132 Desculpa. 192 00:11:15,675 --> 00:11:17,635 Só estavas a elogiar-me. 193 00:11:19,970 --> 00:11:22,390 Não, eu compreendo. 194 00:11:28,396 --> 00:11:29,230 Mori, 195 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 alguma vez viste Shibuya de manhã? 196 00:11:36,070 --> 00:11:38,781 É Shibuya, mas… 197 00:11:38,864 --> 00:11:41,033 … é sossegada e azul. 198 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Azul… 199 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Sim. 200 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 É tão azul! 201 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Desculpa. 202 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Só vou à Tokyu Hands em Shibuya. 203 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 Mas, uma vez, 204 00:11:54,630 --> 00:11:57,299 uma professora disse-me: 205 00:11:58,008 --> 00:11:59,969 "Se é azul para ti 206 00:12:00,052 --> 00:12:03,305 então, que seja azul, quer seja uma maçã ou um coelho." 207 00:12:14,775 --> 00:12:18,612 Até agora, desenhei coisas azuis apenas com um tipo de tinta azul. 208 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Mas a verdade é que só posso diluir a tinta com água. 209 00:12:22,825 --> 00:12:25,703 Talvez devesse tentar sobrepor cores como fez a Mori. 210 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 As mamas estão feitas! 211 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Primeiro, enche a página toda. 212 00:12:38,674 --> 00:12:41,051 Depois, usa um lápis para desenhar os edifícios. 213 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Como posso recriar 214 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 aquele ambiente vagaroso? 215 00:12:52,563 --> 00:12:53,606 Mas silencioso. 216 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 Uma Shibuya desconhecida. 217 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Como o início de um novo dia 218 00:12:59,236 --> 00:13:00,988 antes de adormecer. 219 00:13:09,455 --> 00:13:10,498 Um mundo azul. 220 00:13:20,841 --> 00:13:22,259 Tresanda a lixo. 221 00:13:23,135 --> 00:13:24,094 Talvez. 222 00:13:25,095 --> 00:13:26,931 Os edifícios nem eram azuis. 223 00:13:27,431 --> 00:13:30,017 Contudo, ainda gosto disso tudo. 224 00:13:31,018 --> 00:13:33,020 Exprimir que gosto de algo 225 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 é assustador. 226 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 Porque não pintei isto antes? 227 00:13:48,202 --> 00:13:50,412 O quadro do Yatora é tão azul. 228 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 É o céu? 229 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 É o mar? 230 00:13:56,126 --> 00:13:57,086 Sim. 231 00:14:00,214 --> 00:14:01,549 Isto é lindo. 232 00:14:03,133 --> 00:14:06,011 Quem pintou isto… 233 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Retiro o que disse. 234 00:14:08,138 --> 00:14:10,015 Alguém elogiou o teu trabalho. 235 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 Tens talento. 236 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 Aquilo é Shibuya, certo? 237 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 Talvez seja a manhã de lá? 238 00:14:20,025 --> 00:14:23,404 Quando íamos comer ramen depois da noitada? 239 00:14:23,487 --> 00:14:25,197 Sim! Até consigo ver isso. 240 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 O ambiente era algo assim. 241 00:14:27,533 --> 00:14:30,327 Então, é assim que vês as coisas, Yatora. 242 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Yatora? 243 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 O quê? 244 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Yatora, és tão fofo. 245 00:14:40,296 --> 00:14:43,007 Naquele momento, pela primeira vez na vida, 246 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 tive uma conversa real com os outros. 247 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Ouçam, não se esqueçam de entregar o inquérito amanhã. 248 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 Estão a ouvir? 249 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 - Sim. - Sim. 250 00:14:55,895 --> 00:14:58,063 INQUÉRITO DO PLANEAMENTO PROFISSIONAL DO 11.º ANO 251 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 Yatora, vamos. 252 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 É outra vez na casa do Sumida. 253 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 Sim. 254 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 O quê? 255 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 YUKA: LIVRE DEPOIS DAS AULAS? ESPERO QUE POSSAS AJUDAR 256 00:15:11,702 --> 00:15:14,079 Então, és o ajudante de que Yuka falou. 257 00:15:14,163 --> 00:15:17,333 Obrigada, Yaguchi. Agradeço a ajuda. 258 00:15:31,013 --> 00:15:31,847 O que foi? 259 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Nada. 260 00:15:35,476 --> 00:15:38,145 Vais participar num concurso com esse quadro? 261 00:15:38,687 --> 00:15:41,607 É para o exame de recomendação da UAM. 262 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 UAM? 263 00:15:43,317 --> 00:15:45,152 Universidade de Artes de Musashino. 264 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 Estou a ver. 265 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 Mori, a que outras escolas te vais candidatar? 266 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 À Universidade de Artes de Tóquio e à de Tama, creio eu. 267 00:15:54,954 --> 00:15:58,165 Ficaria aliviada se entrasse por recomendação para a UAM. 268 00:15:59,875 --> 00:16:01,627 Já decidiste, Yuka? 269 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 Não faço ideia. 270 00:16:04,171 --> 00:16:06,632 Fui a muitos festivais escolares o ano passado, 271 00:16:06,715 --> 00:16:08,884 mas ainda nem escolhi um programa. 272 00:16:09,426 --> 00:16:11,762 Tens de decidir o quanto antes. 273 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Sim, eu sei. 274 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 Yaguchi. 275 00:16:20,187 --> 00:16:21,105 Sim? 276 00:16:21,939 --> 00:16:24,817 Fizeste um quadro bom com ambição. 277 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Para aprofundar o azul, 278 00:16:28,195 --> 00:16:32,074 usaste outras cores frias, como o verde e roxo, certo? 279 00:16:32,157 --> 00:16:33,951 Sim, aleatoriamente. 280 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 Podes tê-lo feito aleatoriamente, 281 00:16:36,870 --> 00:16:40,749 mas é óbvio que querias expressar algo neste quadro 282 00:16:40,833 --> 00:16:44,169 escolhendo as cores para tornar o azul mais refrescante. 283 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Contudo, este quadro ainda não está terminado. 284 00:16:48,924 --> 00:16:51,176 Pinta connosco depois das limpezas. 285 00:16:57,391 --> 00:16:58,350 Não o farei. 286 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 Tenho de ir para casa estudar. 287 00:17:03,105 --> 00:17:05,941 Ser elogiado pelo meu trabalho deixou-me feliz. 288 00:17:06,859 --> 00:17:07,943 Mas… 289 00:17:08,027 --> 00:17:10,779 O Saito vai ser substituído. 290 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 Que decisão inesperada. 291 00:17:12,781 --> 00:17:16,201 Com certeza. Era um jogador muito esperado. 292 00:17:20,539 --> 00:17:22,207 Ouve, Yakkun. 293 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 Não podemos pagar uma escola privada. 294 00:17:25,794 --> 00:17:28,213 Sim, eu sei. 295 00:18:02,873 --> 00:18:05,000 Fazer isto é uma perda de tempo. 296 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 É uma perda de tempo. 297 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Uma perda de tempo! 298 00:18:40,619 --> 00:18:42,621 Desenhaste imenso. 299 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 Ótimo. 300 00:18:46,250 --> 00:18:47,417 Ótimos trabalhos. 301 00:18:48,836 --> 00:18:52,756 Esperava que me aconselhasse sobre como melhorar. 302 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 Achei que podia ter desenhado melhor. 303 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Vejamos. 304 00:18:59,972 --> 00:19:02,307 Por exemplo, esta cena da sala de aula. 305 00:19:04,393 --> 00:19:07,437 Em vez de manter todos do mesmo tamanho, 306 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 desenhar mais pequenas as pessoas distantes 307 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 pode criar uma sensação de profundidade. 308 00:19:11,650 --> 00:19:14,069 Isso é fantástico! 309 00:19:15,404 --> 00:19:17,781 Isto também. Usa este método. 310 00:19:19,032 --> 00:19:20,117 Tem razão. 311 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 Mas fizeste um ótimo trabalho neste cenário. 312 00:19:31,545 --> 00:19:36,425 Quando sentes alegria, entusiasmo e paixão ao fazer arte, 313 00:19:36,508 --> 00:19:39,261 quem vê também irá gostar do teu trabalho. 314 00:19:42,723 --> 00:19:44,975 Devíamos ir andando. 315 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 - Professora Saeki. - Sim? 316 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Porquê ir para artes, se não há garantias 317 00:19:55,903 --> 00:19:57,988 de que se consegue viver com isso? 318 00:20:01,533 --> 00:20:06,246 Podes ver melhor o trabalho dos teus colegas. 319 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 E têm recursos e equipamento abundantes. 320 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 Mais oportunidades de mostrar o trabalho. 321 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 E aprendes várias técnicas. 322 00:20:16,089 --> 00:20:20,177 Mas não significa que não possas pintar sem andar numa escola de arte. 323 00:20:20,719 --> 00:20:24,556 Muitas obras de arte ótimas foram feitas como passatempo. 324 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Contudo… 325 00:20:28,560 --> 00:20:30,771 "Deixa a paixão como passatempo." 326 00:20:31,355 --> 00:20:34,274 É algo que um adulto diria. 327 00:20:35,859 --> 00:20:40,030 Miúdos que não dão o seu melhor são os que não têm paixão. 328 00:20:41,365 --> 00:20:47,537 Não é normal dedicarmo-nos totalmente à nossa paixão? 329 00:20:57,881 --> 00:20:58,799 Eu… 330 00:20:59,758 --> 00:21:02,678 Para ser sincero, sinto-me dividido. 331 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 Não tenho confiança. 332 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Acha que eu podia 333 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 entrar numa escola de arte? 334 00:21:13,397 --> 00:21:14,523 Não sei. 335 00:21:15,440 --> 00:21:18,652 Mas quando pessoas trabalhadoras fazem coisas de que gostam, 336 00:21:18,735 --> 00:21:20,320 são imparáveis. 337 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Eu… 338 00:21:25,409 --> 00:21:28,578 Amanhã, trago o formulário para entrar no clube. 339 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 Decidiste depressa, não foi? 340 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Não quero perder tempo, depois de decidir. 341 00:21:35,043 --> 00:21:38,588 A minha família não pode pagar algo privado. A UAT é a minha única opção. 342 00:21:39,423 --> 00:21:42,801 A propósito, o departamento de pintura da UAT 343 00:21:42,884 --> 00:21:45,595 tem a menor taxa de aceitação no Japão. 344 00:21:46,930 --> 00:21:50,100 A taxa de aceitação de novos licenciados é de 0,5 %. 345 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 O quê? 346 00:21:51,601 --> 00:21:57,357 Só cerca de cinco alunos podem entrar. É normal falhar três ou quatro vezes. 347 00:22:04,740 --> 00:22:06,158 A UAT é a minha única opção. 348 00:22:08,243 --> 00:22:09,369 Caramba, que loucura. 349 00:22:12,622 --> 00:22:16,251 Mas nunca me senti tão vivo 350 00:22:17,461 --> 00:22:20,464 até ter feito aquele quadro azul. 351 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Senti o coração a acelerar agora. 352 00:23:53,932 --> 00:23:58,937 Legendas: Kelly Silveira