1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,433 KEBANGUNAN AKAN KEGEMBIRAAN MELUKIS 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,185 Tendangan bebas Jepang. Umpan silang dilancarkan! 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 - Ya! - Gol! 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,189 - Kita mencetak gol! - Jepang kembali! 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,567 Kita akan ke final! 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,819 Tendangan yang cantik! 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,321 RAMEN 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Ramen usai bergadang itu yang terbaik. 10 00:00:38,038 --> 00:00:39,789 - Benar sekali. - Benar sekali. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,460 Itu gol terbaik. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 - Ya. - Berikutnya adalah final. 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 - Itu luar biasa, bukan? - Ya. 14 00:00:49,048 --> 00:00:50,842 PAMERAN PABLO PICASSO 15 00:00:50,925 --> 00:00:51,843 "Picasso"? 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,894 Entah apa hebatnya Picasso. 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Bahkan aku bisa melukis karya begitu. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Jadi, ke mana tujuan kita berikutnya? 19 00:01:07,650 --> 00:01:08,902 Rumah Sumida? 20 00:01:08,985 --> 00:01:10,236 Tentu. Minum lagi. 21 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 Apa Yatora akan datang? 22 00:01:11,780 --> 00:01:12,864 Dia tidak akan datang. 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,699 Ini hari kerja. 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 Dia murid teladan. 25 00:01:17,452 --> 00:01:19,287 Maaf tak bisa menemani. 26 00:01:19,829 --> 00:01:22,165 Kalian juga harus ke sekolah, 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 atau akan gagal di kelas. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 - Ya, tentu. - Ya, tentu. 29 00:01:41,726 --> 00:01:42,560 RAPOR UJIAN TENGAH SEMESTER NAMA: YATORA YAGUCHI, PERINGKAT: 4 30 00:01:42,644 --> 00:01:45,271 Bagaimana kau mendapatkan peringkat seperti ini? Astaga! 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,274 Padahal berandal sepertimu bermain seharian… 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,275 Kau genius? 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Apakah sejelas itu? 34 00:01:53,071 --> 00:01:54,364 Hanya bercanda. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Sebenarnya aku pekerja keras. 36 00:01:58,284 --> 00:02:01,371 Aku dengar bahwa survei tentang perencanaan karier akan datang. 37 00:02:02,163 --> 00:02:03,873 Dua tahun sebelum kelulusan. 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,625 Aku benar-benar tidak tahu. 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,293 Bagaimana denganmu, Yatora? 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,297 Kau sudah tahu? 41 00:02:12,507 --> 00:02:13,800 Yuka! 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 Yuka! 43 00:02:25,228 --> 00:02:26,896 Kau tak perlu lari! 44 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Yuka, siapa? 45 00:02:31,192 --> 00:02:32,610 Apa itu papan nurikabe? 46 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Entahlah. 47 00:02:37,448 --> 00:02:39,617 "Pemandangan Favoritku." 48 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 Gunakan dua jam untuk melukis tema ini. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Baiklah. Mulailah melukis. 50 00:02:44,664 --> 00:02:47,375 "Pemandangan Favoritku"? Apa ini SD? 51 00:02:47,458 --> 00:02:51,087 Lukislah sesukamu dan dapatkan nilainya. Tidak terlalu buruk. 52 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 Yatora, aku mau merokok. 53 00:02:54,340 --> 00:02:58,052 Pemandangan favoritku adalah membenamkan wajahku pada payudara pacarku. 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,889 Jika kau melukis itu, wanita tua itu akan mati karena kaget. 55 00:03:00,972 --> 00:03:03,141 Astaga! Itu kedengarannya bagus! 56 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Pilihan tepat! 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,521 Payudara pacarmu besar? 58 00:03:08,605 --> 00:03:13,192 Semoga bisa kau lukiskan betapa besar dan lembutnya itu ke dalam lukisan, 59 00:03:13,276 --> 00:03:15,528 juga caranya bergoyang. 60 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 Wanita tua itu gila. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,288 Aku pulang. 62 00:03:25,872 --> 00:03:27,206 Selamat datang kembali, Yakkun. 63 00:03:27,707 --> 00:03:29,792 Bersenang-senang di rumah temanmu? 64 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Ya, itu menyenangkan. 65 00:03:41,596 --> 00:03:42,639 Lelah sekali. 66 00:03:43,139 --> 00:03:46,142 INFORMASI UJIAN UNIVERSITAS 67 00:03:46,226 --> 00:03:47,143 Pasti ulah Ibu. 68 00:03:48,645 --> 00:03:51,022 Bagiku, menaikkan nilai ujian 69 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 atau membangun hubungan baik 70 00:03:53,149 --> 00:03:55,693 sama-sama memuaskan seperti memenuhi kuota. 71 00:03:57,153 --> 00:03:59,822 Aku berusaha lebih keras daripada orang lain untuk itu. 72 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Usaha pun terbayar. 73 00:04:02,158 --> 00:04:03,576 SUMIDA: FINAL PUKUL 8.00. UTASHIMA: YA! 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,161 Aku bukan genius. 75 00:04:05,245 --> 00:04:06,496 KOSAKATA LAMA, KOSAKATA BAHASA INGGRIS UNIVERSITAS TOKYO 76 00:04:06,579 --> 00:04:09,040 Aku merasa hampa menerima pujian untuk itu. 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Kenapa semuanya 78 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 tak berarti? 79 00:04:25,014 --> 00:04:26,349 Astaga, mengecewakan sekali. 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 Sial. 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,378 Lukisan dari klub seni? 82 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Luar biasa. 83 00:05:01,843 --> 00:05:04,304 Kenapa orang ini berkulit hijau? 84 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Goblin? 85 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 Kulit orang ini 86 00:05:09,100 --> 00:05:10,810 juga terlihat sedikit hijau. 87 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Bisakah tak menyentuh? 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,273 Itu belum kering. 89 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Datang untuk klub seni? 90 00:05:19,402 --> 00:05:21,821 Setiap Selasa dan Kamis. 91 00:05:22,405 --> 00:05:23,406 Atau kau 92 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 mencari ini? 93 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Terima kasih. 94 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 Jadi, kau perokok sosial. 95 00:05:34,292 --> 00:05:36,294 Sudah kumal, tapi masih penuh. 96 00:05:37,754 --> 00:05:42,050 Jika kau tidak suka, berhenti merusak kesehatanmu demi teman. 97 00:05:43,551 --> 00:05:45,553 Aku khawatir melihatmu. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,307 - Sampai jumpa. - Hei, tunggu. 99 00:05:49,390 --> 00:05:53,811 Aku juga mencemaskanmu, Ryuji, melihatmu berpakaian seperti ini. 100 00:05:54,479 --> 00:05:55,313 Apa? 101 00:05:55,396 --> 00:05:58,941 Haruskah kau tidak tahu malu dan merendahkanku? 102 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Ryuji. 103 00:06:01,944 --> 00:06:04,280 Bisakah kau berhenti memanggilku dengan nama itu? 104 00:06:04,989 --> 00:06:09,494 Apa aku membuatmu kesal saat menyebutmu perokok sosial? 105 00:06:09,577 --> 00:06:10,620 Apa? 106 00:06:10,703 --> 00:06:14,207 Maaf, aku tak bisa bahasa aneh. Tolong bicara bahasa Jepang. 107 00:06:15,541 --> 00:06:17,460 Wajahmu masih cantik. 108 00:06:19,003 --> 00:06:22,048 Jadi, kau bergabung dengan klub seni. Kau mau masuk sekolah seni? 109 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Kau tahu berapa biaya kuliahnya? 110 00:06:25,551 --> 00:06:29,222 Sekolah medis, farmasi, gigi, dan seni yang paling mahal. 111 00:06:29,806 --> 00:06:32,642 Tidak ada masa depan menjanjikan setelah sekolah seni. 112 00:06:32,725 --> 00:06:36,604 Jadi, gunakanlah wajah cantikmu itu untuk mencari pasangan kaya. 113 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Astaga. 114 00:06:40,191 --> 00:06:43,111 Kau tahu banyak, Yaguchi. 115 00:06:43,194 --> 00:06:44,612 Itu benar. 116 00:06:44,695 --> 00:06:48,366 Pergi ke sekolah seni bisa menghabiskan banyak uang. 117 00:06:48,950 --> 00:06:52,078 Tapi yang mahal itu sekolah seni swasta. 118 00:06:52,161 --> 00:06:55,748 Satu-satunya sekolah seni negeri, Universitas Kesenian Tokyo, 119 00:06:55,832 --> 00:06:58,626 biaya kuliah tahunannya hanya sekitar 500.000 yen. 120 00:07:05,675 --> 00:07:08,970 Aku minta maaf karena bersikap kasar kepada salah satu anggota klub seni. 121 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Aku tak mengerti caramu melakukan yang kau mau 122 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 tanpa mendapat penghasilan darinya. 123 00:07:15,893 --> 00:07:19,397 Aku lebih memilih jalan yang lebih aman dan biasa. 124 00:07:19,480 --> 00:07:20,523 Sebenarnya, 125 00:07:20,606 --> 00:07:25,027 hampir semua seniman terkenal terobsesi dengan uang. 126 00:07:25,611 --> 00:07:29,615 Picasso melukis potret pedagang seni dengan gaya yang lebih disukai. 127 00:07:29,699 --> 00:07:31,742 Dia pebisnis hebat. 128 00:07:31,826 --> 00:07:33,035 Benarkah? 129 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 Yaguchi, kurasa kau terlalu ingin menyenangkan orang lain. 130 00:07:39,292 --> 00:07:40,668 Yang ingin kuketahui 131 00:07:40,751 --> 00:07:43,004 bukanlah nilai publik. 132 00:07:43,087 --> 00:07:45,965 Aku ingin tahu apa yang berharga bagimu. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,302 Aku tak keberatan kau tertidur di kelas seni. 134 00:07:49,385 --> 00:07:53,931 Tapi kau belum mulai melukis "Pemandangan Favoritku", 'kan? 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,810 Tolong tunjukkan pemandangan yang ingin kau bagikan dengan semua orang. 136 00:07:58,686 --> 00:08:00,563 Seni itu menyenangkan. 137 00:08:00,646 --> 00:08:03,691 Orang yang jujur pada diri sendiri membuat karya seni hebat. 138 00:08:03,774 --> 00:08:05,943 Seni adalah bahasa tanpa kata-kata. 139 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 Aku tak mengerti. 140 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Tiga menit terakhir pertandingan final. 141 00:08:12,033 --> 00:08:14,452 - Aku gugup. - Tendangan penalti untuk Jepang. 142 00:08:15,036 --> 00:08:18,623 Orang yang jujur pada diri sendiri tak bisa bertahan di masyarakat. 143 00:08:18,706 --> 00:08:20,082 Apa dia tidak mengerti? 144 00:08:20,791 --> 00:08:25,796 Seni hanya orang aneh yang memainkan bakat mereka. 145 00:08:27,298 --> 00:08:29,509 Dia tidak tahu apa-apa tentangku. 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,136 Ini adalah… 147 00:08:33,054 --> 00:08:36,474 - Gol! - Ya! 148 00:08:36,557 --> 00:08:38,976 Ya, ini masalahku. 149 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 Kalau begitu, 150 00:08:42,563 --> 00:08:44,482 perasaan ini milik siapa? 151 00:08:46,567 --> 00:08:48,402 Ini kerja keras orang lain. 152 00:08:49,320 --> 00:08:50,821 Bukan milikmu. 153 00:08:51,697 --> 00:08:52,573 Bukan milikku juga. 154 00:08:54,116 --> 00:08:56,244 Perasaan ini bukan milikku. 155 00:08:59,080 --> 00:09:03,501 PAMERAN PABLO PICASSO 156 00:09:03,584 --> 00:09:09,507 9 MARET HINGGA 10 JUNI BALAI SENI KOTA 157 00:09:15,805 --> 00:09:17,056 Kau baik-baik saja? 158 00:09:17,598 --> 00:09:19,267 Aku akan mengambilkanmu air. 159 00:09:19,350 --> 00:09:21,018 Yatora, bantu kami. 160 00:09:24,397 --> 00:09:25,273 Baik. 161 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Ayo, bangun. 162 00:09:33,364 --> 00:09:34,407 Hei. 163 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 Shibuya saat dini hari 164 00:09:38,035 --> 00:09:39,662 lumayan indah, 'kan? 165 00:09:39,745 --> 00:09:41,706 Serius? Bau sampah. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Ada apa denganmu? 167 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 Mencoba bersikap seperti penyair? Astaga! 168 00:09:48,462 --> 00:09:50,006 Apa yang kulakukan? 169 00:10:02,351 --> 00:10:03,686 Astaga, beratnya. 170 00:10:05,187 --> 00:10:06,689 Ke ruang seni? 171 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 Jadi, ini lukisanmu? 172 00:10:10,401 --> 00:10:13,029 Ya, tapi aku masih mengerjakannya. 173 00:10:14,614 --> 00:10:17,158 Kenapa orang yang di kiri itu hijau? 174 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Matamu bagus. 175 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 Teknik klasik. 176 00:10:23,039 --> 00:10:25,958 Jika kau mencampur cat merah yang disebut Vermilion 177 00:10:26,042 --> 00:10:27,835 dengan warna Putih Perak 178 00:10:27,918 --> 00:10:30,630 lalu melukisnya pada cat warna hijau Terre Verte, 179 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 warna-warna komplementer itu membuat kulitnya indah. 180 00:10:34,383 --> 00:10:35,509 Benarkah? 181 00:10:41,974 --> 00:10:43,726 Kau luar biasa. 182 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 Sangat berbakat. 183 00:10:47,897 --> 00:10:49,440 Aku tidak berbakat. 184 00:10:49,940 --> 00:10:53,944 Aku hanya menghabiskan lebih banyak waktu memikirkan seni daripada orang lain. 185 00:10:55,196 --> 00:10:56,238 Selain itu, 186 00:10:56,322 --> 00:11:00,493 mempelajari metode untuk membuat seni itu penting. 187 00:11:00,576 --> 00:11:03,162 Jadi, hanya menganggapnya sebagai "bakat" 188 00:11:03,245 --> 00:11:05,998 rasanya seperti aku tidak berusaha. 189 00:11:09,919 --> 00:11:10,961 Maafkan aku. 190 00:11:12,338 --> 00:11:13,339 Tidak perlu. 191 00:11:14,215 --> 00:11:15,132 Maafkan aku. 192 00:11:15,675 --> 00:11:17,635 Kau baru saja memujiku. 193 00:11:19,970 --> 00:11:22,390 Tidak, aku mengerti. 194 00:11:28,396 --> 00:11:29,230 Mori, 195 00:11:29,855 --> 00:11:33,025 kau pernah melihat Shibuya saat dini hari? 196 00:11:36,070 --> 00:11:38,781 Ini memang Shibuya, tapi… 197 00:11:38,864 --> 00:11:41,033 terasa sunyi dan biru. 198 00:11:41,617 --> 00:11:42,451 Biru… 199 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Ya. 200 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Biru sekali! 201 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Maaf. 202 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 Aku hanya pergi ke Tokyu Hands di Shibuya. 203 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 Tapi pernah satu kali, 204 00:11:54,630 --> 00:11:57,299 seorang guru memberitahuku, 205 00:11:58,008 --> 00:11:59,969 "Jika terasa biru bagimu 206 00:12:00,052 --> 00:12:03,305 maka biarkanlah menjadi biru, meski itu apel atau kelinci." 207 00:12:14,775 --> 00:12:18,612 Sampai sekarang, aku hanya menggambar benda biru dengan satu jenis cat biru. 208 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Tapi aku hanya bisa mengencerkan cat dengan air. 209 00:12:22,825 --> 00:12:25,703 Mungkin aku harus mencoba melapisi warna seperti dia. 210 00:12:34,378 --> 00:12:35,963 Payudaranya selesai! 211 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Isi seluruh halaman dahulu. 212 00:12:38,674 --> 00:12:41,051 Lalu gunakan pensil untuk menggambar gedung. 213 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Bagaimana cara membuat 214 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 suasana lembam itu? 215 00:12:52,563 --> 00:12:53,606 Dengan hening. 216 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 Shibuya yang asing. 217 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Seperti awal hari baru 218 00:12:59,236 --> 00:13:00,988 sebelum tertidur. 219 00:13:09,455 --> 00:13:10,498 Dunia yang biru. 220 00:13:20,841 --> 00:13:22,259 Bau sampah. 221 00:13:23,135 --> 00:13:24,094 Mungkin begitu. 222 00:13:25,095 --> 00:13:26,931 Bangunannya bahkan tidak berwarna biru. 223 00:13:27,431 --> 00:13:30,017 Namun, aku masih menyukai semua itu. 224 00:13:31,018 --> 00:13:33,020 Untuk mengekspresikan bahwa aku menyukai sesuatu 225 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 itu menakutkan. 226 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 Kenapa aku tidak melukis ini lebih awal? 227 00:13:48,202 --> 00:13:50,412 Lukisan Yatora sangat biru. 228 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 Apa itu langit? 229 00:13:52,081 --> 00:13:53,541 Apa itu laut? 230 00:13:56,126 --> 00:13:57,086 Ya. 231 00:14:00,214 --> 00:14:01,549 Indahnya. 232 00:14:03,133 --> 00:14:06,011 Siapa pelukis… 233 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 Kutarik ucapanku. 234 00:14:08,138 --> 00:14:10,015 Seseorang memuji karyamu. 235 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 Kau berbakat. 236 00:14:14,270 --> 00:14:15,813 Itu Shibuya, 'kan? 237 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 Mungkin saat dini hari? 238 00:14:20,025 --> 00:14:23,404 Saat kita akan makan ramen setelah bergadang? 239 00:14:23,487 --> 00:14:25,197 Benar! Aku bisa melihatnya. 240 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Suasananya seperti itu. 241 00:14:27,533 --> 00:14:30,327 Jadi, begitu caramu melihatnya, Yatora. 242 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Yatora? 243 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 Apa? 244 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Yatora, kau menggemaskan sekali. 245 00:14:40,296 --> 00:14:43,007 Pada saat itu, untuk kali pertama dalam hidupku, 246 00:14:44,174 --> 00:14:46,176 aku sungguh bicara dengan orang lain. 247 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Dengar, jangan lupa menyerahkan surveinya besok. 248 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 Kau dengar aku? 249 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 250 00:14:55,895 --> 00:14:58,063 TAHUN KEDUA SURVEI PERENCANAAN KARIER 251 00:14:58,731 --> 00:15:00,316 Yatora, ayo. 252 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 Di rumah Sumida lagi. 253 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 Ya, tentu. 254 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 Apa? 255 00:15:08,157 --> 00:15:10,576 YUKA: ADA WAKTU USAI SEKOLAH, YATORA? KUHARAP KAU BISA MEMBANTU 256 00:15:11,702 --> 00:15:14,079 Jadi, kau pembantu yang dimaksud Yuka. 257 00:15:14,163 --> 00:15:17,333 Terima kasih, Yaguchi. Aku menghargai bantuanmu. 258 00:15:31,013 --> 00:15:31,847 Ada apa? 259 00:15:31,931 --> 00:15:33,057 Bukan apa-apa. 260 00:15:35,476 --> 00:15:38,145 Kau mengikuti kontes dengan lukisan itu? 261 00:15:38,687 --> 00:15:41,607 Ini untuk ujian masuk berbasis rekomendasi USM. 262 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 USM? 263 00:15:43,317 --> 00:15:45,152 Universitas Seni Musashino. 264 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 Begitu rupanya. 265 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 Mori, kau mendaftar ke sekolah mana lagi? 266 00:15:50,950 --> 00:15:54,870 Universitas Kesenian Tokyo dan Universitas Seni Tama, kurasa. 267 00:15:54,954 --> 00:15:58,165 Aku akan lega jika diterima di USM dengan rekomendasi. 268 00:15:59,875 --> 00:16:01,627 Kau sudah memutuskan, Yuka? 269 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 Sama sekali belum. 270 00:16:04,171 --> 00:16:06,632 Aku pergi ke banyak pameran sekolah tahun lalu, 271 00:16:06,715 --> 00:16:08,884 tapi belum memilih program. 272 00:16:09,426 --> 00:16:11,762 Kau harus memutuskan secepat mungkin. 273 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Ya, aku tahu. 274 00:16:17,476 --> 00:16:18,894 Yaguchi. 275 00:16:20,187 --> 00:16:21,105 Ya? 276 00:16:21,939 --> 00:16:24,817 Kau membuat lukisan bagus dengan ambisi. 277 00:16:25,985 --> 00:16:28,112 Untuk membuat warna biru lebih dalam, 278 00:16:28,195 --> 00:16:32,074 kau memakai warna dingin lain seperti hijau dan ungu, bukan? 279 00:16:32,157 --> 00:16:33,951 Ya, secara acak. 280 00:16:34,493 --> 00:16:36,787 Kau mungkin melakukannya secara acak, 281 00:16:36,870 --> 00:16:40,749 tapi jelas kau ingin mengekspresikan sesuatu ke dalam lukisan ini 282 00:16:40,833 --> 00:16:44,169 dengan memilih warna untuk membuat biru lebih menyegarkan. 283 00:16:46,255 --> 00:16:48,841 Namun, lukisan ini belum selesai. 284 00:16:48,924 --> 00:16:51,176 Melukislah dengan kami setelah bersih-bersih. 285 00:16:57,391 --> 00:16:58,350 Tidak akan bisa. 286 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 Aku harus pulang dan belajar. 287 00:17:03,105 --> 00:17:05,941 Dipuji karena lukisanku memang membuatku bahagia. 288 00:17:06,859 --> 00:17:07,943 Namun… 289 00:17:08,027 --> 00:17:10,779 Saito digantikan. 290 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 Langkah yang tidak terduga. 291 00:17:12,781 --> 00:17:16,201 Tentu saja. Dia pemain yang sangat dinantikan. 292 00:17:20,539 --> 00:17:22,207 Dengar, Yakkun. 293 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 Kami tak mampu membayar sekolah swasta. 294 00:17:25,794 --> 00:17:28,213 Tentu saja, aku tahu itu. 295 00:18:02,873 --> 00:18:05,000 Melakukan ini hanya membuang-buang waktu. 296 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 Ini membuang-buang waktu. 297 00:18:18,347 --> 00:18:19,306 Buang-buang waktu! 298 00:18:40,619 --> 00:18:42,621 Astaga, kau banyak menggambar. 299 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 Astaga. Bagus. 300 00:18:46,250 --> 00:18:47,417 Karya yang sangat bagus. 301 00:18:48,836 --> 00:18:52,756 Kuharap kau bisa memberiku nasihat tentang cara meningkatkannya. 302 00:18:54,550 --> 00:18:56,510 Aku merasa bisa menggambar lebih baik. 303 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Mari kita lihat. 304 00:18:59,972 --> 00:19:02,307 Contohnya, adegan kelas ini. 305 00:19:04,393 --> 00:19:07,437 Alih-alih membuat semua orang berukuran sama, 306 00:19:07,521 --> 00:19:09,648 menggambar orang dengan jauh lebih kecil 307 00:19:09,731 --> 00:19:11,567 bisa menciptakan kesan kedalamannya. 308 00:19:11,650 --> 00:19:14,069 Astaga. Itu keren! 309 00:19:15,404 --> 00:19:17,781 Ini juga. Gunakan saja metode ini. 310 00:19:19,032 --> 00:19:20,117 Kau benar. 311 00:19:28,041 --> 00:19:30,961 Tetap saja, kerjamu hebat dalam pemandangan ini. 312 00:19:31,545 --> 00:19:36,425 Saat kau merasakan sukacita, kegembiraan, dan gairah saat membuat seni, 313 00:19:36,508 --> 00:19:39,261 mereka yang melihat juga akan menikmati karyamu. 314 00:19:42,723 --> 00:19:44,975 Kita harus pergi. 315 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 - Sensei Saeki. - Ya? 316 00:19:53,609 --> 00:19:55,819 Kenapa masuk sekolah seni jika tidak ada jaminan 317 00:19:55,903 --> 00:19:57,988 kau bisa mencari nafkah dengan itu? 318 00:20:01,533 --> 00:20:06,246 Lihatlah lebih saksama karya dan produksi teman-temanmu. 319 00:20:06,330 --> 00:20:09,249 Mereka memiliki sumber daya dan peralatan yang melimpah. 320 00:20:10,083 --> 00:20:13,212 Lebih banyak kesempatan menunjukkan karyamu kepada orang-orang, 321 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 dan kau bisa mempelajari berbagai teknik. 322 00:20:16,089 --> 00:20:20,177 Bukan berarti kau tidak bisa melukis tanpa masuk sekolah seni. 323 00:20:20,719 --> 00:20:24,556 Banyak karya seni hebat dibuat sebagai hobi. 324 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Namun… 325 00:20:28,560 --> 00:20:30,771 "Biarlah renjanamu menjadi hobi saja." 326 00:20:31,355 --> 00:20:34,274 Kurasa itu hal yang akan dikatakan orang dewasa. 327 00:20:35,859 --> 00:20:40,030 Anak-anak yang tidak berusaha keras adalah yang tidak punya renjana. 328 00:20:41,365 --> 00:20:47,537 Bukankah wajar mengerahkan segalanya untuk mengejar renjanamu? 329 00:20:57,881 --> 00:20:58,799 Aku… 330 00:20:59,758 --> 00:21:02,678 Sejujurnya, aku merasa agak bimbang. 331 00:21:03,470 --> 00:21:06,056 Aku hanya tidak percaya diri. 332 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Apa menurutmu aku 333 00:21:11,353 --> 00:21:12,813 bisa masuk sekolah seni? 334 00:21:13,397 --> 00:21:14,523 Entahlah. 335 00:21:15,440 --> 00:21:18,652 Tapi saat pekerja keras melakukan hal yang mereka suka, 336 00:21:18,735 --> 00:21:20,320 mereka tak terhentikan. 337 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Aku… 338 00:21:25,409 --> 00:21:28,578 Besok, aku akan membawa formulir masuk klubku. 339 00:21:29,913 --> 00:21:31,581 Kau tidak sabar, bukan? 340 00:21:32,165 --> 00:21:34,543 Aku tidak mau membuang waktu begitu memutuskan. 341 00:21:35,043 --> 00:21:38,588 Keluargaku tak mampu membayar sekolah swasta. UKT satu-satunya pilihanku. 342 00:21:39,423 --> 00:21:42,801 Omong-omong, departemen lukisan Universitas Kesenian Tokyo 343 00:21:42,884 --> 00:21:45,595 memiliki tingkat penerimaan yang terendah di Jepang. 344 00:21:46,930 --> 00:21:50,100 Tingkat penerimaan lulusan baru sekitar 0,5 persen. 345 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 Apa? 346 00:21:51,601 --> 00:21:57,357 Hanya sekitar lima orang yang bisa masuk. Wajar jika gagal tiga atau empat kali. 347 00:22:04,740 --> 00:22:06,158 UKT satu-satunya pilihanku. 348 00:22:08,243 --> 00:22:09,369 Sial, itu gila. 349 00:22:12,622 --> 00:22:16,251 Tapi aku tak pernah merasa begitu hidup 350 00:22:17,461 --> 00:22:20,464 sampai aku membuat lukisan biru itu. 351 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Aku merasa jantungku mulai berdebar. 352 00:23:53,932 --> 00:23:58,937 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani