1 00:00:48,628 --> 00:00:52,283 S prostim očesom je obleka sestavljena iz dveh delov: 2 00:00:52,484 --> 00:00:54,585 suknjiča in hlač. 3 00:00:59,072 --> 00:01:02,060 Toda to, kar se zdita kot dve trdni komponenti, 4 00:01:02,261 --> 00:01:05,471 sta dejansko izdelani iz štirih različnih tkanin: 5 00:01:07,381 --> 00:01:11,308 bombaža, svile, moherja in volne. 6 00:01:13,164 --> 00:01:18,045 Te štiri tkanine so razrezane na 38 ločenih delov. 7 00:01:19,108 --> 00:01:23,521 Postopek ustvarjanja velikosti in oblike, ki povezuje te dele, 8 00:01:23,721 --> 00:01:28,701 zahteva nič manj kot 228 korakov. 9 00:02:03,094 --> 00:02:06,081 Prvi je merjenje. 10 00:02:24,728 --> 00:02:27,139 Z "merjenjem" ne mislimo le 11 00:02:27,968 --> 00:02:29,697 doseganja določene velikosti. 12 00:02:29,896 --> 00:02:33,537 Kako dodati centimetre na eno ali drugo stran. Ne, ne. 13 00:03:02,643 --> 00:03:05,454 Ne moreš doseči nečesa dobrega, 14 00:03:06,588 --> 00:03:08,605 dokler ne razumeš, 15 00:03:08,806 --> 00:03:10,716 za koga to počneš. 16 00:03:18,444 --> 00:03:20,495 Vsa oblačila nekaj izražajo. 17 00:03:20,694 --> 00:03:23,539 Imel sem stranke, ki so vstopile v trgovino in se hvalile: 18 00:03:23,740 --> 00:03:25,722 "Oh, vseeno je, kaj imam oblečeno." 19 00:03:26,353 --> 00:03:30,858 In če predpostavimo, da je to res, ali tudi to ne nakazuje nečesa? 20 00:03:46,246 --> 00:03:47,668 Kdo je torej vaša stranka? 21 00:03:47,867 --> 00:03:50,084 In kaj hočete povedati o njej? 22 00:03:53,957 --> 00:03:56,186 Ko človek pride sem, 23 00:03:56,385 --> 00:03:59,155 kaj lahko opaziš na njem? 24 00:03:59,628 --> 00:04:01,819 Dobro jutro. –Je sramežljiv, 25 00:04:02,020 --> 00:04:04,929 in hodi ves zgrbljen? 26 00:04:05,775 --> 00:04:08,198 Ali kaži samozavest 27 00:04:08,397 --> 00:04:10,924 in hodi z dvignjeno glavo? 28 00:04:12,150 --> 00:04:15,519 Je človek, ki ima raje pomladne barve, 29 00:04:16,276 --> 00:04:18,528 in želi biti opažen? 30 00:04:19,586 --> 00:04:23,207 Ali pa je moški, ki ima raje temne barve, 31 00:04:23,641 --> 00:04:26,576 da se lahko zlije z množico? 32 00:04:27,870 --> 00:04:31,096 Je človek zadovoljen s tem, kar ima? 33 00:04:34,033 --> 00:04:36,862 Ali pa želi doseči več? 34 00:04:39,656 --> 00:04:42,593 In kakšen bi rad postal? 35 00:04:48,233 --> 00:04:49,915 Kakšen je v sebi? 36 00:05:28,552 --> 00:05:30,192 Opraviti je treba meritve, 37 00:05:33,093 --> 00:05:35,257 in ko razumeš, 38 00:05:35,742 --> 00:05:37,274 kakšen človek je … 39 00:05:42,048 --> 00:05:43,170 G. Boyle. 40 00:05:43,946 --> 00:05:45,838 Potem lahko začnemo. 41 00:05:47,117 --> 00:05:48,216 Tok, tok. 42 00:05:49,423 --> 00:05:52,072 Kako gre posel, Anglež? –Dober večer, gospoda. 43 00:06:00,540 --> 00:06:02,584 O, hudo. To je lepo! 44 00:06:02,783 --> 00:06:05,333 Ja, zelo lepo. Ali to pripravljaš za mojega očeta? 45 00:06:05,533 --> 00:06:06,867 Ne te. 46 00:06:07,262 --> 00:06:09,711 Ali izdeluješ te čudovite obleke za koga drugega? Za koga? 47 00:06:09,911 --> 00:06:11,350 Mojster Richie, 48 00:06:11,550 --> 00:06:14,192 veš, da ne smem govoriti o svojih gospodih. 49 00:06:14,393 --> 00:06:16,555 Torej smo to mi? Tvoji gospodje? 50 00:06:18,338 --> 00:06:20,283 Poglej ga, Angleža! 51 00:06:20,483 --> 00:06:22,067 Usta drži zaprta. 52 00:06:26,934 --> 00:06:29,581 Tvoj oče je bil tukaj. –O, ja? 53 00:06:29,781 --> 00:06:30,879 Včeraj. 54 00:06:31,221 --> 00:06:32,915 Rekel je, da se tvoj posel 55 00:06:33,420 --> 00:06:35,312 širi. 56 00:06:35,512 --> 00:06:38,536 Rekel je, naj ti izdelam novo obleko za praznovanje. 57 00:06:38,737 --> 00:06:41,005 Francis, kaj praviš? Nova obleka? Ko sva že tu? 58 00:06:41,206 --> 00:06:43,117 Ne nocoj. –Daj no, imava čas. 59 00:06:43,317 --> 00:06:44,507 Ne nocoj. 60 00:06:45,499 --> 00:06:46,903 Kurac. 61 00:06:47,103 --> 00:06:48,598 Ali prihaja iz Outfita? 62 00:06:55,391 --> 00:06:57,264 Poglej, Anglež, naredi mi uslugo. 63 00:06:57,644 --> 00:06:58,836 Zakaj ne stopiš 64 00:06:59,036 --> 00:07:01,793 k vhodu in preveriš, kako je kaj tvoja tajnica? 65 00:07:02,711 --> 00:07:04,242 Prosim, oprostita mi, 66 00:07:04,442 --> 00:07:05,523 gospoda. 67 00:07:06,567 --> 00:07:09,307 Prihaja iz Outfita. Tu je njegov simbol. 68 00:07:10,350 --> 00:07:12,459 V redu, odpri ga. Poglejte, kaj piše. 69 00:07:30,312 --> 00:07:31,502 Je kakšna pošta? 70 00:07:31,915 --> 00:07:33,249 Želiš govoriti o tem? 71 00:07:34,096 --> 00:07:36,454 O pošti? –O tem, da sta te vrgla ven. 72 00:07:38,399 --> 00:07:39,899 Kaj je v škatli? 73 00:07:40,795 --> 00:07:41,822 To je moje. 74 00:07:42,021 --> 00:07:43,156 Naj pogledam. 75 00:07:44,076 --> 00:07:46,812 Prav. –Pravzaprav ne, naj ugibam. 76 00:07:47,911 --> 00:07:50,151 Poševni stolp v Pisi. 77 00:07:51,225 --> 00:07:52,648 Nikoli nisem razumela njegovega čara. 78 00:07:52,848 --> 00:07:54,026 Samo 79 00:07:54,226 --> 00:07:55,162 postrani je. 80 00:07:55,262 --> 00:07:56,600 Eifflov stolp? 81 00:07:56,995 --> 00:07:58,113 Ga že imam. 82 00:07:58,509 --> 00:08:00,815 No, potem se predam. 83 00:08:05,411 --> 00:08:06,437 Kaj je to? 84 00:08:07,480 --> 00:08:08,600 Pokazala ti bom. 85 00:08:16,305 --> 00:08:17,473 Spet se počutim kot doma. 86 00:08:17,673 --> 00:08:19,132 Ali ni lepo? 87 00:08:19,331 --> 00:08:20,375 To je samo ura. 88 00:08:20,574 --> 00:08:22,644 Za razliko od drugih je še nikoli nisem videla v živo. 89 00:08:22,845 --> 00:08:25,420 V živo je še vedno ura. –Na bregovih Temze. 90 00:08:25,620 --> 00:08:27,350 Si videla ure v Chicagu? –Seveda, ampak … 91 00:08:27,550 --> 00:08:30,235 Zelo so podobne tistim v Londonu. 92 00:08:31,262 --> 00:08:32,342 Se strinjam. 93 00:08:33,370 --> 00:08:35,118 Nikoli te ne bom razumela. 94 00:08:36,351 --> 00:08:37,423 No, 95 00:08:37,918 --> 00:08:41,036 nikoli ne boš eleganten gospod 96 00:08:41,883 --> 00:08:43,667 določene starosti. 97 00:08:44,153 --> 00:08:46,206 Prepotoval si ves svet. 98 00:08:48,711 --> 00:08:50,963 Kjerkoli bi lahko odprl trgovino. 99 00:08:52,264 --> 00:08:53,340 Ampak si jo tu. 100 00:08:53,539 --> 00:08:55,006 Kaj je narobe tu? 101 00:08:58,182 --> 00:09:00,244 Na misel mi pade par stvari. 102 00:09:00,658 --> 00:09:03,058 Nekatere stvari najdemo povsod, draga. 103 00:09:03,259 --> 00:09:05,667 Torej ni pomembno, kje sem. 104 00:09:06,207 --> 00:09:07,756 Imam svoje škarje. 105 00:09:08,495 --> 00:09:10,990 Kaj drugega človek potrebuje kot svoje škarje? 106 00:09:11,458 --> 00:09:13,028 Poleg tega imam tebe. 107 00:09:17,548 --> 00:09:18,936 Ne za večno. 108 00:09:19,835 --> 00:09:21,133 Ja. 109 00:09:21,721 --> 00:09:22,951 Big Ben te pričakuje. 110 00:09:28,255 --> 00:09:29,934 Tako ali drugače … 111 00:09:32,092 --> 00:09:33,442 Odšla bom od tu. 112 00:09:34,147 --> 00:09:35,347 V London? 113 00:09:36,586 --> 00:09:37,686 V London. 114 00:09:38,548 --> 00:09:39,686 In Madrid. 115 00:09:40,201 --> 00:09:41,403 In Barcelono. 116 00:09:41,604 --> 00:09:43,383 In Maroko. 117 00:09:43,765 --> 00:09:45,386 In Pariz. 118 00:09:49,566 --> 00:09:51,528 Veš, kaj bi mi pomagalo oditi? –Zemljevid? 119 00:09:51,729 --> 00:09:53,255 Povišica. Prosim. 120 00:09:53,456 --> 00:09:56,001 Raje pojdi pogledat, če me mojster Richie potrebuje. 121 00:09:57,500 --> 00:09:58,857 Midva o volku … 122 00:09:59,057 --> 00:10:02,070 Kako, prosim? –To je samo rek, gospoda. 123 00:10:02,269 --> 00:10:03,419 Se opravičujem. 124 00:10:03,798 --> 00:10:05,399 Nisem te hotel užaliti. 125 00:10:08,613 --> 00:10:09,813 Se vidimo jutri. 126 00:11:14,738 --> 00:11:17,023 Urarjev vajenec je šel včeraj mimo. 127 00:11:17,222 --> 00:11:18,623 Res je prijazen. 128 00:11:18,957 --> 00:11:20,027 Kdo? 129 00:11:20,128 --> 00:11:21,621 Tisti na ulici. 130 00:11:21,822 --> 00:11:23,475 Dober fant je. 131 00:11:26,302 --> 00:11:27,401 Se ti … 132 00:11:27,500 --> 00:11:30,760 Se skušaš dogovoriti za zmenek z urarjem? 133 00:11:31,488 --> 00:11:33,937 Urarjev vajenec je. 134 00:11:34,482 --> 00:11:36,130 Tisti z brki? 135 00:11:36,331 --> 00:11:37,860 Ja, kot Errol Flynn. 136 00:11:38,061 --> 00:11:40,568 Ni mi treba svetovati, s kom naj se družim. 137 00:11:40,769 --> 00:11:42,150 Nisem mislil tega. 138 00:11:42,350 --> 00:11:43,717 Takole si mislil: 139 00:11:43,918 --> 00:11:45,913 "Videl sem, kako se smehljaš Richieju Boylu, 140 00:11:46,113 --> 00:11:47,999 in zdaj se bojim, da si morda v slabi družbi." 141 00:11:48,198 --> 00:11:50,278 Ti moški so lahko stranke, 142 00:11:50,479 --> 00:11:51,796 ampak niso 143 00:11:51,995 --> 00:11:52,995 gospodje. 144 00:11:53,684 --> 00:11:55,990 Prevarala me bodo čudovita oblačila, ki si jih ustvaril zanje. 145 00:11:56,191 --> 00:11:58,397 Če bi delal le za ugledne ljudi, 146 00:11:58,596 --> 00:12:00,442 kmalu ne bi imeli več strank. 147 00:12:00,642 --> 00:12:03,429 Ali vsem svojim strankam dovolimo uporabo nabiralnika? 148 00:12:03,885 --> 00:12:06,169 Ti si bila tista, ki si se mu nasmehnila. 149 00:12:06,370 --> 00:12:09,371 Celo življenje sem preživela z zvermi, kot je Richie Boyle. 150 00:12:09,572 --> 00:12:11,410 Da bi ga odvrnil, ga moraš pogledati v oči, 151 00:12:11,610 --> 00:12:14,624 in se pretvarjati, da si eden izmed njih. –Ni mi treba skrbeti zate. 152 00:12:14,823 --> 00:12:16,769 Točno tako. –Sama znaš poskrbeti zase. 153 00:12:16,970 --> 00:12:18,169 Nisi moj … 154 00:12:20,336 --> 00:12:21,230 Saj veš. –Ja. 155 00:12:21,429 --> 00:12:23,461 Moj oče je bil kreten, tako da … 156 00:12:23,661 --> 00:12:24,945 Imej to za kompliment. 157 00:12:25,888 --> 00:12:26,888 Bom. 158 00:12:41,851 --> 00:12:42,851 Torej … 159 00:12:44,190 --> 00:12:46,005 Upaš, da bom počasi vzljubila to delo, 160 00:12:46,206 --> 00:12:48,312 kakor ga ti ljubiš. –Ne, ni res. 161 00:12:48,513 --> 00:12:49,863 Da bom vadila 162 00:12:51,397 --> 00:12:52,778 in se naučila obrti. 163 00:12:54,019 --> 00:12:56,390 In morda nekega dne vodila trgovino. 164 00:12:59,461 --> 00:13:02,259 Ampak nočem tega. Nočem tvojega življenja. 165 00:13:04,529 --> 00:13:05,971 Ti si gospodarica svojega življenja. 166 00:13:06,171 --> 00:13:07,647 Res sem. –Si pametna ženska, 167 00:13:07,846 --> 00:13:09,730 ki bo lahko pobegnila od tod. 168 00:13:09,929 --> 00:13:10,888 Naredila bom to. 169 00:13:11,087 --> 00:13:14,279 Ampak ne želim, da si sam, ko odidem. 170 00:13:17,989 --> 00:13:19,356 Ni ti treba 171 00:13:19,830 --> 00:13:21,375 skrbeti zame. 172 00:13:23,322 --> 00:13:25,669 Konec koncev nisi moja … Saj veš. 173 00:13:33,144 --> 00:13:34,494 Zdi se prav. 174 00:13:35,059 --> 00:13:37,104 Če želiš to povišico, 175 00:13:37,303 --> 00:13:38,959 se moraš najprej naučiti, 176 00:13:39,158 --> 00:13:41,620 kako izgleda prekleti kvadrat. 177 00:15:32,673 --> 00:15:34,655 Morava najti ključe. 178 00:15:38,570 --> 00:15:39,965 Tukaj so bili. 179 00:15:40,164 --> 00:15:41,834 Kam sem jih potem dala? 180 00:15:47,774 --> 00:15:48,779 Hej. 181 00:15:49,191 --> 00:15:52,352 Čemu je namenjena ta knjiga? Vedno me je zanimalo. –Richie … 182 00:15:52,995 --> 00:15:55,602 Ničesar se ne dotikaj. –Hej. 183 00:15:57,505 --> 00:16:00,153 Rekla sem ti, da se ničesar ne dotikaj! –Te so super. 184 00:16:01,648 --> 00:16:03,966 Želi, da so stvari tako, kot so njemu všeč. 185 00:16:04,167 --> 00:16:05,167 Se strinjam. 186 00:16:05,909 --> 00:16:07,407 Nadloga je, kajne? 187 00:16:08,147 --> 00:16:10,940 Predan je svojem delu, 188 00:16:11,636 --> 00:16:13,687 zato je najboljši. –Ja. 189 00:16:14,216 --> 00:16:16,732 Kot nekdo, ki ga poznam. 190 00:16:19,049 --> 00:16:20,701 Kaj se dogaja? Se hecaš z mano? 191 00:16:21,783 --> 00:16:24,697 Kaj? –Se hecaš? 192 00:16:24,897 --> 00:16:28,059 Ne, Richie. Ne hecam se. –Ker jaz se ne! 193 00:16:28,259 --> 00:16:29,854 Ne zavajam te. 194 00:16:30,975 --> 00:16:31,975 Pridi sem. 195 00:16:33,902 --> 00:16:35,451 Dragi, kaj je narobe? 196 00:16:37,445 --> 00:16:38,817 Je kaj naredil? 197 00:16:39,017 --> 00:16:40,244 O kom govoriš? 198 00:16:40,443 --> 00:16:42,246 Francis. Kaj je naredil tokrat? 199 00:16:42,447 --> 00:16:43,658 Jebeš Francisa! 200 00:16:43,859 --> 00:16:45,759 Ni iz družine. –Vem. 201 00:16:46,629 --> 00:16:48,298 Sploh ni Irec. –Vem. 202 00:16:50,076 --> 00:16:51,596 Verjame, da obstaja krt. 203 00:16:52,823 --> 00:16:53,740 V redu. –Ja. 204 00:16:53,940 --> 00:16:56,254 Nekdo posreduje informacije La Fontainu. 205 00:16:56,455 --> 00:16:57,455 Kdo? 206 00:16:57,784 --> 00:16:58,727 Koga briga! 207 00:16:58,927 --> 00:17:00,220 Paranoičen je, v redu? –V redu. 208 00:17:00,419 --> 00:17:02,470 Že mesece se o tem pogovarja z mojim očetom. 209 00:17:02,912 --> 00:17:04,612 In on ga posluša. 210 00:17:05,001 --> 00:17:06,777 "Hej, Francis," 211 00:17:07,231 --> 00:17:08,678 "res je dober." 212 00:17:08,877 --> 00:17:10,601 "Od tega fanta bi se lahko veliko naučil." 213 00:17:10,800 --> 00:17:12,296 Dragi, ti si številka dve. 214 00:17:13,236 --> 00:17:15,508 Oče te posluša, ne skrbi za Francisa. 215 00:17:15,708 --> 00:17:17,403 Koga briga Francis? 216 00:17:17,604 --> 00:17:18,650 Misliš, da ne vem, 217 00:17:18,849 --> 00:17:21,352 kaj je Francis naredil za mojega očeta? 218 00:17:22,396 --> 00:17:26,175 Misliš, da za to nisem slišal že tisočkrat? 219 00:17:26,375 --> 00:17:27,670 Zanj je prestregel šest nabojev. 220 00:17:27,869 --> 00:17:28,929 Saj razumem. 221 00:17:29,419 --> 00:17:31,212 Ampak samo zato, ker mene ni bilo tam. 222 00:17:31,625 --> 00:17:34,054 Če bi bil tam, bi jih prestregel sam. –Ti bi jih. 223 00:17:34,253 --> 00:17:35,417 Veš to, kajne? 224 00:17:36,123 --> 00:17:38,491 Francis misli, da se lahko izkaže v očetovih očeh. 225 00:17:38,692 --> 00:17:40,422 Mojim prekletim očetom. 226 00:17:40,840 --> 00:17:41,909 Brez mene. 227 00:17:45,019 --> 00:17:46,107 Kaj, hudiča, je bilo to? 228 00:17:47,382 --> 00:17:48,382 Ne … 229 00:18:02,500 --> 00:18:04,567 Tiho. –V redu, oprosti. 230 00:18:04,767 --> 00:18:05,881 Kristus. 231 00:18:09,211 --> 00:18:11,022 Nočem ga zbuditi. 232 00:18:13,297 --> 00:18:14,349 Hej. 233 00:18:15,184 --> 00:18:16,655 Iščeš to? –Tukaj so … 234 00:18:19,442 --> 00:18:20,861 Veš, kaj mi je všeč pri tebi? 235 00:18:21,188 --> 00:18:22,227 Kaj? 236 00:18:22,426 --> 00:18:23,978 Obiskuješ kraje. 237 00:18:24,532 --> 00:18:26,482 Seveda jih. 238 00:18:28,911 --> 00:18:30,226 Ven! 239 00:18:43,807 --> 00:18:45,743 Drugi korak je oblikovanje. 240 00:18:49,606 --> 00:18:53,953 In za nekatere je to lahko najbolj prijeten čas. 241 00:18:59,409 --> 00:19:01,577 Samo raziskuješ. 242 00:19:23,727 --> 00:19:27,042 Vendar je pomembno spoštovati vzorce. 243 00:19:30,259 --> 00:19:31,851 Obstaja razlog, da obstajajo. 244 00:19:34,355 --> 00:19:36,234 To ni umetnost. 245 00:19:36,434 --> 00:19:38,125 To je obrtništvo. 246 00:19:39,395 --> 00:19:42,967 O ustvarjalnosti lahko govorimo kasneje. 247 00:19:49,130 --> 00:19:50,434 Zdaj je bistvo 248 00:19:52,361 --> 00:19:53,661 spretnost. 249 00:20:13,942 --> 00:20:15,166 TU JE KRT 250 00:20:22,032 --> 00:20:24,865 Že pripravljeni vzorci, oblike, 251 00:20:25,300 --> 00:20:27,057 niso sovražniki. 252 00:20:30,170 --> 00:20:32,221 Oni so tvoji edini prijatelji. 253 00:21:18,105 --> 00:21:19,750 Pizduni! –Utihni. 254 00:21:19,951 --> 00:21:21,236 Ubil jih bom! –Utihni! 255 00:21:21,592 --> 00:21:22,895 Ostani zadaj. 256 00:21:35,272 --> 00:21:36,708 Kar se je zgodilo? –Je še kdo tu? 257 00:21:36,907 --> 00:21:38,515 Prosim, nočem težav. 258 00:21:38,847 --> 00:21:40,038 Je še kdo tukaj? 259 00:21:40,239 --> 00:21:41,191 Ne, gospod. 260 00:21:41,391 --> 00:21:43,653 Dobro, v zadnjo sobo. Daj, premakni se. Hitro. 261 00:21:44,260 --> 00:21:45,315 Gremo. 262 00:21:45,940 --> 00:21:47,534 Poskrbeli bomo za to, ne skrbi. 263 00:21:50,395 --> 00:21:51,519 Umakni se, Anglež. 264 00:21:52,497 --> 00:21:53,536 Dobro. 265 00:21:55,513 --> 00:21:56,936 Dobro. –Sranje. 266 00:21:57,136 --> 00:21:59,073 Vzemi mu plašč. –Sranje. 267 00:22:01,267 --> 00:22:02,363 Pizda! 268 00:22:04,550 --> 00:22:05,740 Sranje. 269 00:22:07,272 --> 00:22:08,661 Pridi sem, pomagaj mi ga dvigniti. 270 00:22:10,048 --> 00:22:11,112 Daj. 271 00:22:12,949 --> 00:22:13,949 Dobro. 272 00:22:14,486 --> 00:22:15,554 Pizda. 273 00:22:19,359 --> 00:22:22,005 Pizda. Sranje. 274 00:22:22,204 --> 00:22:23,353 Kurba. 275 00:22:24,577 --> 00:22:26,086 Prekleto. –Vzemi blago 276 00:22:26,286 --> 00:22:28,364 in ga pritisni na rano. 277 00:22:29,232 --> 00:22:30,280 Boli, pizda! 278 00:22:30,480 --> 00:22:32,472 Boli, ker imaš luknjo v trebuhu. 279 00:22:32,673 --> 00:22:34,635 Se spomniš, zakaj imaš luknjo v trebuhu? 280 00:22:34,836 --> 00:22:37,268 Imaš jo, ker si tam zunaj, 281 00:22:37,468 --> 00:22:39,930 ko bi moral pritisniti na sprožilec, zmrznil. 282 00:22:40,130 --> 00:22:42,634 Jebi se. –Povej mi kasneje. Zdaj pa utihni. 283 00:22:44,007 --> 00:22:46,378 Anglež, moraš me pozorno poslušati. 284 00:22:46,578 --> 00:22:49,226 Veliko policistov išče to. 285 00:22:49,425 --> 00:22:51,902 Če jo najdejo, bom začel streljati. Mi slediš? 286 00:22:52,102 --> 00:22:54,585 Kot da to ne bi bilo dovolj, je zunaj še veliko kriminalcev, 287 00:22:54,785 --> 00:22:56,521 ki jo tudi išče, in če jo oni najdejo, 288 00:22:56,721 --> 00:22:58,782 bodo začeli streljati, razumeš? –Mislim, da razume. 289 00:22:58,982 --> 00:22:59,824 Utihni. 290 00:23:00,023 --> 00:23:01,131 Ponovi. 291 00:23:01,330 --> 00:23:02,892 Veliko ljudi 292 00:23:03,092 --> 00:23:04,699 išče to aktovko. 293 00:23:04,898 --> 00:23:08,292 Za vse bo bolje, da je nihče ne dobi. 294 00:23:08,760 --> 00:23:09,923 Bravo. 295 00:23:10,278 --> 00:23:11,523 Nadaljuj s pritiskom. 296 00:23:12,102 --> 00:23:13,219 Prekleto. 297 00:23:14,491 --> 00:23:15,726 Kličeš mojega očeta? 298 00:23:16,342 --> 00:23:17,826 Hej, kurac! 299 00:23:18,027 --> 00:23:19,073 Prekleti kurac. 300 00:23:19,521 --> 00:23:20,560 Pizda. 301 00:23:24,026 --> 00:23:26,425 Šef, La Fontaine so naju napadli. 302 00:23:26,625 --> 00:23:28,988 Čakala naju je cela tolpa. Vedeli so, kdaj bova prišla. 303 00:23:29,188 --> 00:23:30,554 Pizda. –Vedeli so, kaj imava. 304 00:23:30,753 --> 00:23:32,268 Vedeli so, kje sva. 305 00:23:32,907 --> 00:23:34,611 Kaj sem ti rekel o krtu? 306 00:23:34,810 --> 00:23:35,961 Sem ti rekel. 307 00:23:37,278 --> 00:23:39,491 Ja, ja. Ne, še vedno jo imava. 308 00:23:42,432 --> 00:23:45,259 Ne, z Richiejem sva se zatekla na najbližje varno mesto. 309 00:23:46,038 --> 00:23:46,962 V krojačnico. 310 00:23:47,163 --> 00:23:49,407 Ja, Richie je prestregel kroglo. 311 00:23:50,182 --> 00:23:51,226 No, recimo … 312 00:23:51,425 --> 00:23:54,965 Ne bo kmalu igral s Cubsi, ampak se bo zacelilo. 313 00:23:55,569 --> 00:23:57,501 V redu bo. 314 00:23:58,866 --> 00:24:00,534 Vseeno želiš poslati zdravnika? 315 00:24:02,396 --> 00:24:04,228 No, lahko prideva. 316 00:24:05,368 --> 00:24:06,355 Zdaj? 317 00:24:06,555 --> 00:24:09,169 Vsi iz La Fontaine? Vojna je. 318 00:24:11,865 --> 00:24:13,819 Potem bomo začeli z napadom. 319 00:24:17,397 --> 00:24:19,308 Kaj, za vraga, je rekel? –Poslušaj me. 320 00:24:20,420 --> 00:24:21,926 Nihče ne ve, kje je zdravnik. 321 00:24:22,126 --> 00:24:23,749 Tvoj oče prihaja, 322 00:24:23,949 --> 00:24:25,317 vendar bo trajalo nekaj časa. 323 00:24:25,517 --> 00:24:26,692 Kaj pomeni "nekaj"? 324 00:24:26,892 --> 00:24:28,489 Odpelji me domov. –Počakajva. 325 00:24:28,689 --> 00:24:30,997 Ko boš imel svinec v želodcu, boš počakal. 326 00:24:31,196 --> 00:24:33,570 Odhajam. –Svinec sem že imel v želodcu. 327 00:24:33,770 --> 00:24:34,922 Šest nabojev. Jebi se. 328 00:24:35,122 --> 00:24:37,912 Delaš zame, zato ti ukazujem, da me odpelješ domov! 329 00:24:38,112 --> 00:24:40,820 Delam za tvojega očeta in on pravi, naj počakava. 330 00:24:41,020 --> 00:24:42,160 Pizdun! 331 00:24:43,701 --> 00:24:44,769 Prekleto! 332 00:24:44,970 --> 00:24:46,115 Potrebuje zdravnika. 333 00:24:46,315 --> 00:24:47,547 Misliš? 334 00:24:50,506 --> 00:24:51,922 Pizda! –Spodaj. 335 00:24:52,805 --> 00:24:53,932 Tiho! 336 00:25:00,902 --> 00:25:02,103 Prekleti kurac. 337 00:25:02,303 --> 00:25:03,627 Izgublja preveč krvi. 338 00:25:03,827 --> 00:25:04,769 Pritisni močneje. 339 00:25:04,970 --> 00:25:06,269 Rano je treba zašiti. 340 00:25:06,470 --> 00:25:07,863 Si tudi zdravnik? 341 00:25:08,063 --> 00:25:09,909 Bil sem v vojni. –Pri svojih letih? 342 00:25:10,108 --> 00:25:11,175 Druga vojna. 343 00:25:14,191 --> 00:25:15,256 Naj pogledam. 344 00:25:19,146 --> 00:25:20,512 Zadaj je izhodna rana. 345 00:25:20,712 --> 00:25:23,611 Tudi jaz sem bil v vojni, a ne v tujini. 346 00:25:24,010 --> 00:25:24,900 Ja. 347 00:25:25,099 --> 00:25:27,711 Ustaviti moramo krvavitev. Potrebuje bolnišnico. 348 00:25:28,230 --> 00:25:29,275 Zašij ga. 349 00:25:29,474 --> 00:25:30,528 Kaj? 350 00:25:30,863 --> 00:25:32,883 Tu nekje imaš nit in iglo. 351 00:25:33,083 --> 00:25:34,895 Ne za takšne stvari. –Zašij ga. 352 00:25:35,096 --> 00:25:36,490 Ne morem. Ne vem, kako to narediti. 353 00:25:36,690 --> 00:25:38,701 Šivanje usnja ni isto … 354 00:25:40,086 --> 00:25:41,219 Zašij ga. 355 00:25:50,964 --> 00:25:52,682 Če ima notranje krvavitve … 356 00:26:06,335 --> 00:26:07,416 Pizda. 357 00:26:16,962 --> 00:26:17,990 Pizda. 358 00:26:18,414 --> 00:26:20,422 Pizda, pizda … 359 00:26:21,557 --> 00:26:22,481 Kaj, za vraga, počne? 360 00:26:22,682 --> 00:26:25,138 Zašil te bo. Bodi pri miru. –Ne bo me, pizda. 361 00:26:25,338 --> 00:26:26,522 Ne, ne … 362 00:26:26,876 --> 00:26:28,944 Mislim, da bi lahko … 363 00:26:29,282 --> 00:26:31,509 Daj, pohiti. –Našli drugo rešitev? 364 00:26:34,881 --> 00:26:36,470 Pravzaprav mislim, da sem bolje. 365 00:26:41,439 --> 00:26:42,518 Drži ga. –Ne. 366 00:26:42,718 --> 00:26:43,567 Pizda! 367 00:26:43,768 --> 00:26:44,853 Če pobegnem, 368 00:26:45,052 --> 00:26:46,115 lahko tečeš za mano, 369 00:26:46,316 --> 00:26:48,335 me ujameš in me potem ubiješ. 370 00:26:51,215 --> 00:26:52,769 Drži roke na svojem mestu. 371 00:26:53,273 --> 00:26:55,443 Proč od mene. Oba. 372 00:26:55,644 --> 00:26:56,711 Daj no. 373 00:26:57,932 --> 00:26:59,096 Obrni ga sem. 374 00:27:08,593 --> 00:27:09,681 Pizda! 375 00:27:16,048 --> 00:27:17,153 Še zadnji. 376 00:27:18,873 --> 00:27:20,124 Pizda! 377 00:27:21,785 --> 00:27:22,917 Pizda! 378 00:27:24,316 --> 00:27:26,085 Daj mi pinceto. 379 00:27:37,027 --> 00:27:38,162 Škarje. 380 00:27:39,842 --> 00:27:41,029 Prereži tu. 381 00:27:44,147 --> 00:27:45,278 Končano. 382 00:27:47,171 --> 00:27:48,284 Obrni ga. 383 00:27:51,155 --> 00:27:52,440 Previdno, previdno. 384 00:28:02,924 --> 00:28:04,020 Priden. 385 00:28:12,031 --> 00:28:13,145 Škarje. 386 00:28:28,357 --> 00:28:29,586 V redu bo. 387 00:29:15,775 --> 00:29:17,688 Ostani pri Richieju, počakaj na šefa. 388 00:29:17,887 --> 00:29:18,964 Odhajaš? 389 00:29:19,339 --> 00:29:20,397 Vrnil se bom. 390 00:29:21,815 --> 00:29:23,451 Vzemi Richieja s sabo. 391 00:29:24,134 --> 00:29:25,878 To je zdaj najvarnejši kraj. 392 00:29:26,078 --> 00:29:28,722 Prosim, vzemi vsaj to stvar s sabo. 393 00:29:28,923 --> 00:29:30,086 Zunaj je preveč ljudi. 394 00:29:30,287 --> 00:29:33,413 Ste zaupanja vredne stranke. Odvisen sem od vas. 395 00:29:33,614 --> 00:29:34,563 Nikoli, 396 00:29:34,762 --> 00:29:38,151 niti enkrat vas nisem vprašal o vašem poslu. 397 00:29:38,351 --> 00:29:39,511 Ne sodim. Samo … 398 00:29:39,711 --> 00:29:43,291 Nočem se vpletati v to, kar počnete. 399 00:29:51,268 --> 00:29:52,324 Anglež, 400 00:29:52,523 --> 00:29:54,855 točno veš, kaj počnemo. 401 00:29:55,787 --> 00:29:56,765 Ne, gospod. 402 00:29:56,964 --> 00:29:58,875 Prav nič ne vem. 403 00:29:59,076 --> 00:30:03,066 Ne vem, kaj je to. Ne vem, zakaj jo ljudje iščejo. 404 00:30:03,266 --> 00:30:04,271 In če pridejo sem, 405 00:30:04,471 --> 00:30:08,154 ne bom mogel omiliti njihove sume. 406 00:30:08,355 --> 00:30:10,540 Nisem koristen za vas. Sem samo breme. 407 00:30:11,065 --> 00:30:12,078 Rad bi … 408 00:30:12,278 --> 00:30:14,833 Samo želim si, da bi me pustili samega. 409 00:30:22,885 --> 00:30:24,675 Ampak nisi sam, Anglež. 410 00:30:25,545 --> 00:30:26,946 Če ti je všeč ali ne, 411 00:30:27,873 --> 00:30:29,527 si zdaj del družine. 412 00:30:32,074 --> 00:30:33,517 To je posnetek prisluškovanja. 413 00:30:33,717 --> 00:30:34,578 Nočem vedeti. 414 00:30:34,778 --> 00:30:37,229 Nova stvar, ki so jo izumili federalci. 415 00:30:38,392 --> 00:30:40,530 Plošča zveni kot gramofon. 416 00:30:41,640 --> 00:30:44,540 Lahko pa jo skriješ, ker ni večja kot … 417 00:30:45,177 --> 00:30:46,412 Saj razumeš. 418 00:30:46,932 --> 00:30:49,407 Hooverjevi fantje so nastavili svoje mikrofone 419 00:30:50,134 --> 00:30:51,622 na enega od naših krajev. 420 00:30:52,652 --> 00:30:55,593 Ne vedo pa, da imamo prijatelje povsod. 421 00:30:55,792 --> 00:30:59,748 Prijatelje, ki nam lahko pretihotapijo kopijo kasete. 422 00:31:00,582 --> 00:31:02,026 Toda preden bi ji lahko prisluhnil, 423 00:31:02,226 --> 00:31:03,882 naju je napadla tolpa La Fontaine. 424 00:31:04,082 --> 00:31:06,297 Z njimi se borimo, in če slišijo posnetek, 425 00:31:06,497 --> 00:31:07,979 bodo vedeli, kaj jih čaka. 426 00:31:08,179 --> 00:31:09,653 Vsi si ga želijo. 427 00:31:10,023 --> 00:31:11,374 Potem ga zavrzite. 428 00:31:11,892 --> 00:31:15,797 Nekdo je vohunil za La Fontaineom. Potem je … 429 00:31:16,712 --> 00:31:18,144 Pomagal je federalcem, 430 00:31:18,344 --> 00:31:19,827 da bi nam prisluškovali. 431 00:31:20,028 --> 00:31:23,034 Če bomo poslušali to, bomo izvedeli, kje je bilo nastavljeno. 432 00:31:24,894 --> 00:31:27,615 Če bi lahko predvajal to kaseto nocoj, 433 00:31:28,346 --> 00:31:30,401 se krt jutri ne bi prebudil. 434 00:31:32,113 --> 00:31:34,494 Tvoj prijatelj, g. Boyle, bo tukaj čez tri ure. 435 00:31:34,694 --> 00:31:36,552 Nihče se ga ne dotika, razen mene in velikana. 436 00:31:36,752 --> 00:31:38,409 Kaj, če pride policija? –Znebi se jih. 437 00:31:38,608 --> 00:31:40,087 Kaj, če pridejo drugi gospodje? 438 00:31:40,288 --> 00:31:41,403 Znebi se jih! 439 00:31:42,714 --> 00:31:44,195 Ker, če se vrnem, 440 00:31:44,395 --> 00:31:46,795 in trak ni na svojem mestu … 441 00:31:50,637 --> 00:31:52,143 Dobrodošel v družini. 442 00:32:56,652 --> 00:32:58,051 Mojster Richie. 443 00:32:59,305 --> 00:33:00,448 Kako se počutiš? 444 00:33:00,647 --> 00:33:02,786 Jebi se. Kaj misliš, kako se počutim? 445 00:33:03,134 --> 00:33:04,136 Slabo. 446 00:33:08,788 --> 00:33:09,805 Poslušaj … 447 00:33:12,655 --> 00:33:14,364 Anglež, želim se ti zahvaliti. 448 00:33:16,703 --> 00:33:18,461 Rešil si mi življenje. 449 00:33:18,661 --> 00:33:21,371 Ne vem, če sem, gospod. –Ne, ne … 450 00:33:22,637 --> 00:33:24,344 K tebi sem prišel ob nepravem času. 451 00:33:26,481 --> 00:33:27,986 Bil si dober. 452 00:33:30,380 --> 00:33:31,386 Bi vodo? 453 00:33:31,730 --> 00:33:32,733 Prav. 454 00:33:33,819 --> 00:33:34,823 Ja. 455 00:33:48,954 --> 00:33:50,161 Kje je Francis? 456 00:33:51,189 --> 00:33:55,297 Rekel je, da mora najti način za predvajanje tvoje kasete. 457 00:33:57,315 --> 00:33:58,827 Kako to misliš, je odšel? 458 00:33:59,353 --> 00:34:02,560 Rekel je, da mu bo predvajanje kasete izdalo, 459 00:34:03,451 --> 00:34:04,382 kdo je krt. 460 00:34:04,582 --> 00:34:07,285 Tako rečete, kajne? 461 00:34:08,005 --> 00:34:09,012 Krt? 462 00:34:09,572 --> 00:34:11,177 Ti je Francis povedal to? 463 00:34:14,340 --> 00:34:16,862 Običajno ni zgovoren tip. 464 00:34:17,063 --> 00:34:19,686 No, bila je dolga noč. 465 00:34:20,007 --> 00:34:21,918 Za vse nas. –Ja. 466 00:34:25,351 --> 00:34:26,516 Počasi. 467 00:34:26,717 --> 00:34:27,744 Prav. 468 00:34:29,664 --> 00:34:31,965 Kdo bi naredil kaj takega tvoji družini? 469 00:34:33,152 --> 00:34:37,378 Po vsem, kar je tvoj oče storil za to sosesko. 470 00:34:38,181 --> 00:34:40,293 Moj oče je ta prekleta soseska. 471 00:34:40,818 --> 00:34:41,835 Vsekakor. 472 00:34:51,791 --> 00:34:54,313 Ko sem prvič prišel v Chicago, 473 00:34:54,981 --> 00:34:58,059 vse, kar sem imel, so bile škarje. 474 00:34:58,260 --> 00:35:03,007 Si vedel, da je bil tvoj oče moja prva stranka? Čisto prva. 475 00:35:04,269 --> 00:35:05,458 Ja, spomnim se. 476 00:35:05,659 --> 00:35:07,275 Res? –Ja. 477 00:35:08,445 --> 00:35:10,351 Oče je bil navdušen. Nekega dne 478 00:35:11,880 --> 00:35:13,347 je prišel domov in rekel: 479 00:35:13,547 --> 00:35:15,052 "V mestu je nov krojač." 480 00:35:15,251 --> 00:35:17,253 Zares? –"Naravnost iz Anglije." 481 00:35:18,427 --> 00:35:21,063 Bil je zelo topel sprejem. –Ja. 482 00:35:21,414 --> 00:35:22,914 Zelo sem cenil to. 483 00:35:23,804 --> 00:35:27,532 Moj oče ima rad lepe stvari. –Res ima. Dober okus ima. 484 00:35:29,525 --> 00:35:30,815 On me je naučil, 485 00:35:31,260 --> 00:35:34,077 kako zavezati kravato, ko sem bil star štiri leta. 486 00:35:34,277 --> 00:35:35,902 Štiri leta? 487 00:35:36,443 --> 00:35:38,177 Kaj je vedno govoril? 488 00:35:39,320 --> 00:35:42,193 "Dobro zavezana kravata je prvi resen korak v življenju." 489 00:35:42,393 --> 00:35:43,617 Nekaj takega. 490 00:35:43,967 --> 00:35:46,646 Wilde? –Prekleto noro, ne? 491 00:35:46,847 --> 00:35:48,360 Ne, to je citat. 492 00:35:49,108 --> 00:35:50,418 Oscar Wilde. 493 00:35:51,237 --> 00:35:52,342 Jaz ga ne poznam. 494 00:35:53,284 --> 00:35:55,496 Mogoče si zato všeč mojemu očetu. 495 00:35:55,697 --> 00:35:58,126 Zanimivi so mu citati pomembnih ljudi. 496 00:36:05,704 --> 00:36:07,686 Kdo misliš, da je? 497 00:36:07,885 --> 00:36:11,501 Kdo mislim, da je kdo? –Juda, ki je izdal tvojo družino. 498 00:36:11,701 --> 00:36:12,708 Ne vem. 499 00:36:16,487 --> 00:36:17,492 Stavim, 500 00:36:18,239 --> 00:36:20,650 da ima inteligenten mladenič, kot si ti, 501 00:36:21,065 --> 00:36:23,460 kakršne koli sume. 502 00:36:23,884 --> 00:36:28,376 Morda nekdo blizu družine, vendar ne v resnici družina. 503 00:36:35,362 --> 00:36:38,715 Nekaj ti moram povedati, mojster Richie. 504 00:36:38,914 --> 00:36:39,922 Prav. 505 00:36:42,481 --> 00:36:43,980 Počutim se grozno. 506 00:36:46,235 --> 00:36:50,144 Nikoli si nisem predstavljal, da bodo stvari tako ušle izpod nadzora. 507 00:36:53,150 --> 00:36:55,896 Da bi se kdo poškodoval, 508 00:36:56,096 --> 00:36:58,007 še najmanj pa ti. 509 00:37:00,097 --> 00:37:02,007 Bog ne daj, tvoj oče. 510 00:37:04,204 --> 00:37:06,914 Ampak … –O čem, za vraga, govoriš, Anglež? 511 00:37:09,380 --> 00:37:10,387 Moram … 512 00:37:11,286 --> 00:37:12,487 Moram ti povedati … 513 00:37:13,885 --> 00:37:15,307 Moram ti povedati … 514 00:37:15,507 --> 00:37:16,617 Spregovori. 515 00:37:24,016 --> 00:37:25,322 Jaz sem krt. 516 00:37:29,628 --> 00:37:33,221 Prodal sem informacije tvojim sovražnikom. 517 00:37:35,802 --> 00:37:38,804 In dovolil sem federalcem, 518 00:37:39,250 --> 00:37:40,764 da postavijo mikrofon 519 00:37:41,724 --> 00:37:42,731 tukaj. 520 00:37:58,947 --> 00:38:00,757 Prekleto, pa si me. 521 00:38:00,956 --> 00:38:02,775 Skoraj bi ti verjel. 522 00:38:09,309 --> 00:38:10,969 Skoraj bi te ustrelil. 523 00:38:11,168 --> 00:38:12,684 Sem opazil. 524 00:38:13,528 --> 00:38:14,875 Nasmejal sem te. 525 00:38:15,074 --> 00:38:17,083 O tem se ni za šaliti. 526 00:38:17,284 --> 00:38:19,414 Smeh je najboljše zdravilo, veš? 527 00:38:19,614 --> 00:38:20,623 Res je. 528 00:38:20,949 --> 00:38:22,356 Si lahko predstavljaš? 529 00:38:22,996 --> 00:38:24,018 Ti … 530 00:38:24,630 --> 00:38:25,737 Krt? 531 00:38:27,487 --> 00:38:28,692 Počakaj trenutek. 532 00:38:29,186 --> 00:38:30,635 Kaj misliš s tem? 533 00:38:31,327 --> 00:38:32,831 Kaj misliš, kaj mislim? 534 00:38:33,820 --> 00:38:35,130 Ne moreš biti krt. 535 00:38:36,025 --> 00:38:38,063 Vsekakor bi lahko bil. 536 00:38:38,264 --> 00:38:39,184 Ni šans. 537 00:38:39,384 --> 00:38:41,190 Zakaj ne? –Zakaj? 538 00:38:41,572 --> 00:38:42,525 Kar poglej se. 539 00:38:42,724 --> 00:38:43,768 Kaj pa mi manjka? 540 00:38:45,449 --> 00:38:46,355 Ne. 541 00:38:46,554 --> 00:38:48,467 Ti si samo prekleti krojač. 542 00:38:52,864 --> 00:38:55,097 Nisem krojač, ampak izdelovalec modelov. 543 00:38:55,297 --> 00:38:57,786 Oprosti. –Krojač pripne gumbe 544 00:38:57,987 --> 00:38:59,438 in obrobi hlače. 545 00:38:59,637 --> 00:39:04,081 Kdor ima šivanko in nit, lahko v 15 minutah postane krojač. 546 00:39:04,280 --> 00:39:06,780 Desetletja sem študiral, da bi postal modelar. 547 00:39:07,369 --> 00:39:09,074 Nekoč sem delal v Rowu. 548 00:39:10,059 --> 00:39:12,382 Kaj, hudiča, je Row? –Savile Row. 549 00:39:12,583 --> 00:39:14,186 Kje je to, Severni Addison? 550 00:39:14,387 --> 00:39:15,693 V Londonu je. 551 00:39:16,164 --> 00:39:18,369 Štiristo metrov ceste, 552 00:39:18,568 --> 00:39:23,266 kjer največji rokodelci na svetu opravljajo svojo obrt. 553 00:39:23,465 --> 00:39:25,769 Več let sem bil vajenec, 554 00:39:26,353 --> 00:39:28,074 preden so mi dovolili, 555 00:39:29,706 --> 00:39:31,539 da odprem svojo trgovino. 556 00:39:32,539 --> 00:39:35,063 Zakaj si potem prišel sem? –Zaradi vojne. 557 00:39:36,153 --> 00:39:38,273 So Švabi bombardirali tvojo trgovino? –Še huje. 558 00:39:38,474 --> 00:39:40,188 Imenujejo se modre kavbojke. 559 00:39:41,666 --> 00:39:45,380 Po vojni je bila situacija v Angliji precej slaba. 560 00:39:45,704 --> 00:39:48,679 Ni si mogel vsak privoščiti kakovostnih stvari, 561 00:39:48,878 --> 00:39:52,480 zato so te modre kavbojke postale glavna moda. 562 00:39:52,679 --> 00:39:53,492 No, 563 00:39:53,693 --> 00:39:54,931 časi se spreminjajo, stari. 564 00:39:55,132 --> 00:39:56,755 Modre kavbojke so zdaj v modi. 565 00:39:56,956 --> 00:39:59,958 Ta James Dean posname eno sliko, 566 00:40:00,324 --> 00:40:03,193 in modre kavbojke postanejo moda. Kmalu bo še ena, 567 00:40:03,393 --> 00:40:05,315 in še kaj bo postalo popularno. 568 00:40:05,653 --> 00:40:08,675 Te trendovske stvari ne trajajo. 569 00:40:08,875 --> 00:40:10,784 Stvari, ki jih jaz počnem, 570 00:40:11,166 --> 00:40:12,929 kot je tvoja obleka, 571 00:40:13,128 --> 00:40:14,452 so brezčasne. 572 00:40:16,219 --> 00:40:21,447 Ker bogataši v Angliji niso cenili dobrih stvari, si prišel … 573 00:40:21,646 --> 00:40:22,936 V Chicago? 574 00:40:25,932 --> 00:40:27,851 Verjetno imaš zelo rad hrenovke. 575 00:40:28,211 --> 00:40:29,916 Prišel sem do mesta, 576 00:40:30,115 --> 00:40:31,922 ki ni obremenjen 577 00:40:35,481 --> 00:40:36,989 z grenko zgodovino. 578 00:40:38,315 --> 00:40:39,251 In ja, 579 00:40:39,452 --> 00:40:41,458 hrenovke so okusne. 580 00:41:02,987 --> 00:41:05,291 Upam, da je tvoj bratranec dobro. 581 00:41:05,492 --> 00:41:06,554 Moj bratranec? 582 00:41:11,697 --> 00:41:13,503 Kako je? –Buden. 583 00:41:14,422 --> 00:41:15,423 Ampak … 584 00:41:16,367 --> 00:41:18,280 Francis ni moj bratranec. 585 00:41:18,641 --> 00:41:20,047 Ni? 586 00:41:20,597 --> 00:41:21,449 Ampak kaj? 587 00:41:21,650 --> 00:41:22,943 Kaj je narobe? 588 00:41:23,143 --> 00:41:24,554 Daj no, izpljuni. 589 00:41:25,880 --> 00:41:27,766 Moj oče poišče največjega psa na ulici, 590 00:41:27,967 --> 00:41:30,233 in če so njegovi zobje dovolj ostri, 591 00:41:30,432 --> 00:41:32,744 bo z nami jedel za mizo. 592 00:41:33,175 --> 00:41:35,068 Izgubil je veliko krvi. 593 00:41:35,268 --> 00:41:37,471 Verjetno ni priseben. 594 00:41:46,577 --> 00:41:48,931 Kam točno je Francis rekel, da gre? 595 00:41:49,793 --> 00:41:53,298 Gotovo ne misliš, da ima on kaj opraviti s tem. 596 00:41:53,963 --> 00:41:57,067 Ne spodobi se, da govorim slabo o mojstru Richieju, 597 00:41:57,266 --> 00:42:00,382 vendar kar naprej govori o tem krtu, ki ste ga omenili. 598 00:42:00,998 --> 00:42:02,101 Kaj je z njim? 599 00:42:02,302 --> 00:42:05,512 Prej je rekel, da je on iskal krta. 600 00:42:05,998 --> 00:42:08,976 Zakaj bi prevzel odgovornost, 601 00:42:09,177 --> 00:42:12,690 da bi ga poiskal, če ne bi bil sam krt? 602 00:42:13,338 --> 00:42:16,646 Vse to ti je povedal, a ti ni povedal, kam gre? 603 00:42:16,847 --> 00:42:19,501 Rekel je: "Vem, kdo je krt." 604 00:42:19,702 --> 00:42:21,809 "Francis misli, da me lahko zajebe." 605 00:42:22,009 --> 00:42:23,713 Misli, da sem jaz? –No … 606 00:42:24,251 --> 00:42:26,786 Kar naprej se je poigraval s tvojo aktovko. 607 00:42:29,297 --> 00:42:31,264 Kaj je naredil z aktovko? –Nič. 608 00:42:31,735 --> 00:42:33,083 Pustil jo je tam. 609 00:42:33,282 --> 00:42:35,288 Če bi bil jaz krt … 610 00:42:35,793 --> 00:42:38,925 In ne glede na to, koliko se trudim, te ne morem prepričati, 611 00:42:39,125 --> 00:42:41,034 da sem … 612 00:42:43,184 --> 00:42:46,018 To stvar bi takoj zažgal. 613 00:42:46,217 --> 00:42:50,911 Vidiš, nimaš se česa bati od tvojega prijatelja Francisa. 614 00:42:52,657 --> 00:42:54,170 Del družine je. 615 00:42:55,784 --> 00:42:57,188 No, skoraj. 616 00:43:00,478 --> 00:43:01,878 Nisem ga pustil samega. 617 00:43:02,585 --> 00:43:03,688 Do zdaj. 618 00:43:06,648 --> 00:43:07,655 Anglež, 619 00:43:08,338 --> 00:43:09,436 odpri vrata. 620 00:43:26,039 --> 00:43:27,043 Richie. 621 00:43:28,179 --> 00:43:29,385 Kako se počutiš? 622 00:43:30,099 --> 00:43:32,188 Res sem krasno, ja. 623 00:43:32,387 --> 00:43:34,922 Kako si ti? –Niso mene prej ustrelili v trebuh. 624 00:43:35,121 --> 00:43:36,059 Saj veš, kako je. 625 00:43:36,260 --> 00:43:38,045 Ni slabo. –Kakšna sreča, kajne? 626 00:43:38,246 --> 00:43:39,557 Vse te švigajoče krogle, 627 00:43:39,757 --> 00:43:42,606 ampak La Fontaine te ni niti enkrat zadel. 628 00:43:42,806 --> 00:43:44,833 To ni sreča, Richie. 629 00:43:46,277 --> 00:43:47,277 To je spretnost. 630 00:43:47,719 --> 00:43:49,355 Mogoče sem bil prepočasen. 631 00:43:50,153 --> 00:43:51,358 Torej, kje si bil? 632 00:43:52,367 --> 00:43:53,878 Opravil sem nekaj telefonskih klicev. 633 00:43:54,369 --> 00:43:56,717 Bil sem v trgovini z glasbili, kjer nam dolgujejo uslugo. 634 00:43:56,918 --> 00:43:59,086 Imajo napravo za predvajanje kasete. 635 00:43:59,286 --> 00:44:01,217 Odnesel jo bom tja. 636 00:44:01,416 --> 00:44:03,347 Torej hočeš kaseto? –Ja. 637 00:44:03,547 --> 00:44:04,550 Takoj. 638 00:44:06,043 --> 00:44:07,556 Kaj, če bi šel s tabo? –Ne. 639 00:44:08,699 --> 00:44:10,527 Tak ne moreš ven. 640 00:44:10,728 --> 00:44:14,342 Potem hočeš oditi od tod sam s kaseto. Je tako? 641 00:44:14,543 --> 00:44:15,568 Tako je. 642 00:44:17,190 --> 00:44:18,190 Narediva takole: 643 00:44:19,742 --> 00:44:21,699 Počakajva raje, da pride oče, v redu? 644 00:44:22,106 --> 00:44:23,978 Potem lahko poslušamo kaseto vsi skupaj. 645 00:44:24,635 --> 00:44:25,757 Nimamo časa. 646 00:44:25,956 --> 00:44:26,945 Kam se mudi? 647 00:44:27,146 --> 00:44:28,673 Vsako sekundo, ko je krt živ, 648 00:44:28,873 --> 00:44:30,951 je še ena sekunda več, ko je tvoj oče v nevarnosti. 649 00:44:31,150 --> 00:44:32,150 Gospoda … 650 00:44:35,856 --> 00:44:37,123 Če poznam tvojega očeta, 651 00:44:37,324 --> 00:44:39,054 mojster Richie, bi tvoj oče želel, 652 00:44:39,253 --> 00:44:41,916 da oba globoko vdihneta. 653 00:44:43,693 --> 00:44:44,695 Zdaj … 654 00:44:45,273 --> 00:44:46,753 Vesel sem, da si to rekel. 655 00:44:48,387 --> 00:44:49,510 Moj oče. 656 00:44:52,322 --> 00:44:53,992 Moj oče, Francis. 657 00:44:56,210 --> 00:44:58,413 V nevarnosti je moj oče, ne tvoj. 658 00:44:58,932 --> 00:45:02,137 Rad imam tvojega očeta, kot bi bil moj, in poskušam mu pomagati. 659 00:45:02,978 --> 00:45:04,815 Ni bil tvoj oče tisti, 660 00:45:05,661 --> 00:45:08,409 ki je prodajal paradižnike na koncu državne ulice, 661 00:45:08,972 --> 00:45:12,541 preden je umrl po življenju, ki ni štel za nikogar? 662 00:45:15,166 --> 00:45:17,773 Torej morda moj oče in jaz ne potrebujeva tvoje pomoči. 663 00:45:17,974 --> 00:45:19,251 Si kdaj pomislil na to? 664 00:45:25,311 --> 00:45:27,610 Potrebujem to kaseto. Takoj. 665 00:45:30,445 --> 00:45:32,137 Zakaj je ne poskusiš dobiti? 666 00:45:32,338 --> 00:45:33,768 Ne nocoj. Daj mi kaseto. 667 00:45:33,969 --> 00:45:36,442 Resno, Francis … 668 00:45:36,641 --> 00:45:37,844 Zakaj vsa ta naglica? 669 00:45:38,179 --> 00:45:41,222 Moj oče bo vsak trenutek tu. 670 00:45:43,163 --> 00:45:46,306 Razen če nočeš, da moj oče posluša kaseto. 671 00:45:46,954 --> 00:45:48,213 O čem govoriš? 672 00:45:51,672 --> 00:45:54,137 Zakaj nočeš, da moj oče posluša to kaseto, Francis? 673 00:45:55,610 --> 00:45:57,097 Daj mi to prekleto kaseto. 674 00:46:00,835 --> 00:46:02,670 Kdo je zdaj prepočasen? 675 00:46:05,876 --> 00:46:06,876 Richie … 676 00:46:07,978 --> 00:46:10,920 Richie, za tvoje dobro. Zavoljo tvojega očeta. 677 00:46:11,818 --> 00:46:13,601 Zdaj bom vzel to kaseto 678 00:46:13,800 --> 00:46:15,255 in odšel. 679 00:46:16,590 --> 00:46:18,157 Če se me še enkrat dotakneš, 680 00:46:20,786 --> 00:46:22,434 ti bom zlomil prekleto roko. 681 00:46:22,635 --> 00:46:23,635 Razumeš? 682 00:46:27,771 --> 00:46:30,126 Res si kreten, veš to? 683 00:46:31,981 --> 00:46:34,885 Misliš, da si tako pameten. –Previdno. 684 00:46:35,085 --> 00:46:37,920 Pametnejši od vseh. –Previdno, mojster Richie. 685 00:46:41,170 --> 00:46:42,797 Prekleti … 686 00:46:55,891 --> 00:46:57,204 Kje je kaseta, Francis? 687 00:46:57,405 --> 00:46:59,626 Gotovo nisi pri sebi, da vame uperiš pištolo. 688 00:46:59,826 --> 00:47:01,949 Gospoda … –Nehaj se igrati, Richie. 689 00:47:02,148 --> 00:47:03,873 Kam si dal kaseto? –Kakšen je bil načrt? 690 00:47:04,072 --> 00:47:06,737 Si jo skril, da bi me prevaral, me pripravil, da bi nekaj priznal? 691 00:47:06,936 --> 00:47:10,059 To je najbolj neumna stvar, ki si jo naredil danes. 692 00:47:10,259 --> 00:47:12,099 Vedno si želel biti šef, kajne? 693 00:47:12,300 --> 00:47:15,239 Ne misliš prodajati paradižnikov. Ne, ne. 694 00:47:15,438 --> 00:47:17,594 Nočeš delati za mojega očeta. Hočeš biti on. 695 00:47:17,793 --> 00:47:20,315 Temu človeku dolgujem vse. –In ugani kaj … 696 00:47:20,516 --> 00:47:23,375 Dokler obstajava jaz in on, ti nikoli ne boš številka ena. 697 00:47:23,574 --> 00:47:25,173 Ni potrebe po prepiru. 698 00:47:25,373 --> 00:47:28,021 Sluzasti prasec, prebral sem te že prvi dan. 699 00:47:28,222 --> 00:47:29,052 Veš to? 700 00:47:29,253 --> 00:47:32,329 Od prve sekunde, ko sem te videl. 701 00:47:32,528 --> 00:47:33,536 Mislil sem si: 702 00:47:33,735 --> 00:47:37,509 "Kdo, hudiča, je ta kurac?" 703 00:47:38,666 --> 00:47:39,737 Ni iz družine. 704 00:47:39,936 --> 00:47:42,833 Ne, jaz sem prestregel šest nabojev, da bi rešil tvojega očeta, 705 00:47:43,034 --> 00:47:44,583 ker družine ni bilo tam. 706 00:47:44,782 --> 00:47:46,230 Odjebi! 707 00:47:46,429 --> 00:47:49,268 Jaz sem zadolžen za to tolpo. –Ne, tvoj oče vodi tolpo. 708 00:47:49,467 --> 00:47:52,447 In polovico svojih dni porabim za popravljanje tvojih napak. 709 00:47:53,702 --> 00:47:55,355 Me želiš videti, kako naredim nered? 710 00:48:24,978 --> 00:48:27,320 Prekleto, Richie, zakaj si me prisilil v to? 711 00:48:37,307 --> 00:48:39,509 To so zadnje besede, ki jih boš slišal. 712 00:48:40,447 --> 00:48:42,458 Zato upam, da se jih spomniš v peklu. 713 00:48:44,373 --> 00:48:46,255 Nisi mrtev, ker si neumen, 714 00:48:46,454 --> 00:48:49,007 ker si aroganten ali ker bi bil počasen. 715 00:48:53,070 --> 00:48:54,541 Ampak zato, ker si šibek. 716 00:49:18,920 --> 00:49:20,059 Ubil si ga. 717 00:49:24,061 --> 00:49:25,983 Nič se ti ne da skriti, kajne? 718 00:49:31,590 --> 00:49:34,494 Kam je Richie dal kaseto? –Nimam pojma. 719 00:49:36,791 --> 00:49:38,630 Mogoče lahko razložiš, 720 00:49:38,829 --> 00:49:39,842 kaj se je zgodilo. 721 00:49:40,041 --> 00:49:41,342 Vsemogočnemu? 722 00:49:42,394 --> 00:49:43,556 Ne, g. Boylu. 723 00:49:43,755 --> 00:49:45,126 In kje je razlika? 724 00:49:46,719 --> 00:49:48,655 Najbrž jo je skril tu nekje. 725 00:49:52,181 --> 00:49:54,128 Sem si pripeljal ranjenca. 726 00:49:54,329 --> 00:49:56,423 Lahko rečeš, da poškodb ni preživel. 727 00:49:58,271 --> 00:50:02,257 Polovica njegovega obraza manjka. Očetu sem rekel, da je v redu. 728 00:50:03,617 --> 00:50:05,657 Ko naredim napako, 729 00:50:07,311 --> 00:50:09,112 sem opazil, da je najboljša stvar, 730 00:50:09,311 --> 00:50:11,070 če sem iskren glede tega. 731 00:50:11,271 --> 00:50:12,117 Anglež, 732 00:50:12,317 --> 00:50:15,447 šefu nisem preveč odrezal hlač, sina sem mu ustrelil. 733 00:50:18,271 --> 00:50:19,271 Sranje. 734 00:50:20,338 --> 00:50:21,849 To je šefov Cadillac. 735 00:50:22,048 --> 00:50:23,628 Razloživa … –Odpri zaboj. 736 00:50:23,829 --> 00:50:25,264 Kaj? –Odpri zaboj. 737 00:50:25,465 --> 00:50:27,626 Primi ga za roke. –Kaj boš storil z njim? 738 00:50:27,826 --> 00:50:30,402 Primi ga za preklete roke, sicer bom moral skriti dve trupli. 739 00:50:35,474 --> 00:50:38,398 Pojdi odpret vrata. In vzemi si čas, preden ga pripelješ sem. 740 00:50:38,599 --> 00:50:39,800 Vse moram počistiti. 741 00:50:46,858 --> 00:50:48,876 Nič ne vem o laganju. 742 00:50:49,414 --> 00:50:50,371 Prevarah. 743 00:50:50,572 --> 00:50:53,730 Ne veš, kako bi rekel eno, medtem ko misliš na drugo? 744 00:50:54,456 --> 00:50:55,715 Mislil sem, da si Anglež. 745 00:51:27,077 --> 00:51:29,759 Res si balzam za oči. 746 00:51:33,505 --> 00:51:34,855 Si cel? 747 00:51:39,398 --> 00:51:42,186 Ne bom pozabil, kaj si nocoj naredil za mojo tolpo, 748 00:51:42,385 --> 00:51:43,856 za mojo družino. 749 00:51:44,056 --> 00:51:45,798 Na voljo sem vam, gospod. 750 00:51:49,847 --> 00:51:53,507 Kje sta fanta? –Ste prepričani, da ste celi, gospod? 751 00:51:55,878 --> 00:51:57,047 Ni moja. 752 00:51:58,583 --> 00:52:00,898 Med potjo smo morali opraviti vmesne postanke. 753 00:52:02,777 --> 00:52:03,980 Kje sta fanta? 754 00:52:15,606 --> 00:52:16,606 Šef. 755 00:52:17,172 --> 00:52:18,382 Ste v redu? 756 00:52:20,081 --> 00:52:24,637 Gotovo si preživel pravi pekel. –Nič takega, česar še nisem videl. 757 00:52:24,836 --> 00:52:27,943 Najprej si meni rešil življenje, potem pa še mojemu sinu. 758 00:52:28,846 --> 00:52:31,005 Nekega dne bom moral najti način, da se ti oddolžim. 759 00:52:31,204 --> 00:52:32,942 Ste šli pogledat La Fontaine? 760 00:52:33,141 --> 00:52:35,737 Naletel sem na nekaj velikih fantov, ki so pustili svoje vizitke. 761 00:52:35,936 --> 00:52:39,951 Igra številk pri Green Dragonu? –Tam ni več igre številk. 762 00:52:40,150 --> 00:52:42,342 Zdaj je toplo ognjišče. 763 00:52:43,271 --> 00:52:45,815 Nekateri pogumni hodijo po Chicagu z igralnimi pištolami. 764 00:52:46,016 --> 00:52:48,382 Na srečo ste jih zaposlili. –Kje je Richie? 765 00:52:49,429 --> 00:52:51,481 Mislil sem, da je z vami. 766 00:52:52,597 --> 00:52:54,777 Zakaj bi moral biti z mano? –No, on … 767 00:52:54,978 --> 00:52:56,208 Šel te je iskat. 768 00:52:56,851 --> 00:52:58,237 Mene? Zakaj? 769 00:52:59,262 --> 00:53:00,960 Saj veš, kakšen je Richie. 770 00:53:01,161 --> 00:53:03,695 Si mojega sina izpustil s kroglo v trebuhu? 771 00:53:03,896 --> 00:53:05,445 Izpustil? Veš, Richie … 772 00:53:05,644 --> 00:53:07,043 Vedno naredi, kar hoče, kajne? 773 00:53:07,244 --> 00:53:08,487 Zato si bil tam, da ga zaščitiš. 774 00:53:08,686 --> 00:53:11,496 No, bil je v redu. Anglež ga je zakrpal. 775 00:53:14,358 --> 00:53:15,907 Povej šefu, kaj si storil. 776 00:53:18,737 --> 00:53:20,659 Dal sem vse od sebe. 777 00:53:20,858 --> 00:53:23,472 In potem je Richie kar odšel od tu? 778 00:53:23,987 --> 00:53:24,983 No … 779 00:53:25,182 --> 00:53:27,373 Ja, odkorakal je ven in … 780 00:53:27,572 --> 00:53:28,746 Ja, odšel je. 781 00:53:28,945 --> 00:53:30,887 V redu, vzemi kaseto. Pojdimo ga iskat. 782 00:53:31,088 --> 00:53:32,233 Richie jo je vzel. 783 00:53:35,277 --> 00:53:37,092 Oprosti, mislim, da te nisem slišal. 784 00:53:37,293 --> 00:53:39,416 No, rekel je, da ti bo prinesel kaseto. 785 00:53:39,617 --> 00:53:41,186 Naročil mi je, naj ostanem tukaj. 786 00:53:41,880 --> 00:53:45,829 Nisi pomislil, da bi šel z njim? –To je Richie, šef. On … 787 00:53:46,579 --> 00:53:50,101 Misli, da mora nekaj dokazati, in mislil sem, da je najboljša stvar, 788 00:53:50,670 --> 00:53:54,838 da v tej situaciji ostanem tukaj, če bi ti slučajno prišel. 789 00:53:55,038 --> 00:53:56,387 Napačno si mislil. 790 00:53:57,552 --> 00:53:59,302 Kam točno je šel? 791 00:54:00,347 --> 00:54:02,838 No, ni mi izdal svojega načrta poti. 792 00:54:14,505 --> 00:54:15,505 Telefon? 793 00:54:39,614 --> 00:54:41,702 Roy tu. Je Richie tam? 794 00:54:43,027 --> 00:54:45,447 Potem pa pojdi pogledat. Takoj. 795 00:54:51,878 --> 00:54:54,251 Si prepričan? Celo noč ga ni bilo? 796 00:55:01,027 --> 00:55:03,507 Potem preveri pri prijateljih na severni strani. Počakal bom. 797 00:55:08,070 --> 00:55:09,170 Prekleto. 798 00:55:11,503 --> 00:55:15,391 V redu, pri krojaču sem. Želim, da me pokličeš sem. 799 00:55:16,233 --> 00:55:18,190 Vsakih 15 minut s svežimi informacijami. 800 00:55:18,759 --> 00:55:20,110 Si me razumel? 801 00:55:20,695 --> 00:55:21,972 Vsake četrt ure. 802 00:55:48,704 --> 00:55:50,119 Vse v redu, šef? 803 00:55:50,318 --> 00:55:52,224 Nič ni v redu. 804 00:55:52,708 --> 00:55:55,043 Moj sin je izginil, posnetek je izginil … 805 00:55:55,242 --> 00:55:59,387 In na ulici je več policistov kot na paradi ob dnevu sv. Patrika. 806 00:56:00,880 --> 00:56:02,427 Pojdimo ga iskat, kot si rekel. 807 00:56:02,628 --> 00:56:03,619 Kam? 808 00:56:03,818 --> 00:56:04,894 Povsod. 809 00:56:05,094 --> 00:56:08,135 Ne maram biti zunaj nič bolj kot ti. 810 00:56:08,742 --> 00:56:11,438 Anglež je tukaj naredil več kot dovolj. Morali bi … 811 00:56:11,639 --> 00:56:13,130 Morali bi mu dovoliti, da gre domov. 812 00:56:17,655 --> 00:56:18,755 Ja, v redu. 813 00:56:20,045 --> 00:56:21,295 Ampak pojdi sam. 814 00:56:22,307 --> 00:56:26,777 Če se Richie kje pojavi, bodo poklicali sem, zato bom ostal. 815 00:56:28,427 --> 00:56:31,773 Šef, če grem sam … –Imaš kakšen problem, Francis? 816 00:56:31,974 --> 00:56:33,719 Ne, ni problema. 817 00:56:33,920 --> 00:56:36,907 Ti ostani tukaj, jaz pa grem poiskat Richieja. 818 00:56:40,413 --> 00:56:41,413 Francis … 819 00:56:44,518 --> 00:56:46,322 Pripelji mojega fanta nazaj. 820 00:56:57,778 --> 00:56:59,579 Dolga noč bo. 821 00:57:01,030 --> 00:57:03,094 Običajno so, gospod. 822 00:57:05,507 --> 00:57:08,331 Pred nekaj leti je v mojo trgovino stopila stranka. 823 00:57:08,532 --> 00:57:09,755 Z obleko. 824 00:57:09,956 --> 00:57:11,559 Ni bila ena od mojih. 825 00:57:13,617 --> 00:57:14,900 Stranka je rekla, 826 00:57:15,101 --> 00:57:17,552 da je suknjič prevelik. 827 00:57:17,751 --> 00:57:18,851 In res je bil. 828 00:57:19,601 --> 00:57:21,989 "Problem je na ramenih," sem rekel. 829 00:57:22,188 --> 00:57:25,405 Toda stranka je rekla "ne", da so mu všeč takšna ramena. 830 00:57:25,606 --> 00:57:27,784 "Problem so rokavi," je dejal. 831 00:57:29,001 --> 00:57:30,730 Malo sva se prerekala. 832 00:57:31,282 --> 00:57:33,349 Na koncu je stranka rekla, da gre za njegov denar, 833 00:57:33,550 --> 00:57:36,436 in mi ukazal, naj zarežem rokave. 834 00:57:36,635 --> 00:57:38,601 Tako sem naredil, kar sem moral. 835 00:57:39,644 --> 00:57:40,840 Rekel sem: "Ja, gospod." 836 00:57:41,041 --> 00:57:42,824 In potem sem odrezal ramena. 837 00:57:43,606 --> 00:57:45,134 Stranka se je vrnila, 838 00:57:45,333 --> 00:57:47,929 pomeril je obleko in rekel: "Popolna je." 839 00:57:48,128 --> 00:57:50,947 "Točno to sem zahteval." 840 00:58:00,978 --> 00:58:03,304 Vsega tega si se naučil v Rowu? 841 00:58:04,576 --> 00:58:05,576 Ja, gospod. 842 00:58:29,744 --> 00:58:32,199 Si tudi te dobil v Rowu? 843 00:58:39,405 --> 00:58:41,019 Se opravičujem. 844 00:58:42,646 --> 00:58:44,096 Vadil sem 845 00:58:44,295 --> 00:58:46,465 s temi škarjami. 846 00:58:47,199 --> 00:58:49,630 Vsak rez, ki sem ga kdaj naredil, sem naredil 847 00:58:49,831 --> 00:58:51,565 s temi škarjami. 848 00:58:53,132 --> 00:58:54,824 To je vse, kar sem prinesel s sabo, 849 00:58:55,025 --> 00:58:56,777 ko sem prišel v Chicago. 850 00:58:59,199 --> 00:59:01,485 Prosim. Ne, prosim. –Ne, ne. 851 00:59:01,684 --> 00:59:02,884 Prosim. 852 00:59:15,172 --> 00:59:17,329 Nikoli mi nisi povedal, zakaj si zapustil Anglijo. 853 00:59:17,528 --> 00:59:18,969 Zgodil se je napad. 854 00:59:20,311 --> 00:59:22,327 Nacisti? –Še huje. 855 00:59:22,976 --> 00:59:24,748 Pravijo jim modre kavbojke. 856 00:59:30,889 --> 00:59:32,099 Vem, kako je, 857 00:59:32,300 --> 00:59:34,244 ko poskusiš ustvariti nekaj svojega. 858 00:59:35,000 --> 00:59:35,885 Ja. 859 00:59:36,085 --> 00:59:37,925 Samo ti in tvoja zaupanja vredna orodja. 860 00:59:39,539 --> 00:59:40,739 Na primer … 861 00:59:46,693 --> 00:59:48,581 To uporabljam za ubijanje. 862 00:59:51,036 --> 00:59:52,902 Sploh ne vem, pri koliko ljudeh sem jo uporabil. 863 00:59:53,103 --> 00:59:54,303 Razumem. 864 00:59:54,610 --> 00:59:56,992 Ti imaš svoje orodje, jaz imam svoje. Izvoli. 865 00:59:58,327 --> 00:59:59,527 Poglej. 866 01:00:03,469 --> 01:00:05,150 Nekoč sem prebral, 867 01:00:05,349 --> 01:00:06,549 da so tisto, 868 01:00:06,985 --> 01:00:10,494 po čemer se ljudje razlikujemo od opic, prav orodja. 869 01:00:10,943 --> 01:00:12,056 Verjameš tem stvarem? 870 01:00:12,255 --> 01:00:13,555 Evolucija? 871 01:00:14,692 --> 01:00:15,892 Ne vem. 872 01:00:16,831 --> 01:00:19,650 Vem pa, da človek na tem svetu lahko izbira, 873 01:00:20,067 --> 01:00:21,927 kako bo uporabil svoja orodja. 874 01:00:22,619 --> 01:00:23,918 Lahko uničuje, 875 01:00:24,304 --> 01:00:27,070 lahko pa gradi. Misliš, da jaz uničujem, ampak … 876 01:00:27,269 --> 01:00:29,170 Ne, s tem sem zgradil zvestobo. 877 01:00:29,369 --> 01:00:33,054 Zgradil sem tolpo, zgradil sem sosesko. 878 01:00:35,059 --> 01:00:36,958 In ljudje, ki sem jih moral ubiti … 879 01:00:39,268 --> 01:00:41,876 No, ostanke moraš zavreči, kajne? 880 01:00:42,411 --> 01:00:44,186 Pri krojenju hlač. 881 01:00:49,394 --> 01:00:51,282 Si že slišal za Outfit? 882 01:00:53,181 --> 01:00:55,300 No, izdelujem oblačila … 883 01:00:55,760 --> 01:00:57,585 Torej … –Ne te vrste obleke. 884 01:00:57,784 --> 01:00:59,085 To je organizacija. 885 01:00:59,681 --> 01:01:01,911 Kot Rotary Club? 886 01:01:03,809 --> 01:01:06,219 Si morda že slišal za Al Caponeja? –Slišal sem zanj. 887 01:01:06,420 --> 01:01:07,900 Ja, on je ustanovitelj. 888 01:01:08,101 --> 01:01:10,311 Rotary Cluba? –Outfita. 889 01:01:11,092 --> 01:01:13,085 Al Capone je mrtev, kajne? 890 01:01:13,766 --> 01:01:15,090 Po njegovi smrti 891 01:01:15,862 --> 01:01:19,394 se je njegova organizacija razširila in postala prava mreža. 892 01:01:21,010 --> 01:01:23,079 Vse velike tolpe 893 01:01:24,342 --> 01:01:26,219 od Santa Monice do Coney Islanda. 894 01:01:26,420 --> 01:01:28,550 Italijani na vzhodu, Judje na zahodu. 895 01:01:29,528 --> 01:01:31,097 Poljaki v St. Louisu … 896 01:01:32,617 --> 01:01:35,460 Tu in tam tudi kakšen Irec. 897 01:01:36,673 --> 01:01:38,884 Združeni narodi podzemlja. 898 01:01:39,083 --> 01:01:42,186 Če se kdo obrne proti tebi, je Outfit tam, da ti pazi hrbet. 899 01:01:42,385 --> 01:01:43,585 Je kot žig. 900 01:01:44,800 --> 01:01:45,835 "Prišel si noter." 901 01:01:46,036 --> 01:01:48,070 Si ti prišel? –Skoraj. 902 01:01:48,512 --> 01:01:52,144 Poslali so nam sporočila. Pravijo, da cenijo naš stil. 903 01:01:53,313 --> 01:01:54,922 Upoštevali nas bodo, 904 01:01:56,070 --> 01:01:58,112 če bomo dokončali, kar smo začeli. 905 01:01:58,311 --> 01:01:59,670 In kaj si začel? 906 01:01:59,869 --> 01:02:02,364 Uničevati La Fontaine. 907 01:02:03,014 --> 01:02:04,865 Veš, La Fontaine niso gradbeniki. 908 01:02:05,695 --> 01:02:09,114 Ta družina že desetletja vodi iste podzemne loterije. 909 01:02:09,759 --> 01:02:11,389 Njihova soseska, njihova pravila. 910 01:02:11,590 --> 01:02:13,391 Nihče še ni imel jajc, 911 01:02:13,590 --> 01:02:15,418 da bi se vmešal v njihovo delovanje. 912 01:02:15,920 --> 01:02:16,920 Razen mene. 913 01:02:17,304 --> 01:02:20,268 Ta posnetek, ki ga vsi iščejo … 914 01:02:20,710 --> 01:02:22,132 Francis je dejal, 915 01:02:22,833 --> 01:02:23,833 da so nekateri 916 01:02:24,199 --> 01:02:27,166 vplivni prijatelji naredili kopijo. 917 01:02:27,907 --> 01:02:30,148 Outfit? Ti prijatelji? –Ja, torej … 918 01:02:30,349 --> 01:02:31,324 Potem razumeš. 919 01:02:31,523 --> 01:02:32,657 Če ta kaseta 920 01:02:33,110 --> 01:02:34,873 konča v napačnih rokah, 921 01:02:36,007 --> 01:02:38,599 se vse sesuje. 922 01:02:38,800 --> 01:02:41,005 G. Boyle, zakaj mi govorite vse to? 923 01:02:41,206 --> 01:02:43,010 Ker je to Richiejev plašč. 924 01:02:48,362 --> 01:02:50,001 Res? –Res. 925 01:02:53,505 --> 01:02:54,389 No, 926 01:02:54,590 --> 01:02:56,811 mislim, da je šel ven brez. 927 01:02:57,010 --> 01:02:58,289 Sredi decembra? 928 01:02:58,619 --> 01:03:01,527 Dovolj se mu je mudilo. –Sredi decembra v Chicagu 929 01:03:01,728 --> 01:03:03,193 je odšel ven brez plašča? 930 01:03:04,838 --> 01:03:06,697 Nekaj prikrivaš, prijatelj. 931 01:03:08,708 --> 01:03:10,773 Moraš razumeti … 932 01:03:11,523 --> 01:03:15,061 Tudi če jaz ne ugotovim, kaj je to, Outfit bo. 933 01:03:15,262 --> 01:03:17,072 Če želiš ven, 934 01:03:17,688 --> 01:03:20,788 mi moraš povedati, kaj se je nocoj res zgodilo tu. 935 01:03:22,949 --> 01:03:23,949 Takoj. 936 01:03:24,324 --> 01:03:25,523 G. Boyle, 937 01:03:26,204 --> 01:03:27,862 resnico govorim. 938 01:03:33,951 --> 01:03:34,951 Menih! 939 01:03:37,900 --> 01:03:42,213 Kdo gre sredi decembra v Chicagu ven brez plašča? 940 01:03:43,353 --> 01:03:45,117 Nisem dober z ugankami. 941 01:03:45,931 --> 01:03:48,257 Anglež, kje, za vraga, je moj sin? 942 01:03:49,222 --> 01:03:50,548 Imaš pet sekund, 943 01:03:51,708 --> 01:03:53,240 da mi poveš, kaj se je zgodilo. 944 01:03:53,728 --> 01:03:54,728 Pet. 945 01:03:55,157 --> 01:03:56,157 Štiri. 946 01:03:57,182 --> 01:04:00,094 Tri. –Moral sem mu obljubiti, da ne bom povedal. 947 01:04:00,295 --> 01:04:01,887 Kdo? Komu si obljubil? 948 01:04:02,088 --> 01:04:03,704 Rekel je, da me bo ubil, 949 01:04:04,286 --> 01:04:05,527 če komu povem. 950 01:04:05,728 --> 01:04:06,728 Kdo? 951 01:04:07,137 --> 01:04:08,137 Francis. 952 01:04:10,525 --> 01:04:11,726 G. Boyle. 953 01:04:12,242 --> 01:04:14,005 Kar se je zares zgodilo Richieju, 954 01:04:15,039 --> 01:04:16,708 je to, da je Francis ustrelil … 955 01:04:27,445 --> 01:04:29,460 Nocoj je pa gneča, kaj? –Mable … 956 01:04:31,235 --> 01:04:33,264 Imamo kakšna vprašanja o Richieju? 957 01:04:34,802 --> 01:04:36,831 Pomislil sem, da obstaja nekdo, ki bi lahko poznal odgovore. 958 01:04:37,032 --> 01:04:40,806 Francis, Anglež mi je hotel povedati, kaj se je v resnici zgodilo Richieju. 959 01:04:41,748 --> 01:04:43,929 Anglež pravi, da si nekoga ustrelil. 960 01:04:44,655 --> 01:04:45,655 Ja? 961 01:04:47,766 --> 01:04:48,862 Ne glej je. 962 01:04:49,061 --> 01:04:50,447 Ne glej njega, glej mene. 963 01:04:52,086 --> 01:04:55,702 Če mi poveš resnico, se te nobena pištola v tem mestu ne bo dotaknila. 964 01:04:56,190 --> 01:04:58,552 Zaščiten boš pri njem in pri njem. 965 01:04:59,849 --> 01:05:01,664 Nikogar se ti ne bo treba bati. 966 01:05:02,708 --> 01:05:04,402 Toda povedati mi moraš resnico. 967 01:05:05,432 --> 01:05:07,081 Kaj je naredil Francis? 968 01:05:09,550 --> 01:05:11,144 Francis je ustrelil … 969 01:05:16,394 --> 01:05:17,831 Francis je ustrelil 970 01:05:20,094 --> 01:05:22,302 štiri moške iz La Fontaina. 971 01:05:23,117 --> 01:05:24,431 Pred nekaj urami. 972 01:05:25,932 --> 01:05:27,032 Ampak Richie 973 01:05:28,168 --> 01:05:30,125 ni ustrelil nobenega. 974 01:05:31,775 --> 01:05:33,554 Rekel je, da mu je nerodno. 975 01:05:34,702 --> 01:05:36,007 Da ga je bilo sram. 976 01:05:37,358 --> 01:05:39,242 Rekel je, da mora 977 01:05:40,898 --> 01:05:42,202 ubiti nekoga. 978 01:05:42,809 --> 01:05:43,724 Ubiti koga? 979 01:05:43,923 --> 01:05:45,106 La Fontaine. 980 01:05:45,958 --> 01:05:49,356 Richie nama je naročil, da ti ne smeva povedati. 981 01:05:53,246 --> 01:05:56,010 Vedel je, da je to, kar počne, nevarno. 982 01:05:56,210 --> 01:05:57,373 Predvidevam, 983 01:05:58,036 --> 01:05:59,679 da ni želel, da bi ga ustavil. 984 01:05:59,880 --> 01:06:02,086 Obljubil si Richieju, Anglež. 985 01:06:03,885 --> 01:06:05,614 Oba sva to naredila. –Res sva. 986 01:06:05,815 --> 01:06:07,458 Oprostite, g. Boyle. 987 01:06:09,907 --> 01:06:10,987 Torej … 988 01:06:13,000 --> 01:06:14,527 Kje je zdaj Richie? 989 01:06:15,525 --> 01:06:17,244 Si ti tajnica? –Ja. 990 01:06:17,445 --> 01:06:19,331 Ko je Richie odšel, 991 01:06:19,532 --> 01:06:21,670 da ubije La Fontaine … 992 01:06:22,635 --> 01:06:24,688 Mislim, da se je ustavil pri njeni hiši. 993 01:06:24,889 --> 01:06:27,382 Ne, ni res. –Zakaj bi se ustavil pri njeni hiši? 994 01:06:27,581 --> 01:06:29,565 Ker je Richiejeva punca. 995 01:06:29,929 --> 01:06:31,340 Nisem. –Seveda si. 996 01:06:31,541 --> 01:06:32,907 Ni res. Ne. –Ne? 997 01:06:33,106 --> 01:06:34,242 Ja, je. 998 01:06:35,715 --> 01:06:37,409 Richie se rad hvali. 999 01:06:38,398 --> 01:06:39,478 G. Boyle. 1000 01:06:40,447 --> 01:06:43,829 Vse, kar vem o tej noči, je to, da je ob dveh zjutraj 1001 01:06:44,030 --> 01:06:45,753 ta nerodni kreten potrkal na moja vrata, 1002 01:06:45,954 --> 01:06:48,083 in mi rekel, da mu moram slediti. Ko sem mu nasprotovala … 1003 01:06:48,282 --> 01:06:50,195 Ko sem prišel do njene hiše, 1004 01:06:50,820 --> 01:06:53,271 je bil na preprogi madež krvi. –Kaj? 1005 01:06:54,739 --> 01:06:56,306 To ni res, to je laž. 1006 01:06:56,677 --> 01:06:58,019 Nehaj! 1007 01:07:01,746 --> 01:07:02,864 Pridi sem. 1008 01:07:06,858 --> 01:07:08,125 Živiš tukaj blizu? 1009 01:07:10,360 --> 01:07:11,875 Na koncu ulice. 1010 01:07:12,074 --> 01:07:13,730 Celo življenje že živim v tej soseski. 1011 01:07:13,929 --> 01:07:15,615 Kako ti je ime? –Mable. 1012 01:07:17,759 --> 01:07:18,820 Sean. 1013 01:07:20,041 --> 01:07:21,818 Sranje. Tvoj oče je bil … 1014 01:07:22,018 --> 01:07:23,246 Ryan Sean. 1015 01:07:23,581 --> 01:07:27,943 Tako so mi povedali. –Dolgo nazaj je delal zame. 1016 01:07:28,143 --> 01:07:30,213 Tvoj oče je bil res trden poba. 1017 01:07:30,413 --> 01:07:32,945 Res? Ne vem, ni bil veliko prisoten. 1018 01:07:33,605 --> 01:07:35,096 Žal mi je za to, 1019 01:07:36,326 --> 01:07:37,983 kar se mu je zgodilo. 1020 01:07:38,719 --> 01:07:39,751 Hvala. 1021 01:07:39,951 --> 01:07:41,608 Soseska je takšna. 1022 01:07:41,963 --> 01:07:43,793 Ko se nekomu zgodi nekaj hudega, 1023 01:07:43,994 --> 01:07:45,717 je vsem žal, ampak … 1024 01:07:48,074 --> 01:07:49,588 Nihče ni videl ničesar. 1025 01:07:51,083 --> 01:07:52,668 Bilo je dolgo nazaj. 1026 01:07:53,646 --> 01:07:55,387 In v tem poslu, no … 1027 01:07:56,516 --> 01:07:58,351 Včasih se zgodijo slabe stvari. 1028 01:08:01,509 --> 01:08:03,409 Mable Sean, kje je moj sin? 1029 01:08:04,509 --> 01:08:05,887 Kot sem rekla … 1030 01:08:06,391 --> 01:08:08,012 Nimam pojma. 1031 01:08:09,987 --> 01:08:11,971 Menih, vzemi plašč. 1032 01:08:16,462 --> 01:08:17,948 G. Boyle, lahko? 1033 01:08:18,149 --> 01:08:19,813 Prepoznaš ta plašč? –Ja. 1034 01:08:20,012 --> 01:08:21,060 Richiejev je. 1035 01:08:21,261 --> 01:08:24,158 Če bi Richie odšel sredi decembra, 1036 01:08:24,358 --> 01:08:25,908 s kroglo v trebuhu, 1037 01:08:26,108 --> 01:08:29,751 bi se Richie, bodimo iskreni, ki ni ravno tisti, ki načrtuje, 1038 01:08:29,951 --> 01:08:32,979 verjetno nameraval ustaviti kje v bližini. 1039 01:08:33,179 --> 01:08:35,715 Mogoče je šel po ulici 1040 01:08:36,050 --> 01:08:38,909 k njeni hiši. –Pa si rekel, da nisi dober v ugankah. 1041 01:08:40,903 --> 01:08:43,414 Kdaj si nazadnje videla mojega sina? –Tukaj. 1042 01:08:43,614 --> 01:08:45,194 Pred nekaj urami. –Šef. 1043 01:08:45,891 --> 01:08:48,059 Neka baraba je krt, kajne? 1044 01:08:48,259 --> 01:08:50,942 Tako je. –Kaj, če bi bila ta baraba dekle? 1045 01:08:52,162 --> 01:08:55,545 Morda je od Richieja izvedela informacije, intimne zaupnice. 1046 01:08:55,744 --> 01:08:59,145 Če se je pojavil v njenem stanovanju le z eno stvarjo, 1047 01:08:59,345 --> 01:09:02,256 ki je kazala s prstom nanjo. Samo špekuliram … 1048 01:09:02,456 --> 01:09:04,864 Ne vemo, za koga izdaja, 1049 01:09:05,064 --> 01:09:07,465 niti če je bila tam, ko se je pojavil Richie. 1050 01:09:07,664 --> 01:09:09,814 Vendar ti ni potrebno biti detektiv, da povežeš vse skupaj. 1051 01:09:10,014 --> 01:09:11,140 G. Boyle. 1052 01:09:12,444 --> 01:09:13,720 Poznam Mable. 1053 01:09:14,354 --> 01:09:16,087 Že leta jo poznam. 1054 01:09:16,412 --> 01:09:19,658 Življenje bi stavil na to, da nima nobene zveze s tem. 1055 01:09:19,858 --> 01:09:21,296 Sprejemam stavo. 1056 01:09:28,493 --> 01:09:30,091 Pripravimo jo do pogovora. 1057 01:09:30,292 --> 01:09:31,256 Pizda. 1058 01:09:31,456 --> 01:09:33,372 Ne, ne … –Kaj je narobe … 1059 01:09:33,572 --> 01:09:35,332 Ne! –Kje je Richie? 1060 01:09:35,854 --> 01:09:36,980 Ne vem. 1061 01:09:38,532 --> 01:09:40,668 Richie je imel prav glede tebe. Sploh nisi moški. 1062 01:09:40,868 --> 01:09:42,838 Torej sta se ti in Richie pogovarjala. 1063 01:09:43,230 --> 01:09:44,652 Umakni se, Anglež. 1064 01:09:44,851 --> 01:09:47,451 Ni tvoja stvar. –Že v redu. 1065 01:09:50,363 --> 01:09:52,262 Francis, odpelji jo v zadnjo sobo. 1066 01:09:53,213 --> 01:09:54,313 Pojdi. 1067 01:09:56,222 --> 01:09:57,731 G. Boyle, prosim. 1068 01:09:58,376 --> 01:09:59,518 Žal mi je. –Gremo. 1069 01:09:59,717 --> 01:10:01,668 Res mi je. –Posedi jo. 1070 01:10:02,474 --> 01:10:03,835 Potem bomo počistili. 1071 01:10:05,297 --> 01:10:07,436 Govorim resnico. 1072 01:10:07,636 --> 01:10:09,998 Nazadnje, ko sem videla Richieja, 1073 01:10:10,198 --> 01:10:13,268 sem bila v tej trgovini. Zapirala sem. 1074 01:10:28,269 --> 01:10:29,283 Hej! 1075 01:10:29,640 --> 01:10:30,805 Kam misliš, da greš? 1076 01:10:32,323 --> 01:10:34,609 Nihče ne gre nikamor, dokler ne najdemo mojega fanta. 1077 01:10:34,810 --> 01:10:35,882 G. Boyle. 1078 01:10:36,369 --> 01:10:38,036 Gospod, jaz ne … 1079 01:10:38,418 --> 01:10:39,820 Ne morem, oprostite. 1080 01:10:40,020 --> 01:10:42,257 Takoj te bom poslal stran. –Pomiri se. 1081 01:10:42,457 --> 01:10:44,859 Vem, da morate storiti vse, kar je mogoče, 1082 01:10:45,060 --> 01:10:46,202 da najdete svojega sina. 1083 01:10:46,402 --> 01:10:47,912 Razumem, kako se počutite. 1084 01:10:48,112 --> 01:10:50,038 Razumeš, kako se počutim? 1085 01:10:52,059 --> 01:10:53,466 Imel sem hčerko. 1086 01:10:58,618 --> 01:11:01,935 Nisem prišel v Chicago 1087 01:11:02,408 --> 01:11:03,881 zaradi 1088 01:11:05,560 --> 01:11:07,023 modrih kavbojk. 1089 01:11:10,569 --> 01:11:13,546 V moji trgovini je prišlo do požara. 1090 01:11:14,342 --> 01:11:17,475 Sprva sploh nisem opazil. 1091 01:11:18,242 --> 01:11:20,556 Bil sem preveč zaposlen z delom. 1092 01:11:21,057 --> 01:11:23,342 Tkanine so zagorele. Vse 1093 01:11:25,096 --> 01:11:26,150 je zagorelo. 1094 01:11:26,800 --> 01:11:28,199 Tako hitro. 1095 01:11:31,447 --> 01:11:35,844 Moja žena in moja punčka sta stanovali zgoraj. 1096 01:11:37,667 --> 01:11:39,038 Slišal sem ju. 1097 01:11:45,529 --> 01:11:46,636 Škarje 1098 01:11:46,989 --> 01:11:49,024 so bile darilo od moje žene. 1099 01:11:51,880 --> 01:11:53,368 Zato razumete. 1100 01:11:53,871 --> 01:11:56,524 Šef, ni ti treba poslušati … –Utihni. 1101 01:12:00,180 --> 01:12:01,529 G. Boyle, 1102 01:12:03,453 --> 01:12:06,820 lahko poškodujete mlado Mable, lahko poškodujete mene. 1103 01:12:07,557 --> 01:12:09,939 Lahko ubije vsakega od nas 1104 01:12:10,470 --> 01:12:12,842 samo s tleskom prstov. 1105 01:12:15,363 --> 01:12:17,733 Toda zaradi tega še ne boste našli svojega sina, 1106 01:12:19,269 --> 01:12:21,432 če si še tako želite. 1107 01:12:28,599 --> 01:12:29,631 Javi se. 1108 01:12:35,685 --> 01:12:36,686 Prosim? 1109 01:12:40,320 --> 01:12:41,323 Res? 1110 01:12:41,801 --> 01:12:44,043 Vsi smo bili strašno zaskrbljeni. 1111 01:12:45,712 --> 01:12:48,193 Čez 20 minut? Popolno. 1112 01:12:48,894 --> 01:12:51,149 Ja, seveda bom. 1113 01:12:51,636 --> 01:12:52,697 V redu. 1114 01:12:53,375 --> 01:12:54,385 Hvala. 1115 01:12:58,719 --> 01:12:59,840 Kdo je bil? 1116 01:13:00,502 --> 01:13:01,632 Richie! 1117 01:13:03,038 --> 01:13:07,006 Rekel je, da se skriva pred La Fontainom, vendar ima posnetek, 1118 01:13:07,206 --> 01:13:12,194 in hoče, da pridete ponj. Med 31. ulico in Halstedom. 1119 01:13:12,395 --> 01:13:14,016 Čez 20 minut. 1120 01:13:14,664 --> 01:13:17,863 Preden bi lahko dobil več podrobnosti, 1121 01:13:18,800 --> 01:13:20,217 je odložil. 1122 01:13:31,884 --> 01:13:32,972 Gremo. 1123 01:13:34,225 --> 01:13:37,685 Ustavili se bomo doma, in pobrali tiste, ki so tam. 1124 01:13:37,885 --> 01:13:41,613 Morda bi si morali vzeti minuto. –Moj sin me čaka. 1125 01:13:42,760 --> 01:13:45,810 Za kaj naj si vzamemo prekleto minuto? 1126 01:13:48,002 --> 01:13:49,304 Gremo na pot. 1127 01:14:03,395 --> 01:14:04,435 Šef? 1128 01:14:07,015 --> 01:14:09,881 Mogoče bi moral počakati tukaj. Paziti na njiju, kajne? 1129 01:14:10,309 --> 01:14:12,182 Potrebujem vso pomoč, ki jo lahko dobim. 1130 01:14:13,029 --> 01:14:15,176 Si res želiš k Richieju 1131 01:14:15,377 --> 01:14:18,082 in upati, da nam ta večer ne bo ponudil novih presenečenj? 1132 01:14:18,539 --> 01:14:21,096 Če bi sam hudič planil sem s strehe, 1133 01:14:21,296 --> 01:14:23,125 me ne bi presenetilo. 1134 01:14:26,212 --> 01:14:27,274 Prav. 1135 01:14:28,386 --> 01:14:30,466 Se strinjam. Igrajmo na varno karto. 1136 01:14:31,203 --> 01:14:33,096 Poskrbi, da ne bosta nikamor odšla. 1137 01:15:16,945 --> 01:15:19,905 Mi hočeš povedati, s kom si pravkar govoril po telefonu? 1138 01:15:20,105 --> 01:15:22,787 Bil je eden od mož g. Boyla. Poklical je, 1139 01:15:22,988 --> 01:15:25,011 ker se še ni slišal z Richiejem. 1140 01:15:29,434 --> 01:15:30,967 Počakaj … 1141 01:15:31,167 --> 01:15:34,537 Ali jo ubijem takoj zdaj in zvečer okriviva njeno truplo, 1142 01:15:35,164 --> 01:15:37,583 ali pa ubijem vaju oba, in za vse poskrbim sam? 1143 01:15:37,783 --> 01:15:39,086 Izbira je tvoja. 1144 01:15:39,484 --> 01:15:40,775 Potrebuješ njeno pomoč. 1145 01:15:40,975 --> 01:15:42,569 Za kaj potrebujem njeno pomoč? 1146 01:15:42,770 --> 01:15:46,247 Roy Boyle bo stopil naravnost v zasedo. 1147 01:15:46,448 --> 01:15:48,399 Čigavo? –La Fontaine. 1148 01:15:48,599 --> 01:15:51,720 In kako bodo La Fontaine vedeli, kje mu postaviti zasedo? 1149 01:15:51,921 --> 01:15:53,592 Ker jim bo Mable povedala. 1150 01:15:53,792 --> 01:15:54,923 Jaz? –Ja, ti. 1151 01:15:55,123 --> 01:15:57,576 Zakaj jaz? –Ker si ti krt. 1152 01:16:02,985 --> 01:16:04,989 Spala si z Richiejem Boylom. 1153 01:16:05,471 --> 01:16:07,978 Nenehno si ga poslušala govoriti o naraščajočem sporu 1154 01:16:08,177 --> 01:16:10,944 med očetom in La Fontainom. 1155 01:16:11,144 --> 01:16:12,622 Izkoristila si priložnost. 1156 01:16:15,323 --> 01:16:17,743 Prodala si informacije La Fontainu, 1157 01:16:18,121 --> 01:16:19,935 da bi imela prosto pot, 1158 01:16:20,627 --> 01:16:22,145 ko bi zapustila Chicago. 1159 01:16:27,417 --> 01:16:28,586 Toda Francis … 1160 01:16:29,028 --> 01:16:30,591 Francis je paranoičen. 1161 01:16:31,106 --> 01:16:34,489 Bala si se, da te bo prej ali slej našel. 1162 01:16:36,104 --> 01:16:39,215 Zato si pomagala FBI nastaviti mikrofon. 1163 01:16:40,962 --> 01:16:44,444 Če bi FBI lahko ustavil Boylovo tolpo, 1164 01:16:44,895 --> 01:16:46,475 bi se ti izognila vsemu. 1165 01:16:47,631 --> 01:16:49,844 Ampak nečesa nisi predvidela. 1166 01:16:52,570 --> 01:16:54,001 Outfit. 1167 01:16:56,529 --> 01:16:58,894 O mikrofonu so obvestili Boylove. 1168 01:16:59,094 --> 01:17:00,479 Richie je povedal tebi. 1169 01:17:00,958 --> 01:17:02,286 Kaj bi lahko naredila? 1170 01:17:05,182 --> 01:17:07,121 Povedala si La Fontainu. 1171 01:17:11,795 --> 01:17:14,381 In upala, da se bodo vsi pobili med sabo, 1172 01:17:15,796 --> 01:17:17,832 preden bi te našli. 1173 01:17:28,582 --> 01:17:31,376 Ti imaš svoje cilje in jaz imam svojega. 1174 01:17:32,962 --> 01:17:34,326 Ti si bila krt? 1175 01:17:34,525 --> 01:17:38,891 Celo življenje sem opazovala, kako pijavke izsušujejo sosesko. 1176 01:17:39,091 --> 01:17:40,597 Z veseljem bom 1177 01:17:41,805 --> 01:17:44,190 sedela v pariškem klubu 1178 01:17:44,755 --> 01:17:47,171 in brala o tvojem pogrebu. 1179 01:17:48,365 --> 01:17:49,568 Si ti ukradla kaseto? 1180 01:17:49,768 --> 01:17:51,720 Ne, to sem bil jaz. 1181 01:18:10,114 --> 01:18:12,882 Vedel si, kaj počnem, in namesto, da bi me ustavil, si mi še pomagal. 1182 01:18:13,082 --> 01:18:14,373 Ja. –Jebi se. 1183 01:18:14,573 --> 01:18:16,164 Znam poskrbeti zase. 1184 01:18:18,204 --> 01:18:21,367 Če ne pokliče La Fontaine 1185 01:18:23,139 --> 01:18:24,921 v naslednjih dveh minutah, 1186 01:18:25,121 --> 01:18:26,923 se bo Roy Boyle vrnil, 1187 01:18:27,123 --> 01:18:29,690 ker ni našel sina. 1188 01:18:30,733 --> 01:18:32,997 Sčasoma bo izvedel resnico o Richieju. 1189 01:18:34,020 --> 01:18:36,614 In vse nas ubil. 1190 01:18:36,814 --> 01:18:37,868 Ali pa … 1191 01:18:38,068 --> 01:18:41,893 Mable bi lahko izdala La Fontaine, kje mu nastaviti zasedo, 1192 01:18:42,255 --> 01:18:44,234 in jim ponudila prodajo kasete. 1193 01:18:45,935 --> 01:18:46,943 Zdaj pa mi povej, 1194 01:18:47,916 --> 01:18:51,131 če bodo Roy Boyle in vsi njegovi poročniki 1195 01:18:51,332 --> 01:18:52,498 nocoj umrli, 1196 01:18:53,023 --> 01:18:55,862 kdo bo ostal na čelu njegove organizacije? 1197 01:18:59,268 --> 01:19:01,310 Prestregel sem šest nabojev za tega človeka. 1198 01:19:01,511 --> 01:19:03,536 In koliko jih on zate? 1199 01:19:04,386 --> 01:19:06,637 Zaradi tega sem danes to, kar sem. 1200 01:19:06,837 --> 01:19:08,533 In to je dan, 1201 01:19:09,399 --> 01:19:11,292 ko ga ne boš več potreboval. 1202 01:19:13,355 --> 01:19:16,557 Res misliš, da bom tako zlahka izdal Roya Boyla? 1203 01:19:17,001 --> 01:19:18,893 Ne, mislim, da ni lahko. 1204 01:19:19,869 --> 01:19:21,431 Mislim, da obstajata dve možnosti. 1205 01:19:21,631 --> 01:19:23,220 Prva je, da umremo, 1206 01:19:23,774 --> 01:19:25,807 medtem ko je druga … 1207 01:19:27,238 --> 01:19:29,734 Na tebi je, da prevzameš Boylovo organizacijo. 1208 01:19:49,979 --> 01:19:51,469 Opravi tisti prekleti klic. 1209 01:19:58,898 --> 01:20:00,086 Nisem tu. 1210 01:20:17,997 --> 01:20:19,166 Dober večer. 1211 01:20:23,314 --> 01:20:24,502 Stetson. 1212 01:20:24,961 --> 01:20:26,150 Stetson. 1213 01:20:26,350 --> 01:20:27,457 Ja. 1214 01:20:31,735 --> 01:20:33,085 Roy Boyle … 1215 01:20:40,253 --> 01:20:41,253 Halsted. 1216 01:20:46,929 --> 01:20:48,217 La Fontaine … 1217 01:20:55,789 --> 01:20:57,260 La Fontaine želi skleniti dogovor. 1218 01:20:57,460 --> 01:20:59,260 Posnetek za denar. V eni uri. 1219 01:20:59,460 --> 01:21:01,050 Nisem vedel, da govoriš francosko. 1220 01:21:01,597 --> 01:21:02,649 Francis, 1221 01:21:03,134 --> 01:21:05,609 veliko stvari ne veš o meni. 1222 01:21:09,493 --> 01:21:11,405 Kaj, za vraga, se je zgodilo Richieju? 1223 01:21:47,365 --> 01:21:48,534 La Fontaine je tukaj. 1224 01:21:48,734 --> 01:21:50,957 Skril se bom zadaj. Takoj, ko zagledaš denar, 1225 01:21:51,157 --> 01:21:53,011 mi daš signal: "Računi so pošteni." 1226 01:21:53,211 --> 01:21:54,238 Potem pa … 1227 01:21:55,078 --> 01:21:56,750 To je prekleta ideja. 1228 01:21:56,949 --> 01:22:00,494 Če mi ne daš znaka, bom streljal vse povprek. 1229 01:22:00,694 --> 01:22:04,136 Ko bo konec z La Fontaine, ne bom vodil samo naše tolpe, 1230 01:22:04,337 --> 01:22:06,217 temveč bom zadolžen tudi za Outfit. 1231 01:22:07,103 --> 01:22:08,533 To je najmanj, kar lahko naredim. 1232 01:22:08,734 --> 01:22:09,740 Za Roya. 1233 01:22:24,618 --> 01:22:26,451 Tudi naju bo ubil. 1234 01:22:34,229 --> 01:22:35,318 Dober večer. 1235 01:22:35,942 --> 01:22:37,189 Pozno ste odprti. 1236 01:22:37,996 --> 01:22:39,425 Delamo po dogovoru. 1237 01:22:40,109 --> 01:22:41,417 To je g. Burling. 1238 01:22:43,846 --> 01:22:46,358 Nisem vedela, da je v mestu tako eleganten krojač. 1239 01:22:48,051 --> 01:22:49,095 Hvala. 1240 01:22:50,283 --> 01:22:51,954 Znate šivati tudi ženske obleke? 1241 01:22:52,417 --> 01:22:53,766 Nimam pojma. 1242 01:22:54,804 --> 01:22:55,890 Oprostite. 1243 01:22:56,813 --> 01:22:58,301 Morda imam približno idejo. 1244 01:23:14,518 --> 01:23:17,873 Očitno je za vama zelo naporen večer. 1245 01:23:18,568 --> 01:23:20,622 Nevarnost trgovine, gospa. 1246 01:23:25,664 --> 01:23:27,298 Kdo od vaju ima moj posnetek? 1247 01:23:27,498 --> 01:23:28,735 Najprej denar. 1248 01:23:39,479 --> 01:23:40,485 Prosim. 1249 01:24:07,322 --> 01:24:09,456 Izgleda kot … –Madam La Fontaine, 1250 01:24:10,322 --> 01:24:12,154 nas hočete oropati? 1251 01:24:12,717 --> 01:24:13,859 Kje je denar? 1252 01:24:21,832 --> 01:24:23,367 Ne bova pokazala posnetka, 1253 01:24:23,913 --> 01:24:25,523 dokler ne vidiva denarja. 1254 01:24:25,722 --> 01:24:26,890 Najprej posnetek. 1255 01:24:27,244 --> 01:24:29,747 Kako se prepričam, da je pravi? Moram ga poslušati. 1256 01:24:30,069 --> 01:24:32,568 No, kot kaže, nama boste morali zaupati. 1257 01:24:32,768 --> 01:24:35,902 Potem pa bomo morali zaupati drug drugemu. 1258 01:24:48,279 --> 01:24:49,326 Prav. 1259 01:24:50,613 --> 01:24:51,806 Dogovorimo se. 1260 01:24:53,493 --> 01:24:54,685 Daj mi denar 1261 01:24:55,498 --> 01:24:56,699 in grem. 1262 01:24:57,289 --> 01:24:59,699 Kdaj drugič se bomo pobili. 1263 01:25:00,282 --> 01:25:01,954 Veš, kaj me jezi? 1264 01:25:03,807 --> 01:25:07,592 V tem mestu delam že celo življenje. 1265 01:25:08,720 --> 01:25:10,149 Nihče ni nikoli nič rekel. 1266 01:25:11,257 --> 01:25:13,167 Policaji, kriminalci … 1267 01:25:13,881 --> 01:25:15,481 Nihče ni nikoli opazil. 1268 01:25:16,293 --> 01:25:19,907 Dokler nismo začeli služiti veliko denarja. 1269 01:25:21,114 --> 01:25:23,974 Mojbog, to prekleto mesto! 1270 01:25:26,429 --> 01:25:27,800 Nenehno, 1271 01:25:28,000 --> 01:25:29,283 ljudje kot sem jaz, 1272 01:25:29,685 --> 01:25:34,469 kot naš angleški prijatelj, prihajamo sem, da bi si zgradili prihodnost. 1273 01:25:35,045 --> 01:25:38,769 In takoj, ko dobimo nekaj velikega, pridete vi kreteni … 1274 01:25:39,956 --> 01:25:41,907 Z nazaj počesanimi lasmi, 1275 01:25:43,074 --> 01:25:44,809 svetlečimi čevlji … 1276 01:25:45,720 --> 01:25:47,768 In nam to vzamete. 1277 01:25:49,546 --> 01:25:52,010 Kot razvajen otrok, ki raje uniči svoje igračke, 1278 01:25:52,210 --> 01:25:54,631 da se slučajno ne bi še kdo drug igral z njimi. 1279 01:26:00,608 --> 01:26:02,139 Zato priznam, 1280 01:26:02,743 --> 01:26:07,532 da mi je bilo v zadovoljstvo, 1281 01:26:09,082 --> 01:26:11,155 ko sem na križišču 31. ulice in Halsteda 1282 01:26:12,868 --> 01:26:15,887 uperila pištolo v glavo Roya Boyla 1283 01:26:16,452 --> 01:26:19,592 in gledala, kako umira, tako kot je živel. 1284 01:26:22,283 --> 01:26:25,189 Obžaluje dan, ko me je spoznal. 1285 01:26:26,056 --> 01:26:27,083 Gospa, 1286 01:26:28,131 --> 01:26:30,511 tega človeka se vam ni treba bati. 1287 01:26:31,365 --> 01:26:32,412 Zakaj ne? 1288 01:26:33,117 --> 01:26:35,412 Preden je prišel, 1289 01:26:36,439 --> 01:26:39,720 sem iz njegove pištole odstranil vse naboje. 1290 01:26:53,734 --> 01:26:55,795 Drugi morilci, za katere bi morala vedeti? 1291 01:27:03,948 --> 01:27:05,082 Samo vi. 1292 01:27:12,463 --> 01:27:13,608 Krojač. 1293 01:27:16,172 --> 01:27:18,229 Vedno posluša, vendar nikoli ne govori. 1294 01:27:19,804 --> 01:27:24,345 Nihče nikoli ne pomisli, kaj se dogaja v njegovi glavi. 1295 01:27:38,662 --> 01:27:40,145 Nisem krojač, 1296 01:27:40,856 --> 01:27:41,822 gospa. 1297 01:27:42,021 --> 01:27:43,242 Sem izdelovalec modelov. 1298 01:27:48,109 --> 01:27:49,720 Rezalnik. 1299 01:27:54,842 --> 01:27:55,881 Zbogom. 1300 01:28:16,980 --> 01:28:18,170 Ugotovili bodo. 1301 01:28:19,320 --> 01:28:21,094 Boylovi so mrtvi. 1302 01:28:22,779 --> 01:28:23,914 Potem pa Outfit. 1303 01:28:24,114 --> 01:28:28,270 Zakaj bi naju iskali? –Ker imava posnetek, 1304 01:28:28,470 --> 01:28:29,789 ki ga vsi iščejo. 1305 01:28:59,171 --> 01:29:00,838 S prostim očesom 1306 01:29:01,363 --> 01:29:04,667 je obleka sestavljena iz dveh delov: 1307 01:29:05,313 --> 01:29:06,332 Posnetek. 1308 01:29:06,783 --> 01:29:09,291 Suknjiča in hlač. 1309 01:29:09,490 --> 01:29:10,978 Ponaredek je. 1310 01:29:11,302 --> 01:29:14,432 Toda to, kar se zdita kot dve trdni komponenti, 1311 01:29:14,632 --> 01:29:18,060 sta dejansko izdelani iz štirih različnih tkanin. 1312 01:29:18,260 --> 01:29:21,121 Outfit še nikoli ni slišal za Roya Boyla. 1313 01:29:24,391 --> 01:29:26,456 Teh sporočil niso poslali oni. 1314 01:29:27,501 --> 01:29:28,525 Ti si jih. 1315 01:29:30,775 --> 01:29:32,840 To si načrtoval več mesecev. 1316 01:29:34,872 --> 01:29:36,807 Vse, kar se je zgodilo. 1317 01:29:38,564 --> 01:29:39,882 Ti si vse zrežiral. 1318 01:29:43,685 --> 01:29:45,130 Tukaj je 1319 01:29:45,498 --> 01:29:46,502 vse, 1320 01:29:46,703 --> 01:29:48,640 kar se je nocoj zgodilo tu. 1321 01:29:49,171 --> 01:29:52,545 Dovolj, da bi ostale Boylove obsodili za ducate zločinov, 1322 01:29:52,744 --> 01:29:55,873 in madam La Fontaine za umor Roya Boyla. 1323 01:29:56,073 --> 01:29:59,998 Bi lahko bila tako prijazna in jo poslala svojemu prijatelju pri FBI? 1324 01:30:00,354 --> 01:30:01,762 Ko greš … 1325 01:30:03,944 --> 01:30:05,668 Mogoče je varnejše, 1326 01:30:07,015 --> 01:30:08,136 če ne vem, kam greš. 1327 01:30:09,204 --> 01:30:11,876 Ampak izberi čudovit kraj. 1328 01:30:26,512 --> 01:30:27,980 Kaj pa ti? 1329 01:30:28,484 --> 01:30:30,793 Začel sem že iz nič. 1330 01:30:30,993 --> 01:30:33,064 Drugič bo lažje. 1331 01:30:35,662 --> 01:30:37,171 Pojdi z mano. –Ne. 1332 01:30:38,359 --> 01:30:39,466 Ne, pojdi z mano. 1333 01:30:40,622 --> 01:30:42,828 Lahko mi pokažeš stvari, ki si jih že videl. 1334 01:30:43,029 --> 01:30:45,805 Ne boš zapravila svojih najboljših let, 1335 01:30:46,364 --> 01:30:49,363 da te okupira tistih nekaj, ki so mi še ostala. 1336 01:30:56,474 --> 01:30:58,154 Sama se zelo dobro znajdem, veš? 1337 01:30:58,354 --> 01:31:00,461 O, ja. Poznam te … 1338 01:31:00,832 --> 01:31:03,291 Prepričan sem, da boš poskrbela za pokop 1339 01:31:03,490 --> 01:31:05,954 vsakega od teh morilcev. 1340 01:31:06,154 --> 01:31:07,167 Toda potem 1341 01:31:08,784 --> 01:31:11,712 se ti ne bo treba več pretvarjati, da si ena izmed njih. 1342 01:31:12,561 --> 01:31:13,574 Imam prav? 1343 01:31:33,992 --> 01:31:35,537 Želim si, da bi jo poznala. 1344 01:31:38,680 --> 01:31:39,742 Tvojo pravo … 1345 01:31:40,805 --> 01:31:41,904 Saj veš. 1346 01:31:48,042 --> 01:31:49,542 Všeč bi ji bila. 1347 01:32:34,801 --> 01:32:37,381 Zame so zaključki najtežji del. 1348 01:32:42,125 --> 01:32:47,010 Ne zato, ker bi ti zadnji koraki zahtevali posebne veščine. 1349 01:32:50,141 --> 01:32:53,060 Dodajanje gumbov, zapiranje kakšnega roba … 1350 01:32:53,261 --> 01:32:56,088 Če ste opravili svoje delo, 1351 01:32:57,289 --> 01:33:01,492 ste dosegli že pravo obrtništvo. 1352 01:33:02,713 --> 01:33:05,481 Dodelave so preprosto nekaj neizogibnega. 1353 01:33:18,836 --> 01:33:20,641 Ko prideš do zaključnih del, 1354 01:33:21,091 --> 01:33:23,262 moraš sprejeti idejo, 1355 01:33:23,594 --> 01:33:25,824 da je popolnost 1356 01:33:26,582 --> 01:33:28,559 nujen cilj. 1357 01:33:31,341 --> 01:33:33,251 Ravno zato, ker 1358 01:33:33,648 --> 01:33:35,323 je to nedosegljivo. 1359 01:33:41,864 --> 01:33:43,560 Če ne ciljate na popolnost, 1360 01:33:43,761 --> 01:33:45,868 se ne bo zgodilo nič nepozabnega. 1361 01:33:46,453 --> 01:33:49,583 In vendar je pravo popolnost nemogoče doseči. 1362 01:34:59,007 --> 01:35:00,157 Ne! 1363 01:35:11,378 --> 01:35:12,466 Stoj! 1364 01:35:29,000 --> 01:35:30,628 Zato moraš na koncu 1365 01:35:31,069 --> 01:35:33,233 sprejeti 1366 01:35:34,375 --> 01:35:35,576 neuspeh. 1367 01:35:40,871 --> 01:35:42,688 Nekoč sem bil kot ti. 1368 01:35:44,037 --> 01:35:45,099 Res sem bil. 1369 01:35:46,711 --> 01:35:49,358 Preživljal sem se s pištolo. 1370 01:35:50,853 --> 01:35:52,109 Z nožem. 1371 01:35:54,554 --> 01:35:55,855 Včasih 1372 01:35:58,135 --> 01:35:59,993 z golimi rokami. 1373 01:36:04,747 --> 01:36:05,752 Imel sem … 1374 01:36:09,324 --> 01:36:10,640 Imel sem dar, 1375 01:36:11,341 --> 01:36:12,458 so rekli. 1376 01:36:15,342 --> 01:36:16,996 Ampak to ni bila čarovnija. 1377 01:36:18,435 --> 01:36:19,805 Bilo je delo. 1378 01:36:35,654 --> 01:36:37,331 Nekega dne so me vprašali, 1379 01:36:37,530 --> 01:36:39,842 če naredim nekaj, česar nisem mogel. 1380 01:36:41,483 --> 01:36:42,457 Pa sem pobegnil. 1381 01:36:42,657 --> 01:36:44,604 Skril sem se v Row. 1382 01:36:45,141 --> 01:36:48,577 Izbral sem panogo, se izučil obrti in spoznal svojo ženo. 1383 01:36:52,543 --> 01:36:53,699 Vero. 1384 01:36:55,291 --> 01:36:56,768 Zaljubil sem se. 1385 01:36:57,292 --> 01:37:00,145 Imela sva malo Lily in spet sem se zaljubil. 1386 01:37:03,534 --> 01:37:05,016 Toda potem so me našli. 1387 01:37:08,256 --> 01:37:09,671 Našli so me. 1388 01:37:11,067 --> 01:37:12,408 Zažgali so 1389 01:37:12,967 --> 01:37:14,411 mojo trgovino. 1390 01:37:16,153 --> 01:37:17,225 Moj dom. 1391 01:37:20,943 --> 01:37:22,015 Moje življenje. 1392 01:37:23,123 --> 01:37:24,939 Prišel sem sem, 1393 01:37:25,140 --> 01:37:26,981 da pobegnem od vsega tega nasilja. 1394 01:37:28,265 --> 01:37:29,349 Pobegnem 1395 01:37:29,548 --> 01:37:30,618 od sebe. 1396 01:37:33,141 --> 01:37:35,958 In koga srečam prvi dan? 1397 01:37:40,210 --> 01:37:43,505 Nosim ta oblačila, 1398 01:37:43,704 --> 01:37:45,298 da se prepričam, 1399 01:37:46,273 --> 01:37:48,016 da sem civiliziran. 1400 01:37:50,545 --> 01:37:52,474 Tako obupno si želim 1401 01:37:52,921 --> 01:37:54,001 biti dober. 1402 01:39:03,774 --> 01:39:05,313 Ni popolno. 1403 01:39:05,979 --> 01:39:07,880 Preboleti moraš to. 1404 01:39:13,024 --> 01:39:14,072 Kako? 1405 01:39:18,621 --> 01:39:19,712 No … 1406 01:39:20,672 --> 01:39:22,346 Sedeš za delovno mizo, 1407 01:39:22,965 --> 01:39:24,899 vzameš svoje orodje 1408 01:39:26,782 --> 01:39:28,296 in začneš znova. 1409 01:39:34,569 --> 01:39:40,569 Prevod: Marinko 1410 01:39:41,070 --> 01:39:46,070 Tehnična obdelava DrSi Partis