0 00:00:01,000 --> 00:00:29,000 FIRST DUTCH COPY Ondertiteling Vertaald door Anonymous Subtitler. Vertaling van Duitse Subs door TopTap16 OpenSubtitles.org -- 1 00:00:30,306 --> 00:00:32,549 Non-Native Dutch Speaker hier -- dus voel je vrij om deze subs te bewerken en CORRECTEREN en opnieuw te posten, als je Nederlands spreekt. Veel plezier [passerend voertuig] 2 00:00:38,210 --> 00:00:40,419 [Train rammelt] 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,570 [Train rumbles on tracks] 4 00:01:05,341 --> 00:01:07,929 [Lock clicks] 5 00:01:07,964 --> 00:01:10,518 [Bell ringing] 6 00:01:12,693 --> 00:01:14,315 Het lijkt met het blote oog 7 00:01:14,350 --> 00:01:16,973 een pak bestaat uit twee uit twee delen: 8 00:01:17,007 --> 00:01:19,631 een jasje en een broek. 9 00:01:23,324 --> 00:01:26,569 Maar deze twee schijnbaar solide stukken 10 00:01:26,603 --> 00:01:29,503 bestaan uit vier verschillende stoffen. 11 00:01:31,815 --> 00:01:35,716 Katoen, zijde, mohair en wol. 12 00:01:37,511 --> 00:01:42,343 En deze vier stoffen zijn gesneden in 38 aparte stukken. 13 00:01:43,689 --> 00:01:48,004 Het proces van dimensioneren, vormen en verbinden 14 00:01:48,038 --> 00:01:52,802 van deze onderdelen vereist geen minder dan 228 stappen. 15 00:01:54,010 --> 00:01:56,081 ♪ 16 00:02:00,844 --> 00:02:03,088 [Ketel fluit] 17 00:02:14,479 --> 00:02:16,860 ♪ 18 00:02:27,423 --> 00:02:30,564 De eerste stap is daarom de meting. 19 00:02:30,598 --> 00:02:32,842 ♪ 20 00:02:42,783 --> 00:02:44,854 ♪ 21 00:02:49,272 --> 00:02:54,415 Maar "meten" betekent niet, uh, om naar je meetlint te grijpen, 22 00:02:54,450 --> 00:02:57,073 "Zoveel centimeters hier, zoveel centimeters daar." 23 00:02:57,107 --> 00:02:58,868 Nee nee nee. 24 00:03:09,050 --> 00:03:11,467 ♪ 25 00:03:26,413 --> 00:03:29,105 Iets goeds kan niet gedaan worden 26 00:03:30,900 --> 00:03:34,800 totdat je begrijpt voor voor wie je het doet. 27 00:03:37,147 --> 00:03:39,149 [Bell ringing] 28 00:03:42,670 --> 00:03:45,052 Elke outfit zegt iets. 29 00:03:45,086 --> 00:03:47,641 Ik had heren die in mijn Ik had heren die in mijn winkel kwamen en opschepten, 30 00:03:47,675 --> 00:03:50,264 "Oh, I don't het kan me niet schelen wat ik draag." 31 00:03:50,299 --> 00:03:54,958 En ervan uitgaande dat dat waar is, zegt dat niet iets? 32 00:04:06,004 --> 00:04:08,109 ♪ 33 00:04:10,457 --> 00:04:12,252 Dus, wie is je klant? 34 00:04:12,286 --> 00:04:14,184 En wat doe jij over hem zeggen? 35 00:04:18,361 --> 00:04:23,297 Een man komt door je deur, wat kun je aan hem zien? 36 00:04:23,332 --> 00:04:24,954 - [Bell rings] - Goedemorgen. 37 00:04:24,988 --> 00:04:26,438 Is hij verlegen, 38 00:04:26,473 --> 00:04:29,648 voorovergebogen als een middagklok? 39 00:04:29,683 --> 00:04:32,962 Of staat hij daar zelfverzekerd, 40 00:04:32,996 --> 00:04:35,482 Ruggengraat op zes en twaalf? 41 00:04:36,828 --> 00:04:40,625 Is dat een man in lente pastel die 42 00:04:40,659 --> 00:04:43,317 luid angstig om opgemerkt te worden? 43 00:04:43,352 --> 00:04:47,770 Of is dat een man in grijs en bruin, 44 00:04:47,804 --> 00:04:52,015 die opgaat in de gehaaste menigte? 45 00:04:52,050 --> 00:04:55,536 Is dit een man die comfortabel in zijn positie? 46 00:04:56,986 --> 00:04:58,436 [Bell ringing] 47 00:04:58,470 --> 00:05:01,162 Of verlangt hij voor iets groters? 48 00:05:04,234 --> 00:05:07,203 En wie wil deze man zijn? 49 00:05:12,657 --> 00:05:14,383 En wie is hij daaronder? 50 00:05:20,492 --> 00:05:22,701 [Jingles] 51 00:05:31,710 --> 00:05:33,919 ♪ 52 00:05:42,721 --> 00:05:44,136 ♪ 53 00:05:52,904 --> 00:05:54,423 Neem de maat... 54 00:05:57,633 --> 00:06:01,257 ... en wanneer je begrijpen wie hij is... 55 00:06:01,291 --> 00:06:03,466 [Jingles] 56 00:06:06,469 --> 00:06:08,022 Mr Boyle. 57 00:06:08,057 --> 00:06:10,300 ...dan ben je je bent klaar om te beginnen. 58 00:06:11,336 --> 00:06:13,096 Klop, klop. 59 00:06:13,131 --> 00:06:15,236 - Hm. -How's business, English? 60 00:06:15,271 --> 00:06:16,928 Goed. Goedenavond, heren. 61 00:06:24,487 --> 00:06:27,214 -Oh wow. Het is prachtig. - Mm-hmm. 62 00:06:27,248 --> 00:06:28,698 Ja, dat is echt leuk. 63 00:06:28,733 --> 00:06:30,044 Doe je dit voor mijn paps? 64 00:06:30,079 --> 00:06:31,874 Deze niet. 65 00:06:31,908 --> 00:06:34,255 Je maakt deze fijne draden voor iemand anders? WIE? 66 00:06:34,290 --> 00:06:38,052 Meester Richie, je weet dat ik kan niet over mijn heren praten. 67 00:06:38,087 --> 00:06:40,917 Hm. Is dat zo? Uw heren. 68 00:06:42,816 --> 00:06:44,783 Whoa, krijg nou wat Engels. 69 00:06:44,818 --> 00:06:46,371 Houdt zijn lippen stevig gesloten. 70 00:06:51,272 --> 00:06:53,274 -Je vader was hier. -Oh ja? 71 00:06:53,309 --> 00:06:55,725 Uh... gisteren. 72 00:06:55,760 --> 00:06:57,762 Hij zei dat je zaak 73 00:06:57,796 --> 00:06:59,660 een soort expansie doormaakt. 74 00:06:59,695 --> 00:07:03,457 Hij zei dat ik een nieuw pak voor je moest maken voor het feest. Ik moet een nieuw pak voor je maken voor het feest. 75 00:07:03,492 --> 00:07:05,770 Franz, wat denk jij? Nieuwe thema's? Zolang we hier zijn? 76 00:07:05,804 --> 00:07:07,323 -Vanavond niet. -Hey kom op. We hebben tijd. 77 00:07:07,357 --> 00:07:09,670 Vanavond niet. 78 00:07:09,705 --> 00:07:11,810 Oh shit. 79 00:07:11,845 --> 00:07:13,709 Is dat van de outfit? 80 00:07:19,818 --> 00:07:21,958 Engels, doe me een plezier. 81 00:07:21,993 --> 00:07:23,995 Waarom ga je niet niet naar voren gaan en 82 00:07:24,029 --> 00:07:27,101 kijk voor me je secretaresse voor me, oké? 83 00:07:27,136 --> 00:07:29,794 Excuseer me, heren. 84 00:07:30,898 --> 00:07:32,313 Het is de outfit, man. 85 00:07:32,348 --> 00:07:34,626 Dit is zijn koperen ring. 86 00:07:34,661 --> 00:07:37,664 Goed, ga je gang, open het. Kijk wat er staat. 87 00:07:39,700 --> 00:07:41,840 ♪ 88 00:07:54,543 --> 00:07:55,716 Post? 89 00:07:55,751 --> 00:07:57,477 Wil je erover praten? 90 00:07:58,443 --> 00:07:59,513 Het postkantoor? 91 00:07:59,548 --> 00:08:00,997 Dat ze je de laars hebben gegeven. 92 00:08:02,551 --> 00:08:04,000 Wat zit er in de doos? 93 00:08:05,036 --> 00:08:06,244 Dit is de mijne. 94 00:08:06,278 --> 00:08:07,625 Laten we eens kijken. 95 00:08:07,659 --> 00:08:09,385 [Oké. 96 00:08:09,419 --> 00:08:11,387 Nee, nee, laat me raden. 97 00:08:11,421 --> 00:08:14,252 Eh, de scheve toren van Pisa. 98 00:08:14,286 --> 00:08:15,702 Mm-mm. 99 00:08:15,736 --> 00:08:17,082 Ik heb begreep nooit de aantrekkingskracht. 100 00:08:17,117 --> 00:08:19,257 Het enige wat het doet is leunen. 101 00:08:19,291 --> 00:08:21,259 De Eiffeltoren? 102 00:08:21,293 --> 00:08:22,812 Dat heb ik al. 103 00:08:22,847 --> 00:08:25,470 Nou, dan geef ik het op. 104 00:08:29,474 --> 00:08:30,510 Wat is dit? 105 00:08:31,580 --> 00:08:33,374 Ik zal het je laten zien. 106 00:08:38,552 --> 00:08:40,692 Ah ha. 107 00:08:40,727 --> 00:08:42,073 Ik voel me weer thuis. 108 00:08:42,107 --> 00:08:43,246 Is het niet prachtig? 109 00:08:43,281 --> 00:08:45,007 Het is een klok. 110 00:08:45,041 --> 00:08:47,285 In tegenstelling tot sommigen van ons Ik heb het nooit in het echt gezien. 111 00:08:47,319 --> 00:08:48,700 In het echt, is het nog steeds een klok. 112 00:08:48,735 --> 00:08:50,599 Aan de oevers van de Theems. 113 00:08:50,633 --> 00:08:52,117 - Je zag klokken in Chicago? -Ja, natuurlijk, maar... 114 00:08:52,152 --> 00:08:55,051 In Londen kijken ze verbazingwekkend gelijkend. 115 00:08:55,086 --> 00:08:57,847 [Oké. 116 00:08:57,882 --> 00:09:00,678 Ik zal je nooit begrijpen. 117 00:09:00,712 --> 00:09:05,165 Nou, je zult nooit een zwierige heer 118 00:09:06,269 --> 00:09:08,133 van een bepaalde leeftijd. 119 00:09:08,168 --> 00:09:10,998 Je hebt over de hele wereld. 120 00:09:13,069 --> 00:09:15,244 Je zou een winkel kunnen hebben waar je maar wilt. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,557 En toch ben je hier. 122 00:09:17,591 --> 00:09:19,317 Wat is hier mis? 123 00:09:22,423 --> 00:09:25,047 Ik kan wel een paar dingen bedenken. 124 00:09:25,081 --> 00:09:27,325 Sommige dingen die je vindt overal, schat. 125 00:09:27,359 --> 00:09:30,604 Dus het is niet echt maakt niet uit waar ik ben. 126 00:09:30,639 --> 00:09:31,778 Ik heb een schaar voor mezelf. 127 00:09:32,951 --> 00:09:35,091 Wat heeft een man nog meer nodig naast zijn schaar? 128 00:09:35,920 --> 00:09:37,128 En ik heb jou. 129 00:09:41,615 --> 00:09:42,616 Niet voor altijd. 130 00:09:43,479 --> 00:09:46,102 Ah ja. 131 00:09:46,137 --> 00:09:47,379 Ben wacht. 132 00:09:52,281 --> 00:09:54,766 Op een bepaalde manier... 133 00:09:56,285 --> 00:09:58,459 ... Ik ga hier weg. 134 00:09:58,494 --> 00:09:59,702 Naar Londen? 135 00:10:00,669 --> 00:10:02,602 Naar Londen. 136 00:10:02,636 --> 00:10:04,776 En Madrid. [lacht] 137 00:10:04,811 --> 00:10:06,122 -En Barcelona. -Mm. 138 00:10:06,157 --> 00:10:08,297 -En Marokko. - [lacht] 139 00:10:08,331 --> 00:10:09,505 En Parijs. 140 00:10:09,539 --> 00:10:13,474 [beiden lachen] 141 00:10:13,509 --> 00:10:15,545 Weet je wat zou zou laten gebeuren? 142 00:10:15,580 --> 00:10:17,962 -Een kaart? -Een opslag. Alstublieft. 143 00:10:17,996 --> 00:10:20,033 Ik kan maar beter gaan kijken als Meester Richie me nodig heeft. 144 00:10:20,067 --> 00:10:21,621 -[Deur schuift open] -Ah. 145 00:10:21,655 --> 00:10:23,519 Als je het over de duivels hebt. 146 00:10:23,553 --> 00:10:24,658 Wat is dit nu weer? 147 00:10:24,693 --> 00:10:26,349 Gewoon een uitdrukking, heren. 148 00:10:26,384 --> 00:10:28,041 - [Ringing] - Excuseer me. 149 00:10:28,075 --> 00:10:30,250 Ik bedoelde er niets mee. 150 00:10:33,253 --> 00:10:34,668 Ik zie je morgen. 151 00:10:37,878 --> 00:10:40,467 -[Bell rings] -[Deur sluit] 152 00:10:40,501 --> 00:10:42,814 -[Hond blaft in de verte] -[Kerkklokken luiden] 153 00:10:46,059 --> 00:10:48,268 ♪ 154 00:11:00,418 --> 00:11:02,627 ♪ 155 00:11:11,532 --> 00:11:13,707 ♪ 156 00:11:23,959 --> 00:11:26,306 ♪ 157 00:11:39,146 --> 00:11:41,424 Gisteren heeft de leerling van de horlogemaker langskwam. 158 00:11:41,459 --> 00:11:42,632 Hij is ongelooflijk aardig. 159 00:11:42,667 --> 00:11:44,600 S... Wat heeft hij... eh, wie-wie? 160 00:11:44,634 --> 00:11:46,188 Van de weg af. 161 00:11:46,222 --> 00:11:47,948 Hij is altijd zo knap. 162 00:11:50,640 --> 00:11:53,022 Probeer je me te krijgen een date met deze kerel 163 00:11:53,057 --> 00:11:55,266 wie werkt er in de horlogerie? in de horlogewinkel? 164 00:11:55,300 --> 00:11:58,545 Hij is een leerling bij de horlogemaker. 165 00:11:58,579 --> 00:12:00,478 Degene met de kleine snor? 166 00:12:00,512 --> 00:12:02,204 Ja, zoals Errol Flynn. 167 00:12:02,238 --> 00:12:05,069 Je hoeft me niet te vertellen met wie je bent uitgeweest. 168 00:12:05,103 --> 00:12:07,036 Zo bedoelde ik het niet. 169 00:12:07,071 --> 00:12:10,212 Je bedoelde het zo: "Ik belde je Ik zag je eerder lachen naar Richie Boyle. 170 00:12:10,246 --> 00:12:11,765 "en nu ben ik versteend dat 171 00:12:11,800 --> 00:12:13,594 je rijdt met een slechte met een slechte partij." 172 00:12:13,629 --> 00:12:17,460 Deze mannen kunnen klanten zijn maar het zijn geen heren. 173 00:12:17,495 --> 00:12:20,498 Je zou me voor de gek gehouden hebben in die mooie kleren die je voor hen maakt. 174 00:12:20,532 --> 00:12:22,983 Als we engelen toestonden zou worden toegestaan om 175 00:12:23,018 --> 00:12:25,123 zouden we snel helemaal geen klanten. 176 00:12:25,158 --> 00:12:27,954 Hebben we al onze klanten kastjes achterin hebben? 177 00:12:27,988 --> 00:12:30,335 Jij was het die naar hem lachte. 178 00:12:30,370 --> 00:12:31,785 Ik heb mijn hele leven doorgebracht met 179 00:12:31,820 --> 00:12:33,683 dieren zoals Richie Boyle. 180 00:12:33,718 --> 00:12:36,065 Je probeert hem weg te krijgen. je kijkt naar hem, je kijkt naar hem. 181 00:12:36,100 --> 00:12:37,584 recht in de ogen en doen alsof alsof je een van hen bent. 182 00:12:37,618 --> 00:12:39,344 Ik hoef me over jou geen zorgen te maken. Ik hoef me over jou geen zorgen te maken. 183 00:12:39,379 --> 00:12:41,484 --> Juist. - Je kunt voor jezelf zorgen. 184 00:12:41,519 --> 00:12:42,831 Jij bent niet mijn... 185 00:12:44,694 --> 00:12:46,006 -Je weet wel. -Ik wel. 186 00:12:46,041 --> 00:12:47,939 Mijn vader was een Klootzak, dus y-y-y.... 187 00:12:47,974 --> 00:12:49,354 Beschouw dat als een compliment. 188 00:12:50,183 --> 00:12:51,632 Dat zal ik doen. 189 00:12:57,224 --> 00:12:58,778 ♪ 190 00:13:06,199 --> 00:13:07,338 Ik weet... 191 00:13:08,511 --> 00:13:10,341 dat je hoopt dat ik zal hiervan gaan houden 192 00:13:10,375 --> 00:13:12,515 -De manier waarop je het doet. -Nee. Dat doe ik niet. 193 00:13:12,550 --> 00:13:14,241 -Dat doe ik niet. -Dat ik zal trainen... 194 00:13:15,725 --> 00:13:18,314 leer het vak. 195 00:13:18,349 --> 00:13:20,869 Op een dag misschien zelfs de winkel over te nemen. 196 00:13:23,872 --> 00:13:26,081 Maar dat wil ik niet. Ik wil je leven niet. 197 00:13:28,911 --> 00:13:30,464 Je hebt recht op je eigen. 198 00:13:30,499 --> 00:13:32,363 -Dat ben ik. -Je bent een slimme jonge vrouw 199 00:13:32,397 --> 00:13:33,536 die zichzelf zal nemen 200 00:13:33,571 --> 00:13:35,331 -Ver weg van hier. -Dat zal ik doen. 201 00:13:35,366 --> 00:13:38,783 En als ik ga, ik alleen niet voor jou om helemaal alleen te zijn. 202 00:13:40,854 --> 00:13:42,200 [grinnikt zachtjes] 203 00:13:42,235 --> 00:13:45,514 Ik heb jou ook niet nodig. om voor me te zorgen. 204 00:13:47,619 --> 00:13:50,691 Je bent tenslotte niet de mijne, weet je. 205 00:13:57,457 --> 00:13:59,390 -Mijn. - [lacht zachtjes] 206 00:13:59,424 --> 00:14:01,702 Nou, als je dit wilt verhogen, moet je 207 00:14:01,737 --> 00:14:07,053 eerst leren wat een bloederig plein lijkt. 208 00:14:09,641 --> 00:14:11,851 [Bell ringing] 208 00:14:09,641 --> 00:14:11,851 [Bell ringing] 209 00:14:23,276 --> 00:14:25,485 ♪ 210 00:14:31,940 --> 00:14:34,390 [Steam hissing] 211 00:14:44,953 --> 00:14:47,127 ♪ 212 00:15:00,969 --> 00:15:03,247 ♪ 213 00:15:24,199 --> 00:15:26,442 ♪ 214 00:15:36,107 --> 00:15:38,316 [passerend voertuig] 215 00:15:42,217 --> 00:15:44,460 [Vlammen knetteren] 216 00:15:44,495 --> 00:15:46,117 [Ademhaling versnelt] 217 00:15:46,152 --> 00:15:49,362 [gekraak wordt luider] 218 00:15:54,850 --> 00:15:57,025 -[Crackling stopt] -[Deur opent, bel gaat] 219 00:15:57,059 --> 00:15:59,165 Wij moeten de sleutels vinden. 220 00:15:59,199 --> 00:16:00,442 -[Richie spreekt onduidelijk] -[Deur sluit] 221 00:16:00,476 --> 00:16:02,892 -Uh... -[Richie neuriet] 222 00:16:02,927 --> 00:16:04,446 Ze waren hier. 223 00:16:04,480 --> 00:16:06,344 En... wat heb ik met ze gedaan? 224 00:16:06,379 --> 00:16:08,484 ♪ Well, that's what they say ♪ 225 00:16:08,519 --> 00:16:11,867 [zingt verder onduidelijk] 226 00:16:11,901 --> 00:16:14,387 Hey. Hoe gaat het met dit boek, trouwens? 227 00:16:14,421 --> 00:16:15,802 Ik heb me altijd afgevraagd wat het was. 228 00:16:15,836 --> 00:16:17,217 Richie. [lacht] 229 00:16:17,252 --> 00:16:18,736 [Raak niets aan. 230 00:16:18,770 --> 00:16:20,393 Hey. 231 00:16:20,427 --> 00:16:22,222 Mm. 232 00:16:22,257 --> 00:16:24,052 - Ik zei alleen niets aanraken. --> Ze zijn prachtig. 233 00:16:24,086 --> 00:16:25,812 Whoa, whoa, whoa, whoa. 234 00:16:25,846 --> 00:16:28,401 Hij houdt van de dingen zoals ze zijn Hij houdt van de dingen zoals hij ze wil. 235 00:16:28,435 --> 00:16:30,299 Oké. 236 00:16:30,334 --> 00:16:32,370 Wat een klotezooi, hè? 237 00:16:32,405 --> 00:16:35,477 Hij geeft om over wat 238 00:16:35,511 --> 00:16:37,134 hij doet, en daarom hij is er de beste in. 239 00:16:37,168 --> 00:16:38,238 Ja. 240 00:16:38,273 --> 00:16:41,379 Zoals... iemand anders die ik ken. 241 00:16:41,414 --> 00:16:43,347 -Hmm. - [Mable giechelt] 242 00:16:43,381 --> 00:16:45,383 Wat is dat? Neuk je me? 243 00:16:45,418 --> 00:16:46,660 Wat? 244 00:16:46,695 --> 00:16:48,041 Ik zei, ben je me aan het neuken? 245 00:16:48,076 --> 00:16:49,870 -Hoe, maak je een grapje? Huh? -Nee. 246 00:16:49,905 --> 00:16:51,527 -Nee, Richie, baby. -Omdat ik geen verdomde grap ben. 247 00:16:51,562 --> 00:16:53,598 Ik maak geen grapje. Ik maak geen grapje. 248 00:16:55,290 --> 00:16:56,946 Ik kom hierheen. 249 00:16:58,086 --> 00:17:00,709 Wat is er mis schat? 250 00:17:00,743 --> 00:17:02,262 [sniffs] 251 00:17:02,297 --> 00:17:04,506 - Heeft hij iets gedaan? - Heeft wie iets gedaan? 252 00:17:04,540 --> 00:17:06,542 Francis. Heeft hij weer iets gedaan? 253 00:17:06,577 --> 00:17:08,337 RICHIE [snuift]: Fuck Francis. 254 00:17:08,372 --> 00:17:09,718 -Hij is geen familie. -Ik weet het. 255 00:17:09,752 --> 00:17:11,064 Hm. 256 00:17:11,099 --> 00:17:12,410 -Hij is niet eens Iers. -Ik weet het. 257 00:17:12,445 --> 00:17:13,929 [scoffs] 258 00:17:13,963 --> 00:17:16,449 -Hij denkt dat we een rat hebben. --> [lichter klikken] 259 00:17:16,483 --> 00:17:18,416 -Okay. -Ja. 260 00:17:18,451 --> 00:17:20,177 Iemand die lekt naar de La Fontaines. 261 00:17:20,211 --> 00:17:21,695 WIE? 262 00:17:21,730 --> 00:17:23,214 Verdomme, het maakt niet uit. 263 00:17:23,249 --> 00:17:24,871 -Hij is paranoïde. Goed? -Goed. 264 00:17:24,905 --> 00:17:26,907 En hij heeft verteld mijn pops voor maanden. 265 00:17:26,942 --> 00:17:29,220 Mijn verdomde Pops luistert ook. 266 00:17:29,255 --> 00:17:32,913 "Hey, Francis, weet je weet je, hij is zo slim. 267 00:17:32,948 --> 00:17:35,088 Je kunt echt wel wat leren Dingen van deze jongen." 268 00:17:35,123 --> 00:17:37,470 [Baby, you zijn nummer twee. 269 00:17:37,504 --> 00:17:40,059 Je Pops luistert naar je. Maak je geen zorgen over Francis. 270 00:17:40,093 --> 00:17:41,991 Wie geeft er om Francis? 271 00:17:42,026 --> 00:17:46,444 Denk je dat ik niet weet wat Francis deed voor mijn Pops? Hmm? 272 00:17:46,479 --> 00:17:48,412 Denk je dat 273 00:17:48,446 --> 00:17:50,552 duizend keer? tijden? 274 00:17:50,586 --> 00:17:53,279 Zes knikkers. Ik snap het. 275 00:17:53,313 --> 00:17:55,764 Maar dat is het enige, omdat ik er niet was. 276 00:17:55,798 --> 00:17:57,490 Want als ik daar was geweest, 277 00:17:57,524 --> 00:17:58,594 -Dat zou ik zijn geweest. -Als je dat was geweest. 278 00:17:58,629 --> 00:18:00,113 Dat weet je toch, of niet? 279 00:18:00,148 --> 00:18:03,012 Francis denkt dat hij kan bewegen met 280 00:18:03,047 --> 00:18:05,256 mijn pops, mijn fucking pops, 281 00:18:05,291 --> 00:18:07,051 -[rammelt] -[clacks] 282 00:18:09,329 --> 00:18:11,331 Shit was dat? 283 00:18:11,366 --> 00:18:13,126 Ik weet niet... 284 00:18:13,161 --> 00:18:15,335 ♪ 285 00:18:22,170 --> 00:18:24,724 -[lacht zachtjes] -[snuift] 286 00:18:26,312 --> 00:18:27,623 [Hou je mond. 287 00:18:27,658 --> 00:18:29,280 Oké. Het spijt ons. 288 00:18:29,315 --> 00:18:30,799 Mijn hemel. 289 00:18:33,008 --> 00:18:35,735 - [grinnikt zachtjes] - Ik wil hem niet wakker maken. 290 00:18:37,702 --> 00:18:39,497 -Hey. -[sleutels rinkelen] 291 00:18:39,532 --> 00:18:41,706 -Zoek je deze? -Dat is waar... 292 00:18:43,743 --> 00:18:45,469 Weet je wat ik zo leuk vind aan jou? 293 00:18:45,503 --> 00:18:46,677 Wat? 294 00:18:46,711 --> 00:18:48,851 Je gaat overal heen. 295 00:18:48,886 --> 00:18:51,060 Verdomme ja, ik ga overal heen. 296 00:18:51,095 --> 00:18:53,166 Mm. 297 00:18:53,201 --> 00:18:54,512 -Wauw. - Door deze deur. 298 00:18:54,547 --> 00:18:56,997 -Wow wow. - [Mable lacht] 299 00:18:57,032 --> 00:18:58,792 [vertrekkende voetstappen] 300 00:18:58,827 --> 00:19:01,070 [Deur opent, bel gaat] 301 00:19:02,210 --> 00:19:03,866 [Deur sluit] 302 00:19:06,179 --> 00:19:08,388 ♪ 303 00:19:08,423 --> 00:19:10,494 Stap twee is tekenen. 304 00:19:13,945 --> 00:19:18,916 En voor sommigen kan dit de meest plezierige stap zijn. 305 00:19:18,950 --> 00:19:20,987 [Bell ringing] 306 00:19:21,021 --> 00:19:23,507 [zucht zwaar] 307 00:19:23,541 --> 00:19:26,095 Je bent gewoon aan het verkennen. 308 00:19:26,130 --> 00:19:28,270 ♪ 309 00:19:39,592 --> 00:19:42,836 -[tablet sist] -[kreunt zachtjes] 310 00:19:42,871 --> 00:19:45,425 [ademt langzaam uit] 311 00:19:48,083 --> 00:19:51,742 Maar ik zal je waarschuwen, om je patronen te observeren. 312 00:19:54,641 --> 00:19:57,230 Ze zijn daar met een reden. 313 00:19:58,887 --> 00:20:00,751 Dit is geen kunst. 314 00:20:00,785 --> 00:20:02,649 Dit is een ambacht. 315 00:20:04,272 --> 00:20:07,654 We kunnen praten over schokkende originaliteit later. 316 00:20:13,764 --> 00:20:15,110 Het punt is nu... 317 00:20:17,112 --> 00:20:18,458 ...is vaardigheid. 318 00:20:24,292 --> 00:20:26,017 [Sleutels jingling] 319 00:20:28,261 --> 00:20:30,159 [Lock clicks] 320 00:20:41,447 --> 00:20:43,449 ♪ 321 00:20:46,417 --> 00:20:49,593 Je patronen, je bewezen 322 00:20:49,627 --> 00:20:51,629 vormen, zijn ze niet je vijanden. 323 00:20:54,632 --> 00:20:57,014 Zij zijn de enige vrienden die je hebt. 324 00:20:57,048 --> 00:20:59,258 ♪ 325 00:21:17,621 --> 00:21:19,830 ♪ 326 00:21:26,733 --> 00:21:28,563 [Deurbel gaat] 327 00:21:29,667 --> 00:21:31,911 [Deurbel gaat] 328 00:21:33,878 --> 00:21:35,535 [dringend kloppen] 329 00:21:35,570 --> 00:21:37,296 [Deurbel gaat] 330 00:21:38,883 --> 00:21:40,609 -Shh! --> [Deurbel gaat] 331 00:21:40,644 --> 00:21:41,679 [Richie grunts] 332 00:21:42,680 --> 00:21:44,820 -Klootzak! 333 00:21:44,855 --> 00:21:46,305 - Verdomd dood! -Kalmeer. -[Sirenes naderen] 334 00:21:46,339 --> 00:21:47,478 Ja, terug, terug. 335 00:21:49,031 --> 00:21:51,482 [Sirenes over] 336 00:21:55,486 --> 00:21:57,454 [Sirenes vervolgen in de verte] 337 00:21:57,488 --> 00:21:59,352 [gasp] 338 00:21:59,387 --> 00:22:01,285 -Wat is er aan de hand? -Is hier nog iemand? 339 00:22:01,320 --> 00:22:02,562 Alstublieft, heren, Ik wil geen problemen. 340 00:22:02,597 --> 00:22:04,564 -[grunts] -Is hier nog iemand? 341 00:22:04,599 --> 00:22:05,634 Nee, nee, meneer. 342 00:22:05,669 --> 00:22:06,739 Oké, achterkamer. 343 00:22:06,773 --> 00:22:08,154 Ren, ren, ren. Kom op. 344 00:22:08,188 --> 00:22:10,398 - [gekwelde grom] - Laten we gaan. 345 00:22:10,432 --> 00:22:12,676 - We hebben je. Maak je geen zorgen. -[Richie grunts] 346 00:22:12,710 --> 00:22:14,643 [Sirenes vervolgen in de verte] 347 00:22:14,678 --> 00:22:17,025 Kom op, Engelsman. 348 00:22:17,059 --> 00:22:18,267 -Goed. -[grunts] 349 00:22:20,200 --> 00:22:21,892 -Goed. - Shit, shit. 350 00:22:21,926 --> 00:22:23,376 -Oké, pak de jas, pak de jas. Kom op. -Shit. 351 00:22:23,411 --> 00:22:25,551 [Richie grunts] 352 00:22:25,585 --> 00:22:27,587 Shit! 353 00:22:28,519 --> 00:22:29,693 [Shit. 354 00:22:31,626 --> 00:22:33,282 Kom op, help me hem op te tillen. 355 00:22:34,525 --> 00:22:36,044 Kom op. 356 00:22:36,078 --> 00:22:37,942 - [kreunt] - Oké. 357 00:22:37,977 --> 00:22:40,255 [Shit. 358 00:22:42,602 --> 00:22:44,397 Franz: Shit. 359 00:22:44,432 --> 00:22:46,295 Shit. Shit. 360 00:22:46,330 --> 00:22:49,264 Shit. [schreeuwend] 361 00:22:49,298 --> 00:22:50,714 -Shit. - Pak wat van dat spul, 362 00:22:50,748 --> 00:22:52,750 hou vast, hou vast hier tegen de wond. 363 00:22:52,785 --> 00:22:54,856 Ah! Shit! Verdomde pijn! 364 00:22:54,890 --> 00:22:57,099 Het doet pijn omdat je een gat in je maag. 365 00:22:57,134 --> 00:22:59,308 Weet je nog waarom er een gat in je maag? 366 00:22:59,343 --> 00:23:01,794 Er zit een gat in je maag omdat je daar was toen 367 00:23:01,828 --> 00:23:04,624 was het tijd om de trekker over te halen om de trekker over te halen, bevroor je. 368 00:23:04,659 --> 00:23:05,867 -Krijg de klere. - Ja, neuk me later. 369 00:23:05,901 --> 00:23:07,316 Hou nu je mond. 370 00:23:08,456 --> 00:23:10,768 Duitser, ik wil dat je goed luistert. 371 00:23:10,803 --> 00:23:12,598 Er zijn duizend blauwe Blauwe jongens die op zoek zijn naar 372 00:23:12,632 --> 00:23:15,911 op zoek naar het, en wanneer ze vind het, zal ik beginnen te schieten. 373 00:23:15,946 --> 00:23:17,741 Volg je me? Het compliceren van is toegevoegd, 374 00:23:17,775 --> 00:23:19,432 dat er duizend schurken 375 00:23:19,467 --> 00:23:21,054 zijn er ook op aan het jagen, en als ze het vinden, 376 00:23:21,089 --> 00:23:22,815 ze beginnen Schiet. Volg je me? 377 00:23:22,849 --> 00:23:23,988 - Ik denk dat hij het snapt. -Hou je mond. 378 00:23:24,023 --> 00:23:25,576 Laat het me horen. 379 00:23:25,611 --> 00:23:27,578 Uh, er zijn duizend mensen die 380 00:23:27,613 --> 00:23:29,442 op zoek naar deze aktetas. 381 00:23:29,477 --> 00:23:32,928 Dat zou het veiligst zijn. als geen van hen het krijgt. 382 00:23:32,963 --> 00:23:34,482 Goede man. 383 00:23:34,516 --> 00:23:35,759 Hou de druk op de ketel. 384 00:23:36,484 --> 00:23:37,795 Shit. 385 00:23:38,693 --> 00:23:41,143 Bel je mijn vader? 386 00:23:41,178 --> 00:23:42,317 Hé, shit! 387 00:23:42,351 --> 00:23:45,009 Jij vuile klootzak. Shit. 388 00:23:45,044 --> 00:23:46,977 [knorrend van de pijn] 389 00:23:48,496 --> 00:23:51,015 Baas, de La Fontaines hebben ons aangevallen. 390 00:23:51,050 --> 00:23:52,776 De hele bemanning stond te wachten. 391 00:23:52,810 --> 00:23:54,294 -Ze wisten wanneer we er zouden zijn... --> 392 00:23:54,329 --> 00:23:55,261 -Shit. -Ze wisten wat we bij ons hadden, 393 00:23:55,295 --> 00:23:57,159 Ze wisten waar we waren. 394 00:23:57,194 --> 00:23:59,610 Wat heb ik gezegd over Ik zei over een rat? 395 00:23:59,645 --> 00:24:01,474 Ik heb het je gezegd. 396 00:24:01,509 --> 00:24:04,788 Ja ja. Nee, nee, we hebben het nog steeds. 397 00:24:06,479 --> 00:24:10,276 Uh, nee, Richie en ik liepen naar de veiligste plek in de buurt. 398 00:24:10,310 --> 00:24:11,657 Kleermakerij. 399 00:24:11,691 --> 00:24:14,798 En, uh, ja, Richie nam nam een knikker. 400 00:24:14,832 --> 00:24:16,972 Ja, nou, hij is, hij is niet gaat niet voor de Cubs spelen 401 00:24:17,007 --> 00:24:19,665 Binnenkort, maar hij... zal, zal hij in orde zijn. 402 00:24:19,699 --> 00:24:22,840 I... Het komt wel goed met hem. 403 00:24:22,875 --> 00:24:24,911 Wil je het document nog steeds opsturen? 404 00:24:26,913 --> 00:24:28,328 Wel, w-we, we kunnen komen. 405 00:24:29,398 --> 00:24:31,021 Nu? 406 00:24:31,055 --> 00:24:33,679 Alle plekken van La Fontaine? Dit is oorlog. 407 00:24:35,991 --> 00:24:38,200 Dan denk ik dat het D-Day is. 408 00:24:39,029 --> 00:24:40,340 [hangt de hoorn op] 409 00:24:41,721 --> 00:24:43,205 -Shit, zegt hij? -Luister naar me, maat. 410 00:24:44,724 --> 00:24:46,415 Niemand weet waar het document is. 411 00:24:46,450 --> 00:24:48,245 Pops zal zichzelf kom naar beneden, 412 00:24:48,279 --> 00:24:49,626 maar het zal een tijdje duren. 413 00:24:49,660 --> 00:24:51,179 Wat is in godsnaam een tijdje? 414 00:24:51,213 --> 00:24:53,181 -Breng me naar huis. -Pops zegt wacht hier. 415 00:24:53,215 --> 00:24:55,839 Als je knikkers in je maag hebt je kunt blijven, oké? 416 00:24:55,873 --> 00:24:57,357 -Ik ga weg. -Hey, hey. 417 00:24:57,392 --> 00:24:58,393 Ik had knikkers in mijn Weet je nog? 418 00:24:58,427 --> 00:24:59,636 Zes schoten. Fuck you! 419 00:24:59,670 --> 00:25:01,327 Je werkt voor mij en ik zeg, 420 00:25:01,361 --> 00:25:02,535 Haal me de hel naar huis! 421 00:25:02,570 --> 00:25:03,847 Ik werk voor je vader, en 422 00:25:03,881 --> 00:25:05,227 je vader zegt we blijven hier. 423 00:25:05,262 --> 00:25:07,333 Motherfuck... [schreeuwt] 424 00:25:07,367 --> 00:25:09,093 Shit! 425 00:25:09,128 --> 00:25:10,543 Hij heeft een dokter nodig. 426 00:25:10,578 --> 00:25:12,269 -Oh, denk je? -[Sirenes naderen] 427 00:25:12,303 --> 00:25:14,892 [Richie kreunt luid] 428 00:25:14,927 --> 00:25:16,653 -Shit! [Gedempte schreeuw] - Hier beneden. 429 00:25:16,687 --> 00:25:18,033 -Vooruit, vooruit! -Shh! 430 00:25:18,068 --> 00:25:20,760 -[gedempte grunts] -[sirenes over] 431 00:25:20,795 --> 00:25:22,348 [Sirenes vervagen in de verte] 432 00:25:22,382 --> 00:25:24,695 -[Richie ademt snel] --> stil 433 00:25:25,696 --> 00:25:27,284 Jij vuile klootzak. 434 00:25:27,318 --> 00:25:29,079 - Hij verliest te veel bloed. -Harder duwen. 435 00:25:29,113 --> 00:25:30,839 De wond moet gesloten worden. 436 00:25:30,874 --> 00:25:32,392 Oh, ben je nu ook al dokter? 437 00:25:32,427 --> 00:25:34,463 - Ik was in de oorlog. -Uw leeftijd? 438 00:25:34,498 --> 00:25:35,948 De andere oorlog. 439 00:25:35,982 --> 00:25:38,398 [oppervlakkige ademhaling] 440 00:25:38,433 --> 00:25:40,297 Laat me eens kijken. 441 00:25:41,091 --> 00:25:42,920 [Richie gromde] 442 00:25:42,955 --> 00:25:44,681 Ja, de knikker ging erdoor. 443 00:25:44,715 --> 00:25:47,580 Ik was ook in een Ik was ook in een oorlog, alleen niet overzee. 444 00:25:47,615 --> 00:25:49,375 - [Richie grunts, kreunt] - Ja. 445 00:25:49,409 --> 00:25:52,274 We moeten dit bloeden stoppen. Hij heeft een ziekenhuis nodig. 446 00:25:52,309 --> 00:25:53,586 Sluit hem op. 447 00:25:53,621 --> 00:25:55,277 Wat? 448 00:25:55,312 --> 00:25:57,107 Je hebt hier ergens Naald en draad. 449 00:25:57,141 --> 00:25:59,419 -Niet dat soort. -Naai het aan elkaar. 450 00:25:59,454 --> 00:26:01,042 Ik kan het niet. Ik weet niet hoe. 451 00:26:01,076 --> 00:26:03,078 Huid naaien is niet hetzelfde... 452 00:26:04,493 --> 00:26:05,943 Naai hem dicht. 453 00:26:06,979 --> 00:26:10,120 [zwak hoestend] 454 00:26:10,154 --> 00:26:12,501 ♪ 455 00:26:15,332 --> 00:26:16,989 Als hij inwendig bloedt... 456 00:26:18,956 --> 00:26:21,027 [zwak hoestend] 457 00:26:21,856 --> 00:26:24,099 [Richie kreunt] 458 00:26:25,825 --> 00:26:28,034 [Richie hoest] 459 00:26:29,657 --> 00:26:32,073 [Shit. 460 00:26:32,107 --> 00:26:34,316 [hoesten] 461 00:26:36,042 --> 00:26:38,320 [Richie gromde] 462 00:26:38,355 --> 00:26:40,529 Franz: Shh. 463 00:26:41,461 --> 00:26:43,118 Shit. 464 00:26:43,153 --> 00:26:45,017 [Shit. 465 00:26:45,051 --> 00:26:46,915 Wat... wat is hij verdomme aan het doen? 466 00:26:46,950 --> 00:26:48,365 Hij maakt je beter. Blijf stil liggen. 467 00:26:48,399 --> 00:26:49,746 Echt niet, dat is hij niet. 468 00:26:49,780 --> 00:26:51,264 Nee nee nee nee. 469 00:26:51,299 --> 00:26:53,542 Ik denk dat we dat moeten doen, uh, we kunnen, um.... 470 00:26:53,577 --> 00:26:55,027 Kom op, snel. 471 00:26:55,061 --> 00:26:56,166 ... hebben een andere Plan, ja? 472 00:26:56,200 --> 00:26:57,616 Franz: Shh. 473 00:26:59,031 --> 00:27:01,412 Eigenlijk denk ik dat ik goed ben. 474 00:27:05,209 --> 00:27:06,659 - [schreeuwt] - Hou hem vast. 475 00:27:06,694 --> 00:27:08,661 -Nuh-uh. -Shit. 476 00:27:08,696 --> 00:27:10,767 Als ik wegloop, kun je achter me aan rennen, 477 00:27:10,801 --> 00:27:12,838 vang me en vermoord me dan. 478 00:27:15,426 --> 00:27:18,119 - Hou je handen stil. -Ga weg... 479 00:27:18,153 --> 00:27:19,499 Blijf van me af, jullie allebei. 480 00:27:19,534 --> 00:27:21,053 Goed, kom op. 481 00:27:21,087 --> 00:27:22,641 [Grunts] 482 00:27:22,675 --> 00:27:24,056 Trek hem deze kant op. 483 00:27:24,090 --> 00:27:25,333 [Grunts] 484 00:27:30,062 --> 00:27:31,235 [kreunt] 485 00:27:32,064 --> 00:27:33,582 Ow! Shit! 486 00:27:35,550 --> 00:27:36,585 [kreunt] 487 00:27:40,451 --> 00:27:42,143 Nog één. 488 00:27:42,177 --> 00:27:44,559 [Shit! 489 00:27:46,216 --> 00:27:48,736 Shit! [grunts] 490 00:27:48,770 --> 00:27:50,185 Pak de mijne, pak mijn pincet. 491 00:27:51,704 --> 00:27:53,119 [Richie gasps] 492 00:27:55,432 --> 00:27:56,847 [ademt zachtjes] 493 00:28:01,127 --> 00:28:02,922 Schaar. 494 00:28:04,372 --> 00:28:06,201 Knip dit. 495 00:28:06,236 --> 00:28:07,755 [Richie knort zachtjes] 496 00:28:08,756 --> 00:28:10,136 Goed. 497 00:28:11,551 --> 00:28:13,415 Draai hem om. 498 00:28:15,107 --> 00:28:16,902 Voorzichtig, voorzichtig. 499 00:28:16,936 --> 00:28:18,766 ♪ 500 00:28:26,463 --> 00:28:27,809 [Brave jongen. 501 00:28:36,300 --> 00:28:38,233 Schaar. 502 00:28:41,167 --> 00:28:42,997 [Franz zucht] 503 00:28:52,351 --> 00:28:54,733 Het komt wel goed met hem. 504 00:29:01,084 --> 00:29:03,293 ♪ 505 00:29:09,851 --> 00:29:12,923 [Scissors flick] 506 00:29:22,036 --> 00:29:23,727 [Water gurgles] 507 00:29:32,874 --> 00:29:35,118 ♪ 508 00:29:39,639 --> 00:29:41,814 Blijf hier met Richie, wacht op de baas. 509 00:29:41,849 --> 00:29:43,436 Ga je weg? 510 00:29:43,471 --> 00:29:44,783 Ik kom terug. 511 00:29:45,818 --> 00:29:47,716 Neem Meester Richie met je mee. 512 00:29:48,683 --> 00:29:50,443 Dit is op het moment de veiligste plek. 513 00:29:50,478 --> 00:29:53,205 Alsjeblieft, neem op zijn minst dit ding met jou. 514 00:29:53,239 --> 00:29:54,516 Te veel stoere jongens daar. 515 00:29:54,551 --> 00:29:56,518 Zij waren trouwe klanten. 516 00:29:56,553 --> 00:29:58,348 Ik ben afhankelijk van jou. 517 00:29:58,382 --> 00:30:01,869 Niet één keer heb ik ooit om uw zaken heeft gevraagd. 518 00:30:01,903 --> 00:30:03,802 Dat doe ik niet, ik oordeel niet. 519 00:30:03,836 --> 00:30:07,391 Ik wil gewoon niet betrokken zijn bij betrokken bij wat het ook is dat je doet. 520 00:30:15,434 --> 00:30:19,852 Duits, weet je. precies wat we aan het doen zijn. 521 00:30:19,887 --> 00:30:23,200 Nee, meneer, ik weet het niet. eigenlijk helemaal niets. 522 00:30:23,235 --> 00:30:25,133 Ik weet niet wat dat is. 523 00:30:25,168 --> 00:30:28,033 Ik weet niet waarom al deze deze heren zijn er naar op zoek. 524 00:30:28,067 --> 00:30:29,897 En toen ze kom hier 525 00:30:29,931 --> 00:30:32,106 Ik kan hun verdenkingen niet wegnemen hun verdenkingen. 526 00:30:33,107 --> 00:30:35,695 Ik ben nutteloos voor jou. Ik ben een last. 527 00:30:35,730 --> 00:30:39,354 I... Ik wil gewoon met rust gelaten worden. 528 00:30:46,948 --> 00:30:49,882 Maar je bent niet alleen, Engelsman. 529 00:30:49,917 --> 00:30:53,541 Of je het leuk vindt of niet, nu ben je deel van de familie. 530 00:30:56,475 --> 00:30:58,201 Dit is een bandje van een kever. 531 00:30:58,235 --> 00:30:59,616 Oh, alsjeblieft, stop. 532 00:30:59,650 --> 00:31:01,825 Een of andere nieuwe gizmo de waar de feds mee zijn gekomen. 533 00:31:02,930 --> 00:31:05,898 Opgenomen geluid, zoals een Victrola. 534 00:31:05,933 --> 00:31:09,591 Maar je kunt het verbergen omdat het maar zo groot is als een... 535 00:31:09,626 --> 00:31:11,386 Oh, je begrijpt het. 536 00:31:11,421 --> 00:31:16,426 De Hoover jongens plantten hun insect op een van onze plaatsen. 537 00:31:16,460 --> 00:31:17,910 Maar wat ze niet doen weten is dat 538 00:31:17,945 --> 00:31:20,016 we hebben vrienden in hoge hoge posities. 539 00:31:20,050 --> 00:31:24,883 Vrienden die bijvoorbeeld smokkel een kopie van de tape. 540 00:31:24,917 --> 00:31:26,608 Maar voordat ik er naar kon luisteren, 541 00:31:26,643 --> 00:31:28,438 De bemanning van La Fontaine komt naar ons toe. 542 00:31:28,472 --> 00:31:30,889 Zie je, we vallen ze aan hen aan te vallen, en als ze 543 00:31:30,923 --> 00:31:32,476 zullen ze weten hoe ze kunnen ze terugvechten. 544 00:31:32,511 --> 00:31:33,753 Iedereen wil dit ding. 545 00:31:33,788 --> 00:31:36,584 Dus gooi het weg. 546 00:31:36,618 --> 00:31:38,897 Iemand heeft ons verraden aan La Fontaine. 547 00:31:38,931 --> 00:31:41,106 Nou, iemand... 548 00:31:41,140 --> 00:31:44,385 hielp de Feds ons te infecteren. 549 00:31:44,419 --> 00:31:46,145 Als we hier naar kunnen luisteren Luister naar dit ding, 550 00:31:46,180 --> 00:31:48,630 we weten waar het geplant. Boem. 551 00:31:48,665 --> 00:31:52,220 Als ik een machine vind ik dit 552 00:31:52,255 --> 00:31:55,085 tape, de rat zal morgen niet wakker worden. Rat zal morgen niet wakker worden. 553 00:31:56,604 --> 00:31:59,055 Je vriend, Mr Boyle, zal hier over drie uur zijn. 554 00:31:59,089 --> 00:32:01,057 Niemand behalve ik of de grote man raakt dit aan. 555 00:32:01,091 --> 00:32:03,128 -Wat als de politie komt? -Ga van ze af. 556 00:32:03,162 --> 00:32:04,405 Wat als deze andere heren komen? 557 00:32:04,439 --> 00:32:05,440 Weg met hen! 558 00:32:07,166 --> 00:32:08,788 Want als ik terugkom 559 00:32:08,823 --> 00:32:11,619 en de tape is er niet... 560 00:32:15,002 --> 00:32:17,038 Welkom in de familie. 561 00:32:18,453 --> 00:32:20,766 ♪ 562 00:32:20,800 --> 00:32:22,250 [Deur sluit] 563 00:32:22,285 --> 00:32:24,528 [Deur opent, bel gaat] 564 00:32:24,563 --> 00:32:26,392 [Deur sluit] 565 00:32:36,299 --> 00:32:38,508 ♪ 566 00:32:56,146 --> 00:32:58,355 ♪ 567 00:33:11,265 --> 00:33:13,681 -[Richie hoest] -[Deur schuift open] 568 00:33:14,958 --> 00:33:16,546 [zucht] 569 00:33:18,272 --> 00:33:20,412 [zucht, knort] 570 00:33:20,446 --> 00:33:22,414 Meester Richie. 571 00:33:23,242 --> 00:33:24,657 Hoe voel je je? 572 00:33:24,692 --> 00:33:26,901 Krijg de klere. Hoe denk je dat ik me voel? 573 00:33:26,935 --> 00:33:28,592 Niet goed. 574 00:33:28,627 --> 00:33:30,008 [Richie scoffs] 575 00:33:32,907 --> 00:33:35,013 Luister, uh... 576 00:33:36,980 --> 00:33:39,431 Engels, ik wil je bedanken. 577 00:33:40,949 --> 00:33:43,055 Je hebt mijn leven gered, dus.... 578 00:33:43,090 --> 00:33:44,746 Ik weet niet of ik dat deed, meneer. 579 00:33:44,781 --> 00:33:46,610 Nee nee nee. 580 00:33:46,645 --> 00:33:48,957 Kwam naar je toe op een slecht moment. 581 00:33:50,407 --> 00:33:53,031 Je was een eerlijke vent. 582 00:33:54,411 --> 00:33:56,034 Water? 583 00:33:56,068 --> 00:33:58,174 Veilig. 584 00:33:58,208 --> 00:33:59,623 Ja. 585 00:34:10,427 --> 00:34:11,670 [ademt pijnlijk uit] 586 00:34:12,671 --> 00:34:15,432 [Waar is Francis? 587 00:34:15,467 --> 00:34:17,779 Hij, hij zei dat hij een manier moest vinden 588 00:34:17,814 --> 00:34:19,436 -Om uw band af te spelen. -[Lopend water] 589 00:34:21,438 --> 00:34:23,647 Wat bedoel je met hij is weggegaan? 590 00:34:23,682 --> 00:34:27,548 Er, iets over, hoe het spelen van de 591 00:34:27,582 --> 00:34:28,963 tape zou hem vertellen zou, uh, wie de rat is. 592 00:34:28,997 --> 00:34:32,208 Zo noemen ze dat toch, of niet? 593 00:34:32,242 --> 00:34:33,657 -Een rat? -Hmm. 594 00:34:33,692 --> 00:34:36,074 Heeft Francis je dat verteld? 595 00:34:37,005 --> 00:34:38,662 Mm. 596 00:34:38,697 --> 00:34:41,907 Hij is normaal gewoon het type dat spraakzaam wordt. 597 00:34:41,941 --> 00:34:44,116 Nou, het klinkt alsof het een lange nacht. 598 00:34:44,151 --> 00:34:46,670 -Voor ons allemaal. -Ja. 599 00:34:49,466 --> 00:34:51,089 Rustig aan. 600 00:34:51,123 --> 00:34:52,538 Ik heb het. 601 00:34:53,781 --> 00:34:56,094 Wie zou dit je aandoen je familie zo? 602 00:34:57,543 --> 00:35:01,444 Na alles wat je vader heeft gedaan voor dit gebied. 603 00:35:02,617 --> 00:35:05,137 Mijn pop is deze klote buurt. 604 00:35:05,172 --> 00:35:06,690 Inderdaad. 605 00:35:15,872 --> 00:35:19,255 Toen ik voor het eerst Chicago voor de eerste keer 606 00:35:19,289 --> 00:35:22,603 Ik had alleen een schaar bij me. 607 00:35:22,637 --> 00:35:25,985 Wist je dat je vader mijn allereerste klant was? 608 00:35:26,020 --> 00:35:27,677 Eerst. 609 00:35:28,643 --> 00:35:30,058 Ja, dat weet ik nog. 610 00:35:30,093 --> 00:35:32,475 -Is dat zo? -Ja. 611 00:35:32,509 --> 00:35:33,821 Pops was opgewonden. 612 00:35:33,855 --> 00:35:36,168 Hij, uh... [lacht zachtjes] 613 00:35:36,203 --> 00:35:38,066 kwam op een dag thuis Thuis en zei, je weet wel, 614 00:35:38,101 --> 00:35:39,620 "Er is een nieuwe kleermaker in de stad." 615 00:35:39,654 --> 00:35:41,484 -Deed hij dat? - Ja, "Rechtstreeks uit Engeland." 616 00:35:41,518 --> 00:35:43,002 [beiden grinniken] 617 00:35:43,037 --> 00:35:44,694 Het was een zeer warme Welkom, zeg ik je. 618 00:35:44,728 --> 00:35:46,005 Ja. 619 00:35:46,040 --> 00:35:48,007 Zeer gewaardeerd. [Wist keel] 620 00:35:48,042 --> 00:35:49,975 Pops houdt van al deze mooie dingen, weet je. 621 00:35:50,009 --> 00:35:52,219 -Dat doet hij. Hij heeft een goede smaak. -Mm-hmm. 622 00:35:53,944 --> 00:35:56,706 Je weet dat hij... hij onderwees leerde het me de eerste keer, 623 00:35:56,740 --> 00:35:58,466 hoe een stropdas te knopen toen ik vier was. 624 00:35:58,501 --> 00:35:59,743 -Nee. 625 00:35:59,778 --> 00:36:00,917 Vier? 626 00:36:00,951 --> 00:36:03,540 Wat zei hij altijd? Uh... 627 00:36:03,575 --> 00:36:05,197 "Een goed gestrikte das is dat, uh, 628 00:36:05,232 --> 00:36:06,681 eerste serieuze stap in het leven, jongen." 629 00:36:06,716 --> 00:36:08,304 Dat soort dingen. 630 00:36:08,338 --> 00:36:11,203 -Wild. -Mm, fucking gek, toch? 631 00:36:11,238 --> 00:36:13,171 Nee, dat is een citaat. 632 00:36:13,205 --> 00:36:15,034 Oscar Wilde. 633 00:36:15,069 --> 00:36:17,105 Ja, ik ken hem niet. [sniffs] 634 00:36:17,140 --> 00:36:19,384 Maar zie je, dat is waarschijnlijk de reden waarom mijn vader je leuk vindt. 635 00:36:19,418 --> 00:36:23,111 Weet je, hij is in al die Shit, het citeren van rare mensen. 636 00:36:23,146 --> 00:36:24,975 [grinnikt zachtjes] 637 00:36:29,980 --> 00:36:31,948 Dus wie denk je dat het is? 638 00:36:31,982 --> 00:36:33,501 Wie denk je dat wie is? 639 00:36:33,536 --> 00:36:35,779 Deze Judas die je verraadde je familie verraden. 640 00:36:35,814 --> 00:36:37,919 Ik weet het niet. 641 00:36:40,715 --> 00:36:45,272 Ik wed dat een slimme jongeman 642 00:36:45,306 --> 00:36:48,102 zoals jij moet hebben een vermoeden hebben. 643 00:36:48,136 --> 00:36:52,934 Iemand dicht bij de familie, misschien, maar, maar geen familie. 644 00:36:59,631 --> 00:37:03,255 Ik moet je iets vertellen om u te vertellen, Master Richie. 645 00:37:03,290 --> 00:37:05,084 Oké. 646 00:37:06,810 --> 00:37:08,605 Ik voel me vreselijk. 647 00:37:08,640 --> 00:37:10,055 ♪ 648 00:37:10,089 --> 00:37:12,057 Ik had nooit gedacht 649 00:37:12,091 --> 00:37:14,784 dingen zouden zo worden uit de hand. 650 00:37:17,511 --> 00:37:22,585 Dat iemand zou komen om kwaad te doen schade zou berokkenen, laat staan 651 00:37:22,619 --> 00:37:26,796 omdat jezelf of... of, God verhoede, je vader. 652 00:37:28,176 --> 00:37:29,557 Maar... 653 00:37:29,592 --> 00:37:31,835 Waar heb je het in godsnaam over, Engelsman? 654 00:37:33,768 --> 00:37:37,116 I... Ik moet zeggen... 655 00:37:38,221 --> 00:37:39,567 Ik moet je zeggen... 656 00:37:39,602 --> 00:37:41,293 Spuug het uit. 657 00:37:48,473 --> 00:37:50,268 Ik ben de rat. 658 00:37:53,995 --> 00:37:57,965 Ik heb informatie verkocht aan je vijanden. 659 00:38:00,001 --> 00:38:03,591 En ik heb informatie verkocht aan de Federaal Bureau van 660 00:38:03,626 --> 00:38:07,354 Onderzoek zette hun bug hun bug... hier. 661 00:38:08,355 --> 00:38:10,529 ♪ 662 00:38:19,227 --> 00:38:21,402 [Lacht] 663 00:38:23,059 --> 00:38:25,061 Holy shit, je had me. 664 00:38:25,095 --> 00:38:27,201 Je had me verdomme te pakken. 665 00:38:27,235 --> 00:38:29,307 [beiden lachen] 666 00:38:33,897 --> 00:38:35,347 Ik schoot je bijna neer. 667 00:38:35,382 --> 00:38:37,832 [Ik voelde het. 668 00:38:37,867 --> 00:38:39,524 Ik maakte je aan het lachen. 669 00:38:39,558 --> 00:38:41,974 Het is een verdomd goede zaak om grapjes over te maken. [Lacht.] 670 00:38:42,009 --> 00:38:43,528 Nou, het is het beste medicijn, weet je. Geneeskunde, weet je. 671 00:38:43,562 --> 00:38:44,632 Dat is het ook. 672 00:38:44,667 --> 00:38:47,221 Kun je je dat voorstellen, huh? 673 00:38:47,255 --> 00:38:49,913 Jij... de rat? 674 00:38:49,948 --> 00:38:51,846 [Lacht] 675 00:38:51,881 --> 00:38:53,331 Wacht eens even. 676 00:38:53,365 --> 00:38:54,573 Wat bedoel je daarmee? 677 00:38:54,608 --> 00:38:55,885 [inhaleert scherp] 678 00:38:55,919 --> 00:38:58,163 Wat bedoel je, wat bedoel ik? 679 00:38:58,197 --> 00:39:00,096 Jij kon de rat niet zijn. 680 00:39:00,130 --> 00:39:02,581 Ik zou wel eens de rat kunnen zijn. 681 00:39:02,616 --> 00:39:04,721 -Geen kans. -Waarom niet? 682 00:39:04,756 --> 00:39:06,861 Waarom deze? Want kijk naar jezelf. 683 00:39:06,896 --> 00:39:07,931 En ik? 684 00:39:07,966 --> 00:39:09,588 [lacht] 685 00:39:09,623 --> 00:39:10,934 Nope, um. 686 00:39:10,969 --> 00:39:13,212 Je bent gewoon een kleermaker. 687 00:39:16,457 --> 00:39:18,425 [Ik ben geen kleermaker. 688 00:39:18,459 --> 00:39:19,736 Ik ben een kleermaker. 689 00:39:19,771 --> 00:39:21,945 --> Het spijt ons. - Een kleermaker naait knopen aan 690 00:39:21,980 --> 00:39:23,947 en zomen broeken. 691 00:39:23,982 --> 00:39:28,607 Iedereen kan een kleermaker zijn die een naald heeft en draad en heeft 15 minuten over. 692 00:39:28,642 --> 00:39:31,438 Al tientallen jaren heb ik om een snijder te worden. 693 00:39:31,472 --> 00:39:34,372 Ik was redacteur bij The Row. 694 00:39:34,406 --> 00:39:36,719 -Verdomme is "de Rij"? -Savile Row. 695 00:39:36,753 --> 00:39:38,790 Waar is dat, North Addison? 696 00:39:38,824 --> 00:39:40,378 Het is in Londen. 697 00:39:40,412 --> 00:39:42,932 Een kwart mijl waarin 698 00:39:42,966 --> 00:39:45,900 grootste ambachtslieden in de wereld leven 699 00:39:45,935 --> 00:39:47,799 die allen hun beroep uitoefenen 700 00:39:47,833 --> 00:39:52,597 Ik ben daar jaren in de leer geweest voor jaren voordat ze me toestonden om... 701 00:39:54,012 --> 00:39:55,807 ...om mijn eigen winkel te openen. 702 00:39:56,946 --> 00:40:00,156 - Waarom ben je dan hierheen gekomen? -De oorlog. 703 00:40:00,190 --> 00:40:01,709 Wat, bombarderen moffen je flat? 704 00:40:01,744 --> 00:40:04,263 Erger nog. Ze worden spijkerbroeken genoemd. 705 00:40:04,298 --> 00:40:05,989 [onderdrukte gelach] 706 00:40:06,024 --> 00:40:07,405 - [hoest] - Na de oorlog, 707 00:40:07,439 --> 00:40:09,993 In Engeland was het vrij slecht. 708 00:40:10,028 --> 00:40:13,238 Niet veel mannen konden zich goed gemaakte dingen veroorloven, 709 00:40:13,272 --> 00:40:16,966 dus deze blauwe Jeans werd een rage. 710 00:40:17,000 --> 00:40:19,451 Nou, tijden veranderen, maat. 711 00:40:19,486 --> 00:40:21,280 Blue jeans zijn nu in. 712 00:40:21,315 --> 00:40:24,491 Deze James Dean van jou maakt 713 00:40:24,525 --> 00:40:26,009 een foto en blauw Spijkerbroeken zijn in de mode. 714 00:40:26,044 --> 00:40:27,666 Binnenkort zal hij een andere, 715 00:40:27,701 --> 00:40:29,944 iets anders zal populair worden. 716 00:40:29,979 --> 00:40:33,292 Deze modieuze Deze modieuze dingen gaan niet lang mee. 717 00:40:33,327 --> 00:40:35,329 De dingen die ik doe, 718 00:40:35,363 --> 00:40:37,469 -Zoals je pak... -Mm. 719 00:40:37,504 --> 00:40:38,815 ... het is tijdloos. 720 00:40:40,299 --> 00:40:42,854 Dus je dacht dat dit een een stel mooie broeken in Engeland 721 00:40:42,888 --> 00:40:44,511 niet kon waarderen de mooie dingen, 722 00:40:44,545 --> 00:40:47,306 dus kwam je naar Chicago? 723 00:40:48,825 --> 00:40:51,897 Wow. Je moet verdomme wel van freaking love. 724 00:40:53,036 --> 00:40:56,523 Ik kwam op een plek die niet depressief... 725 00:40:59,733 --> 00:41:01,182 ...met een bittere geschiedenis. 726 00:41:02,529 --> 00:41:03,875 En ja, 727 00:41:03,909 --> 00:41:06,084 -Red Hots zijn heerlijk. - [lacht] 728 00:41:10,916 --> 00:41:13,367 [lacht] 729 00:41:13,401 --> 00:41:15,576 ♪ 730 00:41:27,277 --> 00:41:29,176 Ik hoop dat je Ik hoop dat het goed gaat met je neef. 731 00:41:29,935 --> 00:41:31,212 Mijn neef? 732 00:41:32,075 --> 00:41:34,181 [Ringing at the door] 733 00:41:34,215 --> 00:41:35,872 [Bell ringing] 734 00:41:35,907 --> 00:41:38,357 -Hoe gaat het met hem? --> Ontwaken 735 00:41:38,392 --> 00:41:40,498 Maar... 736 00:41:40,532 --> 00:41:42,569 Francis is verdomme mijn neef niet. 737 00:41:42,603 --> 00:41:44,709 Is hij dat niet? 738 00:41:44,743 --> 00:41:45,917 Maar wat? 739 00:41:45,951 --> 00:41:47,401 Wat is er mis met hem? 740 00:41:47,435 --> 00:41:49,541 Kom op, gooi het eruit. 741 00:41:49,576 --> 00:41:52,268 Mijn pops kan de de schurftigste straathond op het 742 00:41:52,302 --> 00:41:54,822 straat, en als hij heeft scherpe tanden genoeg, 743 00:41:54,857 --> 00:41:57,273 Hij zal met ons eten aan de eettafel. 744 00:41:57,307 --> 00:41:59,551 Hij heeft veel bloed verloren. 745 00:41:59,586 --> 00:42:02,381 Hij is waarschijnlijk licht in het hoofd. 746 00:42:04,383 --> 00:42:06,558 [zucht] 747 00:42:07,421 --> 00:42:09,975 ♪ 748 00:42:11,149 --> 00:42:13,427 Waar precies heeft Francis gezegd dat hij ging? 749 00:42:13,461 --> 00:42:18,121 Oh nee, je mag niet denken dat hij hier iets mee te maken had. 750 00:42:18,156 --> 00:42:20,572 Het is niet aan mij om kwaad te spreken over Master Richie, 751 00:42:20,607 --> 00:42:24,921 maar hij blijft praten over die rat waar je het over had. 752 00:42:24,956 --> 00:42:26,613 En de rat? 753 00:42:26,647 --> 00:42:29,926 Hij zei eerder dat hij degene was die op zoek was naar de rat. 754 00:42:29,961 --> 00:42:34,724 Waarom zou hij zichzelf de verantwoordelijkheid voor het onderzoek 755 00:42:34,759 --> 00:42:37,451 voor de rat terwijl hij zelf de rat was? 756 00:42:37,485 --> 00:42:39,073 Dus hij heeft je dit verteld je dit allemaal verteld, maar 757 00:42:39,108 --> 00:42:41,213 Dat deed hij niet. je verteld waar hij heen ging? 758 00:42:41,248 --> 00:42:44,078 "Ik weet wie de Ik weet wie de rat is," zegt hij. 759 00:42:44,113 --> 00:42:46,391 "Francis denkt dat hij kan om mij in de maling te nemen." 760 00:42:46,425 --> 00:42:48,393 -Wie, ik? -Fontein. 761 00:42:48,427 --> 00:42:51,569 Hij blijft friemelen met je aktetas. 762 00:42:53,605 --> 00:42:55,780 - Wat heeft hij met de zaak gedaan? -Helemaal niets. 763 00:42:55,814 --> 00:42:57,885 Hij liet de koffer daar. 764 00:42:57,920 --> 00:42:59,162 Als ik de rat was... 765 00:43:00,474 --> 00:43:03,166 ... en zo hard als ik proberen, kan ik niet 766 00:43:03,201 --> 00:43:05,410 lijken in staat te zijn om u te overtuigen je te overtuigen dat ik... 767 00:43:05,444 --> 00:43:07,412 [chuckles] 768 00:43:07,446 --> 00:43:10,277 ...nou, ik zou dat ding graag verbranden verbrand dat ding onmiddellijk. 769 00:43:10,311 --> 00:43:15,282 Zie je, je hebt niets te vrezen van van je vriend Francis. 770 00:43:16,766 --> 00:43:18,803 Hij is familie. 771 00:43:20,149 --> 00:43:21,599 Nou ja, bijna. 772 00:43:23,152 --> 00:43:24,636 [Deurbel gaat] 773 00:43:24,671 --> 00:43:26,776 Ik heb hem niet verlaten. 774 00:43:26,811 --> 00:43:28,122 Tot nu. 775 00:43:28,157 --> 00:43:30,918 [Ringing at the door] 776 00:43:30,953 --> 00:43:33,783 [Engelsman, doe de deur open. 777 00:43:33,818 --> 00:43:36,027 ♪ 778 00:43:38,857 --> 00:43:41,066 [Deurbel gaat] 779 00:43:50,351 --> 00:43:51,629 Richie. 780 00:43:52,595 --> 00:43:53,596 Hoe voel je je? 781 00:43:54,666 --> 00:43:56,668 Oh, ik ben gewoon peachy, ja. 782 00:43:56,703 --> 00:43:58,187 Hoe voel je je? 783 00:43:58,221 --> 00:43:59,706 Ik was het niet. eerder in de maag 784 00:43:59,740 --> 00:44:00,948 schot, dus niet slecht. 785 00:44:00,983 --> 00:44:02,605 Gelukkig, is het niet? 786 00:44:02,640 --> 00:44:04,849 Al deze kogels rondvliegen, maar de La Fontaines, 787 00:44:04,883 --> 00:44:07,161 ze hebben geen enkele landde op jou, huh? 788 00:44:07,196 --> 00:44:09,163 Geen geluk, Richie. Het is, um... 789 00:44:10,199 --> 00:44:11,683 ... het is vaardigheid. 790 00:44:11,718 --> 00:44:13,789 Ik moet te traag zijn geweest. 791 00:44:13,823 --> 00:44:15,445 Dus waar was je? 792 00:44:16,619 --> 00:44:18,586 Ik heb wat telefoontjes gepleegd. 793 00:44:18,621 --> 00:44:21,037 Ik checkte in bij een hi-fi winkel ingecheckt, is ons een gunst schuldig. 794 00:44:21,072 --> 00:44:22,901 Ze hebben een machine die de band kan afspelen. 795 00:44:22,936 --> 00:44:25,697 Ik zal het zo doornemen Ik zal het nu doornemen. 796 00:44:25,732 --> 00:44:27,250 Dus je wilt de band meenemen? 797 00:44:27,285 --> 00:44:29,356 Ja. Meteen. 798 00:44:30,288 --> 00:44:32,739 -Waarom ga ik niet met je mee. -Nee, nee. 799 00:44:32,773 --> 00:44:35,017 Je bent niet in vorm om daar buiten te zijn. Je bent niet in vorm om daar buiten te zijn. 800 00:44:35,051 --> 00:44:37,675 Dus je gaat hier alleen naar buiten lopen met dit Ga je hier alleen weg met deze tape? 801 00:44:37,709 --> 00:44:40,436 -Is dat zo? --> Juist. 802 00:44:40,470 --> 00:44:41,713 [zuigt lip] 803 00:44:41,748 --> 00:44:43,094 Ik zal je wat zeggen. 804 00:44:44,302 --> 00:44:46,062 Wacht maar tot mijn Pops is hier, weet je? 805 00:44:46,097 --> 00:44:48,064 Dan kunnen we allemaal samen naar de band luisteren. 806 00:44:48,099 --> 00:44:50,170 We hebben geen tijd. 807 00:44:50,204 --> 00:44:52,862 -Waarom zo'n haast? -Elke seconde dat de rat leeft... 808 00:44:52,897 --> 00:44:55,520 is een andere tweede dat je vader in gevaar is. 809 00:44:55,554 --> 00:44:57,625 Heren. 810 00:44:57,660 --> 00:45:00,111 [Wist keel] 811 00:45:00,145 --> 00:45:02,734 Als ik je vader ken je vader kennen, Meester Richie, zou ik 812 00:45:02,769 --> 00:45:06,704 Je vader zou willen Haal allebei eens diep adem. 813 00:45:08,153 --> 00:45:11,122 Ik ben blij dat je dat zegt. 814 00:45:11,156 --> 00:45:12,779 Hmm? 815 00:45:12,813 --> 00:45:14,056 Mijn vader. 816 00:45:16,783 --> 00:45:18,646 Mijn vader Franz. 817 00:45:20,614 --> 00:45:23,237 Mijn vader is in gevaar, niet de jouwe. Niet de jouwe. 818 00:45:23,272 --> 00:45:25,136 Ik hou van je vader alsof hij de mijne was. 819 00:45:25,170 --> 00:45:26,758 eigen, en ik proberen hem te helpen. 820 00:45:26,793 --> 00:45:28,933 Zie je, was je vader niet 821 00:45:30,072 --> 00:45:32,626 bloedige tomaten verkopen op State Street voordat hij 822 00:45:32,660 --> 00:45:37,286 stierf door niets te zijn hij was niets voor niemand? 823 00:45:37,320 --> 00:45:39,150 Huh? 824 00:45:39,184 --> 00:45:42,256 Misschien dat ik en mijn Pops heeft jouw verdomde hulp niet nodig. 825 00:45:42,291 --> 00:45:43,775 Heb je daar ooit aan gedacht? 826 00:45:49,643 --> 00:45:51,679 Ik heb die tape nu nodig, maat. Ik heb die tape nu nodig, maat. 827 00:45:51,714 --> 00:45:53,751 [Richie grunts] 828 00:45:54,821 --> 00:45:57,168 Waarom probeer je het niet en neem je het? 829 00:45:57,202 --> 00:45:58,686 Vanavond niet. Geef me nu de band. 830 00:45:58,721 --> 00:46:00,688 Echt, Francis, ik bedoel, 831 00:46:00,723 --> 00:46:02,276 wat is de, uh, Waarom zo'n haast? 832 00:46:02,311 --> 00:46:05,555 Ik bedoel, echt, mijn pops kunnen hier elk moment zijn. 833 00:46:06,936 --> 00:46:10,353 Tenzij je niet wilt dat mijn Pops om naar deze tape te luisteren. 834 00:46:10,388 --> 00:46:12,321 [Waar heb je het over? 835 00:46:13,943 --> 00:46:15,945 Huh? 836 00:46:15,980 --> 00:46:18,637 Waarom wil je mijn Wil Pops naar deze tape luisteren, Francis? 837 00:46:19,742 --> 00:46:21,571 Ik zei geef me de verdomde tape. 838 00:46:22,676 --> 00:46:24,022 Oh. 839 00:46:25,196 --> 00:46:27,715 Wie is er nu te langzaam? 840 00:46:30,235 --> 00:46:32,272 -Richie. -Mm? 841 00:46:32,306 --> 00:46:36,034 Richie, voor je eigen Voor je eigen bestwil, voor je vaders bestwil, 842 00:46:36,069 --> 00:46:40,867 Ik ga de tape nemen en ik ga vertrekken. 843 00:46:40,901 --> 00:46:42,869 Als je me nog één keer aanraakt.... 844 00:46:45,181 --> 00:46:47,874 ... Ik ga je verdomde arm breken. Begrijp je het? 845 00:46:47,908 --> 00:46:50,152 [Lachend] 846 00:46:51,981 --> 00:46:55,088 Je bent zo'n verdomde Weet je dat? 847 00:46:56,365 --> 00:46:58,022 Je denkt dat je zo verdomd slim bent. 848 00:46:58,056 --> 00:46:59,644 -Voorzichtig. -Hmm? 849 00:46:59,678 --> 00:47:01,508 -Slimmer dan alle anderen. -Voorzichtig, Meester Richie. 850 00:47:01,542 --> 00:47:03,234 -Voorzichtig. -Eh? 851 00:47:05,236 --> 00:47:07,238 -Jij zoon van een... -[Grunts] 852 00:47:10,413 --> 00:47:12,381 ♪ 853 00:47:19,906 --> 00:47:22,080 Waar is de band, Francis? 854 00:47:22,115 --> 00:47:23,875 Je moet wel gek zijn. om dat pistool op mij te richten. 855 00:47:23,910 --> 00:47:25,670 Heren. 856 00:47:25,704 --> 00:47:27,706 Stop met spelletjes spelen, Richie. Waar heb je de tape gelegd? 857 00:47:27,741 --> 00:47:29,916 -Wat was je plan? -Heb je het verstopt om te proberen 858 00:47:29,950 --> 00:47:31,227 en me misleiden in iets opbiechten? 859 00:47:31,262 --> 00:47:32,711 Omdat dat op een of andere manier het stomste ding, 860 00:47:32,746 --> 00:47:34,541 die je de hele dag hebt gedaan. wat je de hele dag al doet. 861 00:47:34,575 --> 00:47:36,439 Hm. Heb je altijd wilde altijd al de grote man zijn, nietwaar? 862 00:47:36,474 --> 00:47:39,580 Geen tomaten verkopen voor jou. Nee nee nee. 863 00:47:39,615 --> 00:47:40,927 Je wilt niet werken voor werk voor mijn vader. 864 00:47:40,961 --> 00:47:42,204 Je wilt met hem neuken. 865 00:47:42,238 --> 00:47:43,757 Ik heb alles aan deze man te danken. 866 00:47:43,791 --> 00:47:45,103 Raad eens. 867 00:47:45,138 --> 00:47:46,553 Zolang hij en ik er maar zijn, 868 00:47:46,587 --> 00:47:48,003 zul je nooit nummer één. 869 00:47:48,037 --> 00:47:50,212 Er is geen reden voor dit gevecht. 870 00:47:50,246 --> 00:47:51,765 Jij slijmerige rukker, ik had je vanaf de eerste dag. 871 00:47:51,799 --> 00:47:53,560 Weet je dat? 872 00:47:53,594 --> 00:47:57,909 Vanaf de tweede I zag je voor de eerste keer, zei ik: 873 00:47:57,944 --> 00:48:02,362 "Wie is in godsnaam die klootzak?" 874 00:48:02,396 --> 00:48:04,191 Hij is geen familie. 875 00:48:04,226 --> 00:48:06,124 Nee, ik ben de man die zes Ik ben de man die zes knikkers nam 876 00:48:06,159 --> 00:48:09,196 je vaders leven, omdat de familie er niet was. 877 00:48:09,231 --> 00:48:10,784 Ja, fuck you! 878 00:48:10,818 --> 00:48:13,545 - Ik leid deze ploeg. -Nee, je vader runt deze groep. 879 00:48:13,580 --> 00:48:16,376 En ik spendeer de halve dag je rotzooi opruimen. 880 00:48:16,410 --> 00:48:17,929 [Pistool haakt] 881 00:48:17,964 --> 00:48:19,931 Wil je me een puinhoop zien maken? 882 00:48:22,313 --> 00:48:23,831 [snuift zachtjes] 883 00:48:26,248 --> 00:48:27,180 [rammelt] 884 00:48:33,117 --> 00:48:34,877 [Wapen valt op de grond] 885 00:48:35,982 --> 00:48:38,674 [choking] 886 00:48:44,818 --> 00:48:46,682 [choking continues] 887 00:48:49,305 --> 00:48:51,342 Verdomme, Richie. Waarom heb je me dat laten doen? 888 00:48:51,376 --> 00:48:53,620 [choking continues] 889 00:49:01,628 --> 00:49:04,079 Dit zijn de laatste woorden je gaat horen, dus 890 00:49:04,113 --> 00:49:06,909 Ik hoop dat u hen zult herinneren in herinner hen in de hel. 891 00:49:08,669 --> 00:49:10,775 Je bent niet gestorven omdat je 892 00:49:10,809 --> 00:49:13,364 dom, arrogant of langzaam. 893 00:49:17,333 --> 00:49:18,990 Het was omdat je zwak bent. 894 00:49:25,307 --> 00:49:27,240 [Gunshot echoes] 895 00:49:28,068 --> 00:49:30,312 ♪ 896 00:49:43,049 --> 00:49:44,671 Jij hebt hem vermoord. 897 00:49:48,261 --> 00:49:50,401 Je let echt goed op, hè? 898 00:49:55,682 --> 00:49:58,961 -Waar heeft Richie de tape gelaten? -Ik heb geen idee. 899 00:50:01,067 --> 00:50:04,242 Misschien kun je uitleggen wat er gebeurd is. 900 00:50:04,277 --> 00:50:06,486 Aan de Almachtige God? 900 00:50:04,277 --> 00:50:06,486 Aan de Almachtige God? 901 00:50:06,520 --> 00:50:08,039 Nee, aan Mr Boyle. 902 00:50:08,074 --> 00:50:09,696 Is er een verschil? 903 00:50:10,938 --> 00:50:12,975 Hij moest het verbergen ergens. 904 00:50:16,358 --> 00:50:18,429 Ze brachten een man gewond. 905 00:50:18,463 --> 00:50:21,121 Misschien overleefde hij zijn wonden niet. Hij heeft zijn wonden misschien niet overleefd. 906 00:50:22,605 --> 00:50:24,331 Hij mist de helft de helft van zijn verdomde hoofd. 907 00:50:24,366 --> 00:50:26,782 Aan de telefoon vertelde ik zijn Ik zei tegen zijn vader dat het goed zou komen. 908 00:50:27,955 --> 00:50:30,234 Als een Als er een fout is gemaakt... 909 00:50:31,821 --> 00:50:35,722 ... Ik vond het altijd het beste om er gewoon open over te zijn. 910 00:50:35,756 --> 00:50:38,518 Duitser, ik heb niet de Ik heb de broek van de baas niet te kort afgeknipt. 911 00:50:38,552 --> 00:50:40,106 Ik schoot zijn zoon in het gezicht. 912 00:50:40,140 --> 00:50:42,211 [Voertuig nadert] 913 00:50:42,246 --> 00:50:44,731 -Shit. - [Hond blaft in de verte] 914 00:50:44,765 --> 00:50:46,457 Dat is de caddy van de man. 915 00:50:46,491 --> 00:50:48,217 -Laat het ons uitleggen... -Open de kofferbak. 916 00:50:48,252 --> 00:50:50,392 -Wat? -Open de kofferbak en pak zijn armen. 917 00:50:50,426 --> 00:50:52,290 -Wat ga je met hem doen? - [Sluit de deuren van het voertuig] 918 00:50:52,325 --> 00:50:54,810 Pak zijn verdomde Armen, of ik verstop twee lichamen. 919 00:50:54,844 --> 00:50:57,813 -[Deurbel gaat] -[Grunts] 920 00:50:59,677 --> 00:51:01,230 Ga. Doe de deur open. 921 00:51:01,265 --> 00:51:02,956 Neem de tijd om hier terug. 922 00:51:02,990 --> 00:51:04,785 Ik moet dit opruimen. 923 00:51:07,961 --> 00:51:11,137 [Ringing on door] 924 00:51:11,171 --> 00:51:13,760 Ik weet niets over liegen. 925 00:51:13,794 --> 00:51:15,210 Bedrog. 926 00:51:15,244 --> 00:51:16,383 Je weet het niet. hoe zeg je iets 927 00:51:16,418 --> 00:51:18,730 wanneer je bedoelt Bedoel je iets anders? 928 00:51:18,765 --> 00:51:20,249 Ik dacht dat je Engels was. 929 00:51:20,284 --> 00:51:22,803 -[Deurbel gaat] -[Deur schuift open] 930 00:51:29,465 --> 00:51:30,915 [zucht] 931 00:51:30,949 --> 00:51:34,608 [Ringing on door] 932 00:51:38,785 --> 00:51:41,822 [Deurbel gaat] 933 00:51:48,553 --> 00:51:51,177 -[Bell rings] -[Wind fluit] 934 00:51:51,211 --> 00:51:54,283 Nou, ben je niet een lust voor het oog. 935 00:51:58,080 --> 00:51:59,840 -Ben je in één stuk? -Mm. 936 00:51:59,875 --> 00:52:01,566 -[Deur kraakt] -[Bell rings] 937 00:52:03,672 --> 00:52:06,502 Ik zal niet... vergeet wat je vandaag gedaan hebt 938 00:52:06,537 --> 00:52:08,297 nacht voor mijn bemanning, mijn familie. 939 00:52:08,332 --> 00:52:09,988 Ik sta tot uw dienst, meneer. 940 00:52:12,853 --> 00:52:14,131 [grinnikt zachtjes] 941 00:52:14,165 --> 00:52:15,477 Waar zijn de jongens? 942 00:52:15,511 --> 00:52:17,824 Zijn we allemaal in in één stuk, meneer? 943 00:52:20,067 --> 00:52:21,414 Oh, het is niet van mij. 944 00:52:22,932 --> 00:52:25,003 Onderweg moesten we om onderweg een paar stops te maken. 945 00:52:27,178 --> 00:52:28,697 Waar zijn de jongens? 946 00:52:39,949 --> 00:52:41,503 Chef. 947 00:52:41,537 --> 00:52:42,883 Ben je in orde? 948 00:52:44,402 --> 00:52:46,680 Je moet het gehaald hebben hel. 949 00:52:46,715 --> 00:52:48,717 Hey, niets dat ik nog niet eerder gezien. 950 00:52:48,751 --> 00:52:52,376 Eerst red je mijn leven. Eerst red je mijn leven, dan dat van mijn zoon. 951 00:52:52,410 --> 00:52:55,517 Op een dag zal ik een manier moeten vinden om je terug te betalen. Ik moet een manier vinden om je terug te betalen. 952 00:52:55,551 --> 00:52:57,588 Hé, ben je naar La Fontaine geweest? 953 00:52:57,622 --> 00:52:58,934 Er zijn nog steeds een paar meer winterharde 954 00:52:58,968 --> 00:53:00,418 jongens die visitekaartjes achterlaten visitekaartjes achterlaten. 955 00:53:00,453 --> 00:53:02,213 Ah, het getallen spel bij de Groene Draak? 956 00:53:02,248 --> 00:53:04,491 In de Groene Draak er is geen getallen spel meer. 957 00:53:04,526 --> 00:53:07,494 Nu is het een lekker warm kampvuur. 958 00:53:07,529 --> 00:53:08,875 Een paar van Chicago's dappersten, 959 00:53:08,909 --> 00:53:10,670 rondrennen met waterpistolen rondrennen. 960 00:53:10,704 --> 00:53:13,742 - Ik ben blij dat je ze bezig houdt. -Waar is Richie? 961 00:53:13,776 --> 00:53:17,021 Oh, ik... Ik dacht hij was bij jou. 962 00:53:17,055 --> 00:53:18,954 -Waarom zou hij bij mij zijn? -Nou, hij... 963 00:53:18,988 --> 00:53:21,059 Hij ging op zoek naar jou. 964 00:53:21,094 --> 00:53:22,509 Vind je me? Waarom hij? 965 00:53:22,544 --> 00:53:23,614 [grinnikt zachtjes] 966 00:53:23,648 --> 00:53:25,547 Hey, je weet hoe Richie is. 967 00:53:25,581 --> 00:53:28,239 Je laat mijn zoon hier weglopen met een Je laat mijn zoon hier buiten lopen met een knikker in zijn maag? 968 00:53:28,274 --> 00:53:29,758 Je liet hem? 969 00:53:29,792 --> 00:53:31,518 Weet je, Richie doet wat Richie doet, toch? 970 00:53:31,553 --> 00:53:33,244 Dat is waarom je daar bent, om hem te beschermen. 971 00:53:33,279 --> 00:53:36,558 Nou, hij was in orde. E-English hier heeft hem opgelapt. 972 00:53:38,801 --> 00:53:40,493 Vertel de baas wat je gedaan hebt. 973 00:53:43,081 --> 00:53:45,360 Dat deed ik, ik deed wat ik kon. 974 00:53:45,394 --> 00:53:48,155 En dan Richie gewoon hier naar buiten geslenterd? 975 00:53:48,190 --> 00:53:50,779 Nou, jij... Ja, hij ging op twee 976 00:53:50,813 --> 00:53:52,815 benen en, uh, ja, hij liep. 977 00:53:52,850 --> 00:53:55,370 Oké. Pak de Tape en laten we hem vinden. 978 00:53:55,404 --> 00:53:56,785 Richie nam het. 979 00:53:59,166 --> 00:54:01,272 Het spijt me, ik denk dat ik je verkeerd begrepen. 980 00:54:01,307 --> 00:54:03,792 Nou, hij zei dat hij zou Hij zei dat hij je de band zou brengen. 981 00:54:03,826 --> 00:54:05,794 Hij zei dat ik hier moest blijven. 982 00:54:05,828 --> 00:54:08,383 Je dacht toch niet dat misschien had je met hem mee moeten gaan? 983 00:54:08,417 --> 00:54:09,625 Het is Richie, baas. 984 00:54:09,660 --> 00:54:11,109 Hij... 985 00:54:11,144 --> 00:54:13,284 Toch? De man heeft iets te bewijzen, en 986 00:54:13,319 --> 00:54:16,253 Ik dacht dat de beste ding in deze situatie 987 00:54:16,287 --> 00:54:19,117 was om hier te blijven voor het geval je kwam opdagen. 988 00:54:19,152 --> 00:54:21,292 Je dacht verkeerd. 989 00:54:21,327 --> 00:54:23,674 Waar is hij precies heen? 990 00:54:23,708 --> 00:54:26,884 Nou, hij gaf me niet Hij gaf me geen routebeschrijving. 991 00:54:38,689 --> 00:54:39,724 Telefoon? 992 00:54:48,802 --> 00:54:50,977 [Kies telefoon] 993 00:55:03,990 --> 00:55:06,095 Het is Roy. Is Richie daar? 994 00:55:07,269 --> 00:55:09,685 Nou, ga en zie. Nu. 995 00:55:16,485 --> 00:55:18,763 Ben je positief? Was hij er niet de hele nacht? 996 00:55:21,835 --> 00:55:24,044 [Hout kraakt] 997 00:55:25,391 --> 00:55:28,186 Nou, kijk eens bij onze North Side vrienden. Ik zal op je wachten. 998 00:55:32,087 --> 00:55:33,226 Verdomme. 999 00:55:36,125 --> 00:55:38,024 -Goed. Ik ben bij de kleermaker. -[lichtere klik] 1000 00:55:38,058 --> 00:55:43,270 Ik wil dat je me hier terugbelt om de 15 notulen met een update. 1001 00:55:43,305 --> 00:55:44,927 Begrijp je? 1002 00:55:44,962 --> 00:55:46,343 Elk kwartier. 1003 00:55:48,621 --> 00:55:50,795 -[Aansteker klikt] -Uh-huh. 1004 00:55:53,764 --> 00:55:55,628 Uh-huh. 1005 00:55:58,216 --> 00:56:00,357 [Hout kraakt] 1006 00:56:07,467 --> 00:56:08,917 [hangt de hoorn op] 1007 00:56:08,951 --> 00:56:10,608 [Voetstappen naderen] 1008 00:56:12,990 --> 00:56:14,612 Alles goed, chef? 1009 00:56:14,647 --> 00:56:17,063 Niets is goed. 1010 00:56:17,097 --> 00:56:19,410 Mijn jongen is vermist, de tape ontbreekt en het 1011 00:56:19,445 --> 00:56:21,447 er zijn meer blauwe jongens in deze straten 1012 00:56:21,481 --> 00:56:24,070 dan op de St. Paddy's Day Parade. 1013 00:56:24,104 --> 00:56:25,865 [grunts] 1014 00:56:25,899 --> 00:56:27,694 -Laten we hem vinden, zoals je zei. -van waar? 1015 00:56:27,729 --> 00:56:29,696 Overal, overal, overal. 1016 00:56:29,731 --> 00:56:31,595 Hé, ik vind het niet leuk meer dat hij daarbuiten is dan jij. 1017 00:56:31,629 --> 00:56:34,321 En, uh, Engels is genoeg hier. 1018 00:56:34,356 --> 00:56:37,808 We moeten, uh... moeten we hem naar huis laten gaan. 1019 00:56:41,950 --> 00:56:43,020 Ja, oké. 1020 00:56:44,331 --> 00:56:45,678 Maar alleen jij. 1021 00:56:46,920 --> 00:56:48,991 Toen Richie opdook bij een een van onze plekken, 1022 00:56:49,026 --> 00:56:51,615 bel hier, dus blijf ik hier. 1023 00:56:51,649 --> 00:56:52,719 [lacht zachtjes] 1024 00:56:52,754 --> 00:56:53,962 Baas, als ik alleen ga, um.... 1025 00:56:53,996 --> 00:56:56,309 Heb je een probleem, Francis? 1026 00:56:56,343 --> 00:56:58,276 Nee. Geen probleem. 1027 00:56:58,311 --> 00:57:01,935 Jij blijft hier en ik zal... Ik ga Richie zoeken. 1028 00:57:04,835 --> 00:57:06,423 Franz. 1029 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 Breng me mijn jongen terug. 1030 00:57:13,326 --> 00:57:15,984 ♪ 1031 00:57:17,019 --> 00:57:20,367 [Deur opent, bel gaat] 1032 00:57:20,402 --> 00:57:21,748 [Deur sluit] 1033 00:57:21,783 --> 00:57:24,199 Het wordt een lange nacht. 1034 00:57:25,511 --> 00:57:27,858 Meestal wel, sir. 1035 00:57:29,791 --> 00:57:31,482 Een paar jaar geleden een paar jaar geleden, een 1036 00:57:31,517 --> 00:57:34,381 kwam er een klant in mijn winkel met een een pak in mijn winkel, 1037 00:57:34,416 --> 00:57:36,038 niet een van mij. 1038 00:57:38,040 --> 00:57:42,148 De klant zegt: "De De jas is te groot." 1039 00:57:42,182 --> 00:57:43,943 Dat is het ook. 1040 00:57:43,977 --> 00:57:46,532 "Het probleem", zeg ik. Ik zeg, "is de schouders." 1041 00:57:46,566 --> 00:57:49,983 Maar de klant zegt, nee, hij houdt van de schouders. 1042 00:57:50,018 --> 00:57:52,330 Het probleem zijn de mouwen. 1043 00:57:53,677 --> 00:57:55,644 We gaan heen en weer. 1044 00:57:55,679 --> 00:57:57,991 Eindelijk de zegt de klant: "Dat is mijn geld, 1045 00:57:58,026 --> 00:58:01,063 en ik zeg tegen jullie, knip de mouwen eraf." 1046 00:58:01,098 --> 00:58:03,963 Dus wat moet ik doen? 1047 00:58:03,997 --> 00:58:08,001 Ik zeg, "Ja, meneer", en dan Ik heb de schouders eraf gesneden. 1048 00:58:08,036 --> 00:58:10,901 De klant, hij komt terug, probeert zijn pak aan. 1049 00:58:10,935 --> 00:58:12,523 "Het is perfect", zegt hij. 1050 00:58:12,558 --> 00:58:15,733 "Dat is precies, waar ik om vroeg." 1051 00:58:15,768 --> 00:58:18,011 ♪ 1052 00:58:25,398 --> 00:58:28,263 Je leert hoe je alles op de rij? 1053 00:58:29,126 --> 00:58:30,576 Ja. 1054 00:58:54,082 --> 00:58:55,911 Haal je ze ook bij The Row? 1055 00:59:03,781 --> 00:59:05,300 Excuseer me. 1056 00:59:07,095 --> 00:59:11,617 Ik heb op deze schaar getraind. 1057 00:59:11,651 --> 00:59:16,104 Elke snede die ik heb gemaakt Ik heb met deze schaar gemaakt. 1058 00:59:17,519 --> 00:59:21,488 Dat is alles wat ik bij me heb. met me mee toen ik naar Chicago kwam. 1059 00:59:23,801 --> 00:59:25,078 -Alsjeblieft. -Nee nee nee. 1060 00:59:25,113 --> 00:59:27,287 Oh nee, alsjeblieft. Alstublieft. 1061 00:59:30,359 --> 00:59:32,016 [zucht] 1062 00:59:39,645 --> 00:59:42,164 Je hebt me nooit verteld waarom je Engeland verliet. 1063 00:59:42,199 --> 00:59:44,063 Het werd aangevallen. 1064 00:59:44,097 --> 00:59:45,789 Oh, nazi's? 1065 00:59:45,823 --> 00:59:47,342 Erger nog. 1066 00:59:47,376 --> 00:59:49,068 Ze worden Blue Jeans genoemd. 1067 00:59:49,102 --> 00:59:51,518 [Lacht] 1068 00:59:55,143 --> 00:59:56,489 Ik weet hoe het is om te proberen, 1069 00:59:56,523 --> 00:59:59,181 om iets van jezelf te maken. 1070 00:59:59,216 --> 01:00:00,458 Ja. 1071 01:00:00,493 --> 01:00:02,771 Alleen jij en je bewezen gereedschap. 1072 01:00:04,014 --> 01:00:05,878 Bijvoorbeeld... 1073 01:00:08,984 --> 01:00:11,021 [Roy zucht] 1074 01:00:11,055 --> 01:00:13,851 Ik gebruik dit ding hier om te doden. 1075 01:00:15,301 --> 01:00:17,027 Ik weet het niet eens. zelfs hoeveel mensen. 1076 01:00:17,061 --> 01:00:19,339 Goed. 1077 01:00:19,374 --> 01:00:21,479 Jij hebt jouw gereedschap, ik heb het mijne. Hier. 1078 01:00:22,688 --> 01:00:24,551 Kijk. 1079 01:00:27,831 --> 01:00:29,867 Ik heb iets over 1080 01:00:29,902 --> 01:00:32,663 hoe het ding zich scheidt 1081 01:00:32,698 --> 01:00:34,665 Man of Apes is gereedschap. 1082 01:00:34,700 --> 01:00:36,494 Geloof je dit allemaal? 1083 01:00:36,529 --> 01:00:38,220 Evolutie? 1084 01:00:39,014 --> 01:00:41,120 Ik weet het niet. 1085 01:00:41,154 --> 01:00:44,364 Maar ik weet dat een man in deze wereld 1086 01:00:44,399 --> 01:00:46,159 heeft de keuze hoe hij zijn gereedschap. 1087 01:00:47,229 --> 01:00:49,404 Hij kan vernietigen of hij kan bouwen. 1088 01:00:49,438 --> 01:00:50,992 En jij denkt dat ik vernietig. 1089 01:00:51,026 --> 01:00:53,960 Maar nee, met dat Ik heb loyaliteit opgebouwd. 1090 01:00:53,995 --> 01:00:57,239 Ik heb een bemanning samengesteld. Ik heb een buurt gebouwd. 1091 01:00:59,448 --> 01:01:01,554 En de mannen die ik moest doden... 1092 01:01:03,590 --> 01:01:06,593 ...wel, een paar Je moet een paar restjes hebben 1093 01:01:06,628 --> 01:01:08,734 weggooien, of, wanneer je een broek uitknipt? 1094 01:01:13,842 --> 01:01:15,775 Heb je ooit gehoord van de outfit? 1095 01:01:17,570 --> 01:01:20,228 Nou, ik maak kleren, dus... 1096 01:01:20,262 --> 01:01:22,092 Oh, n-niet dat soort kleding. 1097 01:01:22,126 --> 01:01:23,921 Het is een organisatie. 1098 01:01:23,956 --> 01:01:26,613 Wat, zoals de Rotary Club? 1099 01:01:28,063 --> 01:01:29,720 Misschien heb je gehoord van Al Capone? 1100 01:01:29,755 --> 01:01:30,928 Van hem heb ik gehoord. 1101 01:01:30,963 --> 01:01:32,447 Ja. Hij begon ermee. 1102 01:01:32,481 --> 01:01:34,725 -De Rotary Club? -De outfit. 1103 01:01:35,588 --> 01:01:38,073 Al Capone is dood, is het niet? 1104 01:01:38,108 --> 01:01:40,179 Na zijn dood zijn 1105 01:01:40,213 --> 01:01:43,769 organisatie verspreid, werd meer als een netwerk. 1106 01:01:45,322 --> 01:01:50,741 Elke grote bemanning van Santa Monica naar Coney Island, 1107 01:01:50,776 --> 01:01:53,779 Italianen in het Oosten, Joden in het Westen, 1108 01:01:53,813 --> 01:01:55,608 Polen in St. Louis... 1109 01:01:56,920 --> 01:01:59,992 zelfs een paar zonen van Killarney hier en daar. 1110 01:02:00,958 --> 01:02:03,236 De onderwereld van de Verenigde Naties. 1111 01:02:03,271 --> 01:02:07,068 Iedereen rotzooit met iedereen de outfit is achter je. 1112 01:02:07,102 --> 01:02:09,070 Het is als een postzegel. 1113 01:02:09,104 --> 01:02:11,589 - "Je bent aangekomen." -En ben je aangekomen? 1114 01:02:11,624 --> 01:02:13,039 Bijna. 1115 01:02:13,074 --> 01:02:14,661 Ze hebben ons gestuurd stuurde ons berichten 1116 01:02:14,696 --> 01:02:17,630 en zei dat ze houden van onze stijl. 1117 01:02:17,664 --> 01:02:20,426 Zij beschouwen ons in overweging of we 1118 01:02:20,460 --> 01:02:21,807 kan afmaken wat we zijn begonnen. 1119 01:02:22,808 --> 01:02:24,464 En wat ben jij begonnen? 1120 01:02:24,499 --> 01:02:26,604 Elk van de La Fontaines in het vuil. 1121 01:02:27,605 --> 01:02:29,331 Zie je, de La Fontaines zijn geen bouwvakkers. 1122 01:02:30,160 --> 01:02:31,575 Deze familie is al tientallen jaren 1123 01:02:31,609 --> 01:02:33,128 dezelfde nummer cruncher. 1124 01:02:34,129 --> 01:02:36,338 Hun buurt, hun regels. 1125 01:02:36,373 --> 01:02:40,170 Niemand had ooit het lef om in te grijpen in hun werking. 1126 01:02:40,204 --> 01:02:41,792 Tot mij. 1127 01:02:41,827 --> 01:02:45,106 Dit lint waar iedereen naar op zoek is, 1128 01:02:45,140 --> 01:02:50,111 Francis zei, een aantal krachtige 1129 01:02:50,145 --> 01:02:52,147 vrienden hebben je heb je een kopie. 1130 01:02:52,182 --> 01:02:53,908 De outfit, zijn dat die vrienden? 1131 01:02:53,942 --> 01:02:55,668 Ja, dus je begrijpt het. 1132 01:02:55,702 --> 01:03:00,190 De tape komt in de verkeerde 1133 01:03:00,224 --> 01:03:03,020 handen, dan stort alles in stort alles in. 1134 01:03:03,055 --> 01:03:05,609 Mr Boyle, waarom Vertel je me dit allemaal? 1135 01:03:05,643 --> 01:03:07,335 Omdat dit Richie's jas is. 1136 01:03:07,369 --> 01:03:09,578 ♪ 1137 01:03:12,512 --> 01:03:13,479 Is dat zo? 1138 01:03:13,513 --> 01:03:15,722 -Het is. -Oh. 1139 01:03:17,828 --> 01:03:21,280 Nou, ik denk dat hij moeten zijn gegaan zonder hen. 1140 01:03:21,314 --> 01:03:22,868 In december? 1141 01:03:22,902 --> 01:03:24,662 Hij had een beetje haast. 1142 01:03:24,697 --> 01:03:27,976 december in Chicago, en hij zonder jas naar buiten ging? 1143 01:03:29,564 --> 01:03:31,738 Je verbergt iets, mijn vriend. 1144 01:03:33,050 --> 01:03:35,812 En ik probeer om je helpen om dit te begrijpen, zelfs 1145 01:03:35,846 --> 01:03:39,367 als ik er nooit achter kom wat het is, de outfit zal. 1146 01:03:39,401 --> 01:03:41,956 Dus als je dit duidelijk wilt maken je zult me moeten geven 1147 01:03:41,990 --> 01:03:44,924 vertel me wat echt echt gebeurd hier vanavond. 1148 01:03:47,271 --> 01:03:48,755 Nu. 1149 01:03:48,790 --> 01:03:52,104 Mr Boyle, ik vertel u de waarheid. Ik vertel je de waarheid. 1150 01:03:57,937 --> 01:03:59,214 Monnik! 1151 01:04:02,252 --> 01:04:04,081 Wie gaat er in december in 1152 01:04:04,116 --> 01:04:07,429 Chicago zonder Chicago zonder jas? 1153 01:04:07,464 --> 01:04:08,706 Ik ben niet goed in raadsels. 1154 01:04:10,225 --> 01:04:12,434 Duitser, waar is mijn verdomde zoon? 1155 01:04:13,573 --> 01:04:16,438 Je hebt vijf seconden... 1156 01:04:16,473 --> 01:04:18,026 om me te vertellen wat er gebeurd is. 1157 01:04:18,061 --> 01:04:20,511 Vijf vier... 1158 01:04:20,546 --> 01:04:21,996 [bangs loudly] 1159 01:04:22,030 --> 01:04:24,515 --> drie... --> Hij liet me beloven het niet te vertellen. 1160 01:04:24,550 --> 01:04:26,414 WIE? Wie heeft je de belofte gedaan? 1161 01:04:26,448 --> 01:04:29,900 Hij zei dat hij me vermoorden als ik het je zou vertellen. 1162 01:04:29,935 --> 01:04:30,936 WIE? 1163 01:04:30,970 --> 01:04:32,627 Francis. 1164 01:04:34,905 --> 01:04:39,289 Mr. Boyle, wat echt gebeurd is met Richie 1165 01:04:39,323 --> 01:04:40,911 gebeurd is, is dat Francis... 1166 01:04:40,946 --> 01:04:42,913 [Deur opent, bel gaat] 1167 01:04:42,948 --> 01:04:44,535 [Deur sluit] 1168 01:04:44,570 --> 01:04:45,778 Wow. 1169 01:04:51,749 --> 01:04:52,958 Volle bak vanavond, is het niet? 1170 01:04:52,992 --> 01:04:54,269 Mabel. 1171 01:04:55,615 --> 01:04:58,273 We hebben een paar Vragen over Richie? 1172 01:04:58,308 --> 01:05:01,069 Ik realiseerde me dat ik iemand kende die misschien wat antwoorden heeft. 1173 01:05:01,104 --> 01:05:02,968 Francis, Engels was net van plan om me 1174 01:05:03,002 --> 01:05:04,935 wat er echt gebeurd is gebeurde met Richie. 1175 01:05:06,109 --> 01:05:08,387 Engels zei dat je iemand neerschoot. 1176 01:05:08,421 --> 01:05:10,182 Oh ja? 1177 01:05:12,011 --> 01:05:13,771 Hé, kijk niet naar haar, 1178 01:05:13,806 --> 01:05:16,326 Kijk niet naar hem, je kijkt naar me. 1179 01:05:16,360 --> 01:05:17,983 Als je me de waarheid, is er in 1180 01:05:18,017 --> 01:05:20,468 in deze stad die je pijn kunnen doen. 1181 01:05:20,502 --> 01:05:24,161 Je bent beschermd tegen hem, je bent beschermd tegen hem. 1182 01:05:24,196 --> 01:05:25,922 Je wordt verwarmd door de Verwarmd door de elementen. 1183 01:05:27,026 --> 01:05:28,855 Maar je moet me de waarheid vertellen. 1184 01:05:29,891 --> 01:05:31,789 Wat heeft Franz gedaan? 1185 01:05:33,826 --> 01:05:35,103 Franz schoot... 1186 01:05:35,138 --> 01:05:36,173 [Pistool lullen] 1187 01:05:40,522 --> 01:05:41,903 Franz schoot... 1188 01:05:43,663 --> 01:05:46,977 ... vier van La Fontaines 1189 01:05:47,012 --> 01:05:49,359 Mannen vanavond. 1190 01:05:50,567 --> 01:05:54,743 Maar Richie, hij heeft niet schoot er één neer. 1191 01:05:55,572 --> 01:05:58,989 Hij zei dat hij in verlegenheid was gebracht. 1192 01:05:59,024 --> 01:06:00,577 In verlegenheid gebracht. 1193 01:06:01,750 --> 01:06:03,511 Hij zei dat hij moest gaan en... 1194 01:06:05,237 --> 01:06:06,997 ga en vermoord iemand. 1195 01:06:07,032 --> 01:06:08,378 Wie vermoorden? 1196 01:06:08,412 --> 01:06:09,793 La Fontaine. 1197 01:06:09,827 --> 01:06:14,246 Richie beloofde om het je niet te vertellen. 1198 01:06:17,663 --> 01:06:20,528 Hij wist wat hij gevaarlijk was. 1199 01:06:20,562 --> 01:06:24,290 Ik veronderstel dat hij niet wilde om hem tegen te houden. 1200 01:06:24,325 --> 01:06:26,603 Je hebt een belofte gedaan aan Richie naar Richie, Engelsman. 1201 01:06:28,260 --> 01:06:30,158 -Dat deden we allebei. -Ja, dat hebben we. 1202 01:06:30,193 --> 01:06:32,022 Het spijt me, Mr. Boyle. 1203 01:06:34,197 --> 01:06:35,508 Dus... 1204 01:06:37,407 --> 01:06:39,892 ... waar is Richie nu? 1205 01:06:39,926 --> 01:06:41,825 -Jij bent de receptioniste? --> Ja. 1206 01:06:41,859 --> 01:06:47,003 Nadat Richie wegging om La Fontaine te doden, 1207 01:06:47,037 --> 01:06:48,659 Ik denk dat hij bij haar langs is geweest. 1208 01:06:48,694 --> 01:06:50,247 Nee, dat deed hij niet. 1209 01:06:50,282 --> 01:06:52,491 Waarom zou hij naar de Waarom zou hij naar de receptioniste gaan? 1210 01:06:52,525 --> 01:06:55,494 -Omdat ze Richie's meisje is. - Ik ben niet Richie's meisje. 1211 01:06:55,528 --> 01:06:56,909 -Dat doe je verdomme niet. -Dat ben ik niet. -Ben je dat niet? 1212 01:06:56,943 --> 01:06:59,049 -Dat ben ik niet. -Ja, dat is ze. 1213 01:06:59,877 --> 01:07:01,603 Richie schept graag op. 1214 01:07:02,742 --> 01:07:06,712 Mr. Boyle, alles over vandaag 1215 01:07:06,746 --> 01:07:08,196 vanavond is dat om 2:00 in de ochtend 1216 01:07:08,231 --> 01:07:10,267 Deze onhandige Idioot klopt op mijn deur, 1217 01:07:10,302 --> 01:07:13,029 zegt me dat ik met hem mee moet gaan en als ik bezwaar maak, is hij... 1218 01:07:13,063 --> 01:07:15,100 Als ik bij haar kom, 1219 01:07:15,134 --> 01:07:16,791 er is een bloedvlek op het tapijt. 1220 01:07:16,825 --> 01:07:17,826 Wat? 1221 01:07:19,104 --> 01:07:21,209 Dat is niet waar. Dat is een leugen. [gasps, shouts] 1222 01:07:21,244 --> 01:07:22,279 Stop! Stop! 1223 01:07:25,558 --> 01:07:27,629 -Kom. -[Mable snuift] 1224 01:07:30,632 --> 01:07:32,807 Woon je in de buurt? 1225 01:07:34,671 --> 01:07:36,397 Verder op de weg. 1226 01:07:36,431 --> 01:07:38,261 Ik heb mijn hele leven in dit blok gewoond. Ik heb mijn hele leven in dit blok gewoond. 1227 01:07:38,295 --> 01:07:40,504 -Wat is je naam? -Mabel. 1228 01:07:41,505 --> 01:07:42,851 Sean. 1229 01:07:44,129 --> 01:07:45,130 Shit. 1230 01:07:45,164 --> 01:07:47,270 Je vader was Ryan Sean. 1231 01:07:47,304 --> 01:07:49,927 Dat is wat ze me vertellen. 1232 01:07:49,962 --> 01:07:52,206 Hij deed wat werk voor me. 1233 01:07:52,240 --> 01:07:54,725 Hij is een echte stoere vent, je vader. 1234 01:07:54,760 --> 01:07:57,832 Was hij dat? Ik zou het niet weten. Hij was er niet echt veel. 1235 01:07:57,866 --> 01:07:59,178 Het spijt me... 1236 01:08:00,283 --> 01:08:02,492 Wel, wat is er met hem gebeurd? 1237 01:08:02,526 --> 01:08:04,218 Dank u. 1238 01:08:04,252 --> 01:08:06,116 De buurt is zo grappig. 1239 01:08:06,151 --> 01:08:10,327 Slechte dingen gebeuren met Het spijt iedereen zo, maar... 1240 01:08:11,949 --> 01:08:13,606 ...niemand heeft iets gezien. 1241 01:08:15,367 --> 01:08:17,162 Het is lang geleden. 1242 01:08:18,059 --> 01:08:20,096 En deze zaak, nou... 1243 01:08:20,958 --> 01:08:22,719 soms gebeuren er slechte dingen. 1244 01:08:25,894 --> 01:08:28,276 Mable Sean, waar is mijn zoon? 1245 01:08:28,311 --> 01:08:32,729 Zoals ik al zei, ik heb niet de minste mist. 1246 01:08:34,386 --> 01:08:36,905 Monk, pak de jas. 1247 01:08:41,013 --> 01:08:42,601 Mr Boyle, mag ik? 1248 01:08:42,635 --> 01:08:44,499 -Herkent u deze jas? -Ja. 1249 01:08:44,534 --> 01:08:45,880 Dat is Richie's jas. 1250 01:08:45,914 --> 01:08:47,675 En als Richie in het midden van december 1251 01:08:47,709 --> 01:08:50,195 met een knikker in zijn in zijn maag, 1252 01:08:50,229 --> 01:08:52,611 dan Richie, die, laten we eerlijk zijn, 1253 01:08:52,645 --> 01:08:54,302 staat niet echt bekend om zijn voor zijn planning, 1254 01:08:54,337 --> 01:08:57,650 was waarschijnlijk van plan om ergens in de buurt te stoppen. 1255 01:08:57,685 --> 01:09:01,620 Misschien was hij gewoon op de weg naar haar toe. 1256 01:09:01,654 --> 01:09:04,001 En je zei dat je zijn niet goed in raadsels. 1257 01:09:05,244 --> 01:09:07,384 Wanneer was de laatste keer dat je mijn Wanneer was de laatste keer dat je mijn zoon zag? 1258 01:09:07,419 --> 01:09:09,179 Hier. Eerder vandaag. 1259 01:09:09,214 --> 01:09:11,871 Baas, een of andere bastaard ons verraden heeft, 1260 01:09:11,906 --> 01:09:13,459 -Toch? -Juist. 1261 01:09:13,494 --> 01:09:15,358 Wat als dit rat bastaard is een meisje? 1262 01:09:16,497 --> 01:09:18,188 Ze kon informatie gehoord hebben van Richie. 1263 01:09:18,223 --> 01:09:20,156 Kussenpraat en zo. 1264 01:09:20,190 --> 01:09:21,881 Als hij bij haar opduikt thuis en precies 1265 01:09:21,916 --> 01:09:25,022 draagt het ding dat legt zijn vinger op haar, 1266 01:09:25,057 --> 01:09:26,576 Ik zeg het alleen maar. 1267 01:09:26,610 --> 01:09:28,474 We weten niet wie ze verlinkt heeft of als 1268 01:09:28,509 --> 01:09:31,339 hij kan daar geweest zijn toen Richie kwam opdagen. 1269 01:09:31,374 --> 01:09:33,099 Maar je hoeft niet Joe Friday 1270 01:09:33,134 --> 01:09:34,411 om het allemaal samen te vatten. 1271 01:09:34,446 --> 01:09:36,102 Mr Boyle. 1272 01:09:36,931 --> 01:09:38,657 Ik ken Mable... 1273 01:09:38,691 --> 01:09:40,728 Ik ken Mable al jaren. 1274 01:09:40,762 --> 01:09:43,903 Ik ben bereid om mijn leven te verwedden dat ze hier niets mee te maken had. 1275 01:09:43,938 --> 01:09:45,767 Oh, ik neem die weddenschap aan. 1276 01:09:52,912 --> 01:09:54,259 Laten we de dame aan het woord laten. 1277 01:09:54,293 --> 01:09:55,329 Shit. 1278 01:09:55,363 --> 01:09:56,433 -[gasps] -Nee, nee. 1279 01:09:56,468 --> 01:09:58,055 Wat is er mis met...? 1280 01:09:58,090 --> 01:10:00,230 -Nee! -Waar is Richie? 1281 01:10:00,265 --> 01:10:01,852 Ik weet het niet. 1282 01:10:01,887 --> 01:10:03,578 [gasps] 1283 01:10:03,613 --> 01:10:05,235 Richie had gelijk over jou. Je bent helemaal geen man. 1284 01:10:05,270 --> 01:10:06,892 Dus jij en Richie een beetje gepraat. 1285 01:10:06,926 --> 01:10:09,032 -Leg je pistool neer. aan] -Veilig, Engels. 1286 01:10:09,066 --> 01:10:10,447 -Dit is niet jouw jurisdictie. -[Mable hoest] 1287 01:10:10,482 --> 01:10:12,277 Ja, al goed, al goed. Oké, oké. 1288 01:10:12,311 --> 01:10:14,589 [Hoesten, piepende ademhaling] 1289 01:10:14,624 --> 01:10:17,696 Francis, neem haar naar de achterkamer. 1290 01:10:17,730 --> 01:10:19,974 -Ga. -[Mable jammert] 1291 01:10:20,008 --> 01:10:21,665 Mr. Boyle, alstublieft. 1292 01:10:22,839 --> 01:10:24,116 -Het spijt me. -Vooruit. 1293 01:10:24,150 --> 01:10:26,360 -Dat ben ik. -Zet haar neer. 1294 01:10:26,394 --> 01:10:28,431 We ruimen het daarna wel op. 1295 01:10:29,155 --> 01:10:30,571 ♪ 1296 01:10:30,605 --> 01:10:32,055 IK... zeg je de waarheid. 1297 01:10:32,089 --> 01:10:34,264 Oké, de laatste keer Ik zag Richie, 1298 01:10:34,299 --> 01:10:36,232 Ik was... Ik was in deze winkel. 1299 01:10:36,266 --> 01:10:37,957 Ik sloot voor de nacht. 1300 01:10:37,992 --> 01:10:40,408 -[Mable vervolgt onduidelijk] -[Vlammen knetteren] 1301 01:10:40,443 --> 01:10:42,238 ♪ 1302 01:10:43,342 --> 01:10:44,964 [snaps loudly] 1303 01:10:45,965 --> 01:10:47,829 [vlammen sissen en knetteren] 1304 01:10:52,317 --> 01:10:54,146 Hey! 1305 01:10:54,180 --> 01:10:55,423 Waar denk je aan? 1306 01:10:55,458 --> 01:10:57,149 Uh, uh... 1307 01:10:57,183 --> 01:10:59,393 Niemand gaat ergens heen totdat we vinden mijn jongen. 1308 01:10:59,427 --> 01:11:01,947 Mr. Boyle, meneer, ik-ik... 1309 01:11:01,981 --> 01:11:04,605 Ik, uh... Ik kan het niet. Het spijt me. 1310 01:11:04,639 --> 01:11:06,917 - Ik stuur je zo weg. -Oh, rustig aan. 1311 01:11:06,952 --> 01:11:09,472 Ik weet dat je moet doen wat je moet doen 1312 01:11:09,506 --> 01:11:10,921 om je zoon te vinden. 1313 01:11:10,956 --> 01:11:12,302 Ik begrijp hoe je je voelt. 1314 01:11:12,337 --> 01:11:14,856 Begrijp je hoe ik me voel? 1315 01:11:16,375 --> 01:11:18,204 Ik had een dochter. 1316 01:11:22,899 --> 01:11:26,696 Ik ben niet naar 1317 01:11:26,730 --> 01:11:28,284 Chicago omdat... 1318 01:11:29,388 --> 01:11:31,459 uh, blauwe jeans. 1319 01:11:35,083 --> 01:11:38,708 Er was een brand in mijn winkel. 1320 01:11:38,742 --> 01:11:43,299 Ik heb niet, ik heb niet het eerst niet eens opgemerkt, 1321 01:11:43,333 --> 01:11:45,370 Ik had het zo druk met werken. 1322 01:11:45,404 --> 01:11:46,992 De stoffen glinsterden. 1323 01:11:47,026 --> 01:11:48,545 Alle... 1324 01:11:49,581 --> 01:11:52,894 zo snel verbrand. 1325 01:11:52,929 --> 01:11:55,828 ♪ 1326 01:11:55,863 --> 01:11:59,832 Mijn vrouw en mijn kleine Mijn vrouw en mijn kleine meid woonden boven. 1327 01:12:02,110 --> 01:12:03,698 Ik heb ze gehoord. 1328 01:12:09,946 --> 01:12:13,950 De schaar was een Een geschenk van mijn vrouw. 1329 01:12:16,262 --> 01:12:18,230 Dus je begrijpt het. 1330 01:12:18,264 --> 01:12:20,266 Baas, u hoef je niet te luisteren... 1331 01:12:20,301 --> 01:12:21,509 Rustig. 1332 01:12:24,616 --> 01:12:26,203 Mr Boyle... 1333 01:12:27,412 --> 01:12:31,899 ...je kunt de jonge Mable pijn doen. pijn doen, kun je mij pijn doen, 1334 01:12:31,933 --> 01:12:37,525 je kunt ieder van ons doden met een knip van je vingers... 1335 01:12:39,700 --> 01:12:41,633 ...maar het zal je Kind... 1336 01:12:43,635 --> 01:12:45,533 ...hoe graag je het ook wilt... 1337 01:12:45,568 --> 01:12:48,122 [telefoon rinkelt] 1338 01:12:52,885 --> 01:12:54,128 Pak het. 1339 01:12:54,162 --> 01:12:56,717 [ringing continues] 1340 01:13:00,099 --> 01:13:01,549 Hallo? 1341 01:13:02,792 --> 01:13:04,759 Oh. 1342 01:13:04,794 --> 01:13:06,312 Echt? 1343 01:13:06,347 --> 01:13:08,487 We waren allemaal erg bezorgd. 1344 01:13:10,144 --> 01:13:11,559 20 minuten? 1345 01:13:11,594 --> 01:13:13,319 Fantastisch. 1346 01:13:13,354 --> 01:13:16,046 Ja, ja, natuurlijk doe ik dat. 1347 01:13:16,081 --> 01:13:17,565 Goed. 1348 01:13:17,600 --> 01:13:18,635 Dank je. 1349 01:13:18,670 --> 01:13:20,257 [hangt de hoorn op] 1350 01:13:20,292 --> 01:13:23,053 [Voetstappen naderen] 1351 01:13:23,088 --> 01:13:24,123 Wat was dat? 1352 01:13:24,952 --> 01:13:26,160 Dat was Richie. 1353 01:13:27,472 --> 01:13:30,578 Hij zei dat hij 1354 01:13:30,613 --> 01:13:31,959 La Fontaines, maar hij heeft de band 1355 01:13:31,993 --> 01:13:33,339 en hij wil om hem op te halen. 1356 01:13:33,374 --> 01:13:36,722 31st en Halsted. 1357 01:13:36,757 --> 01:13:37,999 20 minuten. 1358 01:13:39,173 --> 01:13:42,452 Voordat ik meer te weten kon komen Ik kon meer details te weten komen... 1359 01:13:42,487 --> 01:13:44,799 [Hij was weg. 1360 01:13:56,155 --> 01:13:57,605 Laten we gaan. 1361 01:13:58,641 --> 01:14:00,194 We rijden langs het huis en 1362 01:14:00,228 --> 01:14:02,334 pikken iedereen op die langskomt. 1363 01:14:02,368 --> 01:14:04,370 Hé, misschien moeten we neem even de tijd. 1364 01:14:04,405 --> 01:14:05,958 Mijn zoon wacht. 1365 01:14:07,201 --> 01:14:10,204 Wat nemen we één verdomde minuut? 1366 01:14:12,171 --> 01:14:13,897 Laten we beginnen. 1367 01:14:27,532 --> 01:14:28,533 Chef? 1368 01:14:31,432 --> 01:14:34,642 Misschien moet ik terug wachten. Hou ze in de gaten, huh? 1369 01:14:34,677 --> 01:14:36,713 Ik heb alle vuurkracht nodig die ik kan krijgen. 1370 01:14:36,748 --> 01:14:39,682 Wil je Richie's Leven echt van hoop 1371 01:14:39,716 --> 01:14:43,030 dat vanavond geen kronkels en bochten meer op je wachten? 1372 01:14:43,064 --> 01:14:45,653 Wanneer de duivel zelf door het dak ging, 1373 01:14:45,688 --> 01:14:47,552 Ik zou nu niet geschokt zijn. 1374 01:14:50,347 --> 01:14:51,383 Goed. 1375 01:14:52,867 --> 01:14:54,524 Goed. Gordel en bretels. 1376 01:14:54,559 --> 01:14:55,732 [Mable zucht] 1377 01:14:55,767 --> 01:14:57,803 Zorg ervoor dat ze nergens heen gaan. 1378 01:14:57,838 --> 01:14:59,322 [Deur opent, bel gaat] 1379 01:14:59,356 --> 01:15:01,531 [Wind huilt] 1380 01:15:03,740 --> 01:15:05,017 [sniffs] 1381 01:15:08,296 --> 01:15:11,058 ♪ 1382 01:15:11,092 --> 01:15:13,405 [Autodeuren openen, sluiten] 1383 01:15:13,439 --> 01:15:15,269 -[Motor start] -[Mable snuift] 1384 01:15:15,303 --> 01:15:17,098 [Voertuig trekt weg] 1385 01:15:17,133 --> 01:15:19,376 [zacht gasp] 1386 01:15:22,794 --> 01:15:25,037 ♪ 1387 01:15:41,122 --> 01:15:43,193 Wil je me vertellen wie ik 1388 01:15:43,228 --> 01:15:44,436 de hel was je aan de telefoon? 1389 01:15:44,470 --> 01:15:46,093 Dat was een van Mr Boyle's Boyle's mannen die 1390 01:15:46,127 --> 01:15:49,614 om te zeggen dat hij niet gehoord had dat hij nog niets van Richie had gehoord. 1391 01:15:51,754 --> 01:15:53,894 Hmm. 1392 01:15:53,928 --> 01:15:55,620 Wacht, wacht, wacht, wacht. 1393 01:15:55,654 --> 01:15:56,931 Of ik dood ze nu en we 1394 01:15:56,966 --> 01:15:58,795 zitten vast op haar lijk vanavond... 1395 01:15:58,830 --> 01:16:02,385 ... of ik vermoord jullie allebei en het allemaal zelf doen. 1396 01:16:02,419 --> 01:16:03,904 Het is jouw keuze. 1397 01:16:03,938 --> 01:16:05,733 Je hebt hun hulp nodig. 1398 01:16:05,768 --> 01:16:07,701 Waar heb ik hun hulp bij nodig? 1399 01:16:07,735 --> 01:16:10,876 Roy Boyle loopt recht in een hinderlaag. 1400 01:16:10,911 --> 01:16:13,120 -Wie overvalt hem? -De La Fontaines. 1401 01:16:13,154 --> 01:16:14,777 En hoe precies worden de La Fontaines verondersteld 1402 01:16:14,811 --> 01:16:16,399 weten waar ze hem in een hinderlaag laten lopen? 1403 01:16:16,433 --> 01:16:17,952 Omdat Mable zal om het hen te vertellen. 1404 01:16:17,987 --> 01:16:19,402 -Mable? -Ja jij. 1405 01:16:19,436 --> 01:16:22,094 -Waarom ik? -Omdat jij de rat bent. 1406 01:16:22,923 --> 01:16:24,787 ♪ 1407 01:16:27,479 --> 01:16:29,792 Je sliep met Richie Boyle. 1408 01:16:29,826 --> 01:16:31,621 Steeds weer hoorde je hem over de escalerende 1409 01:16:31,656 --> 01:16:34,935 de oorlog van zijn vader met met de La Fontaines 1410 01:16:34,969 --> 01:16:37,178 en je zag je kans. 1411 01:16:39,664 --> 01:16:41,907 Je verkocht informatie naar La Fontaine, 1412 01:16:41,942 --> 01:16:46,602 zodat je kon kan Chicago eindelijk verlaten. 1413 01:16:51,952 --> 01:16:55,438 Maar Francis... Francis is paranoïde. 1414 01:16:55,472 --> 01:16:59,373 Vroeg of laat dacht je dacht je dat hij je ontdekt had. 1415 01:17:00,581 --> 01:17:03,722 Dus je hielp de FBI om een insect te planten. 1416 01:17:05,310 --> 01:17:09,038 Als de FBI jacht maakt op de Boyle ploeg naar de jacht 1417 01:17:09,072 --> 01:17:10,315 de Boyle bemanning, konden ze Ze konden er mee wegkomen. 1418 01:17:11,834 --> 01:17:13,905 Maar één ding die je niet gepland had: 1419 01:17:17,080 --> 01:17:18,495 De outfit. 1420 01:17:20,877 --> 01:17:23,397 Ze vertelden de Boyles over de vergissing. 1421 01:17:23,431 --> 01:17:24,709 Richie heeft het je verteld. 1422 01:17:25,537 --> 01:17:27,366 Wat zou je kunnen doen? 1423 01:17:29,541 --> 01:17:31,716 Je hebt het La Fontaine verteld. 1424 01:17:35,996 --> 01:17:39,068 En hoopte dat ze allemaal elkaar zouden vermoorden... 1425 01:17:40,069 --> 01:17:41,933 ...voordat ze je vonden. 1426 01:17:52,909 --> 01:17:55,843 Je hebt je haast. Ik heb de mijne. 1427 01:17:57,293 --> 01:17:58,984 Je was, je was de verdomde rat? 1428 01:17:59,019 --> 01:18:00,676 Ik heb mijn hele leven doorgebracht proberen om je bloedzuigers te krijgen 1429 01:18:00,710 --> 01:18:03,230 kijken hoe je zuigt deze buurt. 1430 01:18:03,264 --> 01:18:05,094 Ik zal houden van... 1431 01:18:06,095 --> 01:18:09,063 zittend in een café in Parijs en 1432 01:18:09,098 --> 01:18:11,859 alles te lezen over je over je begrafenis. 1433 01:18:12,757 --> 01:18:13,861 Je hebt de band gestolen? 1434 01:18:13,896 --> 01:18:16,139 Nee. Ik wel. 1435 01:18:16,864 --> 01:18:18,659 ♪ 1436 01:18:34,571 --> 01:18:36,021 Je wist wat Ik was aan het doen, en in plaats van 1437 01:18:36,056 --> 01:18:37,402 om me te stoppen, je hebt geholpen. 1438 01:18:37,436 --> 01:18:38,955 -Ja. -Krijg de klere. 1439 01:18:38,990 --> 01:18:40,474 Ik kan voor mezelf zorgen. 1440 01:18:42,062 --> 01:18:45,686 Als ze de La Fontaines niet belt meteen... 1441 01:18:47,792 --> 01:18:49,483 ... twee minuten, zou ik zeggen, 1442 01:18:49,517 --> 01:18:54,143 Roy Boyle zal terugkeren na hij heeft zijn zoon niet gevonden. 1443 01:18:55,178 --> 01:18:57,456 Op een gegeven moment zal hij Richie ontdekken, 1444 01:18:58,492 --> 01:19:00,943 en dan zal hij ons allemaal doden. 1445 01:19:00,977 --> 01:19:04,878 Of Mable kan de La Fontaines waar ze hem kunnen vinden. 1446 01:19:04,912 --> 01:19:09,123 en bieden aan om hen de tape te verkopen. aanbieden om de tape te verkopen. 1447 01:19:10,435 --> 01:19:12,264 Vertel het me nu, als Roy Boyle en al 1448 01:19:12,299 --> 01:19:17,338 zijn senior luitenanten sterven vannacht, 1449 01:19:17,373 --> 01:19:21,135 Wie zal verantwoordelijk zijn Wie is verantwoordelijk voor zijn organisatie? 1450 01:19:23,551 --> 01:19:25,761 Ik heb zes kogels voor deze man. 1451 01:19:25,795 --> 01:19:28,039 En hoeveel heeft hij er voor je genomen? 1452 01:19:29,040 --> 01:19:31,283 Hij heeft me wat ik vandaag ben. 1453 01:19:31,318 --> 01:19:36,288 En vandaag is de dag heb je hem niet meer nodig. 1454 01:19:37,807 --> 01:19:40,948 Denk je dat ik het zomaar opgeef Roy Boyle zo gemakkelijk? 1455 01:19:41,742 --> 01:19:44,158 Nee, ik denk niet dat het makkelijk is. 1456 01:19:44,193 --> 01:19:47,403 Ik denk dat optie A is: we gaan allemaal dood. 1457 01:19:48,300 --> 01:19:50,233 En optie B is: 1458 01:19:51,648 --> 01:19:54,168 Jij leidt de Boyle organisatie. 1459 01:19:55,238 --> 01:19:57,482 ♪ 1460 01:20:14,257 --> 01:20:16,225 Bel verdomme. 1461 01:20:23,266 --> 01:20:25,406 Ik ben hier niet. 1462 01:20:25,441 --> 01:20:27,684 ♪ 1463 01:20:32,586 --> 01:20:34,795 [Kies telefoon] 1464 01:20:42,354 --> 01:20:44,840 Bonsoir. [Wist keel] 1465 01:20:44,874 --> 01:20:49,258 [Mable spreekt Frans]... Stetson. 1466 01:20:49,292 --> 01:20:50,707 Stetson. 1467 01:20:50,742 --> 01:20:52,744 Ja, um... [Wist keel] 1468 01:20:53,952 --> 01:20:56,058 [blijft Frans spreken] 1469 01:20:56,092 --> 01:20:57,438 ...Roy Boyle... 1470 01:20:57,473 --> 01:20:59,785 [blijft Frans spreken] 1471 01:21:04,721 --> 01:21:06,689 ...gehalveerd. 1472 01:21:06,723 --> 01:21:09,036 [blijft Frans spreken] 1473 01:21:11,383 --> 01:21:13,178 ...La Fontaine... 1474 01:21:13,213 --> 01:21:15,905 [blijft Frans spreken] 1475 01:21:15,940 --> 01:21:17,217 [hangt de hoorn op] 1476 01:21:19,944 --> 01:21:21,877 La Fontaine wil om een deal te sluiten. 1477 01:21:21,911 --> 01:21:23,809 Tape voor contant geld. 1 uur. 1478 01:21:23,844 --> 01:21:25,950 Ik wist niet dat je Frans sprak. 1479 01:21:25,984 --> 01:21:27,883 Francis, het aantal dingen 1480 01:21:27,917 --> 01:21:30,333 over mij dat je niet weet... 1481 01:21:33,854 --> 01:21:35,752 Dus, wat in godsnaam echt gebeurd met Richie? 1482 01:21:39,929 --> 01:21:41,275 [gasps] 1483 01:21:41,310 --> 01:21:43,346 ♪ 1484 01:21:50,008 --> 01:21:52,252 [Deksel kraakt dicht] 1485 01:21:53,978 --> 01:21:56,187 ♪ 1486 01:22:05,817 --> 01:22:08,785 [Voertuig nadert] 1487 01:22:11,685 --> 01:22:13,100 Dit is La Fontaine. 1488 01:22:13,135 --> 01:22:14,860 Ik verstop me achterin. 1489 01:22:14,895 --> 01:22:16,862 Zodra je het groen ziet, geef je me een signaal. 1490 01:22:16,897 --> 01:22:18,657 "Graaf heeft gelijk." En dan... 1491 01:22:18,692 --> 01:22:19,796 [imiteert een pistoolschot] 1492 01:22:19,831 --> 01:22:21,419 Dit is een stom idee. 1493 01:22:21,453 --> 01:22:23,007 Je geeft me geen signaal, 1494 01:22:23,041 --> 01:22:25,078 Ik zal lukraak vuren. 1495 01:22:25,112 --> 01:22:28,702 Als La Fontaine vanavond sterft sterft vanavond, zal ik niet alleen onze bemanning leiden, 1496 01:22:28,736 --> 01:22:30,669 Ik zal ze naar de outfit leiden. 1497 01:22:31,670 --> 01:22:33,638 Het is het minste wat ik kon doen. Voor Roy. 1498 01:22:33,672 --> 01:22:37,021 [Ringing on door] 1499 01:22:39,851 --> 01:22:41,853 [Schuifdeur gesloten] 1500 01:22:48,929 --> 01:22:50,517 [Hij zal ons ook doden. 1501 01:22:57,179 --> 01:22:58,525 [Bell ringing] 1502 01:22:58,559 --> 01:23:00,216 Bonsoir. 1503 01:23:00,251 --> 01:23:01,390 Je bent laat open. 1504 01:23:01,424 --> 01:23:04,358 Mm. We werken op afspraak. 1505 01:23:04,393 --> 01:23:06,395 Dit is Mr Burling. 1506 01:23:08,224 --> 01:23:11,365 Ik wist niet dat er zulke elegante kleermakers in deze stad waren. Er zijn zulke elegante kleermakers in deze stad. 1507 01:23:12,401 --> 01:23:13,885 -Dank je. -[Deur sluit] 1508 01:23:13,919 --> 01:23:16,474 Je weet hoe je kleren moet maken voor een dame? 1509 01:23:16,508 --> 01:23:18,269 Ik heb geen idee. 1510 01:23:19,235 --> 01:23:20,271 Désolé. 1511 01:23:21,237 --> 01:23:22,928 Ik heb misschien een voorgevoel. 1512 01:23:28,348 --> 01:23:30,074 Oh. 1513 01:23:30,108 --> 01:23:32,041 [chuckle] 1514 01:23:38,979 --> 01:23:42,362 Ik denk dat het nogal een avond voor je. 1515 01:23:43,363 --> 01:23:45,365 LEONARD: Handel in gevaar, Madame. 1516 01:23:49,990 --> 01:23:51,750 Wie van jullie heeft mijn tape? 1517 01:23:51,785 --> 01:23:53,373 Eerst het geld. 1518 01:24:03,728 --> 01:24:04,763 Alstublieft. 1519 01:24:17,017 --> 01:24:18,191 [La Fontaine klikt met zijn tong] 1520 01:24:18,225 --> 01:24:20,124 [La Fontaine grinnikt] 1521 01:24:31,100 --> 01:24:32,101 Het lijkt op... 1522 01:24:32,136 --> 01:24:34,655 Madame La Fontaine, 1523 01:24:34,690 --> 01:24:36,174 Probeer je ons te bestelen? 1524 01:24:37,175 --> 01:24:38,314 Waar is het geld? 1525 01:24:46,184 --> 01:24:49,774 We zullen je de tape niet laten zien totdat we het geld hebben gezien. 1526 01:24:49,808 --> 01:24:51,569 Tape eerst. 1527 01:24:51,603 --> 01:24:54,296 Hoe weet ik wat er op staat? Ik moet luisteren. 1528 01:24:54,330 --> 01:24:55,642 Nou, het lijkt erop. 1529 01:24:55,676 --> 01:24:57,092 je zult gewoon moeten vertrouw ons. 1530 01:24:57,126 --> 01:24:58,438 Ou, peut-être, 1531 01:24:58,472 --> 01:25:00,612 misschien moeten we elkaar vertrouwen. 1532 01:25:02,304 --> 01:25:03,512 [Vloerplanken kraken] 1533 01:25:06,446 --> 01:25:08,103 ♪ 1534 01:25:12,624 --> 01:25:13,832 OK. 1535 01:25:15,040 --> 01:25:16,628 Laten we een afspraak maken. 1536 01:25:17,905 --> 01:25:21,668 Je geeft me de Groen, ik loop weg. 1537 01:25:21,702 --> 01:25:24,671 We leven allemaal naar onszelf een andere keer doden. 1538 01:25:24,705 --> 01:25:26,535 Weet je Weet je wat me kwaad maakt? 1539 01:25:28,192 --> 01:25:32,334 Ik heb mijn hele leven Ik heb nummers nagetrokken in deze stad. 1540 01:25:33,231 --> 01:25:35,613 Maar niemand zei iets. 1541 01:25:35,647 --> 01:25:39,996 Agenten, Racket Boys, niemand zelfs opgemerkt. 1542 01:25:41,101 --> 01:25:45,140 Tegen de seconde dat we begon echt geld te verdienen. 1543 01:25:45,174 --> 01:25:48,488 Mon Dieu, deze verdomde stad. 1544 01:25:50,904 --> 01:25:55,219 Sinds de eerste dag mensen zoals ik, mensen zoals onze 1545 01:25:55,253 --> 01:25:59,395 Engelse vriend, kom hier. en iets van ons te maken. 1546 01:25:59,430 --> 01:26:01,328 En dan, zodra we groot genoeg zijn 1547 01:26:01,363 --> 01:26:03,330 jij komt opdagen Connards 1548 01:26:04,400 --> 01:26:07,403 met gekamde rug 1549 01:26:07,438 --> 01:26:10,061 haar, glimmende schoenen, 1550 01:26:10,095 --> 01:26:12,236 en jij pakt het weg. 1551 01:26:13,927 --> 01:26:17,102 Als een verwend kind dat zou liever zijn eigen speelgoed hebben 1552 01:26:17,137 --> 01:26:19,277 dan naar anderen te kijken dan anderen te zien spelen. 1553 01:26:25,076 --> 01:26:28,942 Dus ik geef toe... 1554 01:26:29,598 --> 01:26:32,048 Tevredenheid vroeger 1555 01:26:33,464 --> 01:26:35,707 op 31st en Halsted 1556 01:26:37,261 --> 01:26:40,125 als ik een Roy Boyle een pistool tegen het hoofd 1557 01:26:41,161 --> 01:26:44,129 en keek naar hem sterven zoals hij geleefd had. 1558 01:26:46,753 --> 01:26:49,790 Ik heb spijt dat hij me ooit ontmoet heeft. 1559 01:26:50,446 --> 01:26:52,517 Madame, vanaf dit 1560 01:26:52,552 --> 01:26:55,106 man heb je niets te vrezen. 1561 01:26:55,140 --> 01:26:57,281 Waarom is dat? 1562 01:26:57,315 --> 01:26:59,800 Omdat vanavond 1563 01:27:00,836 --> 01:27:03,942 Ik heb alle kogels verwijderd uit zijn pistool. 1564 01:27:03,977 --> 01:27:06,117 ♪ 1565 01:27:10,397 --> 01:27:12,296 [Francis kreunt zachtjes] 1566 01:27:18,129 --> 01:27:20,614 Zijn er hier nog meer moordenaars waar ik vanaf moet weten? 1567 01:27:28,312 --> 01:27:29,830 Alleen jij. 1568 01:27:36,975 --> 01:27:38,598 Kleermaker. 1569 01:27:40,600 --> 01:27:42,809 Altijd luisteren, nooit praten. 1570 01:27:44,189 --> 01:27:49,367 Maar niemand stopt om na te denken: "Wat gaat er om in zijn hoofd?" 1571 01:27:51,852 --> 01:27:54,061 ♪ 1572 01:28:03,036 --> 01:28:06,315 Ik ben geen kleermaker, mevrouw. 1573 01:28:06,350 --> 01:28:07,972 Ik ben een kleermaker. 1574 01:28:12,459 --> 01:28:14,565 Een coupé. 1575 01:28:19,224 --> 01:28:20,536 Tot ziens. 1576 01:28:28,372 --> 01:28:29,890 [ademt langzaam] 1577 01:28:36,725 --> 01:28:38,036 Mm. 1578 01:28:41,350 --> 01:28:42,593 Ze zullen ons vinden. 1579 01:28:43,697 --> 01:28:46,044 De Boyles zijn allemaal dood. 1580 01:28:47,080 --> 01:28:48,530 De outfit dan. 1581 01:28:48,564 --> 01:28:51,395 Waarom zou de Zoekt Outfit ons? 1582 01:28:51,429 --> 01:28:54,674 Omdat we de tape namen waar iedereen naar op zoek is... 1583 01:28:56,883 --> 01:28:59,092 ♪ 1584 01:29:23,219 --> 01:29:25,774 Het lijkt met het blote oog 1585 01:29:25,808 --> 01:29:29,191 een pak bestaat uit twee uit twee delen... 1586 01:29:29,225 --> 01:29:30,710 Tape. 1587 01:29:30,744 --> 01:29:33,851 ...jasje en broek. 1588 01:29:33,885 --> 01:29:35,542 Het is alleen maar nep. 1589 01:29:35,577 --> 01:29:38,959 Maar deze twee blijkbaar solide onderdelen 1590 01:29:38,994 --> 01:29:42,618 zijn gemaakt van vier verschillende materialen. 1591 01:29:42,653 --> 01:29:45,069 De outfit heeft nooit gehoord van Roy Boyle. 1592 01:29:48,486 --> 01:29:51,869 Ze hebben deze berichten niet verzonden. 1593 01:29:51,903 --> 01:29:53,457 Dat heb je wel. 1594 01:29:55,113 --> 01:29:57,426 Je hebt dit al zo lang gepland maanden. 1595 01:29:59,255 --> 01:30:01,326 Alles wat er gebeurd is. 1596 01:30:02,949 --> 01:30:04,468 Je hebt alles opgezet. 1597 01:30:08,092 --> 01:30:13,097 Dit bevat alles wat gebeurde hier vanavond. 1598 01:30:13,131 --> 01:30:15,720 Genoeg om alle resterende Boyles vanwege 1599 01:30:15,755 --> 01:30:17,446 van een dozijn misdaden 1600 01:30:17,481 --> 01:30:20,449 en Madame La Fontaine van de moord op Roy Boyle. 1601 01:30:20,484 --> 01:30:22,658 Je vindt het niet erg vind je het erg als je 1602 01:30:22,693 --> 01:30:24,626 mail het naar je vriend op de FBI per post? 1603 01:30:24,660 --> 01:30:26,317 Op weg naar... 1604 01:30:26,351 --> 01:30:28,284 [grinnikt zachtjes] 1605 01:30:28,319 --> 01:30:29,872 Misschien is het veiligste om te doen...? 1606 01:30:31,322 --> 01:30:33,462 ...ik weet het niet. 1607 01:30:33,497 --> 01:30:36,431 Maar doe het op een geweldige plek. 1608 01:30:50,824 --> 01:30:52,792 En hoe zit het met jou? 1609 01:30:52,826 --> 01:30:55,311 Oh, ik ben al vanaf het begin begonnen. 1610 01:30:55,346 --> 01:30:57,313 Het zal de tweede keer makkelijker zijn. 1611 01:30:59,971 --> 01:31:01,421 -Kom met me mee. -Nee. 1612 01:31:02,698 --> 01:31:04,942 Nee, kom met me mee. 1613 01:31:04,976 --> 01:31:07,392 Je kunt me dingen laten zien die je al gezien hebt. 1614 01:31:07,427 --> 01:31:10,775 Je zult niet je beste jaren met dit, 1615 01:31:10,810 --> 01:31:13,709 zorgend voor mijn overgebleven een paar. 1616 01:31:20,198 --> 01:31:22,373 Ik heb mij, weet je. 1617 01:31:22,407 --> 01:31:24,479 O ja. 1618 01:31:24,513 --> 01:31:27,516 Jou kennende, ben ik vrij zeker dat je gaat worden 1619 01:31:27,551 --> 01:31:30,519 de begrafenis van ieder van hen van deze moordenaars. 1620 01:31:30,554 --> 01:31:31,831 Maar dan... 1621 01:31:33,004 --> 01:31:36,214 zou je niet langer doen alsof ze er een zijn, 1622 01:31:36,939 --> 01:31:38,493 zou je? 1623 01:31:44,706 --> 01:31:46,915 ♪ 1624 01:31:58,374 --> 01:31:59,928 Ik wou dat ik haar had kunnen ontmoeten. 1625 01:32:02,620 --> 01:32:04,449 Je echte... 1626 01:32:05,140 --> 01:32:06,417 je weet wel. 1627 01:32:10,973 --> 01:32:12,527 [grinnikt zachtjes] 1628 01:32:12,561 --> 01:32:14,529 Ze zou je aardig gevonden hebben. 1629 01:32:14,563 --> 01:32:16,738 ♪ 1630 01:32:29,716 --> 01:32:30,959 [Mable snuift] 1631 01:32:38,311 --> 01:32:40,175 [Bell ringing] 1632 01:32:42,246 --> 01:32:43,523 [Deur sluit] 1633 01:32:48,010 --> 01:32:50,254 ♪ 1634 01:32:59,194 --> 01:33:01,748 Afwerkingen kunnen is het moeilijkste deel voor mij. 1635 01:33:01,783 --> 01:33:03,992 ♪ 1636 01:33:05,925 --> 01:33:08,341 Niet omdat in deze laatste 1637 01:33:08,375 --> 01:33:11,482 stappen is er veel vaardigheid betrokken zou zijn... 1638 01:33:14,658 --> 01:33:17,488 ... zet een paar knoppen een paar randen 1639 01:33:17,522 --> 01:33:20,180 maar als je je werk hebben gedaan, 1640 01:33:21,665 --> 01:33:25,323 al het echte vakmanschap is al gedaan. 1641 01:33:26,670 --> 01:33:29,811 De verfijningen zijn louter onvermijdelijkheden. 1642 01:33:33,953 --> 01:33:36,680 ♪ 1643 01:33:43,514 --> 01:33:45,378 Het is met de verfijningen die 1644 01:33:45,412 --> 01:33:48,830 je moet in het reine komen met moeten in het reine komen met het idee 1645 01:33:48,864 --> 01:33:53,041 dat perfectie een een noodzakelijk doel... 1646 01:33:55,491 --> 01:33:59,703 ...juist omdat het onbereikbaar. 1647 01:34:06,192 --> 01:34:10,196 Als je niet naar perfectie streeft kun je niets groots creëren. 1648 01:34:10,230 --> 01:34:14,165 En toch waar perfectie is onmogelijk. 1649 01:34:26,281 --> 01:34:28,386 [Vlammen sissen] 1650 01:34:30,423 --> 01:34:32,632 ♪ 1651 01:34:57,415 --> 01:34:58,382 [schreeuwt] 1652 01:34:58,416 --> 01:35:00,556 [kreunt] 1653 01:35:00,591 --> 01:35:02,282 [Grunts] 1654 01:35:06,079 --> 01:35:08,461 -[pistool klik] -[gasps] 1655 01:35:13,984 --> 01:35:15,468 Oh. 1656 01:35:23,096 --> 01:35:24,477 Oh nee. 1657 01:35:30,794 --> 01:35:32,105 [Grunts] 1658 01:35:34,521 --> 01:35:35,764 [kreunt] 1659 01:35:35,799 --> 01:35:37,766 Franz: Stop ermee. 1660 01:35:37,801 --> 01:35:40,735 [gasp] 1661 01:35:47,983 --> 01:35:50,261 [kletterend] 1662 01:35:53,368 --> 01:35:55,473 Uiteindelijk moet je 1663 01:35:55,508 --> 01:35:57,717 dus je moet verzinnen... 1664 01:35:58,822 --> 01:36:00,030 ...mislukking. 1665 01:36:05,276 --> 01:36:07,589 Ik was ooit zoals jij. 1666 01:36:07,623 --> 01:36:09,246 -[grunts] -Dat was ik. 1667 01:36:09,280 --> 01:36:11,144 [grinnikt zachtjes] 1668 01:36:11,179 --> 01:36:13,802 Ik verdiende mijn geld met een pistool. 1669 01:36:14,665 --> 01:36:16,736 Een mes. 1670 01:36:19,014 --> 01:36:20,705 Soms... 1671 01:36:22,535 --> 01:36:24,295 ...alleen mijn blote handen. 1672 01:36:29,128 --> 01:36:30,301 ID kaart... 1673 01:36:31,199 --> 01:36:33,649 ♪ 1674 01:36:33,684 --> 01:36:36,791 Ik had een cadeautje, zeiden ze. 1675 01:36:39,655 --> 01:36:41,830 Maar het was geen magie. 1676 01:36:42,658 --> 01:36:44,729 Het was werk. 1677 01:37:00,055 --> 01:37:04,197 Op een dag vroegen ze me om iets te doen om iets te doen wat ik niet kon doen. 1678 01:37:05,889 --> 01:37:07,476 Dus ik rende. Ik verstopte me. 1679 01:37:07,511 --> 01:37:09,651 Ik verstopte me op de Row. 1680 01:37:09,685 --> 01:37:13,275 Een beroep opgepakt, een vak geleerd leerde een vak en ontmoette mijn vrouw. 1681 01:37:16,934 --> 01:37:18,522 Vera. 1682 01:37:19,695 --> 01:37:21,490 Ik werd verliefd. 1683 01:37:21,525 --> 01:37:24,804 We hadden de kleine lelie. Ik werd weer verliefd. 1684 01:37:27,911 --> 01:37:29,844 Maar ze hebben me gevonden. 1685 01:37:32,605 --> 01:37:34,227 Ze hebben me gevonden. 1686 01:37:35,435 --> 01:37:38,576 Steek mijn winkel in brand. 1687 01:37:40,578 --> 01:37:42,408 Mijn huis. 1688 01:37:45,273 --> 01:37:46,412 Mijn leven. 1689 01:37:47,827 --> 01:37:51,624 Ik kwam hier om te ontsnappen om aan al dit geweld te ontsnappen. 1690 01:37:52,728 --> 01:37:54,903 Ga weg van mij. 1691 01:37:54,938 --> 01:37:56,422 [chuckles] 1692 01:37:56,456 --> 01:37:59,943 M-Mijn eerste dag hier, wie heb ik ontmoet? 1693 01:38:01,151 --> 01:38:02,221 Hm. 1694 01:38:04,809 --> 01:38:07,398 Ik denk dat ik deze kleren aan 1695 01:38:07,433 --> 01:38:12,576 om mezelf te overtuigen dat ik beschaafd ben. 1696 01:38:14,958 --> 01:38:17,926 Ik wil zo graag goed zijn. 1697 01:38:20,101 --> 01:38:21,688 [chuckles] 1698 01:38:22,689 --> 01:38:23,898 [grunts] 1699 01:38:23,932 --> 01:38:25,830 [gasp] 1700 01:38:25,865 --> 01:38:28,074 ♪ 1701 01:38:31,112 --> 01:38:33,321 [gasps] 1702 01:38:34,667 --> 01:38:36,876 [Franz gurgles] 1703 01:38:45,505 --> 01:38:47,714 [gasping] 1704 01:39:05,560 --> 01:39:07,493 [hijgend zachtjes] 1705 01:39:07,527 --> 01:39:09,805 [vlammen knetteren] 1706 01:39:17,641 --> 01:39:19,643 [Noise, crackling] 1707 01:39:27,927 --> 01:39:29,998 Het is niet perfect. 1708 01:39:30,033 --> 01:39:32,173 Je moet daar vrede mee te hebben. 1709 01:39:33,139 --> 01:39:34,175 [Bells ringing] 1710 01:39:34,209 --> 01:39:36,418 ♪ 1711 01:39:37,350 --> 01:39:39,042 Hoe? 1712 01:39:43,046 --> 01:39:45,151 Nou... 1713 01:39:45,186 --> 01:39:47,326 Je zit aan je bord, je 1714 01:39:47,360 --> 01:39:49,880 leg je gereedschap klaar... 1715 01:39:51,088 --> 01:39:53,711 ...en je begint opnieuw. 1716 01:39:53,746 --> 01:39:55,886 ♪ 1717 01:40:25,743 --> 01:40:27,918 ♪ 1718 01:40:57,775 --> 01:40:59,950 ♪ 1719 01:41:29,807 --> 01:41:32,016 ♪ 1720 01:41:56,075 --> 01:41:58,284 ♪ 1721 01:42:27,244 --> 01:42:29,488 ♪ 1722 01:42:59,276 --> 01:43:01,451 ♪ 1723 01:43:31,308 --> 01:43:33,552 ♪ 1724 01:44:03,340 --> 01:44:05,584 ♪ 1725 01:44:35,372 --> 01:44:37,616 ♪ 1726 01:45:07,404 --> 01:45:09,648 ♪ 1727 01:45:12,409 --> 01:45:14,653 [Music fades]