1
00:00:53,152 --> 00:00:54,270
The Outfit
2
00:01:00,688 --> 00:01:03,160
Traduzione: Stallison, Saturn_,
poisonrain, RedRuby, BettinaStinson
3
00:01:03,170 --> 00:01:05,291
Traduzione: MikyCarter84,
irislongcaster, Alea_
4
00:01:05,301 --> 00:01:07,381
Traduzione: bettercallzex,
poppiludo, apollyon97
5
00:01:07,391 --> 00:01:08,804
Revisione: Stallison
6
00:01:08,814 --> 00:01:11,107
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
7
00:01:11,117 --> 00:01:12,134
#NoSpoiler
8
00:01:12,728 --> 00:01:16,574
A occhio nudo, un bel completo
si compone di due parti.
9
00:01:16,584 --> 00:01:18,686
Una giacca e dei pantaloni.
10
00:01:23,172 --> 00:01:26,351
Ma quelle che sembrano essere
due componenti solide,
11
00:01:26,361 --> 00:01:29,571
sono in realtà realizzate
da quattro tessuti diversi.
12
00:01:31,481 --> 00:01:35,409
Cotone, seta, mohair e lana.
13
00:01:37,265 --> 00:01:42,146
Questi quattro tessuti vengono
tagliati in 38 parti separate.
14
00:01:43,208 --> 00:01:47,811
Il processo per la creazione di taglia
e forma che unisce quelle parti
15
00:01:47,821 --> 00:01:52,802
richiede non meno di 228 passaggi.
16
00:02:27,195 --> 00:02:30,182
Il primo è quello della misura.
17
00:02:48,829 --> 00:02:51,240
Con "misura" non si intende solo...
18
00:02:52,069 --> 00:02:53,987
Il raggiungimento di una certa taglia.
19
00:02:53,997 --> 00:02:57,637
Come aggiungere centimetri
da una parte o dall'altra. No, no, no.
20
00:03:26,743 --> 00:03:29,554
Non puoi realizzare qualcosa di buono
21
00:03:30,689 --> 00:03:32,896
fino a quando non comprendi
22
00:03:32,906 --> 00:03:34,816
per chi lo fai.
23
00:03:42,545 --> 00:03:44,785
Tutti i vestiti esprimono qualcosa.
24
00:03:44,795 --> 00:03:47,830
Ho avuto clienti che sono entrati
nel negozio vantandosi dicendo:
25
00:03:47,840 --> 00:03:49,822
"Oh, non importa cosa indosso".
26
00:03:50,453 --> 00:03:54,958
E supponendo che sia vero,
anche questo non suggerisce qualcosa?
27
00:04:10,346 --> 00:04:11,958
Quindi, chi è il tuo cliente?
28
00:04:11,968 --> 00:04:14,184
E cosa cerchi di dire di lui?
29
00:04:18,058 --> 00:04:20,476
Un uomo entra qui dentro,
30
00:04:20,486 --> 00:04:23,255
e cosa puoi osservare di lui?
31
00:04:23,729 --> 00:04:26,110
- Buongiorno.
- È timido,
32
00:04:26,120 --> 00:04:29,029
e cammina tutto ingobbito?
33
00:04:29,875 --> 00:04:32,488
Oppure mostra fiducia in sé
34
00:04:32,498 --> 00:04:35,024
e cammina a testa alta?
35
00:04:36,250 --> 00:04:39,619
È un uomo che preferisce
i colori primaverili,
36
00:04:40,376 --> 00:04:42,628
perché vuole farsi notare?
37
00:04:43,686 --> 00:04:47,308
O è un uomo
che preferisce i colori scuri,
38
00:04:47,741 --> 00:04:50,677
così che possa confondersi tra la folla?
39
00:04:51,971 --> 00:04:55,196
È un uomo contento di ciò che ha?
40
00:04:58,133 --> 00:05:00,962
O desidera arrivare a cose più grandi?
41
00:05:03,757 --> 00:05:06,694
E come vorrebbe diventare?
42
00:05:12,334 --> 00:05:14,015
Che tipo è in fondo?
43
00:05:52,653 --> 00:05:54,293
Bisogna prendere le misure
44
00:05:57,194 --> 00:05:59,357
e quando si capisce
45
00:05:59,843 --> 00:06:01,375
che tipo di persona è...
46
00:06:06,149 --> 00:06:07,271
Signor Boyle.
47
00:06:08,046 --> 00:06:09,938
Allora si potrà cominciare.
48
00:06:11,217 --> 00:06:12,316
Toc, toc.
49
00:06:13,523 --> 00:06:16,172
- Come vanno gli affari, Inglese?
- Buonasera, signori.
50
00:06:24,640 --> 00:06:26,874
Oh, wow. Questo è bello!
51
00:06:26,884 --> 00:06:29,623
Sì, molto bello.
Lo stai facendo per mio padre?
52
00:06:29,633 --> 00:06:30,967
Non questo.
53
00:06:31,363 --> 00:06:34,002
Stai realizzando questi bei vestiti
per qualcun altro? Per chi?
54
00:06:34,012 --> 00:06:35,641
Padron Richie,
55
00:06:35,651 --> 00:06:38,483
lo sa che
non posso parlare dei miei gentiluomini.
56
00:06:38,493 --> 00:06:40,655
Quindi è questo che siamo?
Dei gentiluomini?
57
00:06:42,438 --> 00:06:44,573
Wow, ma sentilo un po', l'Inglese!
58
00:06:44,583 --> 00:06:46,168
Tiene la bocca sigillata.
59
00:06:51,034 --> 00:06:53,871
- Suo padre è stato qui.
- Ah, sì?
60
00:06:53,881 --> 00:06:54,980
Ieri.
61
00:06:55,322 --> 00:06:57,016
Ha detto che i suoi affari
62
00:06:57,521 --> 00:06:59,602
si stanno espandendo.
63
00:06:59,612 --> 00:07:02,827
Ha detto che dovrei realizzarle
un nuovo completo per festeggiare.
64
00:07:02,837 --> 00:07:05,296
Francis, che ne pensi?
Un nuovo vestito? Già che ci siamo?
65
00:07:05,306 --> 00:07:07,407
- Non stasera.
- Ehi, dai, abbiamo tempo.
66
00:07:07,417 --> 00:07:08,607
Non stasera.
67
00:07:09,599 --> 00:07:11,193
Oh, cazzo.
68
00:07:11,203 --> 00:07:12,699
Viene dalla Outfit?
69
00:07:19,492 --> 00:07:21,365
Senti, Inglese, fammi un favore.
70
00:07:21,744 --> 00:07:23,127
Perché non vai...
71
00:07:23,137 --> 00:07:25,893
Là all'ingresso a controllare
la tua segretaria per me?
72
00:07:26,812 --> 00:07:28,532
Vi prego di scusarmi,
73
00:07:28,542 --> 00:07:29,623
signori.
74
00:07:30,668 --> 00:07:33,407
Viene dalla Outfit. C'è il suo simbolo.
75
00:07:34,451 --> 00:07:36,560
D'accordo, forza aprila.
Guarda cosa dice.
76
00:07:54,412 --> 00:07:55,602
C'è posta?
77
00:07:56,016 --> 00:07:57,349
Vuoi parlarne?
78
00:07:58,196 --> 00:08:00,554
- Della posta?
- Del fatto che ti hanno cacciato.
79
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Cosa c'è nella scatola?
80
00:08:04,896 --> 00:08:06,112
Quella è mia.
81
00:08:06,122 --> 00:08:07,257
Fammi vedere.
82
00:08:08,176 --> 00:08:10,912
- D'accordo.
- Anzi no, fammi indovinare.
83
00:08:12,011 --> 00:08:14,252
La Torre Pendente di Pisa.
84
00:08:15,326 --> 00:08:16,938
Non ne ho mai capito il fascino.
85
00:08:16,948 --> 00:08:18,317
È solo...
86
00:08:18,327 --> 00:08:19,352
Pendente.
87
00:08:19,362 --> 00:08:20,700
La Torre Eiffel?
88
00:08:21,096 --> 00:08:22,214
Ce l'ho già.
89
00:08:22,610 --> 00:08:24,916
Beh, allora mi arrendo.
90
00:08:29,511 --> 00:08:30,538
Cos'è?
91
00:08:31,580 --> 00:08:32,701
Te la mostro.
92
00:08:40,405 --> 00:08:41,764
Mi sento di nuovo a casa.
93
00:08:41,774 --> 00:08:43,422
Non è bellissimo?
94
00:08:43,432 --> 00:08:44,665
È solo un orologio.
95
00:08:44,675 --> 00:08:46,935
A differenza di qualcun altro,
non l'ho mai visto dal vivo.
96
00:08:46,945 --> 00:08:49,710
- Dal vivo resta sempre un orologio.
- Sulle sponde del Tamigi.
97
00:08:49,720 --> 00:08:51,640
- Hai visto orologi a Chicago?
- Sì certo, ma...
98
00:08:51,650 --> 00:08:54,335
Sono molto simili a quelli di Londra.
99
00:08:55,362 --> 00:08:56,443
D'accordo.
100
00:08:57,470 --> 00:08:59,218
Non ti capirò mai.
101
00:09:00,452 --> 00:09:01,524
Beh,
102
00:09:02,019 --> 00:09:05,136
non sarai mai un elegante gentiluomo
103
00:09:05,983 --> 00:09:07,767
di una certa età.
104
00:09:08,253 --> 00:09:10,307
Hai girato il mondo.
105
00:09:12,811 --> 00:09:15,064
Potresti aprire un negozio ovunque.
106
00:09:16,364 --> 00:09:17,630
E invece sei qui.
107
00:09:17,640 --> 00:09:19,107
Qual è il problema di stare qui?
108
00:09:22,283 --> 00:09:24,344
Mi vengono in mente alcune cose.
109
00:09:24,758 --> 00:09:27,349
Certe cose si trovano ovunque, cara.
110
00:09:27,359 --> 00:09:29,767
Quindi non importa dove mi trovo.
111
00:09:30,308 --> 00:09:31,857
Ho le mie forbici.
112
00:09:32,596 --> 00:09:35,091
Di che altro ha bisogno un uomo
a parte le sue forbici?
113
00:09:35,559 --> 00:09:37,128
Inoltre, ho te.
114
00:09:41,649 --> 00:09:43,036
Non per sempre.
115
00:09:43,935 --> 00:09:45,233
Già.
116
00:09:45,822 --> 00:09:47,052
Il Big Ben ti aspetta.
117
00:09:52,356 --> 00:09:54,035
In un modo o nell'altro...
118
00:09:56,193 --> 00:09:57,543
Andrò via da qui.
119
00:09:58,247 --> 00:09:59,247
A Londra?
120
00:10:00,687 --> 00:10:01,687
A Londra.
121
00:10:02,648 --> 00:10:03,786
E a Madrid.
122
00:10:04,301 --> 00:10:05,694
E a Barcellona.
123
00:10:05,704 --> 00:10:07,483
E in Marocco.
124
00:10:07,866 --> 00:10:09,487
E a Parigi.
125
00:10:13,666 --> 00:10:15,819
- Sai cosa mi aiuterebbe a partire?
- Una cartina?
126
00:10:15,829 --> 00:10:17,546
Un aumento... per favore.
127
00:10:17,556 --> 00:10:20,102
Meglio che vada a vedere
se Padron Richie ha bisogno di me.
128
00:10:21,601 --> 00:10:23,148
Parli del diavolo.
129
00:10:23,158 --> 00:10:24,288
Come, prego?
130
00:10:24,298 --> 00:10:26,360
È solo un modo di dire, signori.
131
00:10:26,370 --> 00:10:27,520
Chiedo scusa.
132
00:10:27,899 --> 00:10:29,499
Non volevo offenderla.
133
00:10:32,713 --> 00:10:33,713
A domani.
134
00:11:38,838 --> 00:11:41,313
L'apprendista dell'orologiaio
è passato di qui ieri.
135
00:11:41,323 --> 00:11:42,723
È davvero gentile.
136
00:11:43,058 --> 00:11:44,218
Ma... chi?
137
00:11:44,228 --> 00:11:45,912
Quello in fondo alla strada.
138
00:11:45,922 --> 00:11:47,576
È un ragazzo di bell'aspetto.
139
00:11:50,403 --> 00:11:51,591
Stai...
140
00:11:51,601 --> 00:11:54,861
Cercando di combinarmi un appuntamento
con il ragazzo dell'orologeria?
141
00:11:55,588 --> 00:11:58,038
È l'apprendista dell'orologiaio.
142
00:11:58,583 --> 00:12:00,421
Quello con i baffetti?
143
00:12:00,431 --> 00:12:02,151
Sì, come Errol Flynn.
144
00:12:02,161 --> 00:12:04,859
Non serve che mi consigli
con chi uscire.
145
00:12:04,869 --> 00:12:06,441
Non intendevo questo.
146
00:12:06,451 --> 00:12:08,008
La intendevi così:
147
00:12:08,018 --> 00:12:10,203
"Ho visto che sorridevi a Richie Boyle
148
00:12:10,213 --> 00:12:12,289
e ora temo che tu possa
frequentare brutte compagnie".
149
00:12:12,299 --> 00:12:14,569
Quegli uomini potranno essere clienti,
150
00:12:14,579 --> 00:12:16,086
ma non sono...
151
00:12:16,096 --> 00:12:17,096
Gentiluomini.
152
00:12:17,785 --> 00:12:20,281
Mi sarò fatta ingannare
dai begli abiti che hai creato per loro.
153
00:12:20,291 --> 00:12:22,687
Se lavorassi solo
per persone rispettabili,
154
00:12:22,697 --> 00:12:24,732
presto non avremmo più clienti.
155
00:12:24,742 --> 00:12:27,530
Permettiamo a tutti i nostri clienti
di usare la cassetta nel retro?
156
00:12:27,986 --> 00:12:30,460
Sei stata tu a sorridergli.
157
00:12:30,470 --> 00:12:33,662
Ho passato tutta la vita
con bestie come Richie Boyle.
158
00:12:33,672 --> 00:12:35,701
Per tenerlo alla larga,
devi guardarlo negli occhi
159
00:12:35,711 --> 00:12:38,914
- e fare finta di essere uno di loro.
- Non serve che mi preoccupi per te.
160
00:12:38,924 --> 00:12:41,060
- Esatto.
- Sai badare a te stessa.
161
00:12:41,070 --> 00:12:42,270
Non sei mio...
162
00:12:44,436 --> 00:12:45,520
- Lo sai.
- Sì.
163
00:12:45,530 --> 00:12:47,751
Mio padre era uno stronzo, quindi...
164
00:12:47,761 --> 00:12:49,045
Consideralo un complimento.
165
00:12:49,988 --> 00:12:50,988
Lo farò.
166
00:13:05,952 --> 00:13:06,952
So...
167
00:13:08,290 --> 00:13:10,296
Che speri che incominci
ad amare questo lavoro
168
00:13:10,306 --> 00:13:12,603
- come lo ami tu.
- No, non è vero.
169
00:13:12,613 --> 00:13:13,963
E che mi eserciti
170
00:13:15,497 --> 00:13:16,879
e impari il mestiere.
171
00:13:18,119 --> 00:13:20,491
E che un giorno magari
conduca io il negozio.
172
00:13:23,561 --> 00:13:26,359
Ma non voglio tutto questo.
Non voglio la tua vita.
173
00:13:28,630 --> 00:13:30,161
Sei padrona della tua vita.
174
00:13:30,171 --> 00:13:31,937
- Lo sono.
- Sei una donna intelligente
175
00:13:31,947 --> 00:13:34,020
che riuscirà ad andare via da qui.
176
00:13:34,030 --> 00:13:35,178
Lo farò.
177
00:13:35,188 --> 00:13:38,380
Ma non voglio che resti da solo,
quando me ne andrò.
178
00:13:42,089 --> 00:13:43,457
Neanche tu...
179
00:13:43,930 --> 00:13:45,475
Devi preoccuparti per me.
180
00:13:47,422 --> 00:13:49,770
Dopotutto, non sei mia... lo sai.
181
00:13:57,244 --> 00:13:58,594
Mi sembra giusto.
182
00:13:59,160 --> 00:14:01,394
Ora, se desideri quell'aumento,
183
00:14:01,404 --> 00:14:03,249
devi prima imparare
184
00:14:03,259 --> 00:14:05,720
com'è fatto un maledetto quadrato.
185
00:15:56,774 --> 00:15:58,756
Dobbiamo trovare le chiavi.
186
00:16:02,670 --> 00:16:04,255
Erano proprio qui.
187
00:16:04,265 --> 00:16:05,934
Ma poi dove le ho messe?
188
00:16:11,874 --> 00:16:12,880
Ehi.
189
00:16:13,291 --> 00:16:15,443
A cosa serve questo libro?
Me lo sono sempre chiesto.
190
00:16:15,453 --> 00:16:16,453
Richie.
191
00:16:17,095 --> 00:16:19,703
- Non toccare niente.
- Ehi.
192
00:16:21,606 --> 00:16:24,254
- Ti ho detto di non toccare!
- Queste sono fantastiche.
193
00:16:25,748 --> 00:16:28,257
Vuole che le cose siano fatte
come piace a lui.
194
00:16:28,267 --> 00:16:29,267
D'accordo.
195
00:16:30,010 --> 00:16:31,507
È un rompipalle, no?
196
00:16:32,247 --> 00:16:33,574
Tiene molto...
197
00:16:33,584 --> 00:16:35,040
Al suo lavoro.
198
00:16:35,737 --> 00:16:37,787
- Per questo è il migliore.
- Già.
199
00:16:38,316 --> 00:16:40,833
Come qualcuno di mia conoscenza.
200
00:16:43,150 --> 00:16:44,801
Che c'è? Mi prendi per il culo?
201
00:16:45,884 --> 00:16:48,987
- Cosa?
- Mi stai forse prendendo in giro?
202
00:16:48,997 --> 00:16:52,350
- No, Richie. Non ti prendo in giro.
- Perché io non sto scherzando.
203
00:16:52,360 --> 00:16:53,954
Non ti sto prendendo in giro.
204
00:16:55,075 --> 00:16:56,075
Vieni qui.
205
00:16:58,002 --> 00:16:59,552
Amore, che ti prende?
206
00:17:01,545 --> 00:17:03,107
Cos'ha combinato?
207
00:17:03,117 --> 00:17:04,534
Di chi parli?
208
00:17:04,544 --> 00:17:06,537
Francis. Che ha fatto stavolta?
209
00:17:06,547 --> 00:17:07,949
Fanculo Francis.
210
00:17:07,959 --> 00:17:09,859
- Non è della famiglia.
- Lo so.
211
00:17:10,730 --> 00:17:12,398
- Non è nemmeno irlandese.
- Lo so.
212
00:17:14,176 --> 00:17:15,696
Crede che ci sia una talpa.
213
00:17:16,924 --> 00:17:18,030
- Ok.
- Sì.
214
00:17:18,040 --> 00:17:20,545
Qualcuno sta passando
informazioni ai La Fontaine.
215
00:17:20,555 --> 00:17:21,555
Chi?
216
00:17:21,885 --> 00:17:23,018
Chi cazzo se ne frega.
217
00:17:23,028 --> 00:17:24,410
- È paranoico, ok?
- Va bene.
218
00:17:24,420 --> 00:17:26,570
Ne parla con mio padre da mesi.
219
00:17:27,012 --> 00:17:28,712
E lui gli dà pure retta.
220
00:17:29,102 --> 00:17:30,877
"Ehi, sai Francis?
221
00:17:31,332 --> 00:17:32,968
"È davvero in gamba.
222
00:17:32,978 --> 00:17:34,891
Potresti imparare tanto
da quel ragazzo".
223
00:17:34,901 --> 00:17:36,396
Amore, sei tu il numero due.
224
00:17:37,336 --> 00:17:39,798
Tuo padre ti ascolta,
non preoccuparti di Francis.
225
00:17:39,808 --> 00:17:41,694
A chi importa di Francis?
226
00:17:41,704 --> 00:17:42,940
Pensi che non sappia...
227
00:17:42,950 --> 00:17:45,452
Cosa ha fatto Francis per mio padre?
228
00:17:46,497 --> 00:17:50,466
Pensi non abbia sentito parlarne
un miliardo di volte?
229
00:17:50,476 --> 00:17:51,960
Si è preso sei pallottole per lui.
230
00:17:51,970 --> 00:17:53,029
L'ho capito, cazzo.
231
00:17:53,519 --> 00:17:55,313
Ma solo perché non c'ero.
232
00:17:55,726 --> 00:17:58,344
- Se fossi stato lì, li avrei presi io.
- Li avresti presi tu.
233
00:17:58,354 --> 00:17:59,518
Lo sai, vero?
234
00:18:00,223 --> 00:18:02,782
Francis pensa di potersi
far bello agli occhi di mio padre.
235
00:18:02,792 --> 00:18:04,522
Il mio cazzo di padre.
236
00:18:04,941 --> 00:18:06,009
Senza di me.
237
00:18:09,119 --> 00:18:10,208
Che cazzo è stato?
238
00:18:11,482 --> 00:18:12,482
Non...
239
00:18:26,601 --> 00:18:28,857
- Zitto.
- D'accordo, scusa.
240
00:18:28,867 --> 00:18:29,981
Cristo.
241
00:18:33,311 --> 00:18:35,123
Non voglio svegliarlo.
242
00:18:37,397 --> 00:18:38,450
Ehi.
243
00:18:39,285 --> 00:18:40,756
- Cerchi queste?
- Ecco dove...
244
00:18:43,542 --> 00:18:44,961
Sai cosa mi piace di te?
245
00:18:45,288 --> 00:18:46,517
Cosa?
246
00:18:46,527 --> 00:18:48,078
Tu visiti tanti posti.
247
00:18:48,633 --> 00:18:50,583
Certo che sì.
248
00:18:53,011 --> 00:18:54,326
Fuori da quella porta!
249
00:19:07,908 --> 00:19:09,844
Il secondo passo è progettare.
250
00:19:13,707 --> 00:19:18,054
E per alcuni, può essere
il momento più piacevole.
251
00:19:23,509 --> 00:19:25,678
Semplicemente, esplori.
252
00:19:47,827 --> 00:19:51,143
Ma è importante rispettare
i cartamodelli.
253
00:19:54,360 --> 00:19:55,951
C'è un motivo se esistono.
254
00:19:58,456 --> 00:20:00,525
Non è arte.
255
00:20:00,535 --> 00:20:02,226
È artigianato.
256
00:20:03,496 --> 00:20:07,067
Possiamo parlare
di creatività più tardi.
257
00:20:13,230 --> 00:20:14,535
Il punto, ora...
258
00:20:16,461 --> 00:20:17,761
È l'abilità.
259
00:20:38,042 --> 00:20:39,267
C'È UNA TALPA
260
00:20:46,133 --> 00:20:48,966
I cartamodelli, le forme già preparate,
261
00:20:49,401 --> 00:20:51,158
non sono nemici.
262
00:20:54,270 --> 00:20:56,322
Sono i tuoi unici amici.
263
00:21:42,205 --> 00:21:44,041
- Figli di puttana!
- Zitto.
264
00:21:44,051 --> 00:21:45,336
- Li ammazzo!
- Zitto!
265
00:21:45,692 --> 00:21:46,996
Stai indietro.
266
00:21:59,373 --> 00:22:00,998
- Che succede?
- C'è qualcun altro?
267
00:22:01,008 --> 00:22:02,615
La prego, non voglio guai.
268
00:22:02,948 --> 00:22:04,329
C'è qualcun altro qui?
269
00:22:04,339 --> 00:22:05,481
No, no, signore.
270
00:22:05,491 --> 00:22:07,754
Bene, sul retro.
Forza, muoviti. Andiamo.
271
00:22:08,361 --> 00:22:09,415
Andiamo.
272
00:22:10,040 --> 00:22:11,634
Ci pensiamo noi, non preoccuparti.
273
00:22:14,496 --> 00:22:15,620
Forza, Inglese.
274
00:22:16,597 --> 00:22:17,636
Bene.
275
00:22:19,614 --> 00:22:21,227
- D'accordo.
- Merda.
276
00:22:21,237 --> 00:22:23,173
- Prendi la giacca, prendi la giacca.
- Merda.
277
00:22:25,367 --> 00:22:26,463
Cazzo!
278
00:22:28,651 --> 00:22:29,840
Merda.
279
00:22:31,373 --> 00:22:32,761
Forza, aiutami a tirarlo su.
280
00:22:34,148 --> 00:22:35,212
Forza.
281
00:22:37,049 --> 00:22:38,049
Dai.
282
00:22:38,586 --> 00:22:39,654
Cazzo.
283
00:22:43,460 --> 00:22:46,295
Cazzo. Cazzo. Merda.
284
00:22:46,305 --> 00:22:47,453
Cazzo.
285
00:22:48,678 --> 00:22:50,376
- Cazzo.
- Prendi un po' di tessuto,
286
00:22:50,386 --> 00:22:52,464
premilo, premilo sulla ferita.
287
00:22:53,333 --> 00:22:54,571
Fa male!
288
00:22:54,581 --> 00:22:56,763
Fa male perché
hai un buco nello stomaco.
289
00:22:56,773 --> 00:22:58,926
Ti ricordi perché
hai un buco nello stomaco?
290
00:22:58,936 --> 00:23:01,558
Ce l'hai perché là fuori,
291
00:23:01,568 --> 00:23:04,220
quando dovevi premere il grilletto,
ti sei bloccato.
292
00:23:04,230 --> 00:23:06,735
- Vaffanculo.
- Dimmelo dopo. Ora, zitto.
293
00:23:08,107 --> 00:23:10,669
Inglese, devi ascoltarmi attentamente.
294
00:23:10,679 --> 00:23:13,516
Ci sono un sacco
di sbirri che la cercano,
295
00:23:13,526 --> 00:23:16,192
se la trovano, io sparo. Mi segui?
296
00:23:16,202 --> 00:23:18,875
Come se non bastasse,
ci sono anche un mucchio di criminali
297
00:23:18,885 --> 00:23:20,812
a cercarla, e se la trovano...
298
00:23:20,822 --> 00:23:23,073
- Iniziano a sparare, capito?
- Penso lo capisca.
299
00:23:23,083 --> 00:23:24,114
Zitto.
300
00:23:24,124 --> 00:23:25,421
Ripeti.
301
00:23:25,431 --> 00:23:27,182
Ci sono un sacco di persone
302
00:23:27,192 --> 00:23:28,989
che cercano questa valigetta.
303
00:23:28,999 --> 00:23:32,393
È meglio per tutti
che non la prenda nessuno.
304
00:23:32,861 --> 00:23:34,023
Bravo.
305
00:23:34,379 --> 00:23:35,624
Continua a fare pressione.
306
00:23:36,202 --> 00:23:37,319
Cazzo.
307
00:23:38,592 --> 00:23:39,826
Stai chiamando mio padre?
308
00:23:40,442 --> 00:23:42,117
Ehi, brutto stronzo!
309
00:23:42,127 --> 00:23:43,173
Maledetto stronzo.
310
00:23:43,622 --> 00:23:44,661
Cazzo.
311
00:23:48,126 --> 00:23:50,716
Capo, i La Fontaine ci hanno attaccato.
312
00:23:50,726 --> 00:23:53,278
Tutta la banda ci stava aspettando.
Sapevano quando saremmo arrivati.
313
00:23:53,288 --> 00:23:54,844
- Cazzo.
- Sapevano cosa avevamo,
314
00:23:54,854 --> 00:23:56,368
sapevano dove eravamo.
315
00:23:57,008 --> 00:23:58,901
Che ti avevo detto della talpa?
316
00:23:58,911 --> 00:24:00,062
Te l'avevo detto.
317
00:24:01,378 --> 00:24:03,592
Sì, sì. No, ce l'abbiamo ancora.
318
00:24:06,532 --> 00:24:09,359
No, Richie e io ci siamo rifugiati
nel posto sicuro più vicino.
319
00:24:10,139 --> 00:24:11,253
La sartoria.
320
00:24:11,263 --> 00:24:13,508
Sì. Richie si è beccato una pallottola.
321
00:24:14,283 --> 00:24:15,516
Beh, diciamo che...
322
00:24:15,526 --> 00:24:17,549
Non giocherà con i Cubs a breve,
323
00:24:17,559 --> 00:24:19,066
ma si riprenderà.
324
00:24:19,670 --> 00:24:21,602
Starà bene.
325
00:24:22,967 --> 00:24:24,634
Vuoi mandare comunque il medico?
326
00:24:26,497 --> 00:24:28,328
Beh, possiamo venire.
327
00:24:29,469 --> 00:24:30,645
Ora?
328
00:24:30,655 --> 00:24:33,269
Tutti i posti dei La Fontaine? È guerra.
329
00:24:35,965 --> 00:24:37,920
Allora daremo inizio all'attacco.
330
00:24:41,498 --> 00:24:43,409
- Che cazzo ha detto?
- Ascoltami.
331
00:24:44,520 --> 00:24:46,217
Nessuno sa dove sia il medico.
332
00:24:46,227 --> 00:24:48,039
Sta per arrivare tuo padre,
333
00:24:48,049 --> 00:24:49,607
ma ci metterà un po'.
334
00:24:49,617 --> 00:24:50,982
Cosa vuol dire un po'?
335
00:24:50,992 --> 00:24:52,779
- Portami a casa.
- Aspettiamo.
336
00:24:52,789 --> 00:24:55,287
Quando avrai tu il piombo
nello stomaco aspetterai.
337
00:24:55,297 --> 00:24:57,861
- Me ne vado.
- Ho già avuto del piombo nello stomaco.
338
00:24:57,871 --> 00:24:59,212
Sei pallottole. Fanculo.
339
00:24:59,222 --> 00:25:02,202
Lavori per me, quindi ti ordino
di portarmi a casa, cazzo!
340
00:25:02,212 --> 00:25:05,111
Io lavoro per tuo padre
e lui dice di aspettare.
341
00:25:05,121 --> 00:25:06,260
Figlio di puttana!
342
00:25:07,801 --> 00:25:09,060
Cazzo!
343
00:25:09,070 --> 00:25:10,405
Gli serve un medico.
344
00:25:10,415 --> 00:25:11,647
Oh, ma davvero?
345
00:25:14,606 --> 00:25:16,022
- Cazzo!
- Qui sotto.
346
00:25:16,905 --> 00:25:18,033
Forza, forza!
347
00:25:25,002 --> 00:25:26,393
Maledetto stronzo.
348
00:25:26,403 --> 00:25:27,918
Sta perdendo troppo sangue.
349
00:25:27,928 --> 00:25:29,060
Premi più forte.
350
00:25:29,070 --> 00:25:30,560
Bisogna chiudere la ferita.
351
00:25:30,570 --> 00:25:32,153
Oh, sei anche un medico?
352
00:25:32,163 --> 00:25:34,199
- Sono stato in guerra.
- Alla tua età?
353
00:25:34,209 --> 00:25:35,276
L'altra guerra.
354
00:25:38,291 --> 00:25:39,356
Fammi vedere.
355
00:25:43,247 --> 00:25:44,803
C'è il foro d'uscita.
356
00:25:44,813 --> 00:25:47,711
Sono stato in guerra anch'io,
ma non quella oltreoceano.
357
00:25:48,111 --> 00:25:49,190
Già.
358
00:25:49,200 --> 00:25:51,811
Dobbiamo fermare l'emorragia.
Gli serve l'ospedale.
359
00:25:52,330 --> 00:25:53,565
Ricucilo.
360
00:25:53,575 --> 00:25:54,628
Cosa?
361
00:25:54,963 --> 00:25:57,173
Hai dell'ago e filo
qui da qualche parte.
362
00:25:57,183 --> 00:25:59,186
- Non il tipo giusto.
- Ricucilo.
363
00:25:59,196 --> 00:26:00,780
Non posso. Non so farlo.
364
00:26:00,790 --> 00:26:02,802
Cucire la pelle non è la stessa cosa...
365
00:26:04,187 --> 00:26:05,319
Ricucilo.
366
00:26:15,065 --> 00:26:16,783
Se ha un'emorragia interna...
367
00:26:30,435 --> 00:26:31,517
Cazzo.
368
00:26:41,063 --> 00:26:42,090
Cazzo.
369
00:26:42,515 --> 00:26:44,522
Cazzo. Cazzo.
370
00:26:45,657 --> 00:26:46,772
Che cazzo fa?
371
00:26:46,782 --> 00:26:49,429
- Ti ricuce. Fermo.
- Col cazzo che lo fa.
372
00:26:49,439 --> 00:26:50,623
No, no, no, no.
373
00:26:50,977 --> 00:26:53,045
Penso che potremmo...
374
00:26:53,383 --> 00:26:55,609
- Muoviti.
- Trovare una soluzione diversa?
375
00:26:58,981 --> 00:27:00,570
In realtà penso di stare meglio.
376
00:27:05,539 --> 00:27:06,808
- Lo tenga.
- No.
377
00:27:06,818 --> 00:27:07,858
Cazzo!
378
00:27:07,868 --> 00:27:09,143
Se scappo,
379
00:27:09,153 --> 00:27:10,406
mi può inseguire,
380
00:27:10,416 --> 00:27:12,435
prendermi e poi uccidermi.
381
00:27:15,316 --> 00:27:16,869
Tieni le mani al tuo posto.
382
00:27:17,374 --> 00:27:19,734
Statemi lontani. Entrambi.
383
00:27:19,744 --> 00:27:20,811
Dai, forza.
384
00:27:22,032 --> 00:27:23,196
Lo tenga qua.
385
00:27:32,693 --> 00:27:33,781
Cazzo!
386
00:27:40,148 --> 00:27:41,253
L'ultimo.
387
00:27:42,973 --> 00:27:44,224
Cazzo!
388
00:27:45,885 --> 00:27:47,018
Cazzo!
389
00:27:48,416 --> 00:27:50,185
Mi prenda le pinzette.
390
00:28:01,127 --> 00:28:02,262
Forbici.
391
00:28:03,942 --> 00:28:05,130
Tagli qui.
392
00:28:08,248 --> 00:28:09,378
Fatto.
393
00:28:11,271 --> 00:28:12,384
Lo giri.
394
00:28:15,256 --> 00:28:16,540
Attento, attento.
395
00:28:27,025 --> 00:28:28,121
Bravo ragazzo.
396
00:28:36,132 --> 00:28:37,246
Forbici.
397
00:28:52,458 --> 00:28:53,687
Starà bene.
398
00:29:39,875 --> 00:29:41,978
Resta con Richie, aspettate il capo.
399
00:29:41,988 --> 00:29:43,065
Se ne va?
400
00:29:43,440 --> 00:29:44,498
Ritornerò.
401
00:29:45,915 --> 00:29:47,552
Porti Padron Richie con lei.
402
00:29:48,234 --> 00:29:50,169
Questo è il posto più sicuro ora.
403
00:29:50,179 --> 00:29:53,013
Per favore, almeno porti
quella cosa con lei.
404
00:29:53,023 --> 00:29:54,377
C'è troppa gente fuori.
405
00:29:54,387 --> 00:29:56,518
Voi siete clienti fidati.
406
00:29:56,528 --> 00:29:57,704
Dipendo da voi.
407
00:29:57,714 --> 00:29:58,853
Mai una volta,
408
00:29:58,863 --> 00:30:00,671
mai una volta, ho domandato...
409
00:30:00,681 --> 00:30:02,441
Dei vostri affari. Non...
410
00:30:02,451 --> 00:30:03,802
Non giudico. Solo...
411
00:30:03,812 --> 00:30:05,724
Non voglio essere coinvolto in...
412
00:30:05,734 --> 00:30:07,392
Qualsiasi cosa voi facciate.
413
00:30:15,368 --> 00:30:16,614
Inglese,
414
00:30:16,624 --> 00:30:18,955
sai esattamente cos'è che facciamo.
415
00:30:19,887 --> 00:30:21,055
No, signore.
416
00:30:21,065 --> 00:30:23,166
In realtà non so nulla.
417
00:30:23,176 --> 00:30:25,299
Non so cosa facciate. Non so perché...
418
00:30:25,309 --> 00:30:27,356
Tutte queste persone vi cerchino.
419
00:30:27,366 --> 00:30:28,562
E se verranno qui,
420
00:30:28,572 --> 00:30:29,854
non sarò in grado...
421
00:30:29,864 --> 00:30:32,445
Di placare i loro sospetti.
422
00:30:32,455 --> 00:30:34,641
Non vi sono utile. Sono solo un peso.
423
00:30:35,165 --> 00:30:36,369
Vorrei...
424
00:30:36,379 --> 00:30:38,933
Vorrei solo essere lasciato in pace.
425
00:30:46,986 --> 00:30:48,776
Ma non sei da solo, Inglese.
426
00:30:49,645 --> 00:30:51,047
Che ti piaccia o meno...
427
00:30:51,973 --> 00:30:53,627
Ora sei parte della famiglia.
428
00:30:56,174 --> 00:30:57,807
È il nastro di una cimice.
429
00:30:57,817 --> 00:30:58,869
Non voglio saperlo.
430
00:30:58,879 --> 00:31:01,329
Un nuovo aggeggio
che i federali hanno inventato.
431
00:31:02,492 --> 00:31:04,631
Registra i suoni come un grammofono.
432
00:31:05,740 --> 00:31:08,641
Ma lo puoi nascondere,
perché è grande come...
433
00:31:09,278 --> 00:31:10,512
Dai, hai capito.
434
00:31:11,032 --> 00:31:13,508
I ragazzi degli Hoover
hanno messo le loro cimici
435
00:31:14,235 --> 00:31:15,722
in uno dei nostri posti.
436
00:31:16,752 --> 00:31:19,883
Ma non sanno che noi
abbiamo amici ovunque.
437
00:31:19,893 --> 00:31:21,403
Amici che possono...
438
00:31:21,926 --> 00:31:23,848
Darci una copia del nastro.
439
00:31:24,682 --> 00:31:26,216
Ma prima che lo ascoltassi,
440
00:31:26,226 --> 00:31:28,172
la banda di La Fontaine ha attaccato.
441
00:31:28,182 --> 00:31:30,587
Siamo in lotta con loro
e se sentono il nastro,
442
00:31:30,597 --> 00:31:32,269
sapranno cosa li aspetta.
443
00:31:32,279 --> 00:31:33,753
Tutti lo vogliono.
444
00:31:34,124 --> 00:31:35,474
Allora lo butti.
445
00:31:35,992 --> 00:31:39,897
Qualcuno ha fatto la spia a La Fontaine.
Poi, qualcuno...
446
00:31:40,813 --> 00:31:42,434
Ha aiutato i federali
447
00:31:42,444 --> 00:31:44,118
a mettere una cimice su di noi.
448
00:31:44,128 --> 00:31:47,134
Se ascoltiamo questo,
allora sapremo dov'è stata messa.
449
00:31:48,994 --> 00:31:51,715
Se riuscissi a riprodurre
questo nastro stasera,
450
00:31:52,447 --> 00:31:54,501
domani la talpa non si sveglierà.
451
00:31:56,213 --> 00:31:58,785
Il tuo amico, il signor Boyle,
sarà qui tra tre ore.
452
00:31:58,795 --> 00:32:00,843
Nessuno lo tocchi, a parte me
e il grande uomo.
453
00:32:00,853 --> 00:32:02,699
- E se viene la polizia?
- Sbarazzati di loro.
454
00:32:02,709 --> 00:32:04,378
E se vengono gli altri signori?
455
00:32:04,388 --> 00:32:05,503
Sbarazzati di loro!
456
00:32:06,815 --> 00:32:08,486
Perché se ritorno
457
00:32:08,496 --> 00:32:10,895
e il nastro non è al suo posto...
458
00:32:14,738 --> 00:32:16,243
Benvenuto in famiglia.
459
00:33:20,752 --> 00:33:22,152
Padron Richie.
460
00:33:23,405 --> 00:33:24,738
Come si sente?
461
00:33:24,748 --> 00:33:26,886
Vaffanculo. Come pensi che mi senta?
462
00:33:27,235 --> 00:33:28,237
Non bene.
463
00:33:32,888 --> 00:33:33,905
Ascolta...
464
00:33:36,756 --> 00:33:38,464
Inglese, voglio ringraziarti.
465
00:33:40,804 --> 00:33:42,751
Mi hai salvato la vita, quindi.
466
00:33:42,761 --> 00:33:45,471
- Non so se l'ho fatto, signore.
- No, no, no.
467
00:33:46,738 --> 00:33:48,444
Sono venuto da te in un brutto momento.
468
00:33:50,582 --> 00:33:52,086
Sei stato in gamba.
469
00:33:54,480 --> 00:33:55,487
Vuole dell'acqua?
470
00:33:55,830 --> 00:33:56,834
Certo.
471
00:33:57,920 --> 00:33:58,923
Sì.
472
00:34:13,055 --> 00:34:14,261
Dov'è Francis?
473
00:34:15,289 --> 00:34:19,397
Ha detto che doveva trovare un modo
per riprodurre il suo nastro.
474
00:34:21,415 --> 00:34:22,928
Cosa significa, che se n'è andato?
475
00:34:23,453 --> 00:34:26,661
Ha detto che riprodurre
il nastro gli dirà...
476
00:34:27,552 --> 00:34:28,672
Chi è la talpa.
477
00:34:28,682 --> 00:34:30,370
La definite così,
478
00:34:30,380 --> 00:34:31,385
giusto?
479
00:34:32,105 --> 00:34:33,113
Una talpa?
480
00:34:33,672 --> 00:34:35,277
Te l'ha detto Francis?
481
00:34:38,441 --> 00:34:41,153
Di solito, non è un tipo chiacchierone.
482
00:34:41,163 --> 00:34:43,786
Beh, è stata una lunga nottata.
483
00:34:44,107 --> 00:34:46,019
- Per tutti noi.
- Già.
484
00:34:49,451 --> 00:34:50,807
Ci vada piano.
485
00:34:50,817 --> 00:34:51,844
Certo.
486
00:34:53,765 --> 00:34:56,065
Chi farebbe una cosa simile
alla sua famiglia?
487
00:34:57,252 --> 00:35:01,479
Dopo tutto quello che suo padre
ha fatto per questo quartiere.
488
00:35:02,281 --> 00:35:04,394
Mio padre è questo quartiere del cazzo.
489
00:35:04,919 --> 00:35:05,936
Assolutamente.
490
00:35:15,891 --> 00:35:18,413
Appena sono arrivato a Chicago,
491
00:35:19,081 --> 00:35:22,350
tutto quello che avevo
era un paio di forbici.
492
00:35:22,360 --> 00:35:27,107
Sapeva che suo padre è stato
il mio primissimo cliente? In assoluto.
493
00:35:28,370 --> 00:35:29,749
Sì, me lo ricordo.
494
00:35:29,759 --> 00:35:31,376
- Davvero?
- Sì.
495
00:35:32,545 --> 00:35:34,451
Mio padre era entusiasta. Un giorno...
496
00:35:35,980 --> 00:35:37,637
È tornato a casa dicendo:
497
00:35:37,647 --> 00:35:39,342
"C'è un nuovo sarto in città.
498
00:35:39,352 --> 00:35:41,354
- Davvero?
- Direttamente dall'Inghilterra".
499
00:35:42,527 --> 00:35:45,164
- È stato un caloroso benvenuto.
- Già.
500
00:35:45,514 --> 00:35:47,015
L'ho apprezzato molto.
501
00:35:47,905 --> 00:35:51,633
- Sai, a mio padre piacciono le cose belle.
- È vero. Ha buon gusto.
502
00:35:53,625 --> 00:35:54,915
Sai, lui mi ha insegnato...
503
00:35:55,360 --> 00:35:58,367
A fare il nodo alla cravatta
per la prima volta quando avevo 4 anni.
504
00:35:58,377 --> 00:36:00,002
No. Quattro anni?
505
00:36:00,544 --> 00:36:02,278
Com'è che diceva sempre?
506
00:36:03,421 --> 00:36:06,483
"Una cravatta ben annodata
è il primo passo serio nella vita".
507
00:36:06,493 --> 00:36:07,718
Una stronzata del genere.
508
00:36:08,067 --> 00:36:10,937
- È uno scrittore.
- Davvero folle, cazzo. Vero?
509
00:36:10,947 --> 00:36:12,461
No, è una citazione.
510
00:36:13,208 --> 00:36:14,518
Di Oscar Wilde.
511
00:36:15,337 --> 00:36:16,442
Beh, non lo conosco.
512
00:36:17,385 --> 00:36:19,787
Forse è per questo che
piaci a mio padre. Sai, a lui...
513
00:36:19,797 --> 00:36:22,227
Interessano le citazioni
di gente importante.
514
00:36:29,805 --> 00:36:31,976
Allora, chi pensa che sia?
515
00:36:31,986 --> 00:36:35,791
- Chi penso che sia chi?
- Il Giuda che ha tradito la sua famiglia.
516
00:36:35,801 --> 00:36:36,808
Non lo so.
517
00:36:40,587 --> 00:36:41,593
Scommetto
518
00:36:42,339 --> 00:36:44,751
che un giovanotto intelligente come lei
519
00:36:45,165 --> 00:36:47,561
abbia dei sospetti.
520
00:36:47,984 --> 00:36:50,754
Qualcuno vicino alla famiglia, forse,
521
00:36:50,764 --> 00:36:52,477
ma non proprio della famiglia.
522
00:36:59,462 --> 00:37:00,764
Devo dirle
523
00:37:00,774 --> 00:37:03,005
una cosa, Padron Richie.
524
00:37:03,015 --> 00:37:04,023
D'accordo.
525
00:37:06,581 --> 00:37:08,080
Mi sento malissimo.
526
00:37:10,336 --> 00:37:14,245
Non avrei mai immaginato che le cose
sarebbero andate così fuori controllo.
527
00:37:17,251 --> 00:37:20,186
Che qualcuno si sarebbe fatto male,
528
00:37:20,196 --> 00:37:21,907
tanto meno lei,
529
00:37:22,431 --> 00:37:23,431
o...
530
00:37:24,197 --> 00:37:26,108
O Dio non voglia, suo padre.
531
00:37:28,304 --> 00:37:31,015
- Ma...
- Di che cazzo stai parlando, Inglese?
532
00:37:33,480 --> 00:37:34,488
Devo...
533
00:37:35,387 --> 00:37:36,587
Devo dirle...
534
00:37:37,986 --> 00:37:39,598
Devo dirle...
535
00:37:39,608 --> 00:37:40,717
Sputa il rospo.
536
00:37:48,117 --> 00:37:49,423
Sono io la talpa.
537
00:37:53,728 --> 00:37:57,321
Ho venduto le informazioni
ai suoi nemici.
538
00:37:59,902 --> 00:38:02,904
E ho permesso ai federali
539
00:38:03,350 --> 00:38:04,864
di mettere la cimice...
540
00:38:05,824 --> 00:38:06,832
Qui.
541
00:38:23,047 --> 00:38:25,047
Porca puttana, mi hai fregato.
542
00:38:25,057 --> 00:38:26,876
Mi hai fregato, cazzo.
543
00:38:33,410 --> 00:38:35,259
Per poco non ti sparavo, cazzo.
544
00:38:35,269 --> 00:38:36,784
Me ne sono accorto.
545
00:38:37,629 --> 00:38:39,165
L'ho fatta ridere.
546
00:38:39,175 --> 00:38:41,374
- È proprio una cosa su cui scherzare.
- Beh,
547
00:38:41,384 --> 00:38:43,705
è la medicina migliore, sa?
548
00:38:43,715 --> 00:38:44,723
È vero.
549
00:38:45,049 --> 00:38:46,456
Te lo immagini?
550
00:38:47,097 --> 00:38:48,119
Tu...
551
00:38:48,731 --> 00:38:49,837
La talpa?
552
00:38:51,588 --> 00:38:52,792
Aspetti un attimo.
553
00:38:53,287 --> 00:38:54,735
Cosa vuol dire con questo?
554
00:38:55,427 --> 00:38:56,931
Cosa significa, cosa voglio dire?
555
00:38:57,921 --> 00:38:59,231
Non puoi essere tu la talpa.
556
00:39:00,126 --> 00:39:02,354
Potrei proprio essere io invece.
557
00:39:02,364 --> 00:39:03,474
Neanche per sogno.
558
00:39:03,484 --> 00:39:05,291
- Perché no?
- Perché?
559
00:39:05,673 --> 00:39:06,815
Perché guardati.
560
00:39:06,825 --> 00:39:07,868
In che senso?
561
00:39:09,550 --> 00:39:10,645
No.
562
00:39:10,655 --> 00:39:12,567
Sei solo un sarto del cazzo.
563
00:39:16,965 --> 00:39:18,209
Non sono un sarto.
564
00:39:18,219 --> 00:39:19,388
Sono un modellista.
565
00:39:19,398 --> 00:39:22,077
- Scusa.
- Un sarto attacca i bottoni,
566
00:39:22,087 --> 00:39:23,728
e fa l'orlo ai pantaloni.
567
00:39:23,738 --> 00:39:28,371
Chiunque con ago e filo può diventare
un sarto in 15 minuti.
568
00:39:28,381 --> 00:39:30,880
Io ho studiato decenni
per diventare modellista.
569
00:39:31,469 --> 00:39:33,175
Tagliavo i modelli sulla Row.
570
00:39:34,160 --> 00:39:36,673
- Che cazzo è la Row?
- Savile Row.
571
00:39:36,683 --> 00:39:38,477
Dove sta, a nord di Addison?
572
00:39:38,487 --> 00:39:39,793
È a Londra.
573
00:39:40,264 --> 00:39:42,659
Quattrocento metri di strada in cui...
574
00:39:42,669 --> 00:39:45,673
I più grandi artigiani del mondo
575
00:39:45,683 --> 00:39:47,556
esercitano il loro mestiere.
576
00:39:47,566 --> 00:39:49,870
Ho fatto l'apprendista lì per anni,
577
00:39:50,454 --> 00:39:52,175
prima che mi permettessero...
578
00:39:53,806 --> 00:39:55,640
Di aprire un negozio tutto mio.
579
00:39:56,639 --> 00:39:59,164
- E allora perché sei venuto qui?
- Per via della guerra.
580
00:40:00,254 --> 00:40:02,564
- I crucchi ti hanno bombardato il negozio?
- Peggio.
581
00:40:02,574 --> 00:40:04,288
Si chiamano blue jeans.
582
00:40:05,767 --> 00:40:07,554
- Ottimo.
- Dopo la guerra,
583
00:40:07,564 --> 00:40:09,480
le cose andavano piuttosto
male in Inghilterra.
584
00:40:09,805 --> 00:40:12,969
Non tutti potevano permettersi
delle cose di qualità,
585
00:40:12,979 --> 00:40:14,631
così questi blue jeans
586
00:40:14,641 --> 00:40:16,770
diventarono di gran moda.
587
00:40:16,780 --> 00:40:17,783
Beh,
588
00:40:17,793 --> 00:40:19,222
i tempi cambiano, amico.
589
00:40:19,232 --> 00:40:21,046
I blue jeans sono la moda di adesso.
590
00:40:21,056 --> 00:40:24,059
Il vostro James Dean si fa una foto,
591
00:40:24,424 --> 00:40:27,484
e i blue jeans diventano una moda.
Presto se ne farà un'altra,
592
00:40:27,494 --> 00:40:29,416
e qualcos'altro diventerà popolare.
593
00:40:29,754 --> 00:40:32,965
Queste cose alla moda non durano.
594
00:40:32,975 --> 00:40:34,885
Le cose che faccio io,
595
00:40:35,266 --> 00:40:37,219
come il suo completo,
596
00:40:37,229 --> 00:40:38,552
è senza tempo.
597
00:40:40,319 --> 00:40:42,694
Quindi, siccome un gruppo
di ricconi in Inghilterra
598
00:40:42,704 --> 00:40:45,737
non apprezzava le belle cose,
sei venuto...
599
00:40:45,747 --> 00:40:47,037
A Chicago?
600
00:40:50,033 --> 00:40:51,951
Ti devono piacere tanto gli hot dog.
601
00:40:52,312 --> 00:40:54,206
Sono venuto in un posto
602
00:40:54,216 --> 00:40:56,023
che non è appesantito
603
00:40:59,582 --> 00:41:01,089
da una storia amara.
604
00:41:02,416 --> 00:41:03,542
E sì,
605
00:41:03,552 --> 00:41:05,558
gli hot dog sono deliziosi.
606
00:41:27,088 --> 00:41:29,582
Spero che suo cugino stia bene.
607
00:41:29,592 --> 00:41:30,654
Mio cugino?
608
00:41:35,798 --> 00:41:37,604
- Come sta?
- È sveglio.
609
00:41:38,522 --> 00:41:39,524
Ma...
610
00:41:40,468 --> 00:41:42,380
Francis non è mio cugino.
611
00:41:42,741 --> 00:41:44,147
Non lo è?
612
00:41:44,698 --> 00:41:45,740
Ma cosa?
613
00:41:45,750 --> 00:41:47,233
Che cos'ha?
614
00:41:47,243 --> 00:41:48,655
Forza, sputa il rospo.
615
00:41:49,981 --> 00:41:52,057
Mio padre può vedere
il cane più grosso per strada,
616
00:41:52,067 --> 00:41:54,523
e se ha i denti abbastanza affilati,
617
00:41:54,533 --> 00:41:56,845
mangerà a tavola con noi.
618
00:41:57,275 --> 00:41:59,359
Ha perso molto sangue.
619
00:41:59,369 --> 00:42:01,571
Probabilmente è poco lucido.
620
00:42:10,678 --> 00:42:13,031
Esattamente, dove ha detto
che sarebbe andato Francis?
621
00:42:13,893 --> 00:42:17,399
Oh, no, non può pensare
che lui c'entri qualcosa con questo.
622
00:42:18,063 --> 00:42:21,357
Non spetta a me parlare male
di Padron Richie, ma lui continua...
623
00:42:21,367 --> 00:42:24,483
A parlare di questa talpa
che lei ha nominato.
624
00:42:25,098 --> 00:42:26,392
Che dice della talpa?
625
00:42:26,402 --> 00:42:29,613
Prima ha detto che era lui
che stava cercando la talpa.
626
00:42:30,099 --> 00:42:33,267
Perché si sarebbe incaricato
627
00:42:33,277 --> 00:42:36,791
di cercarla se fosse
lui stesso la talpa?
628
00:42:37,438 --> 00:42:40,937
Cioè, ti ha detto tutte queste cose
ma non ti ha detto dove sarebbe andato?
629
00:42:40,947 --> 00:42:43,792
Ha detto: "So chi è la talpa.
630
00:42:43,802 --> 00:42:46,099
Francis pensa di potermi fregare".
631
00:42:46,109 --> 00:42:47,814
- Pensa che sia io?
- Beh...
632
00:42:48,352 --> 00:42:50,887
Continua a giocherellare
con la sua valigetta.
633
00:42:53,397 --> 00:42:55,365
- Che cosa ha fatto alla valigetta?
- Niente.
634
00:42:55,835 --> 00:42:57,273
L'ha lasciata...
635
00:42:57,283 --> 00:42:59,388
Lì. Se io fossi la talpa...
636
00:42:59,894 --> 00:43:03,215
E per quanto mi sforzi,
non riesco a convincerla
637
00:43:03,225 --> 00:43:05,134
che lo sono...
638
00:43:07,284 --> 00:43:10,308
Beh, vorrei bruciare
quella cosa immediatamente.
639
00:43:10,318 --> 00:43:12,605
Quindi, vede, non ha nulla da temere
640
00:43:12,615 --> 00:43:15,011
da parte del suo amico Francis.
641
00:43:16,758 --> 00:43:18,271
È parte della famiglia.
642
00:43:19,884 --> 00:43:21,289
Beh, quasi.
643
00:43:24,578 --> 00:43:25,979
Non l'ho lasciato solo.
644
00:43:26,686 --> 00:43:27,788
Fino a ora.
645
00:43:30,748 --> 00:43:31,756
Inglese,
646
00:43:32,438 --> 00:43:33,537
apri la porta.
647
00:43:50,140 --> 00:43:51,143
Richie.
648
00:43:52,279 --> 00:43:53,485
Come ti senti?
649
00:43:54,199 --> 00:43:56,478
Oh, sto proprio una favola, sì.
650
00:43:56,488 --> 00:43:59,212
- E tu come stai?
- Prima non hanno sparato a me nello stomaco,
651
00:43:59,222 --> 00:44:00,350
quindi, sai com'è,
652
00:44:00,360 --> 00:44:02,336
- non male.
- Che fortuna, vero?
653
00:44:02,346 --> 00:44:03,848
Tutte quelle pallottole vaganti,
654
00:44:03,858 --> 00:44:06,896
ma i La Fontaine non ne hanno fatta
arrivare neanche una su di te.
655
00:44:06,906 --> 00:44:08,933
Non è fortuna, Richie. È...
656
00:44:10,377 --> 00:44:11,378
È abilità.
657
00:44:11,820 --> 00:44:13,455
Forse sono stato troppo lento.
658
00:44:14,254 --> 00:44:15,458
Allora, dove sei stato?
659
00:44:16,467 --> 00:44:17,978
Ho fatto delle telefonate.
660
00:44:18,470 --> 00:44:21,008
Sono stato in un negozio di strumenti
musicali che ci deve un favore.
661
00:44:21,018 --> 00:44:23,377
Hanno un apparecchio
per riprodurre il nastro. Sto...
662
00:44:23,387 --> 00:44:25,507
Andando a portarglielo.
663
00:44:25,517 --> 00:44:27,637
- Quindi vuoi prendere il nastro?
- Sì.
664
00:44:27,647 --> 00:44:28,651
Adesso.
665
00:44:30,143 --> 00:44:31,657
- E se venissi con te?
- No, no.
666
00:44:32,800 --> 00:44:34,818
Non sei in grado di uscire.
667
00:44:34,828 --> 00:44:38,633
Quindi vuoi uscire di qui
con il nastro da solo. È corretto?
668
00:44:38,643 --> 00:44:39,669
È corretto.
669
00:44:41,290 --> 00:44:42,290
Facciamo così.
670
00:44:43,843 --> 00:44:45,799
Aspettiamo che arrivi papà, va bene?
671
00:44:46,207 --> 00:44:48,079
Poi possiamo sentire
il nastro tutti insieme.
672
00:44:48,735 --> 00:44:50,047
Non abbiamo tempo.
673
00:44:50,057 --> 00:44:51,236
Che fretta c'è?
674
00:44:51,246 --> 00:44:52,964
Ogni minuto che la talpa è viva,
675
00:44:52,974 --> 00:44:55,241
è un minuto in più in cui
tuo padre è in pericolo.
676
00:44:55,251 --> 00:44:56,251
Signori.
677
00:44:59,956 --> 00:45:01,414
Se conosco suo padre,
678
00:45:01,424 --> 00:45:03,344
Padron Richie, suo padre...
679
00:45:03,354 --> 00:45:06,017
Vorrebbe che faceste entrambi
un respiro profondo.
680
00:45:07,794 --> 00:45:08,796
Sai...
681
00:45:09,373 --> 00:45:10,854
Sono felice che tu l'abbia detto.
682
00:45:12,487 --> 00:45:13,611
Mio padre.
683
00:45:16,422 --> 00:45:18,093
Mio padre, Francis.
684
00:45:20,311 --> 00:45:22,513
È mio padre che
è in pericolo, non il tuo.
685
00:45:23,033 --> 00:45:26,238
Amo tuo padre come fosse il mio
e sto cercando di aiutarlo.
686
00:45:27,078 --> 00:45:28,916
Tuo padre non era quello...
687
00:45:29,761 --> 00:45:32,510
Che vendeva pomodori
alla fine di State Street...
688
00:45:33,072 --> 00:45:36,642
Prima di morire dopo una vita passata
a non contare nulla per nessuno?
689
00:45:39,267 --> 00:45:42,064
Quindi forse a me
e a mio padre non serve il tuo aiuto.
690
00:45:42,074 --> 00:45:43,352
Ci hai mai pensato?
691
00:45:49,411 --> 00:45:51,711
Mi serve quel nastro. Subito.
692
00:45:54,545 --> 00:45:56,428
Perché non provi a prenderlo?
693
00:45:56,438 --> 00:45:58,059
Non stasera. Ora, dammi quel nastro.
694
00:45:58,069 --> 00:46:00,732
Davvero, Francis, dai, cos'è tutta...
695
00:46:00,742 --> 00:46:01,944
Tutta questa fretta?
696
00:46:02,279 --> 00:46:05,322
Insomma, mio padre sarà qui a momenti.
697
00:46:07,263 --> 00:46:10,407
A meno che tu non voglia
che mio padre ascolti il nastro.
698
00:46:11,055 --> 00:46:12,314
Ma di che stai parlando?
699
00:46:15,772 --> 00:46:18,238
Perché non vuoi che mio padre
ascolti questo nastro, Francis?
700
00:46:19,711 --> 00:46:21,198
Dammi quel cazzo di nastro.
701
00:46:24,935 --> 00:46:26,770
E ora chi è quello troppo lento?
702
00:46:29,977 --> 00:46:30,977
Richie.
703
00:46:32,079 --> 00:46:33,634
Richie, per il tuo bene.
704
00:46:33,644 --> 00:46:35,020
Per il bene di tuo padre.
705
00:46:35,919 --> 00:46:37,891
Adesso prenderò quel nastro
706
00:46:37,901 --> 00:46:39,356
e me ne andrò.
707
00:46:40,690 --> 00:46:42,258
Se mi tocchi di nuovo,
708
00:46:44,887 --> 00:46:46,725
ti rompo quel cazzo di braccio.
709
00:46:46,735 --> 00:46:47,735
Intesi?
710
00:46:51,872 --> 00:46:54,227
Sei davvero un coglione, lo sai, sì?
711
00:46:56,081 --> 00:46:59,176
- Ti credi così tanto intelligente.
- Attenzione.
712
00:46:59,186 --> 00:47:02,020
- Più intelligente di tutti.
- Attenzione, Padron Richie, attenzione.
713
00:47:05,270 --> 00:47:06,897
Gran figlio di...
714
00:47:19,991 --> 00:47:21,495
Dov'è il nastro, Francis?
715
00:47:21,505 --> 00:47:23,916
Devi essere fuori di testa
per puntarmi la pistola contro.
716
00:47:23,926 --> 00:47:26,239
- Signori.
- Smettila di giocare, Richie.
717
00:47:26,249 --> 00:47:28,163
- Dove hai messo il nastro?
- Qual era il piano?
718
00:47:28,173 --> 00:47:31,027
L'hai nascosto per fregarmi e portarmi
a confessare qualcosa? Perché...
719
00:47:31,037 --> 00:47:34,349
Questa è la cosa più stupida
che tu abbia fatto oggi.
720
00:47:34,359 --> 00:47:36,390
Hai sempre voluto essere il capo, vero?
721
00:47:36,400 --> 00:47:39,529
Per te niente vendita di pomodori.
No, no, no.
722
00:47:39,539 --> 00:47:41,884
Tu non vuoi lavorare per mio padre.
Tu vuoi essere lui.
723
00:47:41,894 --> 00:47:44,606
- Devo tutto a quell'uomo.
- E indovina un po'...
724
00:47:44,616 --> 00:47:46,207
Finché ci saremo io e lui,
725
00:47:46,217 --> 00:47:47,665
tu non sarai mai il numero uno.
726
00:47:47,675 --> 00:47:49,464
Questa lite non serve.
727
00:47:49,474 --> 00:47:52,312
Viscido bastardo,
ti ho inquadrato dal primo giorno.
728
00:47:52,322 --> 00:47:53,343
Lo sai?
729
00:47:53,353 --> 00:47:56,619
Dal primo secondo in cui ti ho visto.
730
00:47:56,629 --> 00:47:57,826
Ho pensato...
731
00:47:57,836 --> 00:47:58,925
Chi...
732
00:47:58,935 --> 00:48:01,609
Cazzo è questo figlio di puttana?
733
00:48:02,767 --> 00:48:04,027
Non è della famiglia.
734
00:48:04,037 --> 00:48:07,124
No, sono quello che si è beccato
sei pallottole per salvare tuo padre,
735
00:48:07,134 --> 00:48:08,873
perché la famiglia non c'era.
736
00:48:08,883 --> 00:48:10,520
Beh, vaffanculo!
737
00:48:10,530 --> 00:48:13,558
- Questa banda la comando io.
- No, la banda la comanda tuo padre.
738
00:48:13,568 --> 00:48:16,548
E io passo metà delle mie giornate
a rimettere a posto i tuoi casini.
739
00:48:17,803 --> 00:48:19,455
Vuoi vedermi combinare un casino?
740
00:48:49,079 --> 00:48:51,421
Maledizione, Richie,
perché me lo hai fatto fare?
741
00:49:01,408 --> 00:49:03,609
Queste sono le ultime
parole che sentirai.
742
00:49:04,547 --> 00:49:06,559
Quindi spero
che te le ricorderai all'inferno.
743
00:49:08,474 --> 00:49:10,545
Non sei morto perché sei stupido,
744
00:49:10,555 --> 00:49:13,108
perché sei arrogante o perché sei lento.
745
00:49:17,171 --> 00:49:18,641
È perché sei un debole.
746
00:49:43,021 --> 00:49:44,160
L'ha ucciso.
747
00:49:48,161 --> 00:49:50,083
Non ti si può nascondere niente, vero?
748
00:49:55,690 --> 00:49:58,595
- Richie dove ha messo il nastro?
- Non ne ho idea.
749
00:50:00,891 --> 00:50:02,920
Forse potrà spiegare...
750
00:50:02,930 --> 00:50:04,132
Cos'è successo.
751
00:50:04,142 --> 00:50:05,442
All'Onnipotente?
752
00:50:06,495 --> 00:50:07,846
No, al signor Boyle.
753
00:50:07,856 --> 00:50:09,226
E dov'è la differenza?
754
00:50:10,820 --> 00:50:12,756
Deve averla nascosta qui,
da qualche parte.
755
00:50:16,281 --> 00:50:18,419
Ha portato qui un uomo ferito.
756
00:50:18,429 --> 00:50:20,524
Può dire che
non è sopravvissuto alle ferite.
757
00:50:22,372 --> 00:50:26,358
Gli manca mezza faccia.
Avevo detto al padre che se la cavava.
758
00:50:27,717 --> 00:50:29,758
Quando faccio un errore...
759
00:50:31,412 --> 00:50:33,402
Ho notato che la cosa migliore è...
760
00:50:33,412 --> 00:50:35,361
Essere sincero al riguardo.
761
00:50:35,371 --> 00:50:36,407
Inglese,
762
00:50:36,417 --> 00:50:39,548
non ho tagliato troppo i pantaloni
del capo, ho sparato al figlio.
763
00:50:42,372 --> 00:50:43,372
Merda.
764
00:50:44,438 --> 00:50:46,139
Quella è la Cadillac del capo.
765
00:50:46,149 --> 00:50:47,919
- Spieghiamogli...
- Apri il baule.
766
00:50:47,929 --> 00:50:49,555
- Cosa?
- Apri il baule e...
767
00:50:49,565 --> 00:50:51,916
- Prendigli le braccia.
- Cos'ha intenzione di farne?
768
00:50:51,926 --> 00:50:54,503
Prendi quelle stramaledette braccia
o dovrò nascondere due corpi.
769
00:50:59,574 --> 00:51:02,689
Vai. Apri la porta. E tirala
per le lunghe prima di portarlo qui.
770
00:51:02,699 --> 00:51:03,900
Devo pulire tutto.
771
00:51:10,959 --> 00:51:12,976
Non so niente sul mentire.
772
00:51:13,514 --> 00:51:14,662
Sui sotterfugi.
773
00:51:14,672 --> 00:51:17,830
Non sai come dire una cosa
quando ne intendevi un'altra?
774
00:51:18,556 --> 00:51:19,815
Credevo fossi inglese.
775
00:51:51,177 --> 00:51:53,859
Beh, sei proprio
uno spettacolo per gli occhi.
776
00:51:57,605 --> 00:51:58,955
Sei tutto intero?
777
00:52:03,498 --> 00:52:06,476
Non mi dimenticherò
quello che hai fatto per la mia banda.
778
00:52:06,486 --> 00:52:08,147
Per la mia famiglia, stasera.
779
00:52:08,157 --> 00:52:09,899
Sono al suo servizio, signore.
780
00:52:13,947 --> 00:52:17,607
- Dove sono i ragazzi?
- È sicuro di essere tutto intero, signore?
781
00:52:19,979 --> 00:52:21,148
Non è mio.
782
00:52:22,683 --> 00:52:24,998
Abbiamo dovuto fare delle fermate
intermedie strada facendo.
783
00:52:26,877 --> 00:52:28,080
Dove sono i ragazzi?
784
00:52:39,706 --> 00:52:40,706
Capo.
785
00:52:41,272 --> 00:52:42,483
Stai bene?
786
00:52:44,182 --> 00:52:46,406
Dovete aver vissuto l'inferno.
787
00:52:46,416 --> 00:52:48,927
Ehi, niente che non abbia
già visto prima.
788
00:52:48,937 --> 00:52:50,484
Prima hai salvato la mia vita...
789
00:52:50,494 --> 00:52:52,043
E poi quella di mio figlio.
790
00:52:52,946 --> 00:52:55,295
Uno di questi giorni, dovrò trovare
un modo per ripagarti.
791
00:52:55,305 --> 00:52:57,232
Ehi, sei andato a trovare La Fontaine?
792
00:52:57,242 --> 00:53:00,027
Ho lasciato qualche ragazzone là fuori
a lasciare qualche biglietto da visita.
793
00:53:00,037 --> 00:53:04,241
- Il gioco dei numeri al Green Dragon?
- Basta gioco dei numeri al Green Dragon.
794
00:53:04,251 --> 00:53:06,443
Ora è un tiepido focolare.
795
00:53:07,372 --> 00:53:10,106
Qualche coraggioso gira a Chicago
con delle pistole giocattolo.
796
00:53:10,116 --> 00:53:12,483
- Menomale che li hai tenuti occupati.
- Dov'è Richie?
797
00:53:13,530 --> 00:53:15,582
Oh, io credevo fosse con te.
798
00:53:16,697 --> 00:53:19,068
- Perché dovrebbe essere con me?
- Beh, lui...
799
00:53:19,078 --> 00:53:20,308
È uscito a cercarti.
800
00:53:20,952 --> 00:53:22,337
Cercarmi? Perché?
801
00:53:23,362 --> 00:53:25,251
Ehi, lo sai com'è Richie.
802
00:53:25,261 --> 00:53:27,986
Hai lasciato uscire mio figlio
con una pallottola nello stomaco?
803
00:53:27,996 --> 00:53:29,735
Lasciato? Lo sai, Richie...
804
00:53:29,745 --> 00:53:31,334
Fa sempre quello che vuole, no?
805
00:53:31,344 --> 00:53:32,777
Per questo eri lì a proteggerlo.
806
00:53:32,787 --> 00:53:35,597
Beh, stava bene.
L'Inglese qui, l'ha ricucito.
807
00:53:38,458 --> 00:53:40,008
Racconta al capo cos'hai fatto.
808
00:53:42,838 --> 00:53:44,949
Ho fatto il possibile.
809
00:53:44,959 --> 00:53:47,572
E poi Richie è semplicemente
uscito da qui.
810
00:53:48,088 --> 00:53:49,273
Beh...
811
00:53:49,283 --> 00:53:51,663
Sì, è uscito sulle sue gambe e...
812
00:53:51,673 --> 00:53:53,036
Sì, se n'è andato.
813
00:53:53,046 --> 00:53:55,178
D'accordo, prendi il nastro.
Andiamo a cercarlo.
814
00:53:55,188 --> 00:53:56,334
L'ha preso Richie.
815
00:53:59,378 --> 00:54:01,383
Scusa, non credo di averti sentito.
816
00:54:01,393 --> 00:54:03,707
Beh, ha detto che ti avrebbe
portato il nastro.
817
00:54:03,717 --> 00:54:05,287
Mi ha detto di restare qui.
818
00:54:05,980 --> 00:54:09,929
- E non hai pensato di andare con lui?
- È Richie, capo. Lui...
819
00:54:10,679 --> 00:54:14,201
Pensa di dover dimostrare qualcosa
e ho pensato che la cosa migliore...
820
00:54:14,771 --> 00:54:19,128
In questa situazione fosse restare qui,
in caso che fossi arrivato tu.
821
00:54:19,138 --> 00:54:20,488
Hai pensato male.
822
00:54:21,652 --> 00:54:23,402
Dov'è andato esattamente?
823
00:54:24,447 --> 00:54:26,939
Beh, non mi ha dato mica
il suo itinerario.
824
00:54:38,605 --> 00:54:39,605
Il telefono?
825
00:55:03,714 --> 00:55:05,803
Sono Roy. Richie è lì?
826
00:55:07,127 --> 00:55:09,548
Beh, allora vai a vedere. Subito.
827
00:55:15,978 --> 00:55:18,352
Sei sicuro? Non è mai stato lì stasera?
828
00:55:25,128 --> 00:55:27,407
Allora controlla dagli amici
a North Side. Io aspetterò.
829
00:55:32,170 --> 00:55:33,170
Cazzo.
830
00:55:35,604 --> 00:55:37,441
D'accordo, sono dal sarto.
831
00:55:37,451 --> 00:55:39,492
Voglio che mi chiami qui.
832
00:55:40,334 --> 00:55:42,291
Ogni 15 minuti con un aggiornamento.
833
00:55:42,859 --> 00:55:44,211
Mi hai capito?
834
00:55:44,795 --> 00:55:46,073
Ogni quarto d'ora.
835
00:56:12,805 --> 00:56:14,409
Va tutto bene, capo?
836
00:56:14,419 --> 00:56:16,324
Non va bene niente.
837
00:56:16,808 --> 00:56:19,333
Mio figlio è scomparso,
il nastro è scomparso...
838
00:56:19,343 --> 00:56:23,487
E ci sono più sbirri in giro per strada
che durante la parata di San Patrizio.
839
00:56:24,981 --> 00:56:26,718
Andiamo a cercarlo, come hai detto tu.
840
00:56:26,728 --> 00:56:27,909
E dove?
841
00:56:27,919 --> 00:56:29,185
Ovunque.
842
00:56:29,195 --> 00:56:32,236
Ehi, non mi piace starmene là fuori
tanto quanto a te e poi...
843
00:56:32,843 --> 00:56:35,729
L'Inglese qui ha fatto
più che abbastanza. Dovremmo...
844
00:56:35,739 --> 00:56:37,131
Dovremmo farlo andare a casa.
845
00:56:41,756 --> 00:56:42,856
Sì, va bene.
846
00:56:44,146 --> 00:56:45,396
Ma vai da solo.
847
00:56:46,408 --> 00:56:50,877
Se Richie si fa vedere da qualche parte,
chiameranno qui quindi io resto.
848
00:56:52,527 --> 00:56:56,064
- Capo, se io vado da solo...
- Hai qualche problema, Francis?
849
00:56:56,074 --> 00:56:58,010
No. Nessun problema.
850
00:56:58,020 --> 00:56:59,814
Tu resti qui e io...
851
00:56:59,824 --> 00:57:01,008
Vado a cercare Richie.
852
00:57:04,513 --> 00:57:05,513
Francis.
853
00:57:08,619 --> 00:57:10,423
Riportami il mio ragazzo.
854
00:57:21,879 --> 00:57:23,679
Sarà una lunga notte.
855
00:57:25,130 --> 00:57:27,195
Di solito lo sono, signore.
856
00:57:29,608 --> 00:57:32,622
Qualche anno fa un cliente
è entrato nel mio negozio.
857
00:57:32,632 --> 00:57:34,046
Con un completo.
858
00:57:34,056 --> 00:57:35,660
Non era uno dei miei.
859
00:57:37,718 --> 00:57:40,091
Il cliente parlò della giacca.
860
00:57:40,101 --> 00:57:41,842
Disse che era troppo grande.
861
00:57:41,852 --> 00:57:42,952
Ed era vero.
862
00:57:43,702 --> 00:57:46,279
"Il problema è sulle spalle", dissi io.
863
00:57:46,289 --> 00:57:49,696
Ma il cliente disse di no,
gli piacevano le spalle.
864
00:57:49,706 --> 00:57:51,885
"Il problema sono le maniche",
disse lui.
865
00:57:53,102 --> 00:57:54,830
Ne discutemmo un po'.
866
00:57:55,382 --> 00:57:57,640
Alla fine il cliente disse
che erano i suoi soldi...
867
00:57:57,650 --> 00:58:00,726
E che mi ordinava
di tagliare le maniche.
868
00:58:00,736 --> 00:58:02,701
Così ho fatto quel che dovevo.
869
00:58:03,745 --> 00:58:05,131
Dissi: "Sì, signore".
870
00:58:05,141 --> 00:58:06,924
Poi tagliai le spalle.
871
00:58:07,707 --> 00:58:09,424
Il cliente ritornò,
872
00:58:09,434 --> 00:58:10,669
si provò il completo
873
00:58:10,679 --> 00:58:12,219
e disse: "È perfetto.
874
00:58:12,229 --> 00:58:15,048
È esattamente quello che avevo chiesto".
875
00:58:25,079 --> 00:58:27,404
Hai imparato a fare
tutto questo sulla Row?
876
00:58:28,676 --> 00:58:29,676
Sì, signore.
877
00:58:53,845 --> 00:58:56,299
Hai preso anche queste sulla Row?
878
00:59:03,506 --> 00:59:05,120
Mi scusi tanto.
879
00:59:06,747 --> 00:59:08,386
Ho fatto pratica...
880
00:59:08,396 --> 00:59:10,565
Con queste forbici.
881
00:59:11,300 --> 00:59:13,921
Ogni taglio che ho mai fatto,
l'ho fatto...
882
00:59:13,931 --> 00:59:15,666
Con queste forbici.
883
00:59:17,232 --> 00:59:19,115
Sono tutto quello che ho portato con me,
884
00:59:19,125 --> 00:59:20,877
quando sono venuto a Chicago.
885
00:59:23,299 --> 00:59:25,775
- Prego. Oh, no, la prego.
- No, no, no, no.
886
00:59:25,785 --> 00:59:26,785
La prego.
887
00:59:39,273 --> 00:59:41,619
Non mi hai mai detto
perché hai lasciato l'Inghilterra.
888
00:59:41,629 --> 00:59:43,069
Era sotto attacco.
889
00:59:44,412 --> 00:59:45,418
Dei nazisti?
890
00:59:45,428 --> 00:59:46,428
Peggio.
891
00:59:47,077 --> 00:59:48,848
Dei blue jeans.
892
00:59:54,989 --> 00:59:56,390
So cosa significa...
893
00:59:56,400 --> 00:59:58,344
Cercare di creare qualcosa di proprio.
894
00:59:59,100 --> 01:00:00,175
Sì.
895
01:00:00,185 --> 01:00:02,026
Solo tu e i tuoi fidati strumenti.
896
01:00:03,640 --> 01:00:04,840
Per esempio...
897
01:00:10,794 --> 01:00:12,682
Io uso questa per uccidere.
898
01:00:15,137 --> 01:00:17,193
Non so neanche
su quante persone l'ho usata.
899
01:00:17,203 --> 01:00:18,203
Capisco.
900
01:00:18,711 --> 01:00:21,092
Tu hai i tuoi strumenti,
io ho i miei. Tieni.
901
01:00:22,428 --> 01:00:23,628
Guardala un po'.
902
01:00:27,570 --> 01:00:29,440
Una volta ho letto...
903
01:00:29,450 --> 01:00:30,450
Che...
904
01:00:31,085 --> 01:00:34,594
Ciò che distingue gli uomini dalle
scimmie sono proprio gli strumenti.
905
01:00:35,044 --> 01:00:36,346
Ci credi a quella roba?
906
01:00:36,356 --> 01:00:37,356
L'evoluzione?
907
01:00:38,792 --> 01:00:39,792
Non lo so.
908
01:00:40,932 --> 01:00:43,751
Ma so che l'uomo
in questo mondo può scegliere...
909
01:00:44,167 --> 01:00:46,027
Come utilizzare i suoi strumenti.
910
01:00:46,719 --> 01:00:48,019
Può distruggere
911
01:00:48,405 --> 01:00:51,360
o può costruire.
E tu pensi che io distrugga, ma...
912
01:00:51,370 --> 01:00:52,960
No, con questa ho costruito...
913
01:00:52,970 --> 01:00:55,730
Lealtà, ho costruito
una banda, ho costruito...
914
01:00:55,740 --> 01:00:56,855
Un quartiere.
915
01:00:59,159 --> 01:01:01,059
E gli uomini che ho dovuto uccidere...
916
01:01:03,368 --> 01:01:05,976
Beh, bisogna gettare via gli scarti, no?
917
01:01:06,512 --> 01:01:08,286
Quando si tagliano un paio di pantaloni.
918
01:01:13,495 --> 01:01:15,383
Hai mai sentito parlare della Outfit?
919
01:01:17,281 --> 01:01:19,400
Beh, faccio vestiti...
920
01:01:19,860 --> 01:01:21,875
- Quindi...
- Non quel tipo di outfit.
921
01:01:21,885 --> 01:01:23,185
È un'organizzazione.
922
01:01:23,782 --> 01:01:26,011
Come il Rotary Club?
923
01:01:27,910 --> 01:01:30,510
- Forse hai sentito parlare di Al Capone?
- Di lui, sì.
924
01:01:30,520 --> 01:01:32,191
Sì. È lui il fondatore.
925
01:01:32,201 --> 01:01:34,412
- Del Rotary Club?
- Della Outfit.
926
01:01:35,193 --> 01:01:37,186
Al Capone è morto, vero?
927
01:01:37,867 --> 01:01:39,191
Dopo la sua morte...
928
01:01:39,962 --> 01:01:43,495
La sua organizzazione si è estesa,
diventando una vera e propria rete.
929
01:01:45,110 --> 01:01:47,180
Ogni grande banda da...
930
01:01:48,442 --> 01:01:50,510
Santa Monica a Coney Island.
931
01:01:50,520 --> 01:01:52,651
Gli italiani a est, gli ebrei a ovest.
932
01:01:53,629 --> 01:01:55,198
I polacchi a St. Louis.
933
01:01:56,717 --> 01:01:59,560
Anche qualche irlandese qua e là.
934
01:02:00,774 --> 01:02:03,174
Le Nazioni Unite della malavita.
935
01:02:03,184 --> 01:02:06,476
Se qualcuno si mette contro di te,
la Outfit è lì per guardarti le spalle.
936
01:02:06,486 --> 01:02:07,686
È come un timbro.
937
01:02:08,901 --> 01:02:10,126
"Ce l'hai fatta".
938
01:02:10,136 --> 01:02:12,171
- E lei ce l'ha fatta?
- Quasi.
939
01:02:12,612 --> 01:02:14,397
Ci hanno mandato dei messaggi...
940
01:02:14,407 --> 01:02:16,245
Dicendo che apprezzano il nostro stile.
941
01:02:17,413 --> 01:02:19,022
Ci prenderanno in considerazione,
942
01:02:20,171 --> 01:02:22,402
se finiamo quello che abbiamo iniziato.
943
01:02:22,412 --> 01:02:23,960
E cosa avete iniziato?
944
01:02:23,970 --> 01:02:26,464
Infangare tutti i La Fontaine.
945
01:02:27,114 --> 01:02:28,966
Sai, i La Fontaine non sono costruttori.
946
01:02:29,795 --> 01:02:33,215
Quella famiglia gestisce le stesse
lotterie clandestine da decenni.
947
01:02:33,859 --> 01:02:35,680
Quartiere loro, regole loro.
948
01:02:35,690 --> 01:02:37,681
Nessuno ha mai avuto le palle...
949
01:02:37,691 --> 01:02:39,519
Di intromettersi nelle loro operazioni.
950
01:02:40,020 --> 01:02:41,020
Tranne me.
951
01:02:41,404 --> 01:02:43,168
Questo nastro che tutti...
952
01:02:43,971 --> 01:02:46,394
Stanno cercando, Francis ha detto che...
953
01:02:46,933 --> 01:02:47,933
Alcuni...
954
01:02:48,300 --> 01:02:49,922
Amici potenti...
955
01:02:49,932 --> 01:02:51,267
Gliene hanno fatto una copia.
956
01:02:52,008 --> 01:02:54,439
- La Outfit? Sono loro questi amici?
- Sì, quindi...
957
01:02:54,449 --> 01:02:55,614
Capisci che...
958
01:02:55,624 --> 01:02:56,757
Se quel nastro...
959
01:02:57,211 --> 01:02:58,974
Finisce nelle mani sbagliate...
960
01:03:00,108 --> 01:03:02,890
Crolla tutto quanto.
961
01:03:02,900 --> 01:03:05,296
Signor Boyle,
perché mi sta dicendo tutto questo?
962
01:03:05,306 --> 01:03:07,111
Perché quello è il cappotto di Richie.
963
01:03:12,463 --> 01:03:14,101
- Davvero?
- Davvero.
964
01:03:17,606 --> 01:03:18,680
Beh,
965
01:03:18,690 --> 01:03:21,101
immagino sia uscito senza.
966
01:03:21,111 --> 01:03:22,390
A dicembre?
967
01:03:22,719 --> 01:03:25,818
- Era abbastanza di fretta.
- Siamo a dicembre a Chicago.
968
01:03:25,828 --> 01:03:27,294
Ed è uscito senza cappotto?
969
01:03:28,939 --> 01:03:30,797
Tu nascondi qualcosa, amico mio.
970
01:03:32,809 --> 01:03:34,874
E sto cercando di farti capire...
971
01:03:35,624 --> 01:03:37,964
Che anche se
non dovessi scoprire cos'è...
972
01:03:37,974 --> 01:03:39,352
La Outfit lo farà.
973
01:03:39,362 --> 01:03:41,173
Quindi se vuoi uscirne,
974
01:03:41,788 --> 01:03:44,888
devi dirmi cos'è successo
veramente qui stanotte.
975
01:03:47,049 --> 01:03:48,049
Ora.
976
01:03:48,424 --> 01:03:49,624
Signor Boyle,
977
01:03:50,304 --> 01:03:51,962
le sto dicendo la verità.
978
01:03:58,051 --> 01:03:59,051
Monk!
979
01:04:02,001 --> 01:04:06,313
Chi esce al freddo, a dicembre,
a Chicago, senza cappotto?
980
01:04:07,453 --> 01:04:09,217
Non sono bravo con gli indovinelli.
981
01:04:10,031 --> 01:04:12,358
Inglese, dove cazzo è mio figlio?
982
01:04:13,322 --> 01:04:14,649
Hai cinque secondi...
983
01:04:15,809 --> 01:04:17,341
Per dirmi che cosa è successo.
984
01:04:17,829 --> 01:04:18,829
Cinque.
985
01:04:19,257 --> 01:04:20,257
Quattro.
986
01:04:21,283 --> 01:04:24,385
- Tre.
- Mi ha fatto promettere di non dirlo.
987
01:04:24,395 --> 01:04:26,178
Chi? Chi te l'ha fatto promettere?
988
01:04:26,188 --> 01:04:27,805
Ha detto che mi avrebbe ucciso,
989
01:04:28,386 --> 01:04:29,818
se avessi parlato.
990
01:04:29,828 --> 01:04:30,828
Chi?
991
01:04:31,237 --> 01:04:32,237
Francis.
992
01:04:34,626 --> 01:04:35,826
Signor Boyle.
993
01:04:36,343 --> 01:04:38,106
Ciò che è successo veramente a Richie
994
01:04:39,140 --> 01:04:40,809
è che Francis ha sparato...
995
01:04:51,546 --> 01:04:53,560
- Quanti clienti, stasera, eh?
- Mable.
996
01:04:55,336 --> 01:04:57,364
Abbiamo qualche domanda su Richie?
997
01:04:58,902 --> 01:05:01,122
Ho pensato che c'è qualcuno
che potrebbe avere le risposte.
998
01:05:01,132 --> 01:05:04,907
Francis, l'Inglese stava per dirmi
cos'è successo veramente a Richie.
999
01:05:05,849 --> 01:05:08,029
L'Inglese dice che
hai sparato a qualcuno.
1000
01:05:08,755 --> 01:05:09,755
Ah, sì?
1001
01:05:11,866 --> 01:05:13,152
Ehi, non guardare lei.
1002
01:05:13,162 --> 01:05:14,548
Non guardare lui, guarda me.
1003
01:05:16,187 --> 01:05:19,803
Se mi dici la verità, in questa città
nessuna pistola potrà toccarti.
1004
01:05:20,290 --> 01:05:22,652
Sarai protetto da lui e anche da lui.
1005
01:05:23,950 --> 01:05:25,764
Non avrai niente da temere.
1006
01:05:26,808 --> 01:05:28,503
Ma devi dirmi la verità.
1007
01:05:29,533 --> 01:05:31,182
Che ha fatto Francis?
1008
01:05:33,651 --> 01:05:35,245
Francis ha sparato...
1009
01:05:40,495 --> 01:05:41,931
Francis ha sparato...
1010
01:05:44,195 --> 01:05:46,403
A quattro degli uomini di La Fontaine.
1011
01:05:47,218 --> 01:05:48,532
Qualche ora fa.
1012
01:05:50,033 --> 01:05:51,132
Ma Richie...
1013
01:05:52,268 --> 01:05:54,225
Non ha sparato a nessuno di loro.
1014
01:05:55,875 --> 01:05:57,654
Ha detto che era imbarazzato.
1015
01:05:58,803 --> 01:06:00,107
Che si vergognava.
1016
01:06:01,459 --> 01:06:03,343
Ha detto che doveva andare e...
1017
01:06:04,999 --> 01:06:06,303
Uccidere qualcuno.
1018
01:06:06,909 --> 01:06:08,014
Uccidere chi?
1019
01:06:08,024 --> 01:06:09,206
La Fontaine.
1020
01:06:10,058 --> 01:06:12,195
Richie ci ha fatto promettere...
1021
01:06:12,205 --> 01:06:13,456
Di non dirglielo.
1022
01:06:17,347 --> 01:06:20,300
Sapeva che quello
che stava facendo era pericoloso.
1023
01:06:20,310 --> 01:06:21,474
Suppongo che...
1024
01:06:22,136 --> 01:06:23,970
Non voleva che lei lo fermasse.
1025
01:06:23,980 --> 01:06:26,187
Hai fatto una promessa
a Richie, Inglese.
1026
01:06:27,986 --> 01:06:29,905
- L'abbiamo fatto entrambi.
- Già.
1027
01:06:29,915 --> 01:06:31,559
Mi dispiace, signor Boyle.
1028
01:06:34,007 --> 01:06:35,088
Quindi...
1029
01:06:37,100 --> 01:06:38,628
Ora Richie dov'è?
1030
01:06:39,625 --> 01:06:41,535
- Tu sei la segretaria?
- Sì.
1031
01:06:41,545 --> 01:06:43,622
Dopo che Richie se n'è andato
1032
01:06:43,632 --> 01:06:45,770
per andare a uccidere La Fontaine...
1033
01:06:46,735 --> 01:06:48,979
Penso si sia fermato a casa di lei.
1034
01:06:48,989 --> 01:06:51,672
- No, non è vero.
- Perché si sarebbe dovuto fermare da lei?
1035
01:06:51,682 --> 01:06:53,665
Perché è la ragazza di Richie.
1036
01:06:54,029 --> 01:06:55,631
- Non è così.
- Certo che sì.
1037
01:06:55,641 --> 01:06:57,197
- Non è vero. No.
- Non lo sei?
1038
01:06:57,207 --> 01:06:58,343
Sì, invece.
1039
01:06:59,815 --> 01:07:01,510
A Richie piace vantarsi.
1040
01:07:02,498 --> 01:07:03,579
Signor Boyle.
1041
01:07:04,548 --> 01:07:06,364
Tutto ciò che so di questa notte...
1042
01:07:06,374 --> 01:07:08,120
È che alle 2 del mattino, questo...
1043
01:07:08,130 --> 01:07:10,044
Goffo stronzo ha bussato alla mia porta,
1044
01:07:10,054 --> 01:07:12,373
ha detto che dovevo seguirlo
e quando ho obiettato...
1045
01:07:12,383 --> 01:07:14,296
Quando sono arrivato a casa sua...
1046
01:07:14,921 --> 01:07:17,371
- C'era una macchia di sangue sul tappeto.
- Cosa?
1047
01:07:18,840 --> 01:07:20,406
Non è vero, è una bugia.
1048
01:07:20,778 --> 01:07:22,120
Fermo! Fermo!
1049
01:07:25,847 --> 01:07:26,965
Vieni qui.
1050
01:07:30,958 --> 01:07:32,225
Vivi qui vicino?
1051
01:07:34,461 --> 01:07:36,165
In fondo alla strada.
1052
01:07:36,175 --> 01:07:38,020
Ho vissuto sempre in questo quartiere.
1053
01:07:38,030 --> 01:07:39,716
- Come ti chiami?
- Mable.
1054
01:07:41,859 --> 01:07:42,921
Sean.
1055
01:07:44,142 --> 01:07:46,108
Merda. Tuo padre era...
1056
01:07:46,118 --> 01:07:47,347
Ryan Sean.
1057
01:07:47,682 --> 01:07:48,707
È...
1058
01:07:48,717 --> 01:07:52,234
- Quello che mi hanno detto.
- Ha lavorato per me, tanto tempo fa.
1059
01:07:52,244 --> 01:07:54,503
Era un tipo davvero tosto, tuo padre.
1060
01:07:54,513 --> 01:07:57,045
Davvero? Io non lo so,
non è stato molto presente.
1061
01:07:57,705 --> 01:07:59,196
Mi è dispiaciuto di...
1062
01:08:00,426 --> 01:08:02,084
Quello che gli è successo.
1063
01:08:02,820 --> 01:08:04,041
Grazie.
1064
01:08:04,051 --> 01:08:05,709
Il quartiere è fatto così.
1065
01:08:06,063 --> 01:08:08,084
Succede qualcosa di brutto a qualcuno...
1066
01:08:08,094 --> 01:08:09,817
Sono tutti dispiaciuti, ma...
1067
01:08:12,175 --> 01:08:13,689
Nessuno ha visto niente.
1068
01:08:15,184 --> 01:08:16,768
È stato tanto tempo fa.
1069
01:08:17,746 --> 01:08:19,488
E in questo business, beh...
1070
01:08:20,616 --> 01:08:22,451
A volte succedono cose brutte.
1071
01:08:25,609 --> 01:08:27,509
Mable Sean, dov'è mio figlio?
1072
01:08:28,609 --> 01:08:29,988
Come ho già detto...
1073
01:08:30,491 --> 01:08:32,112
Non ne ho la minima idea.
1074
01:08:34,087 --> 01:08:36,071
Monk, prendi il cappotto.
1075
01:08:40,562 --> 01:08:42,239
Signor Boyle, posso?
1076
01:08:42,249 --> 01:08:44,103
- Riconosci il cappotto?
- Sì.
1077
01:08:44,113 --> 01:08:45,351
È di Richie.
1078
01:08:45,361 --> 01:08:48,448
Se Richie doveva andarsene
in pieno dicembre,
1079
01:08:48,458 --> 01:08:50,198
con una pallottola nello stomaco...
1080
01:08:50,208 --> 01:08:52,140
Ora sappiamo che Richie, siamo onesti,
1081
01:08:52,150 --> 01:08:54,041
non è uno che pianifica...
1082
01:08:54,051 --> 01:08:57,269
Probabilmente aveva l'intenzione
di fermarsi in un posto vicino.
1083
01:08:57,279 --> 01:08:59,815
Forse stava andando
in fondo alla strada...
1084
01:09:00,150 --> 01:09:03,010
- A casa sua.
- Invece sei bravo con gli indovinelli.
1085
01:09:05,003 --> 01:09:07,705
- Quando hai visto mio figlio l'ultima volta?
- Qui.
1086
01:09:07,715 --> 01:09:09,294
- Qualche ora fa.
- Capo.
1087
01:09:09,992 --> 01:09:12,349
Qualche bastardo è una talpa, giusto?
1088
01:09:12,359 --> 01:09:15,042
- Giusto.
- E se quel bastardo fosse una ragazza?
1089
01:09:16,262 --> 01:09:19,835
Potrebbe aver saputo informazioni
da Richie, confidenze intime.
1090
01:09:19,845 --> 01:09:23,436
Se si presenta nel suo appartamento
con proprio la cosa...
1091
01:09:23,446 --> 01:09:26,546
Che fa puntare il dito contro
di lei, sto solo ipotizzando...
1092
01:09:26,556 --> 01:09:29,155
Non sappiamo a chi
sta riferendo le cose, o...
1093
01:09:29,165 --> 01:09:31,755
Se era lì quando Richie si è presentato.
1094
01:09:31,765 --> 01:09:34,104
Ma non ci vuole un detective
per mettere insieme le cose.
1095
01:09:34,114 --> 01:09:35,240
Signor Boyle.
1096
01:09:36,545 --> 01:09:37,820
Conosco Mable.
1097
01:09:38,454 --> 01:09:40,187
Conosco Mable da anni.
1098
01:09:40,513 --> 01:09:42,290
Ci scommetterei la mia vita...
1099
01:09:42,300 --> 01:09:43,948
Che non c'entra niente.
1100
01:09:43,958 --> 01:09:45,396
Accetto la scommessa.
1101
01:09:52,593 --> 01:09:54,382
Convinciamola a parlare.
1102
01:09:54,392 --> 01:09:55,546
Cazzo.
1103
01:09:55,556 --> 01:09:57,662
- No, no.
- Ma che problemi...
1104
01:09:57,672 --> 01:09:59,432
- No!
- Dov'è Richie?
1105
01:09:59,954 --> 01:10:01,081
Non lo so.
1106
01:10:02,632 --> 01:10:04,959
Richie aveva ragione su di te.
Non sei affatto un uomo.
1107
01:10:04,969 --> 01:10:06,939
Quindi tu e Richie avete parlato.
1108
01:10:07,331 --> 01:10:08,942
Stai indietro, Inglese.
1109
01:10:08,952 --> 01:10:11,551
- Non sono affari tuoi.
- Sì, va bene, va bene.
1110
01:10:14,463 --> 01:10:16,363
Francis, portala nel retro.
1111
01:10:17,314 --> 01:10:18,413
Andiamo.
1112
01:10:20,323 --> 01:10:21,832
Signor Boyle, la prego.
1113
01:10:22,476 --> 01:10:23,808
- Mi dispiace.
- Forza.
1114
01:10:23,818 --> 01:10:25,769
- Davvero.
- Falla sedere.
1115
01:10:26,574 --> 01:10:27,935
Dopo puliremo.
1116
01:10:29,398 --> 01:10:31,727
Sto dicendo la verità.
1117
01:10:31,737 --> 01:10:34,289
Allora, l'ultima volta
che ho visto Richie,
1118
01:10:34,299 --> 01:10:37,368
mi trovavo in questo negozio.
Stavo chiudendo.
1119
01:10:52,369 --> 01:10:53,383
Ehi!
1120
01:10:53,740 --> 01:10:54,905
Dove pensi di andare?
1121
01:10:56,423 --> 01:10:58,900
Nessuno va da nessuna parte
finché non troviamo il mio ragazzo.
1122
01:10:58,910 --> 01:10:59,983
Signor Boyle.
1123
01:11:00,470 --> 01:11:02,136
Signore, io, io non...
1124
01:11:02,519 --> 01:11:04,111
Non ci riesco, mi dispiace.
1125
01:11:04,121 --> 01:11:06,548
- Ti faccio fuori seduta stante.
- Oh, calmati.
1126
01:11:06,558 --> 01:11:09,150
So che deve fare tutto il possibile
1127
01:11:09,160 --> 01:11:10,492
per ritrovare suo figlio.
1128
01:11:10,502 --> 01:11:12,202
Capisco quello che prova.
1129
01:11:12,212 --> 01:11:14,139
Capisci quello che provo?
1130
01:11:16,159 --> 01:11:17,567
Avevo una figlia.
1131
01:11:22,719 --> 01:11:26,036
Non sono venuto a Chicago
1132
01:11:26,508 --> 01:11:27,982
per via dei...
1133
01:11:29,660 --> 01:11:31,123
Blue jeans.
1134
01:11:34,669 --> 01:11:36,010
C'è stato un incendio...
1135
01:11:36,438 --> 01:11:37,647
Nel mio negozio.
1136
01:11:38,443 --> 01:11:41,575
Non me ne ero
nemmeno accorto all'inizio.
1137
01:11:42,342 --> 01:11:44,657
Ero troppo impegnato a lavorare.
1138
01:11:45,158 --> 01:11:47,443
Le stoffe hanno preso fuoco.
Ogni cosa...
1139
01:11:49,197 --> 01:11:50,251
È bruciata...
1140
01:11:50,900 --> 01:11:52,300
Così in fretta.
1141
01:11:55,547 --> 01:11:57,626
Mia moglie e la mia bambina...
1142
01:11:58,156 --> 01:11:59,944
Vivevano al piano di sopra.
1143
01:12:01,768 --> 01:12:03,139
Le ho sentite.
1144
01:12:09,630 --> 01:12:10,736
Le forbici...
1145
01:12:11,090 --> 01:12:13,124
Erano un regalo di mia moglie.
1146
01:12:15,980 --> 01:12:17,469
Perciò, mi capisce.
1147
01:12:17,971 --> 01:12:20,624
- Capo, non sei costretto ad ascoltare...
- Silenzio.
1148
01:12:24,280 --> 01:12:25,629
Signor Boyle,
1149
01:12:27,553 --> 01:12:30,921
può far del male alla giovane Mable,
può far del male a me.
1150
01:12:31,658 --> 01:12:34,039
Può uccidere ognuno di noi
1151
01:12:34,570 --> 01:12:36,943
con un solo schiocco di dita.
1152
01:12:39,463 --> 01:12:41,633
Ma tutto ciò
non le farà ritrovare suo figlio.
1153
01:12:43,369 --> 01:12:45,533
Per quanto lei lo voglia.
1154
01:12:52,699 --> 01:12:53,731
Vai a rispondere.
1155
01:12:59,785 --> 01:13:00,787
Pronto?
1156
01:13:04,421 --> 01:13:05,424
Davvero?
1157
01:13:05,902 --> 01:13:08,144
Eravamo tutti tremendamente preoccupati.
1158
01:13:09,812 --> 01:13:11,104
Tra 20 minuti?
1159
01:13:11,114 --> 01:13:12,293
Perfetto.
1160
01:13:12,994 --> 01:13:15,249
Sì, sì, certamente, lo farò.
1161
01:13:15,736 --> 01:13:16,797
Va bene.
1162
01:13:17,475 --> 01:13:18,485
Grazie.
1163
01:13:22,819 --> 01:13:23,940
Chi era?
1164
01:13:24,603 --> 01:13:25,733
Era Richie!
1165
01:13:27,139 --> 01:13:31,296
Ha detto che si sta nascondendo
dai La Fontaine, ma ha il nastro,
1166
01:13:31,306 --> 01:13:34,534
e vuole che lo andiate a prendere.
Tra la 31esima
1167
01:13:34,544 --> 01:13:36,485
e la Halsted.
1168
01:13:36,495 --> 01:13:38,117
Tra 20 minuti.
1169
01:13:38,765 --> 01:13:41,964
Prima che potessi ottenere
maggiori dettagli...
1170
01:13:42,900 --> 01:13:44,318
Ha riattaccato.
1171
01:13:55,984 --> 01:13:57,073
Andiamo.
1172
01:13:58,326 --> 01:13:59,532
Faremo un salto a casa
1173
01:13:59,542 --> 01:14:01,975
e caricheremo chiunque sia lì
per farli venire con noi.
1174
01:14:01,985 --> 01:14:05,714
- Ehi, forse dovremmo prenderci un minuto.
- Mio figlio mi sta aspettando.
1175
01:14:06,860 --> 01:14:09,910
Per cosa dovremmo prenderci
un dannato minuto?
1176
01:14:12,103 --> 01:14:13,404
Diamoci una mossa.
1177
01:14:27,495 --> 01:14:28,535
Capo?
1178
01:14:31,115 --> 01:14:33,982
Forse dovrei aspettare qui.
Per tenerli d'occhio, no?
1179
01:14:34,409 --> 01:14:36,283
Mi serve tutta la forza possibile.
1180
01:14:37,129 --> 01:14:39,467
Vuoi davvero andare da Richie
1181
01:14:39,477 --> 01:14:42,183
e speri che la serata
non ci riservi altre sorprese?
1182
01:14:42,640 --> 01:14:45,387
Se il diavolo in persona
piombasse qui dal tetto,
1183
01:14:45,397 --> 01:14:47,225
non mi stupirebbe ora come ora.
1184
01:14:50,313 --> 01:14:51,374
D'accordo.
1185
01:14:52,487 --> 01:14:54,566
D'accordo. Andiamo sul sicuro.
1186
01:14:55,303 --> 01:14:57,197
Assicurati che non vadano
da nessuna parte.
1187
01:15:41,046 --> 01:15:44,196
Vuoi dirmi con chi cazzo
hai appena parlato al telefono?
1188
01:15:44,206 --> 01:15:47,078
Era uno degli uomini del signor Boyle.
Ha chiamato perché...
1189
01:15:47,088 --> 01:15:49,112
Non aveva ancora sentito Richie.
1190
01:15:53,534 --> 01:15:55,258
Aspetti, aspetti, aspetti.
1191
01:15:55,268 --> 01:15:58,638
O la uccido adesso e diamo la colpa
del suo cadavere alla serata...
1192
01:15:59,265 --> 01:16:01,874
Oppure vi ammazzo entrambi
e faccio tutto da solo.
1193
01:16:01,884 --> 01:16:03,186
La scelta è vostra.
1194
01:16:03,584 --> 01:16:05,066
Ha bisogno del suo aiuto.
1195
01:16:05,076 --> 01:16:06,860
Per cosa ho bisogno del suo aiuto?
1196
01:16:06,870 --> 01:16:09,064
Roy Boyle sta andando...
1197
01:16:09,074 --> 01:16:10,538
Dritto verso un'imboscata.
1198
01:16:10,548 --> 01:16:12,689
- Da parte di chi?
- Dei La Fontaine.
1199
01:16:12,699 --> 01:16:16,011
Ed esattamente come fanno i La Fontaine
a sapere dove tendergli un'imboscata?
1200
01:16:16,021 --> 01:16:17,883
Perché Mable lo dirà loro.
1201
01:16:17,893 --> 01:16:19,214
- Io?
- Sì, tu.
1202
01:16:19,224 --> 01:16:21,676
- Perché io?
- Perché sei tu la talpa.
1203
01:16:27,086 --> 01:16:29,090
Andavi a letto con Richie Boyle.
1204
01:16:29,572 --> 01:16:32,268
Continuavi a sentirlo parlare
dell'intensificarsi della faida
1205
01:16:32,278 --> 01:16:35,234
tra suo padre e i La Fontaine
1206
01:16:35,244 --> 01:16:36,722
e hai colto l'occasione.
1207
01:16:39,424 --> 01:16:41,843
Hai venduto informazioni a La Fontaine
1208
01:16:42,221 --> 01:16:44,035
e così facendo saresti potuta...
1209
01:16:44,728 --> 01:16:46,246
Andar via da Chicago.
1210
01:16:51,518 --> 01:16:52,686
Ma Francis...
1211
01:16:53,128 --> 01:16:54,691
Francis è paranoico.
1212
01:16:55,207 --> 01:16:58,590
Temevi che
prima o poi ti avrebbe scoperto.
1213
01:17:00,204 --> 01:17:03,315
Quindi hai aiutato l'FBI
a piazzare una cimice.
1214
01:17:05,063 --> 01:17:08,545
Se l'FBI fosse riuscita
a fermare la banda dei Boyle,
1215
01:17:08,996 --> 01:17:10,575
tu avresti potuto farla franca.
1216
01:17:11,732 --> 01:17:13,944
Ma non hai previsto una cosa.
1217
01:17:16,671 --> 01:17:18,101
La Outfit.
1218
01:17:20,629 --> 01:17:23,184
Hanno informato i Boyle
riguardo la cimice.
1219
01:17:23,194 --> 01:17:24,580
Richie te l'ha detto.
1220
01:17:25,059 --> 01:17:26,386
Cosa potevi fare?
1221
01:17:29,283 --> 01:17:31,221
Lo hai detto a La Fontaine.
1222
01:17:35,895 --> 01:17:38,482
E speravi che tutti
si uccidessero a vicenda...
1223
01:17:39,897 --> 01:17:41,933
Prima che ti scoprissero.
1224
01:17:52,683 --> 01:17:53,939
Voi avete i vostri scopi
1225
01:17:54,359 --> 01:17:55,476
e io ho i miei.
1226
01:17:57,062 --> 01:17:58,616
Eri tu la talpa?
1227
01:17:58,626 --> 01:18:03,182
Ho passato tutta la vita a vedere voi
sanguisughe prosciugare il quartiere.
1228
01:18:03,192 --> 01:18:04,698
Sarà un piacere...
1229
01:18:05,906 --> 01:18:08,291
Stare seduta in un locale di Parigi
1230
01:18:08,855 --> 01:18:11,271
a leggere del tuo funerale.
1231
01:18:12,466 --> 01:18:13,858
Hai rubato tu il nastro?
1232
01:18:13,868 --> 01:18:15,821
No, sono stato io.
1233
01:18:34,215 --> 01:18:36,973
Sapevi cosa stavo facendo
e invece di fermarmi mi hai aiutata.
1234
01:18:36,983 --> 01:18:38,664
- Sì.
- Beh, vaffanculo.
1235
01:18:38,674 --> 01:18:40,265
So badare a me stessa.
1236
01:18:42,305 --> 01:18:45,667
Se non chiama La Fontaine entro...
1237
01:18:47,439 --> 01:18:49,211
Direi due minuti,
1238
01:18:49,221 --> 01:18:51,214
Roy Boyle sarà di ritorno,
1239
01:18:51,224 --> 01:18:53,791
non avendo trovato suo figlio.
1240
01:18:54,833 --> 01:18:57,098
Alla fine, scoprirà la verità su Richie.
1241
01:18:58,121 --> 01:19:00,905
E ci ucciderà tutti.
1242
01:19:00,915 --> 01:19:02,158
Oppure...
1243
01:19:02,168 --> 01:19:04,574
Mable potrebbe dire a La Fontaine
1244
01:19:04,584 --> 01:19:05,993
dove tendergli un'imboscata
1245
01:19:06,355 --> 01:19:08,335
e venderà il nastro.
1246
01:19:10,036 --> 01:19:11,043
Ora mi dica,
1247
01:19:12,016 --> 01:19:15,422
se Roy Boyle e tutti i suoi luogotenenti
1248
01:19:15,432 --> 01:19:16,599
moriranno stanotte,
1249
01:19:17,123 --> 01:19:19,962
chi rimarrà a capo dell'organizzazione?
1250
01:19:23,368 --> 01:19:25,601
Ho preso sei proiettili per quell'uomo.
1251
01:19:25,611 --> 01:19:27,636
E quanti ne ha presi lui per lei?
1252
01:19:28,487 --> 01:19:30,928
Mi ha reso ciò che sono oggi.
1253
01:19:30,938 --> 01:19:32,634
E questo è il giorno...
1254
01:19:33,500 --> 01:19:35,393
In cui non avrà più bisogno di lui.
1255
01:19:37,456 --> 01:19:40,658
Davvero pensi che tradirò Roy Boyle
con tanta facilità?
1256
01:19:41,101 --> 01:19:42,993
No, non penso sia facile.
1257
01:19:43,970 --> 01:19:45,922
Penso ci siano due opzioni.
1258
01:19:45,932 --> 01:19:47,120
La prima è che moriamo,
1259
01:19:47,874 --> 01:19:49,908
mentre la seconda...
1260
01:19:51,338 --> 01:19:53,834
È che lei si metta a capo
dell'organizzazione di Boyle.
1261
01:20:14,079 --> 01:20:15,569
Fai quella cazzo di telefonata.
1262
01:20:22,998 --> 01:20:24,186
Io non sono qui.
1263
01:20:42,098 --> 01:20:43,266
Bonsoir.
1264
01:20:47,414 --> 01:20:48,602
Stetson.
1265
01:20:49,061 --> 01:20:50,441
Stetson.
1266
01:20:50,451 --> 01:20:51,558
Sì.
1267
01:20:55,836 --> 01:20:57,185
Roy Boyle...
1268
01:21:04,354 --> 01:21:05,354
Halsted.
1269
01:21:11,029 --> 01:21:12,318
La Fontaine...
1270
01:21:19,890 --> 01:21:21,550
La Fontaine vuole fare un accordo.
1271
01:21:21,560 --> 01:21:23,550
Il nastro in cambio di soldi.
Tra un'ora.
1272
01:21:23,560 --> 01:21:25,150
Non sapevo parlassi francese.
1273
01:21:25,698 --> 01:21:26,750
Francis,
1274
01:21:27,234 --> 01:21:29,710
ci sono molte cose che non sai di me.
1275
01:21:33,594 --> 01:21:35,506
Allora, che cazzo è successo a Richie?
1276
01:22:11,466 --> 01:22:12,825
La Fontaine è qui.
1277
01:22:12,835 --> 01:22:15,247
Io mi nascondo sul retro.
Non appena tirano fuori i verdoni
1278
01:22:15,257 --> 01:22:17,301
mi date il segnale,
cioè "i conti sono giusti".
1279
01:22:17,311 --> 01:22:18,338
Dopo di che...
1280
01:22:19,178 --> 01:22:21,040
È un'idea del cazzo.
1281
01:22:21,050 --> 01:22:24,785
Se non mi date il segnale,
sparerò senza fare distinzioni.
1282
01:22:24,795 --> 01:22:28,427
Quando La Fontaine morirà,
non solo sarò a capo della nostra banda,
1283
01:22:28,437 --> 01:22:30,318
ma sarò anche a capo della Outfit.
1284
01:22:31,203 --> 01:22:32,824
È il minimo che possa fare.
1285
01:22:32,834 --> 01:22:33,841
Per Roy.
1286
01:22:48,719 --> 01:22:50,551
Ucciderà anche noi.
1287
01:22:58,330 --> 01:22:59,418
Bonsoir.
1288
01:23:00,042 --> 01:23:01,290
Siete aperti fino a tardi.
1289
01:23:02,096 --> 01:23:03,525
Lavoriamo su appuntamento.
1290
01:23:04,210 --> 01:23:05,518
Questo è il signor Burling.
1291
01:23:07,947 --> 01:23:10,458
Non sapevo che in città
ci fosse un sarto così elegante.
1292
01:23:12,152 --> 01:23:13,196
La ringrazio.
1293
01:23:14,384 --> 01:23:16,055
Sai come cucire abiti per signore?
1294
01:23:16,518 --> 01:23:17,867
Non ne ho idea.
1295
01:23:18,904 --> 01:23:19,991
Désolée.
1296
01:23:20,913 --> 01:23:22,302
Io potrei avere una vaga idea.
1297
01:23:38,618 --> 01:23:41,974
Immagino che per voi sia stata
una serata impegnativa.
1298
01:23:42,668 --> 01:23:44,722
Rischi del mestiere, signora.
1299
01:23:49,765 --> 01:23:51,589
Chi di voi ha il mio nastro?
1300
01:23:51,599 --> 01:23:52,836
Prima i soldi.
1301
01:24:03,579 --> 01:24:04,586
Prego.
1302
01:24:31,422 --> 01:24:33,556
- Sembra che...
- Signora La Fontaine,
1303
01:24:34,422 --> 01:24:36,254
sta cercando di derubarci?
1304
01:24:36,818 --> 01:24:37,960
Dove sono i soldi?
1305
01:24:45,933 --> 01:24:47,467
Non tireremo fuori il nastro,
1306
01:24:48,014 --> 01:24:49,813
finché non vedremo i soldi.
1307
01:24:49,823 --> 01:24:50,990
Prima il nastro.
1308
01:24:51,345 --> 01:24:53,848
Come mi assicuro che sia quello vero?
Devo ascoltarlo.
1309
01:24:54,170 --> 01:24:56,858
Beh, sembra che dovrà fidarsi di noi.
1310
01:24:56,868 --> 01:25:00,002
O peut-être che dovremo
fidarci l'uno dell'altra.
1311
01:25:12,379 --> 01:25:13,426
D'accordo.
1312
01:25:14,714 --> 01:25:15,907
Facciamo un patto.
1313
01:25:17,593 --> 01:25:18,786
Tu mi dai i soldi.
1314
01:25:19,599 --> 01:25:20,800
E io me ne vado.
1315
01:25:21,390 --> 01:25:23,800
Ci uccideremo a vicenda un'altra volta.
1316
01:25:24,382 --> 01:25:26,055
Sai cosa mi fa arrabbiare?
1317
01:25:27,908 --> 01:25:31,693
È una vita che lavoro in questa città.
1318
01:25:32,821 --> 01:25:34,250
Nessuno ha mai detto niente.
1319
01:25:35,358 --> 01:25:37,267
Poliziotti, criminali...
1320
01:25:37,982 --> 01:25:39,582
Nessuno se n'è mai accorto.
1321
01:25:40,394 --> 01:25:44,007
Finché non abbiamo iniziato
a fare un bel po' di soldi.
1322
01:25:45,215 --> 01:25:48,074
Mon Dieu, questa cazzo di città.
1323
01:25:50,529 --> 01:25:52,090
Da sempre,
1324
01:25:52,100 --> 01:25:53,384
la gente come me,
1325
01:25:53,786 --> 01:25:58,569
come il nostro amico inglese, viene qui
per costruirsi un futuro.
1326
01:25:59,145 --> 01:26:02,869
E non appena otteniamo qualcosa
di grande, voi stronzi arrivate...
1327
01:26:04,056 --> 01:26:06,007
Con i capelli tirati all'indietro,
1328
01:26:07,175 --> 01:26:08,909
le scarpe lucide...
1329
01:26:09,821 --> 01:26:11,868
E ce lo portate via.
1330
01:26:13,647 --> 01:26:16,200
Come un bambino viziato
che preferisce rompere i propri giochi,
1331
01:26:16,210 --> 01:26:18,531
piuttosto che farci giocare
qualcun altro.
1332
01:26:24,708 --> 01:26:26,239
Ammetterò
1333
01:26:26,843 --> 01:26:28,574
che ho provato...
1334
01:26:29,057 --> 01:26:31,632
Una certa soddisfazione prima,
1335
01:26:33,183 --> 01:26:35,256
a Halsted, civico 31.
1336
01:26:36,968 --> 01:26:39,988
Quando ho puntato la pistola
alla testa di Roy Boyle
1337
01:26:40,552 --> 01:26:43,693
e l'ho guardato morire
così come ha vissuto.
1338
01:26:46,383 --> 01:26:49,289
Rimpiangendo il giorno
in cui mi ha incontrata.
1339
01:26:50,157 --> 01:26:51,184
Signora.
1340
01:26:52,231 --> 01:26:54,611
Non deve temere quest'uomo.
1341
01:26:55,466 --> 01:26:56,513
E perché non devo?
1342
01:26:57,217 --> 01:26:59,513
Perché prima che lei arrivasse
1343
01:27:00,539 --> 01:27:03,821
ho rimosso tutti i proiettili
dalla sua pistola.
1344
01:27:17,834 --> 01:27:19,895
Altri assassini di cui
dovrei essere a conoscenza?
1345
01:27:28,048 --> 01:27:29,182
Solo lei.
1346
01:27:36,564 --> 01:27:37,708
I sarti.
1347
01:27:40,273 --> 01:27:42,330
Ascoltano sempre, ma non parlano mai.
1348
01:27:43,904 --> 01:27:45,762
Nessuno si ferma mai a pensare
1349
01:27:45,772 --> 01:27:48,445
cosa gli passerà per a testa?
1350
01:28:02,763 --> 01:28:04,246
Non sono un sarto,
1351
01:28:04,957 --> 01:28:06,112
signora.
1352
01:28:06,122 --> 01:28:07,342
Sono un modellista.
1353
01:28:12,210 --> 01:28:13,820
Un coupeur.
1354
01:28:18,943 --> 01:28:19,981
Au revoir.
1355
01:28:41,081 --> 01:28:42,270
Ci scopriranno.
1356
01:28:43,421 --> 01:28:45,194
I Boyle sono morti.
1357
01:28:46,879 --> 01:28:48,205
La Outfit, allora.
1358
01:28:48,215 --> 01:28:49,953
Perché la Outfit...
1359
01:28:49,963 --> 01:28:52,561
- Dovrebbe cercarci?
- Perché abbiamo preso il nastro
1360
01:28:52,571 --> 01:28:53,890
che tutti cercano.
1361
01:29:23,271 --> 01:29:24,939
A occhio nudo,
1362
01:29:25,463 --> 01:29:28,767
un bel completo si compone di due parti.
1363
01:29:29,413 --> 01:29:30,432
Il nastro...
1364
01:29:30,883 --> 01:29:31,896
Una giacca
1365
01:29:32,261 --> 01:29:33,581
e dei pantaloni.
1366
01:29:33,591 --> 01:29:35,078
È un falso.
1367
01:29:35,403 --> 01:29:38,723
Ma quelle che sembrano essere
due componenti solide,
1368
01:29:38,733 --> 01:29:42,350
sono in realtà realizzate
da quattro tessuti diversi.
1369
01:29:42,360 --> 01:29:45,221
La Outfit non ha mai
sentito parlare di Roy Boyle.
1370
01:29:48,492 --> 01:29:50,556
Non hanno mandato loro quei messaggi.
1371
01:29:51,601 --> 01:29:52,626
Sei stato tu.
1372
01:29:54,876 --> 01:29:56,940
L'hai pianificato per mesi.
1373
01:29:58,973 --> 01:30:00,908
Tutto quello che è successo.
1374
01:30:02,664 --> 01:30:03,983
Hai orchestrato tutto tu.
1375
01:30:07,786 --> 01:30:09,230
Qui c'è...
1376
01:30:09,599 --> 01:30:10,793
Tutto quello
1377
01:30:10,803 --> 01:30:12,741
che è successo qui stasera.
1378
01:30:13,272 --> 01:30:16,835
Abbastanza per condannare il resto
dei Boyle per una decina di crimini,
1379
01:30:16,845 --> 01:30:18,521
e La Fontaine
1380
01:30:18,531 --> 01:30:20,164
per l'omicidio di Roy Boyle.
1381
01:30:20,174 --> 01:30:24,099
Ti dispiace fare un salto alla posta
e spedirlo al tuo amico dell'FBI?
1382
01:30:24,454 --> 01:30:25,863
Mentre vai...
1383
01:30:28,044 --> 01:30:29,769
Forse è più sicuro...
1384
01:30:31,115 --> 01:30:32,237
Non sapere dove vai.
1385
01:30:33,305 --> 01:30:34,310
Ma...
1386
01:30:34,320 --> 01:30:35,976
Scegli un posto magnifico.
1387
01:30:50,613 --> 01:30:52,081
E tu che farai?
1388
01:30:52,584 --> 01:30:55,084
Ho già ricominciato da zero.
1389
01:30:55,094 --> 01:30:57,164
La seconda volta sarà più facile.
1390
01:30:59,762 --> 01:31:01,272
- Vieni con me.
- No.
1391
01:31:02,460 --> 01:31:03,567
No, vieni con me.
1392
01:31:04,722 --> 01:31:07,119
Puoi mostrarmi cose
che tu hai già visto.
1393
01:31:07,129 --> 01:31:08,479
Non passerai
1394
01:31:08,489 --> 01:31:09,905
i tuoi anni migliori...
1395
01:31:10,465 --> 01:31:11,957
A occuparti
1396
01:31:11,967 --> 01:31:13,464
di quei pochi che mi restano.
1397
01:31:20,574 --> 01:31:22,444
Riesco benissimo
a cavarmela da sola, sai?
1398
01:31:22,454 --> 01:31:24,561
Oh, sì. Conoscendoti...
1399
01:31:24,933 --> 01:31:27,581
Sono piuttosto sicuro che
avrai provveduto alla sepoltura
1400
01:31:27,591 --> 01:31:30,245
di ognuno di quegli assassini.
1401
01:31:30,255 --> 01:31:31,267
Ma poi...
1402
01:31:32,885 --> 01:31:34,697
Non staresti più fingendo
1403
01:31:34,707 --> 01:31:35,813
di esserlo anche tu.
1404
01:31:36,662 --> 01:31:37,675
Dico bene?
1405
01:31:58,092 --> 01:31:59,638
Vorrei averla conosciuta.
1406
01:32:02,780 --> 01:32:03,842
La tua vera...
1407
01:32:04,906 --> 01:32:06,005
Lo sai.
1408
01:32:12,143 --> 01:32:13,642
Le saresti piaciuta.
1409
01:32:58,902 --> 01:33:01,482
Le finiture, per me,
sono la parte più difficile.
1410
01:33:06,225 --> 01:33:09,111
Non perché questi ultimi
passaggi richiedano...
1411
01:33:09,121 --> 01:33:11,110
Delle particolari abilità.
1412
01:33:14,242 --> 01:33:17,351
Aggiungere dei bottoni,
chiudere qualche bordo...
1413
01:33:17,361 --> 01:33:20,189
Se hai fatto il tuo lavoro...
1414
01:33:21,390 --> 01:33:23,416
Hai già esaurito
1415
01:33:23,766 --> 01:33:25,592
la vera maestria.
1416
01:33:26,814 --> 01:33:29,582
Le finiture sono semplicemente
qualcosa di inevitabile.
1417
01:33:42,936 --> 01:33:44,742
È una volta arrivati alle finiture
1418
01:33:45,191 --> 01:33:47,363
che bisogna accettare
1419
01:33:47,694 --> 01:33:49,925
l'idea che la perfezione
1420
01:33:50,682 --> 01:33:52,659
è un obiettivo necessario.
1421
01:33:55,442 --> 01:33:57,351
Proprio perché...
1422
01:33:57,748 --> 01:33:59,424
È irraggiungibile.
1423
01:34:05,965 --> 01:34:07,851
Se non si punta alla perfezione,
1424
01:34:07,861 --> 01:34:09,968
non si realizzerà niente di memorabile.
1425
01:34:10,554 --> 01:34:12,334
E tuttavia la vera perfezione
1426
01:34:12,344 --> 01:34:13,684
è impossibile da raggiungere.
1427
01:35:23,108 --> 01:35:24,257
Oh, no!
1428
01:35:35,479 --> 01:35:36,567
Fermo!
1429
01:35:53,100 --> 01:35:54,729
Così alla fine,
1430
01:35:55,170 --> 01:35:57,333
bisogna accettare...
1431
01:35:58,475 --> 01:35:59,676
Il fallimento.
1432
01:36:04,971 --> 01:36:06,788
Una volta ero come te.
1433
01:36:08,137 --> 01:36:09,199
È vero.
1434
01:36:10,811 --> 01:36:12,220
Mi guadagnavo da vivere
1435
01:36:12,230 --> 01:36:13,458
con una pistola.
1436
01:36:14,953 --> 01:36:16,210
Un coltello.
1437
01:36:18,654 --> 01:36:19,956
A volte...
1438
01:36:22,235 --> 01:36:24,093
A mani nude.
1439
01:36:28,847 --> 01:36:29,852
Avevo...
1440
01:36:33,425 --> 01:36:34,741
Avevo un dono,
1441
01:36:35,441 --> 01:36:36,559
dicevano.
1442
01:36:39,443 --> 01:36:41,096
Ma non era magia.
1443
01:36:42,536 --> 01:36:43,905
Era lavoro.
1444
01:36:59,755 --> 01:37:01,621
Un giorno mi hanno chiesto
1445
01:37:01,631 --> 01:37:03,943
di fare qualcosa che non potevo fare.
1446
01:37:05,583 --> 01:37:06,747
Così sono scappato.
1447
01:37:06,757 --> 01:37:08,705
Mi sono nascosto nella Row.
1448
01:37:09,242 --> 01:37:12,677
Ho scelto un settore, ho imparato
un mestiere e ho incontrato mia moglie.
1449
01:37:16,644 --> 01:37:17,800
Vera.
1450
01:37:19,391 --> 01:37:20,868
Mi sono innamorato.
1451
01:37:21,393 --> 01:37:24,245
Abbiamo avuto la piccola Lily
e mi sono innamorato di nuovo.
1452
01:37:27,635 --> 01:37:29,117
Ma poi mi hanno trovato.
1453
01:37:32,356 --> 01:37:33,771
Mi hanno trovato.
1454
01:37:35,167 --> 01:37:36,508
Hanno dato fuoco
1455
01:37:37,068 --> 01:37:38,511
al mio negozio.
1456
01:37:40,253 --> 01:37:41,325
Alla mia casa.
1457
01:37:45,043 --> 01:37:46,115
Alla mia vita.
1458
01:37:47,224 --> 01:37:49,230
Sono venuto qui per scappare
1459
01:37:49,240 --> 01:37:51,082
da tutta quella violenza.
1460
01:37:52,365 --> 01:37:53,639
Per scappare...
1461
01:37:53,649 --> 01:37:54,719
Da me stesso.
1462
01:37:57,242 --> 01:37:58,693
E il primo giorno qui,
1463
01:37:58,703 --> 01:38:00,059
chi incontro?
1464
01:38:04,310 --> 01:38:05,811
Indosso questi...
1465
01:38:05,821 --> 01:38:07,795
Questi vestiti per...
1466
01:38:07,805 --> 01:38:09,399
Convincermi
1467
01:38:10,373 --> 01:38:12,117
di essere un uomo per bene, credo.
1468
01:38:14,645 --> 01:38:16,574
Voglio così disperatamente...
1469
01:38:17,021 --> 01:38:18,101
Essere buono.
1470
01:39:27,874 --> 01:39:29,413
Non è perfetto.
1471
01:39:30,080 --> 01:39:31,980
Devi fartene una ragione.
1472
01:39:37,124 --> 01:39:38,172
Come?
1473
01:39:42,721 --> 01:39:43,812
Beh...
1474
01:39:44,773 --> 01:39:46,447
Ti siedi al tavolo da lavoro,
1475
01:39:47,065 --> 01:39:49,000
tiri fuori i tuoi attrezzi...
1476
01:39:50,882 --> 01:39:52,397
E ricominci da capo.
1477
01:39:53,329 --> 01:39:55,707
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
1478
01:39:56,175 --> 01:39:57,509
#NoSpoiler