1 00:00:53,152 --> 00:00:54,270 The Outfit 2 00:01:00,688 --> 00:01:03,160 Traduzione: Stallison, Saturn_, poisonrain, RedRuby, BettinaStinson 3 00:01:03,170 --> 00:01:05,291 Traduzione: MikyCarter84, irislongcaster, Alea_ 4 00:01:05,301 --> 00:01:07,381 Traduzione: bettercallzex, poppiludo, apollyon97 5 00:01:07,391 --> 00:01:08,804 Revisione: Stallison 6 00:01:08,814 --> 00:01:11,107 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 7 00:01:11,117 --> 00:01:12,134 #NoSpoiler 8 00:01:12,728 --> 00:01:16,574 A occhio nudo, un bel completo si compone di due parti. 9 00:01:16,584 --> 00:01:18,686 Una giacca e dei pantaloni. 10 00:01:23,172 --> 00:01:26,351 Ma quelle che sembrano essere due componenti solide, 11 00:01:26,361 --> 00:01:29,571 sono in realtà realizzate da quattro tessuti diversi. 12 00:01:31,481 --> 00:01:35,409 Cotone, seta, mohair e lana. 13 00:01:37,265 --> 00:01:42,146 Questi quattro tessuti vengono tagliati in 38 parti separate. 14 00:01:43,208 --> 00:01:47,811 Il processo per la creazione di taglia e forma che unisce quelle parti 15 00:01:47,821 --> 00:01:52,802 richiede non meno di 228 passaggi. 16 00:02:27,195 --> 00:02:30,182 Il primo è quello della misura. 17 00:02:48,829 --> 00:02:51,240 Con "misura" non si intende solo... 18 00:02:52,069 --> 00:02:53,987 Il raggiungimento di una certa taglia. 19 00:02:53,997 --> 00:02:57,637 Come aggiungere centimetri da una parte o dall'altra. No, no, no. 20 00:03:26,743 --> 00:03:29,554 Non puoi realizzare qualcosa di buono 21 00:03:30,689 --> 00:03:32,896 fino a quando non comprendi 22 00:03:32,906 --> 00:03:34,816 per chi lo fai. 23 00:03:42,545 --> 00:03:44,785 Tutti i vestiti esprimono qualcosa. 24 00:03:44,795 --> 00:03:47,830 Ho avuto clienti che sono entrati nel negozio vantandosi dicendo: 25 00:03:47,840 --> 00:03:49,822 "Oh, non importa cosa indosso". 26 00:03:50,453 --> 00:03:54,958 E supponendo che sia vero, anche questo non suggerisce qualcosa? 27 00:04:10,346 --> 00:04:11,958 Quindi, chi è il tuo cliente? 28 00:04:11,968 --> 00:04:14,184 E cosa cerchi di dire di lui? 29 00:04:18,058 --> 00:04:20,476 Un uomo entra qui dentro, 30 00:04:20,486 --> 00:04:23,255 e cosa puoi osservare di lui? 31 00:04:23,729 --> 00:04:26,110 - Buongiorno. - È timido, 32 00:04:26,120 --> 00:04:29,029 e cammina tutto ingobbito? 33 00:04:29,875 --> 00:04:32,488 Oppure mostra fiducia in sé 34 00:04:32,498 --> 00:04:35,024 e cammina a testa alta? 35 00:04:36,250 --> 00:04:39,619 È un uomo che preferisce i colori primaverili, 36 00:04:40,376 --> 00:04:42,628 perché vuole farsi notare? 37 00:04:43,686 --> 00:04:47,308 O è un uomo che preferisce i colori scuri, 38 00:04:47,741 --> 00:04:50,677 così che possa confondersi tra la folla? 39 00:04:51,971 --> 00:04:55,196 È un uomo contento di ciò che ha? 40 00:04:58,133 --> 00:05:00,962 O desidera arrivare a cose più grandi? 41 00:05:03,757 --> 00:05:06,694 E come vorrebbe diventare? 42 00:05:12,334 --> 00:05:14,015 Che tipo è in fondo? 43 00:05:52,653 --> 00:05:54,293 Bisogna prendere le misure 44 00:05:57,194 --> 00:05:59,357 e quando si capisce 45 00:05:59,843 --> 00:06:01,375 che tipo di persona è... 46 00:06:06,149 --> 00:06:07,271 Signor Boyle. 47 00:06:08,046 --> 00:06:09,938 Allora si potrà cominciare. 48 00:06:11,217 --> 00:06:12,316 Toc, toc. 49 00:06:13,523 --> 00:06:16,172 - Come vanno gli affari, Inglese? - Buonasera, signori. 50 00:06:24,640 --> 00:06:26,874 Oh, wow. Questo è bello! 51 00:06:26,884 --> 00:06:29,623 Sì, molto bello. Lo stai facendo per mio padre? 52 00:06:29,633 --> 00:06:30,967 Non questo. 53 00:06:31,363 --> 00:06:34,002 Stai realizzando questi bei vestiti per qualcun altro? Per chi? 54 00:06:34,012 --> 00:06:35,641 Padron Richie, 55 00:06:35,651 --> 00:06:38,483 lo sa che non posso parlare dei miei gentiluomini. 56 00:06:38,493 --> 00:06:40,655 Quindi è questo che siamo? Dei gentiluomini? 57 00:06:42,438 --> 00:06:44,573 Wow, ma sentilo un po', l'Inglese! 58 00:06:44,583 --> 00:06:46,168 Tiene la bocca sigillata. 59 00:06:51,034 --> 00:06:53,871 - Suo padre è stato qui. - Ah, sì? 60 00:06:53,881 --> 00:06:54,980 Ieri. 61 00:06:55,322 --> 00:06:57,016 Ha detto che i suoi affari 62 00:06:57,521 --> 00:06:59,602 si stanno espandendo. 63 00:06:59,612 --> 00:07:02,827 Ha detto che dovrei realizzarle un nuovo completo per festeggiare. 64 00:07:02,837 --> 00:07:05,296 Francis, che ne pensi? Un nuovo vestito? Già che ci siamo? 65 00:07:05,306 --> 00:07:07,407 - Non stasera. - Ehi, dai, abbiamo tempo. 66 00:07:07,417 --> 00:07:08,607 Non stasera. 67 00:07:09,599 --> 00:07:11,193 Oh, cazzo. 68 00:07:11,203 --> 00:07:12,699 Viene dalla Outfit? 69 00:07:19,492 --> 00:07:21,365 Senti, Inglese, fammi un favore. 70 00:07:21,744 --> 00:07:23,127 Perché non vai... 71 00:07:23,137 --> 00:07:25,893 Là all'ingresso a controllare la tua segretaria per me? 72 00:07:26,812 --> 00:07:28,532 Vi prego di scusarmi, 73 00:07:28,542 --> 00:07:29,623 signori. 74 00:07:30,668 --> 00:07:33,407 Viene dalla Outfit. C'è il suo simbolo. 75 00:07:34,451 --> 00:07:36,560 D'accordo, forza aprila. Guarda cosa dice. 76 00:07:54,412 --> 00:07:55,602 C'è posta? 77 00:07:56,016 --> 00:07:57,349 Vuoi parlarne? 78 00:07:58,196 --> 00:08:00,554 - Della posta? - Del fatto che ti hanno cacciato. 79 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Cosa c'è nella scatola? 80 00:08:04,896 --> 00:08:06,112 Quella è mia. 81 00:08:06,122 --> 00:08:07,257 Fammi vedere. 82 00:08:08,176 --> 00:08:10,912 - D'accordo. - Anzi no, fammi indovinare. 83 00:08:12,011 --> 00:08:14,252 La Torre Pendente di Pisa. 84 00:08:15,326 --> 00:08:16,938 Non ne ho mai capito il fascino. 85 00:08:16,948 --> 00:08:18,317 È solo... 86 00:08:18,327 --> 00:08:19,352 Pendente. 87 00:08:19,362 --> 00:08:20,700 La Torre Eiffel? 88 00:08:21,096 --> 00:08:22,214 Ce l'ho già. 89 00:08:22,610 --> 00:08:24,916 Beh, allora mi arrendo. 90 00:08:29,511 --> 00:08:30,538 Cos'è? 91 00:08:31,580 --> 00:08:32,701 Te la mostro. 92 00:08:40,405 --> 00:08:41,764 Mi sento di nuovo a casa. 93 00:08:41,774 --> 00:08:43,422 Non è bellissimo? 94 00:08:43,432 --> 00:08:44,665 È solo un orologio. 95 00:08:44,675 --> 00:08:46,935 A differenza di qualcun altro, non l'ho mai visto dal vivo. 96 00:08:46,945 --> 00:08:49,710 - Dal vivo resta sempre un orologio. - Sulle sponde del Tamigi. 97 00:08:49,720 --> 00:08:51,640 - Hai visto orologi a Chicago? - Sì certo, ma... 98 00:08:51,650 --> 00:08:54,335 Sono molto simili a quelli di Londra. 99 00:08:55,362 --> 00:08:56,443 D'accordo. 100 00:08:57,470 --> 00:08:59,218 Non ti capirò mai. 101 00:09:00,452 --> 00:09:01,524 Beh, 102 00:09:02,019 --> 00:09:05,136 non sarai mai un elegante gentiluomo 103 00:09:05,983 --> 00:09:07,767 di una certa età. 104 00:09:08,253 --> 00:09:10,307 Hai girato il mondo. 105 00:09:12,811 --> 00:09:15,064 Potresti aprire un negozio ovunque. 106 00:09:16,364 --> 00:09:17,630 E invece sei qui. 107 00:09:17,640 --> 00:09:19,107 Qual è il problema di stare qui? 108 00:09:22,283 --> 00:09:24,344 Mi vengono in mente alcune cose. 109 00:09:24,758 --> 00:09:27,349 Certe cose si trovano ovunque, cara. 110 00:09:27,359 --> 00:09:29,767 Quindi non importa dove mi trovo. 111 00:09:30,308 --> 00:09:31,857 Ho le mie forbici. 112 00:09:32,596 --> 00:09:35,091 Di che altro ha bisogno un uomo a parte le sue forbici? 113 00:09:35,559 --> 00:09:37,128 Inoltre, ho te. 114 00:09:41,649 --> 00:09:43,036 Non per sempre. 115 00:09:43,935 --> 00:09:45,233 Già. 116 00:09:45,822 --> 00:09:47,052 Il Big Ben ti aspetta. 117 00:09:52,356 --> 00:09:54,035 In un modo o nell'altro... 118 00:09:56,193 --> 00:09:57,543 Andrò via da qui. 119 00:09:58,247 --> 00:09:59,247 A Londra? 120 00:10:00,687 --> 00:10:01,687 A Londra. 121 00:10:02,648 --> 00:10:03,786 E a Madrid. 122 00:10:04,301 --> 00:10:05,694 E a Barcellona. 123 00:10:05,704 --> 00:10:07,483 E in Marocco. 124 00:10:07,866 --> 00:10:09,487 E a Parigi. 125 00:10:13,666 --> 00:10:15,819 - Sai cosa mi aiuterebbe a partire? - Una cartina? 126 00:10:15,829 --> 00:10:17,546 Un aumento... per favore. 127 00:10:17,556 --> 00:10:20,102 Meglio che vada a vedere se Padron Richie ha bisogno di me. 128 00:10:21,601 --> 00:10:23,148 Parli del diavolo. 129 00:10:23,158 --> 00:10:24,288 Come, prego? 130 00:10:24,298 --> 00:10:26,360 È solo un modo di dire, signori. 131 00:10:26,370 --> 00:10:27,520 Chiedo scusa. 132 00:10:27,899 --> 00:10:29,499 Non volevo offenderla. 133 00:10:32,713 --> 00:10:33,713 A domani. 134 00:11:38,838 --> 00:11:41,313 L'apprendista dell'orologiaio è passato di qui ieri. 135 00:11:41,323 --> 00:11:42,723 È davvero gentile. 136 00:11:43,058 --> 00:11:44,218 Ma... chi? 137 00:11:44,228 --> 00:11:45,912 Quello in fondo alla strada. 138 00:11:45,922 --> 00:11:47,576 È un ragazzo di bell'aspetto. 139 00:11:50,403 --> 00:11:51,591 Stai... 140 00:11:51,601 --> 00:11:54,861 Cercando di combinarmi un appuntamento con il ragazzo dell'orologeria? 141 00:11:55,588 --> 00:11:58,038 È l'apprendista dell'orologiaio. 142 00:11:58,583 --> 00:12:00,421 Quello con i baffetti? 143 00:12:00,431 --> 00:12:02,151 Sì, come Errol Flynn. 144 00:12:02,161 --> 00:12:04,859 Non serve che mi consigli con chi uscire. 145 00:12:04,869 --> 00:12:06,441 Non intendevo questo. 146 00:12:06,451 --> 00:12:08,008 La intendevi così: 147 00:12:08,018 --> 00:12:10,203 "Ho visto che sorridevi a Richie Boyle 148 00:12:10,213 --> 00:12:12,289 e ora temo che tu possa frequentare brutte compagnie". 149 00:12:12,299 --> 00:12:14,569 Quegli uomini potranno essere clienti, 150 00:12:14,579 --> 00:12:16,086 ma non sono... 151 00:12:16,096 --> 00:12:17,096 Gentiluomini. 152 00:12:17,785 --> 00:12:20,281 Mi sarò fatta ingannare dai begli abiti che hai creato per loro. 153 00:12:20,291 --> 00:12:22,687 Se lavorassi solo per persone rispettabili, 154 00:12:22,697 --> 00:12:24,732 presto non avremmo più clienti. 155 00:12:24,742 --> 00:12:27,530 Permettiamo a tutti i nostri clienti di usare la cassetta nel retro? 156 00:12:27,986 --> 00:12:30,460 Sei stata tu a sorridergli. 157 00:12:30,470 --> 00:12:33,662 Ho passato tutta la vita con bestie come Richie Boyle. 158 00:12:33,672 --> 00:12:35,701 Per tenerlo alla larga, devi guardarlo negli occhi 159 00:12:35,711 --> 00:12:38,914 - e fare finta di essere uno di loro. - Non serve che mi preoccupi per te. 160 00:12:38,924 --> 00:12:41,060 - Esatto. - Sai badare a te stessa. 161 00:12:41,070 --> 00:12:42,270 Non sei mio... 162 00:12:44,436 --> 00:12:45,520 - Lo sai. - Sì. 163 00:12:45,530 --> 00:12:47,751 Mio padre era uno stronzo, quindi... 164 00:12:47,761 --> 00:12:49,045 Consideralo un complimento. 165 00:12:49,988 --> 00:12:50,988 Lo farò. 166 00:13:05,952 --> 00:13:06,952 So... 167 00:13:08,290 --> 00:13:10,296 Che speri che incominci ad amare questo lavoro 168 00:13:10,306 --> 00:13:12,603 - come lo ami tu. - No, non è vero. 169 00:13:12,613 --> 00:13:13,963 E che mi eserciti 170 00:13:15,497 --> 00:13:16,879 e impari il mestiere. 171 00:13:18,119 --> 00:13:20,491 E che un giorno magari conduca io il negozio. 172 00:13:23,561 --> 00:13:26,359 Ma non voglio tutto questo. Non voglio la tua vita. 173 00:13:28,630 --> 00:13:30,161 Sei padrona della tua vita. 174 00:13:30,171 --> 00:13:31,937 - Lo sono. - Sei una donna intelligente 175 00:13:31,947 --> 00:13:34,020 che riuscirà ad andare via da qui. 176 00:13:34,030 --> 00:13:35,178 Lo farò. 177 00:13:35,188 --> 00:13:38,380 Ma non voglio che resti da solo, quando me ne andrò. 178 00:13:42,089 --> 00:13:43,457 Neanche tu... 179 00:13:43,930 --> 00:13:45,475 Devi preoccuparti per me. 180 00:13:47,422 --> 00:13:49,770 Dopotutto, non sei mia... lo sai. 181 00:13:57,244 --> 00:13:58,594 Mi sembra giusto. 182 00:13:59,160 --> 00:14:01,394 Ora, se desideri quell'aumento, 183 00:14:01,404 --> 00:14:03,249 devi prima imparare 184 00:14:03,259 --> 00:14:05,720 com'è fatto un maledetto quadrato. 185 00:15:56,774 --> 00:15:58,756 Dobbiamo trovare le chiavi. 186 00:16:02,670 --> 00:16:04,255 Erano proprio qui. 187 00:16:04,265 --> 00:16:05,934 Ma poi dove le ho messe? 188 00:16:11,874 --> 00:16:12,880 Ehi. 189 00:16:13,291 --> 00:16:15,443 A cosa serve questo libro? Me lo sono sempre chiesto. 190 00:16:15,453 --> 00:16:16,453 Richie. 191 00:16:17,095 --> 00:16:19,703 - Non toccare niente. - Ehi. 192 00:16:21,606 --> 00:16:24,254 - Ti ho detto di non toccare! - Queste sono fantastiche. 193 00:16:25,748 --> 00:16:28,257 Vuole che le cose siano fatte come piace a lui. 194 00:16:28,267 --> 00:16:29,267 D'accordo. 195 00:16:30,010 --> 00:16:31,507 È un rompipalle, no? 196 00:16:32,247 --> 00:16:33,574 Tiene molto... 197 00:16:33,584 --> 00:16:35,040 Al suo lavoro. 198 00:16:35,737 --> 00:16:37,787 - Per questo è il migliore. - Già. 199 00:16:38,316 --> 00:16:40,833 Come qualcuno di mia conoscenza. 200 00:16:43,150 --> 00:16:44,801 Che c'è? Mi prendi per il culo? 201 00:16:45,884 --> 00:16:48,987 - Cosa? - Mi stai forse prendendo in giro? 202 00:16:48,997 --> 00:16:52,350 - No, Richie. Non ti prendo in giro. - Perché io non sto scherzando. 203 00:16:52,360 --> 00:16:53,954 Non ti sto prendendo in giro. 204 00:16:55,075 --> 00:16:56,075 Vieni qui. 205 00:16:58,002 --> 00:16:59,552 Amore, che ti prende? 206 00:17:01,545 --> 00:17:03,107 Cos'ha combinato? 207 00:17:03,117 --> 00:17:04,534 Di chi parli? 208 00:17:04,544 --> 00:17:06,537 Francis. Che ha fatto stavolta? 209 00:17:06,547 --> 00:17:07,949 Fanculo Francis. 210 00:17:07,959 --> 00:17:09,859 - Non è della famiglia. - Lo so. 211 00:17:10,730 --> 00:17:12,398 - Non è nemmeno irlandese. - Lo so. 212 00:17:14,176 --> 00:17:15,696 Crede che ci sia una talpa. 213 00:17:16,924 --> 00:17:18,030 - Ok. - Sì. 214 00:17:18,040 --> 00:17:20,545 Qualcuno sta passando informazioni ai La Fontaine. 215 00:17:20,555 --> 00:17:21,555 Chi? 216 00:17:21,885 --> 00:17:23,018 Chi cazzo se ne frega. 217 00:17:23,028 --> 00:17:24,410 - È paranoico, ok? - Va bene. 218 00:17:24,420 --> 00:17:26,570 Ne parla con mio padre da mesi. 219 00:17:27,012 --> 00:17:28,712 E lui gli dà pure retta. 220 00:17:29,102 --> 00:17:30,877 "Ehi, sai Francis? 221 00:17:31,332 --> 00:17:32,968 "È davvero in gamba. 222 00:17:32,978 --> 00:17:34,891 Potresti imparare tanto da quel ragazzo". 223 00:17:34,901 --> 00:17:36,396 Amore, sei tu il numero due. 224 00:17:37,336 --> 00:17:39,798 Tuo padre ti ascolta, non preoccuparti di Francis. 225 00:17:39,808 --> 00:17:41,694 A chi importa di Francis? 226 00:17:41,704 --> 00:17:42,940 Pensi che non sappia... 227 00:17:42,950 --> 00:17:45,452 Cosa ha fatto Francis per mio padre? 228 00:17:46,497 --> 00:17:50,466 Pensi non abbia sentito parlarne un miliardo di volte? 229 00:17:50,476 --> 00:17:51,960 Si è preso sei pallottole per lui. 230 00:17:51,970 --> 00:17:53,029 L'ho capito, cazzo. 231 00:17:53,519 --> 00:17:55,313 Ma solo perché non c'ero. 232 00:17:55,726 --> 00:17:58,344 - Se fossi stato lì, li avrei presi io. - Li avresti presi tu. 233 00:17:58,354 --> 00:17:59,518 Lo sai, vero? 234 00:18:00,223 --> 00:18:02,782 Francis pensa di potersi far bello agli occhi di mio padre. 235 00:18:02,792 --> 00:18:04,522 Il mio cazzo di padre. 236 00:18:04,941 --> 00:18:06,009 Senza di me. 237 00:18:09,119 --> 00:18:10,208 Che cazzo è stato? 238 00:18:11,482 --> 00:18:12,482 Non... 239 00:18:26,601 --> 00:18:28,857 - Zitto. - D'accordo, scusa. 240 00:18:28,867 --> 00:18:29,981 Cristo. 241 00:18:33,311 --> 00:18:35,123 Non voglio svegliarlo. 242 00:18:37,397 --> 00:18:38,450 Ehi. 243 00:18:39,285 --> 00:18:40,756 - Cerchi queste? - Ecco dove... 244 00:18:43,542 --> 00:18:44,961 Sai cosa mi piace di te? 245 00:18:45,288 --> 00:18:46,517 Cosa? 246 00:18:46,527 --> 00:18:48,078 Tu visiti tanti posti. 247 00:18:48,633 --> 00:18:50,583 Certo che sì. 248 00:18:53,011 --> 00:18:54,326 Fuori da quella porta! 249 00:19:07,908 --> 00:19:09,844 Il secondo passo è progettare. 250 00:19:13,707 --> 00:19:18,054 E per alcuni, può essere il momento più piacevole. 251 00:19:23,509 --> 00:19:25,678 Semplicemente, esplori. 252 00:19:47,827 --> 00:19:51,143 Ma è importante rispettare i cartamodelli. 253 00:19:54,360 --> 00:19:55,951 C'è un motivo se esistono. 254 00:19:58,456 --> 00:20:00,525 Non è arte. 255 00:20:00,535 --> 00:20:02,226 È artigianato. 256 00:20:03,496 --> 00:20:07,067 Possiamo parlare di creatività più tardi. 257 00:20:13,230 --> 00:20:14,535 Il punto, ora... 258 00:20:16,461 --> 00:20:17,761 È l'abilità. 259 00:20:38,042 --> 00:20:39,267 C'È UNA TALPA 260 00:20:46,133 --> 00:20:48,966 I cartamodelli, le forme già preparate, 261 00:20:49,401 --> 00:20:51,158 non sono nemici. 262 00:20:54,270 --> 00:20:56,322 Sono i tuoi unici amici. 263 00:21:42,205 --> 00:21:44,041 - Figli di puttana! - Zitto. 264 00:21:44,051 --> 00:21:45,336 - Li ammazzo! - Zitto! 265 00:21:45,692 --> 00:21:46,996 Stai indietro. 266 00:21:59,373 --> 00:22:00,998 - Che succede? - C'è qualcun altro? 267 00:22:01,008 --> 00:22:02,615 La prego, non voglio guai. 268 00:22:02,948 --> 00:22:04,329 C'è qualcun altro qui? 269 00:22:04,339 --> 00:22:05,481 No, no, signore. 270 00:22:05,491 --> 00:22:07,754 Bene, sul retro. Forza, muoviti. Andiamo. 271 00:22:08,361 --> 00:22:09,415 Andiamo. 272 00:22:10,040 --> 00:22:11,634 Ci pensiamo noi, non preoccuparti. 273 00:22:14,496 --> 00:22:15,620 Forza, Inglese. 274 00:22:16,597 --> 00:22:17,636 Bene. 275 00:22:19,614 --> 00:22:21,227 - D'accordo. - Merda. 276 00:22:21,237 --> 00:22:23,173 - Prendi la giacca, prendi la giacca. - Merda. 277 00:22:25,367 --> 00:22:26,463 Cazzo! 278 00:22:28,651 --> 00:22:29,840 Merda. 279 00:22:31,373 --> 00:22:32,761 Forza, aiutami a tirarlo su. 280 00:22:34,148 --> 00:22:35,212 Forza. 281 00:22:37,049 --> 00:22:38,049 Dai. 282 00:22:38,586 --> 00:22:39,654 Cazzo. 283 00:22:43,460 --> 00:22:46,295 Cazzo. Cazzo. Merda. 284 00:22:46,305 --> 00:22:47,453 Cazzo. 285 00:22:48,678 --> 00:22:50,376 - Cazzo. - Prendi un po' di tessuto, 286 00:22:50,386 --> 00:22:52,464 premilo, premilo sulla ferita. 287 00:22:53,333 --> 00:22:54,571 Fa male! 288 00:22:54,581 --> 00:22:56,763 Fa male perché hai un buco nello stomaco. 289 00:22:56,773 --> 00:22:58,926 Ti ricordi perché hai un buco nello stomaco? 290 00:22:58,936 --> 00:23:01,558 Ce l'hai perché là fuori, 291 00:23:01,568 --> 00:23:04,220 quando dovevi premere il grilletto, ti sei bloccato. 292 00:23:04,230 --> 00:23:06,735 - Vaffanculo. - Dimmelo dopo. Ora, zitto. 293 00:23:08,107 --> 00:23:10,669 Inglese, devi ascoltarmi attentamente. 294 00:23:10,679 --> 00:23:13,516 Ci sono un sacco di sbirri che la cercano, 295 00:23:13,526 --> 00:23:16,192 se la trovano, io sparo. Mi segui? 296 00:23:16,202 --> 00:23:18,875 Come se non bastasse, ci sono anche un mucchio di criminali 297 00:23:18,885 --> 00:23:20,812 a cercarla, e se la trovano... 298 00:23:20,822 --> 00:23:23,073 - Iniziano a sparare, capito? - Penso lo capisca. 299 00:23:23,083 --> 00:23:24,114 Zitto. 300 00:23:24,124 --> 00:23:25,421 Ripeti. 301 00:23:25,431 --> 00:23:27,182 Ci sono un sacco di persone 302 00:23:27,192 --> 00:23:28,989 che cercano questa valigetta. 303 00:23:28,999 --> 00:23:32,393 È meglio per tutti che non la prenda nessuno. 304 00:23:32,861 --> 00:23:34,023 Bravo. 305 00:23:34,379 --> 00:23:35,624 Continua a fare pressione. 306 00:23:36,202 --> 00:23:37,319 Cazzo. 307 00:23:38,592 --> 00:23:39,826 Stai chiamando mio padre? 308 00:23:40,442 --> 00:23:42,117 Ehi, brutto stronzo! 309 00:23:42,127 --> 00:23:43,173 Maledetto stronzo. 310 00:23:43,622 --> 00:23:44,661 Cazzo. 311 00:23:48,126 --> 00:23:50,716 Capo, i La Fontaine ci hanno attaccato. 312 00:23:50,726 --> 00:23:53,278 Tutta la banda ci stava aspettando. Sapevano quando saremmo arrivati. 313 00:23:53,288 --> 00:23:54,844 - Cazzo. - Sapevano cosa avevamo, 314 00:23:54,854 --> 00:23:56,368 sapevano dove eravamo. 315 00:23:57,008 --> 00:23:58,901 Che ti avevo detto della talpa? 316 00:23:58,911 --> 00:24:00,062 Te l'avevo detto. 317 00:24:01,378 --> 00:24:03,592 Sì, sì. No, ce l'abbiamo ancora. 318 00:24:06,532 --> 00:24:09,359 No, Richie e io ci siamo rifugiati nel posto sicuro più vicino. 319 00:24:10,139 --> 00:24:11,253 La sartoria. 320 00:24:11,263 --> 00:24:13,508 Sì. Richie si è beccato una pallottola. 321 00:24:14,283 --> 00:24:15,516 Beh, diciamo che... 322 00:24:15,526 --> 00:24:17,549 Non giocherà con i Cubs a breve, 323 00:24:17,559 --> 00:24:19,066 ma si riprenderà. 324 00:24:19,670 --> 00:24:21,602 Starà bene. 325 00:24:22,967 --> 00:24:24,634 Vuoi mandare comunque il medico? 326 00:24:26,497 --> 00:24:28,328 Beh, possiamo venire. 327 00:24:29,469 --> 00:24:30,645 Ora? 328 00:24:30,655 --> 00:24:33,269 Tutti i posti dei La Fontaine? È guerra. 329 00:24:35,965 --> 00:24:37,920 Allora daremo inizio all'attacco. 330 00:24:41,498 --> 00:24:43,409 - Che cazzo ha detto? - Ascoltami. 331 00:24:44,520 --> 00:24:46,217 Nessuno sa dove sia il medico. 332 00:24:46,227 --> 00:24:48,039 Sta per arrivare tuo padre, 333 00:24:48,049 --> 00:24:49,607 ma ci metterà un po'. 334 00:24:49,617 --> 00:24:50,982 Cosa vuol dire un po'? 335 00:24:50,992 --> 00:24:52,779 - Portami a casa. - Aspettiamo. 336 00:24:52,789 --> 00:24:55,287 Quando avrai tu il piombo nello stomaco aspetterai. 337 00:24:55,297 --> 00:24:57,861 - Me ne vado. - Ho già avuto del piombo nello stomaco. 338 00:24:57,871 --> 00:24:59,212 Sei pallottole. Fanculo. 339 00:24:59,222 --> 00:25:02,202 Lavori per me, quindi ti ordino di portarmi a casa, cazzo! 340 00:25:02,212 --> 00:25:05,111 Io lavoro per tuo padre e lui dice di aspettare. 341 00:25:05,121 --> 00:25:06,260 Figlio di puttana! 342 00:25:07,801 --> 00:25:09,060 Cazzo! 343 00:25:09,070 --> 00:25:10,405 Gli serve un medico. 344 00:25:10,415 --> 00:25:11,647 Oh, ma davvero? 345 00:25:14,606 --> 00:25:16,022 - Cazzo! - Qui sotto. 346 00:25:16,905 --> 00:25:18,033 Forza, forza! 347 00:25:25,002 --> 00:25:26,393 Maledetto stronzo. 348 00:25:26,403 --> 00:25:27,918 Sta perdendo troppo sangue. 349 00:25:27,928 --> 00:25:29,060 Premi più forte. 350 00:25:29,070 --> 00:25:30,560 Bisogna chiudere la ferita. 351 00:25:30,570 --> 00:25:32,153 Oh, sei anche un medico? 352 00:25:32,163 --> 00:25:34,199 - Sono stato in guerra. - Alla tua età? 353 00:25:34,209 --> 00:25:35,276 L'altra guerra. 354 00:25:38,291 --> 00:25:39,356 Fammi vedere. 355 00:25:43,247 --> 00:25:44,803 C'è il foro d'uscita. 356 00:25:44,813 --> 00:25:47,711 Sono stato in guerra anch'io, ma non quella oltreoceano. 357 00:25:48,111 --> 00:25:49,190 Già. 358 00:25:49,200 --> 00:25:51,811 Dobbiamo fermare l'emorragia. Gli serve l'ospedale. 359 00:25:52,330 --> 00:25:53,565 Ricucilo. 360 00:25:53,575 --> 00:25:54,628 Cosa? 361 00:25:54,963 --> 00:25:57,173 Hai dell'ago e filo qui da qualche parte. 362 00:25:57,183 --> 00:25:59,186 - Non il tipo giusto. - Ricucilo. 363 00:25:59,196 --> 00:26:00,780 Non posso. Non so farlo. 364 00:26:00,790 --> 00:26:02,802 Cucire la pelle non è la stessa cosa... 365 00:26:04,187 --> 00:26:05,319 Ricucilo. 366 00:26:15,065 --> 00:26:16,783 Se ha un'emorragia interna... 367 00:26:30,435 --> 00:26:31,517 Cazzo. 368 00:26:41,063 --> 00:26:42,090 Cazzo. 369 00:26:42,515 --> 00:26:44,522 Cazzo. Cazzo. 370 00:26:45,657 --> 00:26:46,772 Che cazzo fa? 371 00:26:46,782 --> 00:26:49,429 - Ti ricuce. Fermo. - Col cazzo che lo fa. 372 00:26:49,439 --> 00:26:50,623 No, no, no, no. 373 00:26:50,977 --> 00:26:53,045 Penso che potremmo... 374 00:26:53,383 --> 00:26:55,609 - Muoviti. - Trovare una soluzione diversa? 375 00:26:58,981 --> 00:27:00,570 In realtà penso di stare meglio. 376 00:27:05,539 --> 00:27:06,808 - Lo tenga. - No. 377 00:27:06,818 --> 00:27:07,858 Cazzo! 378 00:27:07,868 --> 00:27:09,143 Se scappo, 379 00:27:09,153 --> 00:27:10,406 mi può inseguire, 380 00:27:10,416 --> 00:27:12,435 prendermi e poi uccidermi. 381 00:27:15,316 --> 00:27:16,869 Tieni le mani al tuo posto. 382 00:27:17,374 --> 00:27:19,734 Statemi lontani. Entrambi. 383 00:27:19,744 --> 00:27:20,811 Dai, forza. 384 00:27:22,032 --> 00:27:23,196 Lo tenga qua. 385 00:27:32,693 --> 00:27:33,781 Cazzo! 386 00:27:40,148 --> 00:27:41,253 L'ultimo. 387 00:27:42,973 --> 00:27:44,224 Cazzo! 388 00:27:45,885 --> 00:27:47,018 Cazzo! 389 00:27:48,416 --> 00:27:50,185 Mi prenda le pinzette. 390 00:28:01,127 --> 00:28:02,262 Forbici. 391 00:28:03,942 --> 00:28:05,130 Tagli qui. 392 00:28:08,248 --> 00:28:09,378 Fatto. 393 00:28:11,271 --> 00:28:12,384 Lo giri. 394 00:28:15,256 --> 00:28:16,540 Attento, attento. 395 00:28:27,025 --> 00:28:28,121 Bravo ragazzo. 396 00:28:36,132 --> 00:28:37,246 Forbici. 397 00:28:52,458 --> 00:28:53,687 Starà bene. 398 00:29:39,875 --> 00:29:41,978 Resta con Richie, aspettate il capo. 399 00:29:41,988 --> 00:29:43,065 Se ne va? 400 00:29:43,440 --> 00:29:44,498 Ritornerò. 401 00:29:45,915 --> 00:29:47,552 Porti Padron Richie con lei. 402 00:29:48,234 --> 00:29:50,169 Questo è il posto più sicuro ora. 403 00:29:50,179 --> 00:29:53,013 Per favore, almeno porti quella cosa con lei. 404 00:29:53,023 --> 00:29:54,377 C'è troppa gente fuori. 405 00:29:54,387 --> 00:29:56,518 Voi siete clienti fidati. 406 00:29:56,528 --> 00:29:57,704 Dipendo da voi. 407 00:29:57,714 --> 00:29:58,853 Mai una volta, 408 00:29:58,863 --> 00:30:00,671 mai una volta, ho domandato... 409 00:30:00,681 --> 00:30:02,441 Dei vostri affari. Non... 410 00:30:02,451 --> 00:30:03,802 Non giudico. Solo... 411 00:30:03,812 --> 00:30:05,724 Non voglio essere coinvolto in... 412 00:30:05,734 --> 00:30:07,392 Qualsiasi cosa voi facciate. 413 00:30:15,368 --> 00:30:16,614 Inglese, 414 00:30:16,624 --> 00:30:18,955 sai esattamente cos'è che facciamo. 415 00:30:19,887 --> 00:30:21,055 No, signore. 416 00:30:21,065 --> 00:30:23,166 In realtà non so nulla. 417 00:30:23,176 --> 00:30:25,299 Non so cosa facciate. Non so perché... 418 00:30:25,309 --> 00:30:27,356 Tutte queste persone vi cerchino. 419 00:30:27,366 --> 00:30:28,562 E se verranno qui, 420 00:30:28,572 --> 00:30:29,854 non sarò in grado... 421 00:30:29,864 --> 00:30:32,445 Di placare i loro sospetti. 422 00:30:32,455 --> 00:30:34,641 Non vi sono utile. Sono solo un peso. 423 00:30:35,165 --> 00:30:36,369 Vorrei... 424 00:30:36,379 --> 00:30:38,933 Vorrei solo essere lasciato in pace. 425 00:30:46,986 --> 00:30:48,776 Ma non sei da solo, Inglese. 426 00:30:49,645 --> 00:30:51,047 Che ti piaccia o meno... 427 00:30:51,973 --> 00:30:53,627 Ora sei parte della famiglia. 428 00:30:56,174 --> 00:30:57,807 È il nastro di una cimice. 429 00:30:57,817 --> 00:30:58,869 Non voglio saperlo. 430 00:30:58,879 --> 00:31:01,329 Un nuovo aggeggio che i federali hanno inventato. 431 00:31:02,492 --> 00:31:04,631 Registra i suoni come un grammofono. 432 00:31:05,740 --> 00:31:08,641 Ma lo puoi nascondere, perché è grande come... 433 00:31:09,278 --> 00:31:10,512 Dai, hai capito. 434 00:31:11,032 --> 00:31:13,508 I ragazzi degli Hoover hanno messo le loro cimici 435 00:31:14,235 --> 00:31:15,722 in uno dei nostri posti. 436 00:31:16,752 --> 00:31:19,883 Ma non sanno che noi abbiamo amici ovunque. 437 00:31:19,893 --> 00:31:21,403 Amici che possono... 438 00:31:21,926 --> 00:31:23,848 Darci una copia del nastro. 439 00:31:24,682 --> 00:31:26,216 Ma prima che lo ascoltassi, 440 00:31:26,226 --> 00:31:28,172 la banda di La Fontaine ha attaccato. 441 00:31:28,182 --> 00:31:30,587 Siamo in lotta con loro e se sentono il nastro, 442 00:31:30,597 --> 00:31:32,269 sapranno cosa li aspetta. 443 00:31:32,279 --> 00:31:33,753 Tutti lo vogliono. 444 00:31:34,124 --> 00:31:35,474 Allora lo butti. 445 00:31:35,992 --> 00:31:39,897 Qualcuno ha fatto la spia a La Fontaine. Poi, qualcuno... 446 00:31:40,813 --> 00:31:42,434 Ha aiutato i federali 447 00:31:42,444 --> 00:31:44,118 a mettere una cimice su di noi. 448 00:31:44,128 --> 00:31:47,134 Se ascoltiamo questo, allora sapremo dov'è stata messa. 449 00:31:48,994 --> 00:31:51,715 Se riuscissi a riprodurre questo nastro stasera, 450 00:31:52,447 --> 00:31:54,501 domani la talpa non si sveglierà. 451 00:31:56,213 --> 00:31:58,785 Il tuo amico, il signor Boyle, sarà qui tra tre ore. 452 00:31:58,795 --> 00:32:00,843 Nessuno lo tocchi, a parte me e il grande uomo. 453 00:32:00,853 --> 00:32:02,699 - E se viene la polizia? - Sbarazzati di loro. 454 00:32:02,709 --> 00:32:04,378 E se vengono gli altri signori? 455 00:32:04,388 --> 00:32:05,503 Sbarazzati di loro! 456 00:32:06,815 --> 00:32:08,486 Perché se ritorno 457 00:32:08,496 --> 00:32:10,895 e il nastro non è al suo posto... 458 00:32:14,738 --> 00:32:16,243 Benvenuto in famiglia. 459 00:33:20,752 --> 00:33:22,152 Padron Richie. 460 00:33:23,405 --> 00:33:24,738 Come si sente? 461 00:33:24,748 --> 00:33:26,886 Vaffanculo. Come pensi che mi senta? 462 00:33:27,235 --> 00:33:28,237 Non bene. 463 00:33:32,888 --> 00:33:33,905 Ascolta... 464 00:33:36,756 --> 00:33:38,464 Inglese, voglio ringraziarti. 465 00:33:40,804 --> 00:33:42,751 Mi hai salvato la vita, quindi. 466 00:33:42,761 --> 00:33:45,471 - Non so se l'ho fatto, signore. - No, no, no. 467 00:33:46,738 --> 00:33:48,444 Sono venuto da te in un brutto momento. 468 00:33:50,582 --> 00:33:52,086 Sei stato in gamba. 469 00:33:54,480 --> 00:33:55,487 Vuole dell'acqua? 470 00:33:55,830 --> 00:33:56,834 Certo. 471 00:33:57,920 --> 00:33:58,923 Sì. 472 00:34:13,055 --> 00:34:14,261 Dov'è Francis? 473 00:34:15,289 --> 00:34:19,397 Ha detto che doveva trovare un modo per riprodurre il suo nastro. 474 00:34:21,415 --> 00:34:22,928 Cosa significa, che se n'è andato? 475 00:34:23,453 --> 00:34:26,661 Ha detto che riprodurre il nastro gli dirà... 476 00:34:27,552 --> 00:34:28,672 Chi è la talpa. 477 00:34:28,682 --> 00:34:30,370 La definite così, 478 00:34:30,380 --> 00:34:31,385 giusto? 479 00:34:32,105 --> 00:34:33,113 Una talpa? 480 00:34:33,672 --> 00:34:35,277 Te l'ha detto Francis? 481 00:34:38,441 --> 00:34:41,153 Di solito, non è un tipo chiacchierone. 482 00:34:41,163 --> 00:34:43,786 Beh, è stata una lunga nottata. 483 00:34:44,107 --> 00:34:46,019 - Per tutti noi. - Già. 484 00:34:49,451 --> 00:34:50,807 Ci vada piano. 485 00:34:50,817 --> 00:34:51,844 Certo. 486 00:34:53,765 --> 00:34:56,065 Chi farebbe una cosa simile alla sua famiglia? 487 00:34:57,252 --> 00:35:01,479 Dopo tutto quello che suo padre ha fatto per questo quartiere. 488 00:35:02,281 --> 00:35:04,394 Mio padre è questo quartiere del cazzo. 489 00:35:04,919 --> 00:35:05,936 Assolutamente. 490 00:35:15,891 --> 00:35:18,413 Appena sono arrivato a Chicago, 491 00:35:19,081 --> 00:35:22,350 tutto quello che avevo era un paio di forbici. 492 00:35:22,360 --> 00:35:27,107 Sapeva che suo padre è stato il mio primissimo cliente? In assoluto. 493 00:35:28,370 --> 00:35:29,749 Sì, me lo ricordo. 494 00:35:29,759 --> 00:35:31,376 - Davvero? - Sì. 495 00:35:32,545 --> 00:35:34,451 Mio padre era entusiasta. Un giorno... 496 00:35:35,980 --> 00:35:37,637 È tornato a casa dicendo: 497 00:35:37,647 --> 00:35:39,342 "C'è un nuovo sarto in città. 498 00:35:39,352 --> 00:35:41,354 - Davvero? - Direttamente dall'Inghilterra". 499 00:35:42,527 --> 00:35:45,164 - È stato un caloroso benvenuto. - Già. 500 00:35:45,514 --> 00:35:47,015 L'ho apprezzato molto. 501 00:35:47,905 --> 00:35:51,633 - Sai, a mio padre piacciono le cose belle. - È vero. Ha buon gusto. 502 00:35:53,625 --> 00:35:54,915 Sai, lui mi ha insegnato... 503 00:35:55,360 --> 00:35:58,367 A fare il nodo alla cravatta per la prima volta quando avevo 4 anni. 504 00:35:58,377 --> 00:36:00,002 No. Quattro anni? 505 00:36:00,544 --> 00:36:02,278 Com'è che diceva sempre? 506 00:36:03,421 --> 00:36:06,483 "Una cravatta ben annodata è il primo passo serio nella vita". 507 00:36:06,493 --> 00:36:07,718 Una stronzata del genere. 508 00:36:08,067 --> 00:36:10,937 - È uno scrittore. - Davvero folle, cazzo. Vero? 509 00:36:10,947 --> 00:36:12,461 No, è una citazione. 510 00:36:13,208 --> 00:36:14,518 Di Oscar Wilde. 511 00:36:15,337 --> 00:36:16,442 Beh, non lo conosco. 512 00:36:17,385 --> 00:36:19,787 Forse è per questo che piaci a mio padre. Sai, a lui... 513 00:36:19,797 --> 00:36:22,227 Interessano le citazioni di gente importante. 514 00:36:29,805 --> 00:36:31,976 Allora, chi pensa che sia? 515 00:36:31,986 --> 00:36:35,791 - Chi penso che sia chi? - Il Giuda che ha tradito la sua famiglia. 516 00:36:35,801 --> 00:36:36,808 Non lo so. 517 00:36:40,587 --> 00:36:41,593 Scommetto 518 00:36:42,339 --> 00:36:44,751 che un giovanotto intelligente come lei 519 00:36:45,165 --> 00:36:47,561 abbia dei sospetti. 520 00:36:47,984 --> 00:36:50,754 Qualcuno vicino alla famiglia, forse, 521 00:36:50,764 --> 00:36:52,477 ma non proprio della famiglia. 522 00:36:59,462 --> 00:37:00,764 Devo dirle 523 00:37:00,774 --> 00:37:03,005 una cosa, Padron Richie. 524 00:37:03,015 --> 00:37:04,023 D'accordo. 525 00:37:06,581 --> 00:37:08,080 Mi sento malissimo. 526 00:37:10,336 --> 00:37:14,245 Non avrei mai immaginato che le cose sarebbero andate così fuori controllo. 527 00:37:17,251 --> 00:37:20,186 Che qualcuno si sarebbe fatto male, 528 00:37:20,196 --> 00:37:21,907 tanto meno lei, 529 00:37:22,431 --> 00:37:23,431 o... 530 00:37:24,197 --> 00:37:26,108 O Dio non voglia, suo padre. 531 00:37:28,304 --> 00:37:31,015 - Ma... - Di che cazzo stai parlando, Inglese? 532 00:37:33,480 --> 00:37:34,488 Devo... 533 00:37:35,387 --> 00:37:36,587 Devo dirle... 534 00:37:37,986 --> 00:37:39,598 Devo dirle... 535 00:37:39,608 --> 00:37:40,717 Sputa il rospo. 536 00:37:48,117 --> 00:37:49,423 Sono io la talpa. 537 00:37:53,728 --> 00:37:57,321 Ho venduto le informazioni ai suoi nemici. 538 00:37:59,902 --> 00:38:02,904 E ho permesso ai federali 539 00:38:03,350 --> 00:38:04,864 di mettere la cimice... 540 00:38:05,824 --> 00:38:06,832 Qui. 541 00:38:23,047 --> 00:38:25,047 Porca puttana, mi hai fregato. 542 00:38:25,057 --> 00:38:26,876 Mi hai fregato, cazzo. 543 00:38:33,410 --> 00:38:35,259 Per poco non ti sparavo, cazzo. 544 00:38:35,269 --> 00:38:36,784 Me ne sono accorto. 545 00:38:37,629 --> 00:38:39,165 L'ho fatta ridere. 546 00:38:39,175 --> 00:38:41,374 - È proprio una cosa su cui scherzare. - Beh, 547 00:38:41,384 --> 00:38:43,705 è la medicina migliore, sa? 548 00:38:43,715 --> 00:38:44,723 È vero. 549 00:38:45,049 --> 00:38:46,456 Te lo immagini? 550 00:38:47,097 --> 00:38:48,119 Tu... 551 00:38:48,731 --> 00:38:49,837 La talpa? 552 00:38:51,588 --> 00:38:52,792 Aspetti un attimo. 553 00:38:53,287 --> 00:38:54,735 Cosa vuol dire con questo? 554 00:38:55,427 --> 00:38:56,931 Cosa significa, cosa voglio dire? 555 00:38:57,921 --> 00:38:59,231 Non puoi essere tu la talpa. 556 00:39:00,126 --> 00:39:02,354 Potrei proprio essere io invece. 557 00:39:02,364 --> 00:39:03,474 Neanche per sogno. 558 00:39:03,484 --> 00:39:05,291 - Perché no? - Perché? 559 00:39:05,673 --> 00:39:06,815 Perché guardati. 560 00:39:06,825 --> 00:39:07,868 In che senso? 561 00:39:09,550 --> 00:39:10,645 No. 562 00:39:10,655 --> 00:39:12,567 Sei solo un sarto del cazzo. 563 00:39:16,965 --> 00:39:18,209 Non sono un sarto. 564 00:39:18,219 --> 00:39:19,388 Sono un modellista. 565 00:39:19,398 --> 00:39:22,077 - Scusa. - Un sarto attacca i bottoni, 566 00:39:22,087 --> 00:39:23,728 e fa l'orlo ai pantaloni. 567 00:39:23,738 --> 00:39:28,371 Chiunque con ago e filo può diventare un sarto in 15 minuti. 568 00:39:28,381 --> 00:39:30,880 Io ho studiato decenni per diventare modellista. 569 00:39:31,469 --> 00:39:33,175 Tagliavo i modelli sulla Row. 570 00:39:34,160 --> 00:39:36,673 - Che cazzo è la Row? - Savile Row. 571 00:39:36,683 --> 00:39:38,477 Dove sta, a nord di Addison? 572 00:39:38,487 --> 00:39:39,793 È a Londra. 573 00:39:40,264 --> 00:39:42,659 Quattrocento metri di strada in cui... 574 00:39:42,669 --> 00:39:45,673 I più grandi artigiani del mondo 575 00:39:45,683 --> 00:39:47,556 esercitano il loro mestiere. 576 00:39:47,566 --> 00:39:49,870 Ho fatto l'apprendista lì per anni, 577 00:39:50,454 --> 00:39:52,175 prima che mi permettessero... 578 00:39:53,806 --> 00:39:55,640 Di aprire un negozio tutto mio. 579 00:39:56,639 --> 00:39:59,164 - E allora perché sei venuto qui? - Per via della guerra. 580 00:40:00,254 --> 00:40:02,564 - I crucchi ti hanno bombardato il negozio? - Peggio. 581 00:40:02,574 --> 00:40:04,288 Si chiamano blue jeans. 582 00:40:05,767 --> 00:40:07,554 - Ottimo. - Dopo la guerra, 583 00:40:07,564 --> 00:40:09,480 le cose andavano piuttosto male in Inghilterra. 584 00:40:09,805 --> 00:40:12,969 Non tutti potevano permettersi delle cose di qualità, 585 00:40:12,979 --> 00:40:14,631 così questi blue jeans 586 00:40:14,641 --> 00:40:16,770 diventarono di gran moda. 587 00:40:16,780 --> 00:40:17,783 Beh, 588 00:40:17,793 --> 00:40:19,222 i tempi cambiano, amico. 589 00:40:19,232 --> 00:40:21,046 I blue jeans sono la moda di adesso. 590 00:40:21,056 --> 00:40:24,059 Il vostro James Dean si fa una foto, 591 00:40:24,424 --> 00:40:27,484 e i blue jeans diventano una moda. Presto se ne farà un'altra, 592 00:40:27,494 --> 00:40:29,416 e qualcos'altro diventerà popolare. 593 00:40:29,754 --> 00:40:32,965 Queste cose alla moda non durano. 594 00:40:32,975 --> 00:40:34,885 Le cose che faccio io, 595 00:40:35,266 --> 00:40:37,219 come il suo completo, 596 00:40:37,229 --> 00:40:38,552 è senza tempo. 597 00:40:40,319 --> 00:40:42,694 Quindi, siccome un gruppo di ricconi in Inghilterra 598 00:40:42,704 --> 00:40:45,737 non apprezzava le belle cose, sei venuto... 599 00:40:45,747 --> 00:40:47,037 A Chicago? 600 00:40:50,033 --> 00:40:51,951 Ti devono piacere tanto gli hot dog. 601 00:40:52,312 --> 00:40:54,206 Sono venuto in un posto 602 00:40:54,216 --> 00:40:56,023 che non è appesantito 603 00:40:59,582 --> 00:41:01,089 da una storia amara. 604 00:41:02,416 --> 00:41:03,542 E sì, 605 00:41:03,552 --> 00:41:05,558 gli hot dog sono deliziosi. 606 00:41:27,088 --> 00:41:29,582 Spero che suo cugino stia bene. 607 00:41:29,592 --> 00:41:30,654 Mio cugino? 608 00:41:35,798 --> 00:41:37,604 - Come sta? - È sveglio. 609 00:41:38,522 --> 00:41:39,524 Ma... 610 00:41:40,468 --> 00:41:42,380 Francis non è mio cugino. 611 00:41:42,741 --> 00:41:44,147 Non lo è? 612 00:41:44,698 --> 00:41:45,740 Ma cosa? 613 00:41:45,750 --> 00:41:47,233 Che cos'ha? 614 00:41:47,243 --> 00:41:48,655 Forza, sputa il rospo. 615 00:41:49,981 --> 00:41:52,057 Mio padre può vedere il cane più grosso per strada, 616 00:41:52,067 --> 00:41:54,523 e se ha i denti abbastanza affilati, 617 00:41:54,533 --> 00:41:56,845 mangerà a tavola con noi. 618 00:41:57,275 --> 00:41:59,359 Ha perso molto sangue. 619 00:41:59,369 --> 00:42:01,571 Probabilmente è poco lucido. 620 00:42:10,678 --> 00:42:13,031 Esattamente, dove ha detto che sarebbe andato Francis? 621 00:42:13,893 --> 00:42:17,399 Oh, no, non può pensare che lui c'entri qualcosa con questo. 622 00:42:18,063 --> 00:42:21,357 Non spetta a me parlare male di Padron Richie, ma lui continua... 623 00:42:21,367 --> 00:42:24,483 A parlare di questa talpa che lei ha nominato. 624 00:42:25,098 --> 00:42:26,392 Che dice della talpa? 625 00:42:26,402 --> 00:42:29,613 Prima ha detto che era lui che stava cercando la talpa. 626 00:42:30,099 --> 00:42:33,267 Perché si sarebbe incaricato 627 00:42:33,277 --> 00:42:36,791 di cercarla se fosse lui stesso la talpa? 628 00:42:37,438 --> 00:42:40,937 Cioè, ti ha detto tutte queste cose ma non ti ha detto dove sarebbe andato? 629 00:42:40,947 --> 00:42:43,792 Ha detto: "So chi è la talpa. 630 00:42:43,802 --> 00:42:46,099 Francis pensa di potermi fregare". 631 00:42:46,109 --> 00:42:47,814 - Pensa che sia io? - Beh... 632 00:42:48,352 --> 00:42:50,887 Continua a giocherellare con la sua valigetta. 633 00:42:53,397 --> 00:42:55,365 - Che cosa ha fatto alla valigetta? - Niente. 634 00:42:55,835 --> 00:42:57,273 L'ha lasciata... 635 00:42:57,283 --> 00:42:59,388 Lì. Se io fossi la talpa... 636 00:42:59,894 --> 00:43:03,215 E per quanto mi sforzi, non riesco a convincerla 637 00:43:03,225 --> 00:43:05,134 che lo sono... 638 00:43:07,284 --> 00:43:10,308 Beh, vorrei bruciare quella cosa immediatamente. 639 00:43:10,318 --> 00:43:12,605 Quindi, vede, non ha nulla da temere 640 00:43:12,615 --> 00:43:15,011 da parte del suo amico Francis. 641 00:43:16,758 --> 00:43:18,271 È parte della famiglia. 642 00:43:19,884 --> 00:43:21,289 Beh, quasi. 643 00:43:24,578 --> 00:43:25,979 Non l'ho lasciato solo. 644 00:43:26,686 --> 00:43:27,788 Fino a ora. 645 00:43:30,748 --> 00:43:31,756 Inglese, 646 00:43:32,438 --> 00:43:33,537 apri la porta. 647 00:43:50,140 --> 00:43:51,143 Richie. 648 00:43:52,279 --> 00:43:53,485 Come ti senti? 649 00:43:54,199 --> 00:43:56,478 Oh, sto proprio una favola, sì. 650 00:43:56,488 --> 00:43:59,212 - E tu come stai? - Prima non hanno sparato a me nello stomaco, 651 00:43:59,222 --> 00:44:00,350 quindi, sai com'è, 652 00:44:00,360 --> 00:44:02,336 - non male. - Che fortuna, vero? 653 00:44:02,346 --> 00:44:03,848 Tutte quelle pallottole vaganti, 654 00:44:03,858 --> 00:44:06,896 ma i La Fontaine non ne hanno fatta arrivare neanche una su di te. 655 00:44:06,906 --> 00:44:08,933 Non è fortuna, Richie. È... 656 00:44:10,377 --> 00:44:11,378 È abilità. 657 00:44:11,820 --> 00:44:13,455 Forse sono stato troppo lento. 658 00:44:14,254 --> 00:44:15,458 Allora, dove sei stato? 659 00:44:16,467 --> 00:44:17,978 Ho fatto delle telefonate. 660 00:44:18,470 --> 00:44:21,008 Sono stato in un negozio di strumenti musicali che ci deve un favore. 661 00:44:21,018 --> 00:44:23,377 Hanno un apparecchio per riprodurre il nastro. Sto... 662 00:44:23,387 --> 00:44:25,507 Andando a portarglielo. 663 00:44:25,517 --> 00:44:27,637 - Quindi vuoi prendere il nastro? - Sì. 664 00:44:27,647 --> 00:44:28,651 Adesso. 665 00:44:30,143 --> 00:44:31,657 - E se venissi con te? - No, no. 666 00:44:32,800 --> 00:44:34,818 Non sei in grado di uscire. 667 00:44:34,828 --> 00:44:38,633 Quindi vuoi uscire di qui con il nastro da solo. È corretto? 668 00:44:38,643 --> 00:44:39,669 È corretto. 669 00:44:41,290 --> 00:44:42,290 Facciamo così. 670 00:44:43,843 --> 00:44:45,799 Aspettiamo che arrivi papà, va bene? 671 00:44:46,207 --> 00:44:48,079 Poi possiamo sentire il nastro tutti insieme. 672 00:44:48,735 --> 00:44:50,047 Non abbiamo tempo. 673 00:44:50,057 --> 00:44:51,236 Che fretta c'è? 674 00:44:51,246 --> 00:44:52,964 Ogni minuto che la talpa è viva, 675 00:44:52,974 --> 00:44:55,241 è un minuto in più in cui tuo padre è in pericolo. 676 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Signori. 677 00:44:59,956 --> 00:45:01,414 Se conosco suo padre, 678 00:45:01,424 --> 00:45:03,344 Padron Richie, suo padre... 679 00:45:03,354 --> 00:45:06,017 Vorrebbe che faceste entrambi un respiro profondo. 680 00:45:07,794 --> 00:45:08,796 Sai... 681 00:45:09,373 --> 00:45:10,854 Sono felice che tu l'abbia detto. 682 00:45:12,487 --> 00:45:13,611 Mio padre. 683 00:45:16,422 --> 00:45:18,093 Mio padre, Francis. 684 00:45:20,311 --> 00:45:22,513 È mio padre che è in pericolo, non il tuo. 685 00:45:23,033 --> 00:45:26,238 Amo tuo padre come fosse il mio e sto cercando di aiutarlo. 686 00:45:27,078 --> 00:45:28,916 Tuo padre non era quello... 687 00:45:29,761 --> 00:45:32,510 Che vendeva pomodori alla fine di State Street... 688 00:45:33,072 --> 00:45:36,642 Prima di morire dopo una vita passata a non contare nulla per nessuno? 689 00:45:39,267 --> 00:45:42,064 Quindi forse a me e a mio padre non serve il tuo aiuto. 690 00:45:42,074 --> 00:45:43,352 Ci hai mai pensato? 691 00:45:49,411 --> 00:45:51,711 Mi serve quel nastro. Subito. 692 00:45:54,545 --> 00:45:56,428 Perché non provi a prenderlo? 693 00:45:56,438 --> 00:45:58,059 Non stasera. Ora, dammi quel nastro. 694 00:45:58,069 --> 00:46:00,732 Davvero, Francis, dai, cos'è tutta... 695 00:46:00,742 --> 00:46:01,944 Tutta questa fretta? 696 00:46:02,279 --> 00:46:05,322 Insomma, mio padre sarà qui a momenti. 697 00:46:07,263 --> 00:46:10,407 A meno che tu non voglia che mio padre ascolti il nastro. 698 00:46:11,055 --> 00:46:12,314 Ma di che stai parlando? 699 00:46:15,772 --> 00:46:18,238 Perché non vuoi che mio padre ascolti questo nastro, Francis? 700 00:46:19,711 --> 00:46:21,198 Dammi quel cazzo di nastro. 701 00:46:24,935 --> 00:46:26,770 E ora chi è quello troppo lento? 702 00:46:29,977 --> 00:46:30,977 Richie. 703 00:46:32,079 --> 00:46:33,634 Richie, per il tuo bene. 704 00:46:33,644 --> 00:46:35,020 Per il bene di tuo padre. 705 00:46:35,919 --> 00:46:37,891 Adesso prenderò quel nastro 706 00:46:37,901 --> 00:46:39,356 e me ne andrò. 707 00:46:40,690 --> 00:46:42,258 Se mi tocchi di nuovo, 708 00:46:44,887 --> 00:46:46,725 ti rompo quel cazzo di braccio. 709 00:46:46,735 --> 00:46:47,735 Intesi? 710 00:46:51,872 --> 00:46:54,227 Sei davvero un coglione, lo sai, sì? 711 00:46:56,081 --> 00:46:59,176 - Ti credi così tanto intelligente. - Attenzione. 712 00:46:59,186 --> 00:47:02,020 - Più intelligente di tutti. - Attenzione, Padron Richie, attenzione. 713 00:47:05,270 --> 00:47:06,897 Gran figlio di... 714 00:47:19,991 --> 00:47:21,495 Dov'è il nastro, Francis? 715 00:47:21,505 --> 00:47:23,916 Devi essere fuori di testa per puntarmi la pistola contro. 716 00:47:23,926 --> 00:47:26,239 - Signori. - Smettila di giocare, Richie. 717 00:47:26,249 --> 00:47:28,163 - Dove hai messo il nastro? - Qual era il piano? 718 00:47:28,173 --> 00:47:31,027 L'hai nascosto per fregarmi e portarmi a confessare qualcosa? Perché... 719 00:47:31,037 --> 00:47:34,349 Questa è la cosa più stupida che tu abbia fatto oggi. 720 00:47:34,359 --> 00:47:36,390 Hai sempre voluto essere il capo, vero? 721 00:47:36,400 --> 00:47:39,529 Per te niente vendita di pomodori. No, no, no. 722 00:47:39,539 --> 00:47:41,884 Tu non vuoi lavorare per mio padre. Tu vuoi essere lui. 723 00:47:41,894 --> 00:47:44,606 - Devo tutto a quell'uomo. - E indovina un po'... 724 00:47:44,616 --> 00:47:46,207 Finché ci saremo io e lui, 725 00:47:46,217 --> 00:47:47,665 tu non sarai mai il numero uno. 726 00:47:47,675 --> 00:47:49,464 Questa lite non serve. 727 00:47:49,474 --> 00:47:52,312 Viscido bastardo, ti ho inquadrato dal primo giorno. 728 00:47:52,322 --> 00:47:53,343 Lo sai? 729 00:47:53,353 --> 00:47:56,619 Dal primo secondo in cui ti ho visto. 730 00:47:56,629 --> 00:47:57,826 Ho pensato... 731 00:47:57,836 --> 00:47:58,925 Chi... 732 00:47:58,935 --> 00:48:01,609 Cazzo è questo figlio di puttana? 733 00:48:02,767 --> 00:48:04,027 Non è della famiglia. 734 00:48:04,037 --> 00:48:07,124 No, sono quello che si è beccato sei pallottole per salvare tuo padre, 735 00:48:07,134 --> 00:48:08,873 perché la famiglia non c'era. 736 00:48:08,883 --> 00:48:10,520 Beh, vaffanculo! 737 00:48:10,530 --> 00:48:13,558 - Questa banda la comando io. - No, la banda la comanda tuo padre. 738 00:48:13,568 --> 00:48:16,548 E io passo metà delle mie giornate a rimettere a posto i tuoi casini. 739 00:48:17,803 --> 00:48:19,455 Vuoi vedermi combinare un casino? 740 00:48:49,079 --> 00:48:51,421 Maledizione, Richie, perché me lo hai fatto fare? 741 00:49:01,408 --> 00:49:03,609 Queste sono le ultime parole che sentirai. 742 00:49:04,547 --> 00:49:06,559 Quindi spero che te le ricorderai all'inferno. 743 00:49:08,474 --> 00:49:10,545 Non sei morto perché sei stupido, 744 00:49:10,555 --> 00:49:13,108 perché sei arrogante o perché sei lento. 745 00:49:17,171 --> 00:49:18,641 È perché sei un debole. 746 00:49:43,021 --> 00:49:44,160 L'ha ucciso. 747 00:49:48,161 --> 00:49:50,083 Non ti si può nascondere niente, vero? 748 00:49:55,690 --> 00:49:58,595 - Richie dove ha messo il nastro? - Non ne ho idea. 749 00:50:00,891 --> 00:50:02,920 Forse potrà spiegare... 750 00:50:02,930 --> 00:50:04,132 Cos'è successo. 751 00:50:04,142 --> 00:50:05,442 All'Onnipotente? 752 00:50:06,495 --> 00:50:07,846 No, al signor Boyle. 753 00:50:07,856 --> 00:50:09,226 E dov'è la differenza? 754 00:50:10,820 --> 00:50:12,756 Deve averla nascosta qui, da qualche parte. 755 00:50:16,281 --> 00:50:18,419 Ha portato qui un uomo ferito. 756 00:50:18,429 --> 00:50:20,524 Può dire che non è sopravvissuto alle ferite. 757 00:50:22,372 --> 00:50:26,358 Gli manca mezza faccia. Avevo detto al padre che se la cavava. 758 00:50:27,717 --> 00:50:29,758 Quando faccio un errore... 759 00:50:31,412 --> 00:50:33,402 Ho notato che la cosa migliore è... 760 00:50:33,412 --> 00:50:35,361 Essere sincero al riguardo. 761 00:50:35,371 --> 00:50:36,407 Inglese, 762 00:50:36,417 --> 00:50:39,548 non ho tagliato troppo i pantaloni del capo, ho sparato al figlio. 763 00:50:42,372 --> 00:50:43,372 Merda. 764 00:50:44,438 --> 00:50:46,139 Quella è la Cadillac del capo. 765 00:50:46,149 --> 00:50:47,919 - Spieghiamogli... - Apri il baule. 766 00:50:47,929 --> 00:50:49,555 - Cosa? - Apri il baule e... 767 00:50:49,565 --> 00:50:51,916 - Prendigli le braccia. - Cos'ha intenzione di farne? 768 00:50:51,926 --> 00:50:54,503 Prendi quelle stramaledette braccia o dovrò nascondere due corpi. 769 00:50:59,574 --> 00:51:02,689 Vai. Apri la porta. E tirala per le lunghe prima di portarlo qui. 770 00:51:02,699 --> 00:51:03,900 Devo pulire tutto. 771 00:51:10,959 --> 00:51:12,976 Non so niente sul mentire. 772 00:51:13,514 --> 00:51:14,662 Sui sotterfugi. 773 00:51:14,672 --> 00:51:17,830 Non sai come dire una cosa quando ne intendevi un'altra? 774 00:51:18,556 --> 00:51:19,815 Credevo fossi inglese. 775 00:51:51,177 --> 00:51:53,859 Beh, sei proprio uno spettacolo per gli occhi. 776 00:51:57,605 --> 00:51:58,955 Sei tutto intero? 777 00:52:03,498 --> 00:52:06,476 Non mi dimenticherò quello che hai fatto per la mia banda. 778 00:52:06,486 --> 00:52:08,147 Per la mia famiglia, stasera. 779 00:52:08,157 --> 00:52:09,899 Sono al suo servizio, signore. 780 00:52:13,947 --> 00:52:17,607 - Dove sono i ragazzi? - È sicuro di essere tutto intero, signore? 781 00:52:19,979 --> 00:52:21,148 Non è mio. 782 00:52:22,683 --> 00:52:24,998 Abbiamo dovuto fare delle fermate intermedie strada facendo. 783 00:52:26,877 --> 00:52:28,080 Dove sono i ragazzi? 784 00:52:39,706 --> 00:52:40,706 Capo. 785 00:52:41,272 --> 00:52:42,483 Stai bene? 786 00:52:44,182 --> 00:52:46,406 Dovete aver vissuto l'inferno. 787 00:52:46,416 --> 00:52:48,927 Ehi, niente che non abbia già visto prima. 788 00:52:48,937 --> 00:52:50,484 Prima hai salvato la mia vita... 789 00:52:50,494 --> 00:52:52,043 E poi quella di mio figlio. 790 00:52:52,946 --> 00:52:55,295 Uno di questi giorni, dovrò trovare un modo per ripagarti. 791 00:52:55,305 --> 00:52:57,232 Ehi, sei andato a trovare La Fontaine? 792 00:52:57,242 --> 00:53:00,027 Ho lasciato qualche ragazzone là fuori a lasciare qualche biglietto da visita. 793 00:53:00,037 --> 00:53:04,241 - Il gioco dei numeri al Green Dragon? - Basta gioco dei numeri al Green Dragon. 794 00:53:04,251 --> 00:53:06,443 Ora è un tiepido focolare. 795 00:53:07,372 --> 00:53:10,106 Qualche coraggioso gira a Chicago con delle pistole giocattolo. 796 00:53:10,116 --> 00:53:12,483 - Menomale che li hai tenuti occupati. - Dov'è Richie? 797 00:53:13,530 --> 00:53:15,582 Oh, io credevo fosse con te. 798 00:53:16,697 --> 00:53:19,068 - Perché dovrebbe essere con me? - Beh, lui... 799 00:53:19,078 --> 00:53:20,308 È uscito a cercarti. 800 00:53:20,952 --> 00:53:22,337 Cercarmi? Perché? 801 00:53:23,362 --> 00:53:25,251 Ehi, lo sai com'è Richie. 802 00:53:25,261 --> 00:53:27,986 Hai lasciato uscire mio figlio con una pallottola nello stomaco? 803 00:53:27,996 --> 00:53:29,735 Lasciato? Lo sai, Richie... 804 00:53:29,745 --> 00:53:31,334 Fa sempre quello che vuole, no? 805 00:53:31,344 --> 00:53:32,777 Per questo eri lì a proteggerlo. 806 00:53:32,787 --> 00:53:35,597 Beh, stava bene. L'Inglese qui, l'ha ricucito. 807 00:53:38,458 --> 00:53:40,008 Racconta al capo cos'hai fatto. 808 00:53:42,838 --> 00:53:44,949 Ho fatto il possibile. 809 00:53:44,959 --> 00:53:47,572 E poi Richie è semplicemente uscito da qui. 810 00:53:48,088 --> 00:53:49,273 Beh... 811 00:53:49,283 --> 00:53:51,663 Sì, è uscito sulle sue gambe e... 812 00:53:51,673 --> 00:53:53,036 Sì, se n'è andato. 813 00:53:53,046 --> 00:53:55,178 D'accordo, prendi il nastro. Andiamo a cercarlo. 814 00:53:55,188 --> 00:53:56,334 L'ha preso Richie. 815 00:53:59,378 --> 00:54:01,383 Scusa, non credo di averti sentito. 816 00:54:01,393 --> 00:54:03,707 Beh, ha detto che ti avrebbe portato il nastro. 817 00:54:03,717 --> 00:54:05,287 Mi ha detto di restare qui. 818 00:54:05,980 --> 00:54:09,929 - E non hai pensato di andare con lui? - È Richie, capo. Lui... 819 00:54:10,679 --> 00:54:14,201 Pensa di dover dimostrare qualcosa e ho pensato che la cosa migliore... 820 00:54:14,771 --> 00:54:19,128 In questa situazione fosse restare qui, in caso che fossi arrivato tu. 821 00:54:19,138 --> 00:54:20,488 Hai pensato male. 822 00:54:21,652 --> 00:54:23,402 Dov'è andato esattamente? 823 00:54:24,447 --> 00:54:26,939 Beh, non mi ha dato mica il suo itinerario. 824 00:54:38,605 --> 00:54:39,605 Il telefono? 825 00:55:03,714 --> 00:55:05,803 Sono Roy. Richie è lì? 826 00:55:07,127 --> 00:55:09,548 Beh, allora vai a vedere. Subito. 827 00:55:15,978 --> 00:55:18,352 Sei sicuro? Non è mai stato lì stasera? 828 00:55:25,128 --> 00:55:27,407 Allora controlla dagli amici a North Side. Io aspetterò. 829 00:55:32,170 --> 00:55:33,170 Cazzo. 830 00:55:35,604 --> 00:55:37,441 D'accordo, sono dal sarto. 831 00:55:37,451 --> 00:55:39,492 Voglio che mi chiami qui. 832 00:55:40,334 --> 00:55:42,291 Ogni 15 minuti con un aggiornamento. 833 00:55:42,859 --> 00:55:44,211 Mi hai capito? 834 00:55:44,795 --> 00:55:46,073 Ogni quarto d'ora. 835 00:56:12,805 --> 00:56:14,409 Va tutto bene, capo? 836 00:56:14,419 --> 00:56:16,324 Non va bene niente. 837 00:56:16,808 --> 00:56:19,333 Mio figlio è scomparso, il nastro è scomparso... 838 00:56:19,343 --> 00:56:23,487 E ci sono più sbirri in giro per strada che durante la parata di San Patrizio. 839 00:56:24,981 --> 00:56:26,718 Andiamo a cercarlo, come hai detto tu. 840 00:56:26,728 --> 00:56:27,909 E dove? 841 00:56:27,919 --> 00:56:29,185 Ovunque. 842 00:56:29,195 --> 00:56:32,236 Ehi, non mi piace starmene là fuori tanto quanto a te e poi... 843 00:56:32,843 --> 00:56:35,729 L'Inglese qui ha fatto più che abbastanza. Dovremmo... 844 00:56:35,739 --> 00:56:37,131 Dovremmo farlo andare a casa. 845 00:56:41,756 --> 00:56:42,856 Sì, va bene. 846 00:56:44,146 --> 00:56:45,396 Ma vai da solo. 847 00:56:46,408 --> 00:56:50,877 Se Richie si fa vedere da qualche parte, chiameranno qui quindi io resto. 848 00:56:52,527 --> 00:56:56,064 - Capo, se io vado da solo... - Hai qualche problema, Francis? 849 00:56:56,074 --> 00:56:58,010 No. Nessun problema. 850 00:56:58,020 --> 00:56:59,814 Tu resti qui e io... 851 00:56:59,824 --> 00:57:01,008 Vado a cercare Richie. 852 00:57:04,513 --> 00:57:05,513 Francis. 853 00:57:08,619 --> 00:57:10,423 Riportami il mio ragazzo. 854 00:57:21,879 --> 00:57:23,679 Sarà una lunga notte. 855 00:57:25,130 --> 00:57:27,195 Di solito lo sono, signore. 856 00:57:29,608 --> 00:57:32,622 Qualche anno fa un cliente è entrato nel mio negozio. 857 00:57:32,632 --> 00:57:34,046 Con un completo. 858 00:57:34,056 --> 00:57:35,660 Non era uno dei miei. 859 00:57:37,718 --> 00:57:40,091 Il cliente parlò della giacca. 860 00:57:40,101 --> 00:57:41,842 Disse che era troppo grande. 861 00:57:41,852 --> 00:57:42,952 Ed era vero. 862 00:57:43,702 --> 00:57:46,279 "Il problema è sulle spalle", dissi io. 863 00:57:46,289 --> 00:57:49,696 Ma il cliente disse di no, gli piacevano le spalle. 864 00:57:49,706 --> 00:57:51,885 "Il problema sono le maniche", disse lui. 865 00:57:53,102 --> 00:57:54,830 Ne discutemmo un po'. 866 00:57:55,382 --> 00:57:57,640 Alla fine il cliente disse che erano i suoi soldi... 867 00:57:57,650 --> 00:58:00,726 E che mi ordinava di tagliare le maniche. 868 00:58:00,736 --> 00:58:02,701 Così ho fatto quel che dovevo. 869 00:58:03,745 --> 00:58:05,131 Dissi: "Sì, signore". 870 00:58:05,141 --> 00:58:06,924 Poi tagliai le spalle. 871 00:58:07,707 --> 00:58:09,424 Il cliente ritornò, 872 00:58:09,434 --> 00:58:10,669 si provò il completo 873 00:58:10,679 --> 00:58:12,219 e disse: "È perfetto. 874 00:58:12,229 --> 00:58:15,048 È esattamente quello che avevo chiesto". 875 00:58:25,079 --> 00:58:27,404 Hai imparato a fare tutto questo sulla Row? 876 00:58:28,676 --> 00:58:29,676 Sì, signore. 877 00:58:53,845 --> 00:58:56,299 Hai preso anche queste sulla Row? 878 00:59:03,506 --> 00:59:05,120 Mi scusi tanto. 879 00:59:06,747 --> 00:59:08,386 Ho fatto pratica... 880 00:59:08,396 --> 00:59:10,565 Con queste forbici. 881 00:59:11,300 --> 00:59:13,921 Ogni taglio che ho mai fatto, l'ho fatto... 882 00:59:13,931 --> 00:59:15,666 Con queste forbici. 883 00:59:17,232 --> 00:59:19,115 Sono tutto quello che ho portato con me, 884 00:59:19,125 --> 00:59:20,877 quando sono venuto a Chicago. 885 00:59:23,299 --> 00:59:25,775 - Prego. Oh, no, la prego. - No, no, no, no. 886 00:59:25,785 --> 00:59:26,785 La prego. 887 00:59:39,273 --> 00:59:41,619 Non mi hai mai detto perché hai lasciato l'Inghilterra. 888 00:59:41,629 --> 00:59:43,069 Era sotto attacco. 889 00:59:44,412 --> 00:59:45,418 Dei nazisti? 890 00:59:45,428 --> 00:59:46,428 Peggio. 891 00:59:47,077 --> 00:59:48,848 Dei blue jeans. 892 00:59:54,989 --> 00:59:56,390 So cosa significa... 893 00:59:56,400 --> 00:59:58,344 Cercare di creare qualcosa di proprio. 894 00:59:59,100 --> 01:00:00,175 Sì. 895 01:00:00,185 --> 01:00:02,026 Solo tu e i tuoi fidati strumenti. 896 01:00:03,640 --> 01:00:04,840 Per esempio... 897 01:00:10,794 --> 01:00:12,682 Io uso questa per uccidere. 898 01:00:15,137 --> 01:00:17,193 Non so neanche su quante persone l'ho usata. 899 01:00:17,203 --> 01:00:18,203 Capisco. 900 01:00:18,711 --> 01:00:21,092 Tu hai i tuoi strumenti, io ho i miei. Tieni. 901 01:00:22,428 --> 01:00:23,628 Guardala un po'. 902 01:00:27,570 --> 01:00:29,440 Una volta ho letto... 903 01:00:29,450 --> 01:00:30,450 Che... 904 01:00:31,085 --> 01:00:34,594 Ciò che distingue gli uomini dalle scimmie sono proprio gli strumenti. 905 01:00:35,044 --> 01:00:36,346 Ci credi a quella roba? 906 01:00:36,356 --> 01:00:37,356 L'evoluzione? 907 01:00:38,792 --> 01:00:39,792 Non lo so. 908 01:00:40,932 --> 01:00:43,751 Ma so che l'uomo in questo mondo può scegliere... 909 01:00:44,167 --> 01:00:46,027 Come utilizzare i suoi strumenti. 910 01:00:46,719 --> 01:00:48,019 Può distruggere 911 01:00:48,405 --> 01:00:51,360 o può costruire. E tu pensi che io distrugga, ma... 912 01:00:51,370 --> 01:00:52,960 No, con questa ho costruito... 913 01:00:52,970 --> 01:00:55,730 Lealtà, ho costruito una banda, ho costruito... 914 01:00:55,740 --> 01:00:56,855 Un quartiere. 915 01:00:59,159 --> 01:01:01,059 E gli uomini che ho dovuto uccidere... 916 01:01:03,368 --> 01:01:05,976 Beh, bisogna gettare via gli scarti, no? 917 01:01:06,512 --> 01:01:08,286 Quando si tagliano un paio di pantaloni. 918 01:01:13,495 --> 01:01:15,383 Hai mai sentito parlare della Outfit? 919 01:01:17,281 --> 01:01:19,400 Beh, faccio vestiti... 920 01:01:19,860 --> 01:01:21,875 - Quindi... - Non quel tipo di outfit. 921 01:01:21,885 --> 01:01:23,185 È un'organizzazione. 922 01:01:23,782 --> 01:01:26,011 Come il Rotary Club? 923 01:01:27,910 --> 01:01:30,510 - Forse hai sentito parlare di Al Capone? - Di lui, sì. 924 01:01:30,520 --> 01:01:32,191 Sì. È lui il fondatore. 925 01:01:32,201 --> 01:01:34,412 - Del Rotary Club? - Della Outfit. 926 01:01:35,193 --> 01:01:37,186 Al Capone è morto, vero? 927 01:01:37,867 --> 01:01:39,191 Dopo la sua morte... 928 01:01:39,962 --> 01:01:43,495 La sua organizzazione si è estesa, diventando una vera e propria rete. 929 01:01:45,110 --> 01:01:47,180 Ogni grande banda da... 930 01:01:48,442 --> 01:01:50,510 Santa Monica a Coney Island. 931 01:01:50,520 --> 01:01:52,651 Gli italiani a est, gli ebrei a ovest. 932 01:01:53,629 --> 01:01:55,198 I polacchi a St. Louis. 933 01:01:56,717 --> 01:01:59,560 Anche qualche irlandese qua e là. 934 01:02:00,774 --> 01:02:03,174 Le Nazioni Unite della malavita. 935 01:02:03,184 --> 01:02:06,476 Se qualcuno si mette contro di te, la Outfit è lì per guardarti le spalle. 936 01:02:06,486 --> 01:02:07,686 È come un timbro. 937 01:02:08,901 --> 01:02:10,126 "Ce l'hai fatta". 938 01:02:10,136 --> 01:02:12,171 - E lei ce l'ha fatta? - Quasi. 939 01:02:12,612 --> 01:02:14,397 Ci hanno mandato dei messaggi... 940 01:02:14,407 --> 01:02:16,245 Dicendo che apprezzano il nostro stile. 941 01:02:17,413 --> 01:02:19,022 Ci prenderanno in considerazione, 942 01:02:20,171 --> 01:02:22,402 se finiamo quello che abbiamo iniziato. 943 01:02:22,412 --> 01:02:23,960 E cosa avete iniziato? 944 01:02:23,970 --> 01:02:26,464 Infangare tutti i La Fontaine. 945 01:02:27,114 --> 01:02:28,966 Sai, i La Fontaine non sono costruttori. 946 01:02:29,795 --> 01:02:33,215 Quella famiglia gestisce le stesse lotterie clandestine da decenni. 947 01:02:33,859 --> 01:02:35,680 Quartiere loro, regole loro. 948 01:02:35,690 --> 01:02:37,681 Nessuno ha mai avuto le palle... 949 01:02:37,691 --> 01:02:39,519 Di intromettersi nelle loro operazioni. 950 01:02:40,020 --> 01:02:41,020 Tranne me. 951 01:02:41,404 --> 01:02:43,168 Questo nastro che tutti... 952 01:02:43,971 --> 01:02:46,394 Stanno cercando, Francis ha detto che... 953 01:02:46,933 --> 01:02:47,933 Alcuni... 954 01:02:48,300 --> 01:02:49,922 Amici potenti... 955 01:02:49,932 --> 01:02:51,267 Gliene hanno fatto una copia. 956 01:02:52,008 --> 01:02:54,439 - La Outfit? Sono loro questi amici? - Sì, quindi... 957 01:02:54,449 --> 01:02:55,614 Capisci che... 958 01:02:55,624 --> 01:02:56,757 Se quel nastro... 959 01:02:57,211 --> 01:02:58,974 Finisce nelle mani sbagliate... 960 01:03:00,108 --> 01:03:02,890 Crolla tutto quanto. 961 01:03:02,900 --> 01:03:05,296 Signor Boyle, perché mi sta dicendo tutto questo? 962 01:03:05,306 --> 01:03:07,111 Perché quello è il cappotto di Richie. 963 01:03:12,463 --> 01:03:14,101 - Davvero? - Davvero. 964 01:03:17,606 --> 01:03:18,680 Beh, 965 01:03:18,690 --> 01:03:21,101 immagino sia uscito senza. 966 01:03:21,111 --> 01:03:22,390 A dicembre? 967 01:03:22,719 --> 01:03:25,818 - Era abbastanza di fretta. - Siamo a dicembre a Chicago. 968 01:03:25,828 --> 01:03:27,294 Ed è uscito senza cappotto? 969 01:03:28,939 --> 01:03:30,797 Tu nascondi qualcosa, amico mio. 970 01:03:32,809 --> 01:03:34,874 E sto cercando di farti capire... 971 01:03:35,624 --> 01:03:37,964 Che anche se non dovessi scoprire cos'è... 972 01:03:37,974 --> 01:03:39,352 La Outfit lo farà. 973 01:03:39,362 --> 01:03:41,173 Quindi se vuoi uscirne, 974 01:03:41,788 --> 01:03:44,888 devi dirmi cos'è successo veramente qui stanotte. 975 01:03:47,049 --> 01:03:48,049 Ora. 976 01:03:48,424 --> 01:03:49,624 Signor Boyle, 977 01:03:50,304 --> 01:03:51,962 le sto dicendo la verità. 978 01:03:58,051 --> 01:03:59,051 Monk! 979 01:04:02,001 --> 01:04:06,313 Chi esce al freddo, a dicembre, a Chicago, senza cappotto? 980 01:04:07,453 --> 01:04:09,217 Non sono bravo con gli indovinelli. 981 01:04:10,031 --> 01:04:12,358 Inglese, dove cazzo è mio figlio? 982 01:04:13,322 --> 01:04:14,649 Hai cinque secondi... 983 01:04:15,809 --> 01:04:17,341 Per dirmi che cosa è successo. 984 01:04:17,829 --> 01:04:18,829 Cinque. 985 01:04:19,257 --> 01:04:20,257 Quattro. 986 01:04:21,283 --> 01:04:24,385 - Tre. - Mi ha fatto promettere di non dirlo. 987 01:04:24,395 --> 01:04:26,178 Chi? Chi te l'ha fatto promettere? 988 01:04:26,188 --> 01:04:27,805 Ha detto che mi avrebbe ucciso, 989 01:04:28,386 --> 01:04:29,818 se avessi parlato. 990 01:04:29,828 --> 01:04:30,828 Chi? 991 01:04:31,237 --> 01:04:32,237 Francis. 992 01:04:34,626 --> 01:04:35,826 Signor Boyle. 993 01:04:36,343 --> 01:04:38,106 Ciò che è successo veramente a Richie 994 01:04:39,140 --> 01:04:40,809 è che Francis ha sparato... 995 01:04:51,546 --> 01:04:53,560 - Quanti clienti, stasera, eh? - Mable. 996 01:04:55,336 --> 01:04:57,364 Abbiamo qualche domanda su Richie? 997 01:04:58,902 --> 01:05:01,122 Ho pensato che c'è qualcuno che potrebbe avere le risposte. 998 01:05:01,132 --> 01:05:04,907 Francis, l'Inglese stava per dirmi cos'è successo veramente a Richie. 999 01:05:05,849 --> 01:05:08,029 L'Inglese dice che hai sparato a qualcuno. 1000 01:05:08,755 --> 01:05:09,755 Ah, sì? 1001 01:05:11,866 --> 01:05:13,152 Ehi, non guardare lei. 1002 01:05:13,162 --> 01:05:14,548 Non guardare lui, guarda me. 1003 01:05:16,187 --> 01:05:19,803 Se mi dici la verità, in questa città nessuna pistola potrà toccarti. 1004 01:05:20,290 --> 01:05:22,652 Sarai protetto da lui e anche da lui. 1005 01:05:23,950 --> 01:05:25,764 Non avrai niente da temere. 1006 01:05:26,808 --> 01:05:28,503 Ma devi dirmi la verità. 1007 01:05:29,533 --> 01:05:31,182 Che ha fatto Francis? 1008 01:05:33,651 --> 01:05:35,245 Francis ha sparato... 1009 01:05:40,495 --> 01:05:41,931 Francis ha sparato... 1010 01:05:44,195 --> 01:05:46,403 A quattro degli uomini di La Fontaine. 1011 01:05:47,218 --> 01:05:48,532 Qualche ora fa. 1012 01:05:50,033 --> 01:05:51,132 Ma Richie... 1013 01:05:52,268 --> 01:05:54,225 Non ha sparato a nessuno di loro. 1014 01:05:55,875 --> 01:05:57,654 Ha detto che era imbarazzato. 1015 01:05:58,803 --> 01:06:00,107 Che si vergognava. 1016 01:06:01,459 --> 01:06:03,343 Ha detto che doveva andare e... 1017 01:06:04,999 --> 01:06:06,303 Uccidere qualcuno. 1018 01:06:06,909 --> 01:06:08,014 Uccidere chi? 1019 01:06:08,024 --> 01:06:09,206 La Fontaine. 1020 01:06:10,058 --> 01:06:12,195 Richie ci ha fatto promettere... 1021 01:06:12,205 --> 01:06:13,456 Di non dirglielo. 1022 01:06:17,347 --> 01:06:20,300 Sapeva che quello che stava facendo era pericoloso. 1023 01:06:20,310 --> 01:06:21,474 Suppongo che... 1024 01:06:22,136 --> 01:06:23,970 Non voleva che lei lo fermasse. 1025 01:06:23,980 --> 01:06:26,187 Hai fatto una promessa a Richie, Inglese. 1026 01:06:27,986 --> 01:06:29,905 - L'abbiamo fatto entrambi. - Già. 1027 01:06:29,915 --> 01:06:31,559 Mi dispiace, signor Boyle. 1028 01:06:34,007 --> 01:06:35,088 Quindi... 1029 01:06:37,100 --> 01:06:38,628 Ora Richie dov'è? 1030 01:06:39,625 --> 01:06:41,535 - Tu sei la segretaria? - Sì. 1031 01:06:41,545 --> 01:06:43,622 Dopo che Richie se n'è andato 1032 01:06:43,632 --> 01:06:45,770 per andare a uccidere La Fontaine... 1033 01:06:46,735 --> 01:06:48,979 Penso si sia fermato a casa di lei. 1034 01:06:48,989 --> 01:06:51,672 - No, non è vero. - Perché si sarebbe dovuto fermare da lei? 1035 01:06:51,682 --> 01:06:53,665 Perché è la ragazza di Richie. 1036 01:06:54,029 --> 01:06:55,631 - Non è così. - Certo che sì. 1037 01:06:55,641 --> 01:06:57,197 - Non è vero. No. - Non lo sei? 1038 01:06:57,207 --> 01:06:58,343 Sì, invece. 1039 01:06:59,815 --> 01:07:01,510 A Richie piace vantarsi. 1040 01:07:02,498 --> 01:07:03,579 Signor Boyle. 1041 01:07:04,548 --> 01:07:06,364 Tutto ciò che so di questa notte... 1042 01:07:06,374 --> 01:07:08,120 È che alle 2 del mattino, questo... 1043 01:07:08,130 --> 01:07:10,044 Goffo stronzo ha bussato alla mia porta, 1044 01:07:10,054 --> 01:07:12,373 ha detto che dovevo seguirlo e quando ho obiettato... 1045 01:07:12,383 --> 01:07:14,296 Quando sono arrivato a casa sua... 1046 01:07:14,921 --> 01:07:17,371 - C'era una macchia di sangue sul tappeto. - Cosa? 1047 01:07:18,840 --> 01:07:20,406 Non è vero, è una bugia. 1048 01:07:20,778 --> 01:07:22,120 Fermo! Fermo! 1049 01:07:25,847 --> 01:07:26,965 Vieni qui. 1050 01:07:30,958 --> 01:07:32,225 Vivi qui vicino? 1051 01:07:34,461 --> 01:07:36,165 In fondo alla strada. 1052 01:07:36,175 --> 01:07:38,020 Ho vissuto sempre in questo quartiere. 1053 01:07:38,030 --> 01:07:39,716 - Come ti chiami? - Mable. 1054 01:07:41,859 --> 01:07:42,921 Sean. 1055 01:07:44,142 --> 01:07:46,108 Merda. Tuo padre era... 1056 01:07:46,118 --> 01:07:47,347 Ryan Sean. 1057 01:07:47,682 --> 01:07:48,707 È... 1058 01:07:48,717 --> 01:07:52,234 - Quello che mi hanno detto. - Ha lavorato per me, tanto tempo fa. 1059 01:07:52,244 --> 01:07:54,503 Era un tipo davvero tosto, tuo padre. 1060 01:07:54,513 --> 01:07:57,045 Davvero? Io non lo so, non è stato molto presente. 1061 01:07:57,705 --> 01:07:59,196 Mi è dispiaciuto di... 1062 01:08:00,426 --> 01:08:02,084 Quello che gli è successo. 1063 01:08:02,820 --> 01:08:04,041 Grazie. 1064 01:08:04,051 --> 01:08:05,709 Il quartiere è fatto così. 1065 01:08:06,063 --> 01:08:08,084 Succede qualcosa di brutto a qualcuno... 1066 01:08:08,094 --> 01:08:09,817 Sono tutti dispiaciuti, ma... 1067 01:08:12,175 --> 01:08:13,689 Nessuno ha visto niente. 1068 01:08:15,184 --> 01:08:16,768 È stato tanto tempo fa. 1069 01:08:17,746 --> 01:08:19,488 E in questo business, beh... 1070 01:08:20,616 --> 01:08:22,451 A volte succedono cose brutte. 1071 01:08:25,609 --> 01:08:27,509 Mable Sean, dov'è mio figlio? 1072 01:08:28,609 --> 01:08:29,988 Come ho già detto... 1073 01:08:30,491 --> 01:08:32,112 Non ne ho la minima idea. 1074 01:08:34,087 --> 01:08:36,071 Monk, prendi il cappotto. 1075 01:08:40,562 --> 01:08:42,239 Signor Boyle, posso? 1076 01:08:42,249 --> 01:08:44,103 - Riconosci il cappotto? - Sì. 1077 01:08:44,113 --> 01:08:45,351 È di Richie. 1078 01:08:45,361 --> 01:08:48,448 Se Richie doveva andarsene in pieno dicembre, 1079 01:08:48,458 --> 01:08:50,198 con una pallottola nello stomaco... 1080 01:08:50,208 --> 01:08:52,140 Ora sappiamo che Richie, siamo onesti, 1081 01:08:52,150 --> 01:08:54,041 non è uno che pianifica... 1082 01:08:54,051 --> 01:08:57,269 Probabilmente aveva l'intenzione di fermarsi in un posto vicino. 1083 01:08:57,279 --> 01:08:59,815 Forse stava andando in fondo alla strada... 1084 01:09:00,150 --> 01:09:03,010 - A casa sua. - Invece sei bravo con gli indovinelli. 1085 01:09:05,003 --> 01:09:07,705 - Quando hai visto mio figlio l'ultima volta? - Qui. 1086 01:09:07,715 --> 01:09:09,294 - Qualche ora fa. - Capo. 1087 01:09:09,992 --> 01:09:12,349 Qualche bastardo è una talpa, giusto? 1088 01:09:12,359 --> 01:09:15,042 - Giusto. - E se quel bastardo fosse una ragazza? 1089 01:09:16,262 --> 01:09:19,835 Potrebbe aver saputo informazioni da Richie, confidenze intime. 1090 01:09:19,845 --> 01:09:23,436 Se si presenta nel suo appartamento con proprio la cosa... 1091 01:09:23,446 --> 01:09:26,546 Che fa puntare il dito contro di lei, sto solo ipotizzando... 1092 01:09:26,556 --> 01:09:29,155 Non sappiamo a chi sta riferendo le cose, o... 1093 01:09:29,165 --> 01:09:31,755 Se era lì quando Richie si è presentato. 1094 01:09:31,765 --> 01:09:34,104 Ma non ci vuole un detective per mettere insieme le cose. 1095 01:09:34,114 --> 01:09:35,240 Signor Boyle. 1096 01:09:36,545 --> 01:09:37,820 Conosco Mable. 1097 01:09:38,454 --> 01:09:40,187 Conosco Mable da anni. 1098 01:09:40,513 --> 01:09:42,290 Ci scommetterei la mia vita... 1099 01:09:42,300 --> 01:09:43,948 Che non c'entra niente. 1100 01:09:43,958 --> 01:09:45,396 Accetto la scommessa. 1101 01:09:52,593 --> 01:09:54,382 Convinciamola a parlare. 1102 01:09:54,392 --> 01:09:55,546 Cazzo. 1103 01:09:55,556 --> 01:09:57,662 - No, no. - Ma che problemi... 1104 01:09:57,672 --> 01:09:59,432 - No! - Dov'è Richie? 1105 01:09:59,954 --> 01:10:01,081 Non lo so. 1106 01:10:02,632 --> 01:10:04,959 Richie aveva ragione su di te. Non sei affatto un uomo. 1107 01:10:04,969 --> 01:10:06,939 Quindi tu e Richie avete parlato. 1108 01:10:07,331 --> 01:10:08,942 Stai indietro, Inglese. 1109 01:10:08,952 --> 01:10:11,551 - Non sono affari tuoi. - Sì, va bene, va bene. 1110 01:10:14,463 --> 01:10:16,363 Francis, portala nel retro. 1111 01:10:17,314 --> 01:10:18,413 Andiamo. 1112 01:10:20,323 --> 01:10:21,832 Signor Boyle, la prego. 1113 01:10:22,476 --> 01:10:23,808 - Mi dispiace. - Forza. 1114 01:10:23,818 --> 01:10:25,769 - Davvero. - Falla sedere. 1115 01:10:26,574 --> 01:10:27,935 Dopo puliremo. 1116 01:10:29,398 --> 01:10:31,727 Sto dicendo la verità. 1117 01:10:31,737 --> 01:10:34,289 Allora, l'ultima volta che ho visto Richie, 1118 01:10:34,299 --> 01:10:37,368 mi trovavo in questo negozio. Stavo chiudendo. 1119 01:10:52,369 --> 01:10:53,383 Ehi! 1120 01:10:53,740 --> 01:10:54,905 Dove pensi di andare? 1121 01:10:56,423 --> 01:10:58,900 Nessuno va da nessuna parte finché non troviamo il mio ragazzo. 1122 01:10:58,910 --> 01:10:59,983 Signor Boyle. 1123 01:11:00,470 --> 01:11:02,136 Signore, io, io non... 1124 01:11:02,519 --> 01:11:04,111 Non ci riesco, mi dispiace. 1125 01:11:04,121 --> 01:11:06,548 - Ti faccio fuori seduta stante. - Oh, calmati. 1126 01:11:06,558 --> 01:11:09,150 So che deve fare tutto il possibile 1127 01:11:09,160 --> 01:11:10,492 per ritrovare suo figlio. 1128 01:11:10,502 --> 01:11:12,202 Capisco quello che prova. 1129 01:11:12,212 --> 01:11:14,139 Capisci quello che provo? 1130 01:11:16,159 --> 01:11:17,567 Avevo una figlia. 1131 01:11:22,719 --> 01:11:26,036 Non sono venuto a Chicago 1132 01:11:26,508 --> 01:11:27,982 per via dei... 1133 01:11:29,660 --> 01:11:31,123 Blue jeans. 1134 01:11:34,669 --> 01:11:36,010 C'è stato un incendio... 1135 01:11:36,438 --> 01:11:37,647 Nel mio negozio. 1136 01:11:38,443 --> 01:11:41,575 Non me ne ero nemmeno accorto all'inizio. 1137 01:11:42,342 --> 01:11:44,657 Ero troppo impegnato a lavorare. 1138 01:11:45,158 --> 01:11:47,443 Le stoffe hanno preso fuoco. Ogni cosa... 1139 01:11:49,197 --> 01:11:50,251 È bruciata... 1140 01:11:50,900 --> 01:11:52,300 Così in fretta. 1141 01:11:55,547 --> 01:11:57,626 Mia moglie e la mia bambina... 1142 01:11:58,156 --> 01:11:59,944 Vivevano al piano di sopra. 1143 01:12:01,768 --> 01:12:03,139 Le ho sentite. 1144 01:12:09,630 --> 01:12:10,736 Le forbici... 1145 01:12:11,090 --> 01:12:13,124 Erano un regalo di mia moglie. 1146 01:12:15,980 --> 01:12:17,469 Perciò, mi capisce. 1147 01:12:17,971 --> 01:12:20,624 - Capo, non sei costretto ad ascoltare... - Silenzio. 1148 01:12:24,280 --> 01:12:25,629 Signor Boyle, 1149 01:12:27,553 --> 01:12:30,921 può far del male alla giovane Mable, può far del male a me. 1150 01:12:31,658 --> 01:12:34,039 Può uccidere ognuno di noi 1151 01:12:34,570 --> 01:12:36,943 con un solo schiocco di dita. 1152 01:12:39,463 --> 01:12:41,633 Ma tutto ciò non le farà ritrovare suo figlio. 1153 01:12:43,369 --> 01:12:45,533 Per quanto lei lo voglia. 1154 01:12:52,699 --> 01:12:53,731 Vai a rispondere. 1155 01:12:59,785 --> 01:13:00,787 Pronto? 1156 01:13:04,421 --> 01:13:05,424 Davvero? 1157 01:13:05,902 --> 01:13:08,144 Eravamo tutti tremendamente preoccupati. 1158 01:13:09,812 --> 01:13:11,104 Tra 20 minuti? 1159 01:13:11,114 --> 01:13:12,293 Perfetto. 1160 01:13:12,994 --> 01:13:15,249 Sì, sì, certamente, lo farò. 1161 01:13:15,736 --> 01:13:16,797 Va bene. 1162 01:13:17,475 --> 01:13:18,485 Grazie. 1163 01:13:22,819 --> 01:13:23,940 Chi era? 1164 01:13:24,603 --> 01:13:25,733 Era Richie! 1165 01:13:27,139 --> 01:13:31,296 Ha detto che si sta nascondendo dai La Fontaine, ma ha il nastro, 1166 01:13:31,306 --> 01:13:34,534 e vuole che lo andiate a prendere. Tra la 31esima 1167 01:13:34,544 --> 01:13:36,485 e la Halsted. 1168 01:13:36,495 --> 01:13:38,117 Tra 20 minuti. 1169 01:13:38,765 --> 01:13:41,964 Prima che potessi ottenere maggiori dettagli... 1170 01:13:42,900 --> 01:13:44,318 Ha riattaccato. 1171 01:13:55,984 --> 01:13:57,073 Andiamo. 1172 01:13:58,326 --> 01:13:59,532 Faremo un salto a casa 1173 01:13:59,542 --> 01:14:01,975 e caricheremo chiunque sia lì per farli venire con noi. 1174 01:14:01,985 --> 01:14:05,714 - Ehi, forse dovremmo prenderci un minuto. - Mio figlio mi sta aspettando. 1175 01:14:06,860 --> 01:14:09,910 Per cosa dovremmo prenderci un dannato minuto? 1176 01:14:12,103 --> 01:14:13,404 Diamoci una mossa. 1177 01:14:27,495 --> 01:14:28,535 Capo? 1178 01:14:31,115 --> 01:14:33,982 Forse dovrei aspettare qui. Per tenerli d'occhio, no? 1179 01:14:34,409 --> 01:14:36,283 Mi serve tutta la forza possibile. 1180 01:14:37,129 --> 01:14:39,467 Vuoi davvero andare da Richie 1181 01:14:39,477 --> 01:14:42,183 e speri che la serata non ci riservi altre sorprese? 1182 01:14:42,640 --> 01:14:45,387 Se il diavolo in persona piombasse qui dal tetto, 1183 01:14:45,397 --> 01:14:47,225 non mi stupirebbe ora come ora. 1184 01:14:50,313 --> 01:14:51,374 D'accordo. 1185 01:14:52,487 --> 01:14:54,566 D'accordo. Andiamo sul sicuro. 1186 01:14:55,303 --> 01:14:57,197 Assicurati che non vadano da nessuna parte. 1187 01:15:41,046 --> 01:15:44,196 Vuoi dirmi con chi cazzo hai appena parlato al telefono? 1188 01:15:44,206 --> 01:15:47,078 Era uno degli uomini del signor Boyle. Ha chiamato perché... 1189 01:15:47,088 --> 01:15:49,112 Non aveva ancora sentito Richie. 1190 01:15:53,534 --> 01:15:55,258 Aspetti, aspetti, aspetti. 1191 01:15:55,268 --> 01:15:58,638 O la uccido adesso e diamo la colpa del suo cadavere alla serata... 1192 01:15:59,265 --> 01:16:01,874 Oppure vi ammazzo entrambi e faccio tutto da solo. 1193 01:16:01,884 --> 01:16:03,186 La scelta è vostra. 1194 01:16:03,584 --> 01:16:05,066 Ha bisogno del suo aiuto. 1195 01:16:05,076 --> 01:16:06,860 Per cosa ho bisogno del suo aiuto? 1196 01:16:06,870 --> 01:16:09,064 Roy Boyle sta andando... 1197 01:16:09,074 --> 01:16:10,538 Dritto verso un'imboscata. 1198 01:16:10,548 --> 01:16:12,689 - Da parte di chi? - Dei La Fontaine. 1199 01:16:12,699 --> 01:16:16,011 Ed esattamente come fanno i La Fontaine a sapere dove tendergli un'imboscata? 1200 01:16:16,021 --> 01:16:17,883 Perché Mable lo dirà loro. 1201 01:16:17,893 --> 01:16:19,214 - Io? - Sì, tu. 1202 01:16:19,224 --> 01:16:21,676 - Perché io? - Perché sei tu la talpa. 1203 01:16:27,086 --> 01:16:29,090 Andavi a letto con Richie Boyle. 1204 01:16:29,572 --> 01:16:32,268 Continuavi a sentirlo parlare dell'intensificarsi della faida 1205 01:16:32,278 --> 01:16:35,234 tra suo padre e i La Fontaine 1206 01:16:35,244 --> 01:16:36,722 e hai colto l'occasione. 1207 01:16:39,424 --> 01:16:41,843 Hai venduto informazioni a La Fontaine 1208 01:16:42,221 --> 01:16:44,035 e così facendo saresti potuta... 1209 01:16:44,728 --> 01:16:46,246 Andar via da Chicago. 1210 01:16:51,518 --> 01:16:52,686 Ma Francis... 1211 01:16:53,128 --> 01:16:54,691 Francis è paranoico. 1212 01:16:55,207 --> 01:16:58,590 Temevi che prima o poi ti avrebbe scoperto. 1213 01:17:00,204 --> 01:17:03,315 Quindi hai aiutato l'FBI a piazzare una cimice. 1214 01:17:05,063 --> 01:17:08,545 Se l'FBI fosse riuscita a fermare la banda dei Boyle, 1215 01:17:08,996 --> 01:17:10,575 tu avresti potuto farla franca. 1216 01:17:11,732 --> 01:17:13,944 Ma non hai previsto una cosa. 1217 01:17:16,671 --> 01:17:18,101 La Outfit. 1218 01:17:20,629 --> 01:17:23,184 Hanno informato i Boyle riguardo la cimice. 1219 01:17:23,194 --> 01:17:24,580 Richie te l'ha detto. 1220 01:17:25,059 --> 01:17:26,386 Cosa potevi fare? 1221 01:17:29,283 --> 01:17:31,221 Lo hai detto a La Fontaine. 1222 01:17:35,895 --> 01:17:38,482 E speravi che tutti si uccidessero a vicenda... 1223 01:17:39,897 --> 01:17:41,933 Prima che ti scoprissero. 1224 01:17:52,683 --> 01:17:53,939 Voi avete i vostri scopi 1225 01:17:54,359 --> 01:17:55,476 e io ho i miei. 1226 01:17:57,062 --> 01:17:58,616 Eri tu la talpa? 1227 01:17:58,626 --> 01:18:03,182 Ho passato tutta la vita a vedere voi sanguisughe prosciugare il quartiere. 1228 01:18:03,192 --> 01:18:04,698 Sarà un piacere... 1229 01:18:05,906 --> 01:18:08,291 Stare seduta in un locale di Parigi 1230 01:18:08,855 --> 01:18:11,271 a leggere del tuo funerale. 1231 01:18:12,466 --> 01:18:13,858 Hai rubato tu il nastro? 1232 01:18:13,868 --> 01:18:15,821 No, sono stato io. 1233 01:18:34,215 --> 01:18:36,973 Sapevi cosa stavo facendo e invece di fermarmi mi hai aiutata. 1234 01:18:36,983 --> 01:18:38,664 - Sì. - Beh, vaffanculo. 1235 01:18:38,674 --> 01:18:40,265 So badare a me stessa. 1236 01:18:42,305 --> 01:18:45,667 Se non chiama La Fontaine entro... 1237 01:18:47,439 --> 01:18:49,211 Direi due minuti, 1238 01:18:49,221 --> 01:18:51,214 Roy Boyle sarà di ritorno, 1239 01:18:51,224 --> 01:18:53,791 non avendo trovato suo figlio. 1240 01:18:54,833 --> 01:18:57,098 Alla fine, scoprirà la verità su Richie. 1241 01:18:58,121 --> 01:19:00,905 E ci ucciderà tutti. 1242 01:19:00,915 --> 01:19:02,158 Oppure... 1243 01:19:02,168 --> 01:19:04,574 Mable potrebbe dire a La Fontaine 1244 01:19:04,584 --> 01:19:05,993 dove tendergli un'imboscata 1245 01:19:06,355 --> 01:19:08,335 e venderà il nastro. 1246 01:19:10,036 --> 01:19:11,043 Ora mi dica, 1247 01:19:12,016 --> 01:19:15,422 se Roy Boyle e tutti i suoi luogotenenti 1248 01:19:15,432 --> 01:19:16,599 moriranno stanotte, 1249 01:19:17,123 --> 01:19:19,962 chi rimarrà a capo dell'organizzazione? 1250 01:19:23,368 --> 01:19:25,601 Ho preso sei proiettili per quell'uomo. 1251 01:19:25,611 --> 01:19:27,636 E quanti ne ha presi lui per lei? 1252 01:19:28,487 --> 01:19:30,928 Mi ha reso ciò che sono oggi. 1253 01:19:30,938 --> 01:19:32,634 E questo è il giorno... 1254 01:19:33,500 --> 01:19:35,393 In cui non avrà più bisogno di lui. 1255 01:19:37,456 --> 01:19:40,658 Davvero pensi che tradirò Roy Boyle con tanta facilità? 1256 01:19:41,101 --> 01:19:42,993 No, non penso sia facile. 1257 01:19:43,970 --> 01:19:45,922 Penso ci siano due opzioni. 1258 01:19:45,932 --> 01:19:47,120 La prima è che moriamo, 1259 01:19:47,874 --> 01:19:49,908 mentre la seconda... 1260 01:19:51,338 --> 01:19:53,834 È che lei si metta a capo dell'organizzazione di Boyle. 1261 01:20:14,079 --> 01:20:15,569 Fai quella cazzo di telefonata. 1262 01:20:22,998 --> 01:20:24,186 Io non sono qui. 1263 01:20:42,098 --> 01:20:43,266 Bonsoir. 1264 01:20:47,414 --> 01:20:48,602 Stetson. 1265 01:20:49,061 --> 01:20:50,441 Stetson. 1266 01:20:50,451 --> 01:20:51,558 Sì. 1267 01:20:55,836 --> 01:20:57,185 Roy Boyle... 1268 01:21:04,354 --> 01:21:05,354 Halsted. 1269 01:21:11,029 --> 01:21:12,318 La Fontaine... 1270 01:21:19,890 --> 01:21:21,550 La Fontaine vuole fare un accordo. 1271 01:21:21,560 --> 01:21:23,550 Il nastro in cambio di soldi. Tra un'ora. 1272 01:21:23,560 --> 01:21:25,150 Non sapevo parlassi francese. 1273 01:21:25,698 --> 01:21:26,750 Francis, 1274 01:21:27,234 --> 01:21:29,710 ci sono molte cose che non sai di me. 1275 01:21:33,594 --> 01:21:35,506 Allora, che cazzo è successo a Richie? 1276 01:22:11,466 --> 01:22:12,825 La Fontaine è qui. 1277 01:22:12,835 --> 01:22:15,247 Io mi nascondo sul retro. Non appena tirano fuori i verdoni 1278 01:22:15,257 --> 01:22:17,301 mi date il segnale, cioè "i conti sono giusti". 1279 01:22:17,311 --> 01:22:18,338 Dopo di che... 1280 01:22:19,178 --> 01:22:21,040 È un'idea del cazzo. 1281 01:22:21,050 --> 01:22:24,785 Se non mi date il segnale, sparerò senza fare distinzioni. 1282 01:22:24,795 --> 01:22:28,427 Quando La Fontaine morirà, non solo sarò a capo della nostra banda, 1283 01:22:28,437 --> 01:22:30,318 ma sarò anche a capo della Outfit. 1284 01:22:31,203 --> 01:22:32,824 È il minimo che possa fare. 1285 01:22:32,834 --> 01:22:33,841 Per Roy. 1286 01:22:48,719 --> 01:22:50,551 Ucciderà anche noi. 1287 01:22:58,330 --> 01:22:59,418 Bonsoir. 1288 01:23:00,042 --> 01:23:01,290 Siete aperti fino a tardi. 1289 01:23:02,096 --> 01:23:03,525 Lavoriamo su appuntamento. 1290 01:23:04,210 --> 01:23:05,518 Questo è il signor Burling. 1291 01:23:07,947 --> 01:23:10,458 Non sapevo che in città ci fosse un sarto così elegante. 1292 01:23:12,152 --> 01:23:13,196 La ringrazio. 1293 01:23:14,384 --> 01:23:16,055 Sai come cucire abiti per signore? 1294 01:23:16,518 --> 01:23:17,867 Non ne ho idea. 1295 01:23:18,904 --> 01:23:19,991 Désolée. 1296 01:23:20,913 --> 01:23:22,302 Io potrei avere una vaga idea. 1297 01:23:38,618 --> 01:23:41,974 Immagino che per voi sia stata una serata impegnativa. 1298 01:23:42,668 --> 01:23:44,722 Rischi del mestiere, signora. 1299 01:23:49,765 --> 01:23:51,589 Chi di voi ha il mio nastro? 1300 01:23:51,599 --> 01:23:52,836 Prima i soldi. 1301 01:24:03,579 --> 01:24:04,586 Prego. 1302 01:24:31,422 --> 01:24:33,556 - Sembra che... - Signora La Fontaine, 1303 01:24:34,422 --> 01:24:36,254 sta cercando di derubarci? 1304 01:24:36,818 --> 01:24:37,960 Dove sono i soldi? 1305 01:24:45,933 --> 01:24:47,467 Non tireremo fuori il nastro, 1306 01:24:48,014 --> 01:24:49,813 finché non vedremo i soldi. 1307 01:24:49,823 --> 01:24:50,990 Prima il nastro. 1308 01:24:51,345 --> 01:24:53,848 Come mi assicuro che sia quello vero? Devo ascoltarlo. 1309 01:24:54,170 --> 01:24:56,858 Beh, sembra che dovrà fidarsi di noi. 1310 01:24:56,868 --> 01:25:00,002 O peut-être che dovremo fidarci l'uno dell'altra. 1311 01:25:12,379 --> 01:25:13,426 D'accordo. 1312 01:25:14,714 --> 01:25:15,907 Facciamo un patto. 1313 01:25:17,593 --> 01:25:18,786 Tu mi dai i soldi. 1314 01:25:19,599 --> 01:25:20,800 E io me ne vado. 1315 01:25:21,390 --> 01:25:23,800 Ci uccideremo a vicenda un'altra volta. 1316 01:25:24,382 --> 01:25:26,055 Sai cosa mi fa arrabbiare? 1317 01:25:27,908 --> 01:25:31,693 È una vita che lavoro in questa città. 1318 01:25:32,821 --> 01:25:34,250 Nessuno ha mai detto niente. 1319 01:25:35,358 --> 01:25:37,267 Poliziotti, criminali... 1320 01:25:37,982 --> 01:25:39,582 Nessuno se n'è mai accorto. 1321 01:25:40,394 --> 01:25:44,007 Finché non abbiamo iniziato a fare un bel po' di soldi. 1322 01:25:45,215 --> 01:25:48,074 Mon Dieu, questa cazzo di città. 1323 01:25:50,529 --> 01:25:52,090 Da sempre, 1324 01:25:52,100 --> 01:25:53,384 la gente come me, 1325 01:25:53,786 --> 01:25:58,569 come il nostro amico inglese, viene qui per costruirsi un futuro. 1326 01:25:59,145 --> 01:26:02,869 E non appena otteniamo qualcosa di grande, voi stronzi arrivate... 1327 01:26:04,056 --> 01:26:06,007 Con i capelli tirati all'indietro, 1328 01:26:07,175 --> 01:26:08,909 le scarpe lucide... 1329 01:26:09,821 --> 01:26:11,868 E ce lo portate via. 1330 01:26:13,647 --> 01:26:16,200 Come un bambino viziato che preferisce rompere i propri giochi, 1331 01:26:16,210 --> 01:26:18,531 piuttosto che farci giocare qualcun altro. 1332 01:26:24,708 --> 01:26:26,239 Ammetterò 1333 01:26:26,843 --> 01:26:28,574 che ho provato... 1334 01:26:29,057 --> 01:26:31,632 Una certa soddisfazione prima, 1335 01:26:33,183 --> 01:26:35,256 a Halsted, civico 31. 1336 01:26:36,968 --> 01:26:39,988 Quando ho puntato la pistola alla testa di Roy Boyle 1337 01:26:40,552 --> 01:26:43,693 e l'ho guardato morire così come ha vissuto. 1338 01:26:46,383 --> 01:26:49,289 Rimpiangendo il giorno in cui mi ha incontrata. 1339 01:26:50,157 --> 01:26:51,184 Signora. 1340 01:26:52,231 --> 01:26:54,611 Non deve temere quest'uomo. 1341 01:26:55,466 --> 01:26:56,513 E perché non devo? 1342 01:26:57,217 --> 01:26:59,513 Perché prima che lei arrivasse 1343 01:27:00,539 --> 01:27:03,821 ho rimosso tutti i proiettili dalla sua pistola. 1344 01:27:17,834 --> 01:27:19,895 Altri assassini di cui dovrei essere a conoscenza? 1345 01:27:28,048 --> 01:27:29,182 Solo lei. 1346 01:27:36,564 --> 01:27:37,708 I sarti. 1347 01:27:40,273 --> 01:27:42,330 Ascoltano sempre, ma non parlano mai. 1348 01:27:43,904 --> 01:27:45,762 Nessuno si ferma mai a pensare 1349 01:27:45,772 --> 01:27:48,445 cosa gli passerà per a testa? 1350 01:28:02,763 --> 01:28:04,246 Non sono un sarto, 1351 01:28:04,957 --> 01:28:06,112 signora. 1352 01:28:06,122 --> 01:28:07,342 Sono un modellista. 1353 01:28:12,210 --> 01:28:13,820 Un coupeur. 1354 01:28:18,943 --> 01:28:19,981 Au revoir. 1355 01:28:41,081 --> 01:28:42,270 Ci scopriranno. 1356 01:28:43,421 --> 01:28:45,194 I Boyle sono morti. 1357 01:28:46,879 --> 01:28:48,205 La Outfit, allora. 1358 01:28:48,215 --> 01:28:49,953 Perché la Outfit... 1359 01:28:49,963 --> 01:28:52,561 - Dovrebbe cercarci? - Perché abbiamo preso il nastro 1360 01:28:52,571 --> 01:28:53,890 che tutti cercano. 1361 01:29:23,271 --> 01:29:24,939 A occhio nudo, 1362 01:29:25,463 --> 01:29:28,767 un bel completo si compone di due parti. 1363 01:29:29,413 --> 01:29:30,432 Il nastro... 1364 01:29:30,883 --> 01:29:31,896 Una giacca 1365 01:29:32,261 --> 01:29:33,581 e dei pantaloni. 1366 01:29:33,591 --> 01:29:35,078 È un falso. 1367 01:29:35,403 --> 01:29:38,723 Ma quelle che sembrano essere due componenti solide, 1368 01:29:38,733 --> 01:29:42,350 sono in realtà realizzate da quattro tessuti diversi. 1369 01:29:42,360 --> 01:29:45,221 La Outfit non ha mai sentito parlare di Roy Boyle. 1370 01:29:48,492 --> 01:29:50,556 Non hanno mandato loro quei messaggi. 1371 01:29:51,601 --> 01:29:52,626 Sei stato tu. 1372 01:29:54,876 --> 01:29:56,940 L'hai pianificato per mesi. 1373 01:29:58,973 --> 01:30:00,908 Tutto quello che è successo. 1374 01:30:02,664 --> 01:30:03,983 Hai orchestrato tutto tu. 1375 01:30:07,786 --> 01:30:09,230 Qui c'è... 1376 01:30:09,599 --> 01:30:10,793 Tutto quello 1377 01:30:10,803 --> 01:30:12,741 che è successo qui stasera. 1378 01:30:13,272 --> 01:30:16,835 Abbastanza per condannare il resto dei Boyle per una decina di crimini, 1379 01:30:16,845 --> 01:30:18,521 e La Fontaine 1380 01:30:18,531 --> 01:30:20,164 per l'omicidio di Roy Boyle. 1381 01:30:20,174 --> 01:30:24,099 Ti dispiace fare un salto alla posta e spedirlo al tuo amico dell'FBI? 1382 01:30:24,454 --> 01:30:25,863 Mentre vai... 1383 01:30:28,044 --> 01:30:29,769 Forse è più sicuro... 1384 01:30:31,115 --> 01:30:32,237 Non sapere dove vai. 1385 01:30:33,305 --> 01:30:34,310 Ma... 1386 01:30:34,320 --> 01:30:35,976 Scegli un posto magnifico. 1387 01:30:50,613 --> 01:30:52,081 E tu che farai? 1388 01:30:52,584 --> 01:30:55,084 Ho già ricominciato da zero. 1389 01:30:55,094 --> 01:30:57,164 La seconda volta sarà più facile. 1390 01:30:59,762 --> 01:31:01,272 - Vieni con me. - No. 1391 01:31:02,460 --> 01:31:03,567 No, vieni con me. 1392 01:31:04,722 --> 01:31:07,119 Puoi mostrarmi cose che tu hai già visto. 1393 01:31:07,129 --> 01:31:08,479 Non passerai 1394 01:31:08,489 --> 01:31:09,905 i tuoi anni migliori... 1395 01:31:10,465 --> 01:31:11,957 A occuparti 1396 01:31:11,967 --> 01:31:13,464 di quei pochi che mi restano. 1397 01:31:20,574 --> 01:31:22,444 Riesco benissimo a cavarmela da sola, sai? 1398 01:31:22,454 --> 01:31:24,561 Oh, sì. Conoscendoti... 1399 01:31:24,933 --> 01:31:27,581 Sono piuttosto sicuro che avrai provveduto alla sepoltura 1400 01:31:27,591 --> 01:31:30,245 di ognuno di quegli assassini. 1401 01:31:30,255 --> 01:31:31,267 Ma poi... 1402 01:31:32,885 --> 01:31:34,697 Non staresti più fingendo 1403 01:31:34,707 --> 01:31:35,813 di esserlo anche tu. 1404 01:31:36,662 --> 01:31:37,675 Dico bene? 1405 01:31:58,092 --> 01:31:59,638 Vorrei averla conosciuta. 1406 01:32:02,780 --> 01:32:03,842 La tua vera... 1407 01:32:04,906 --> 01:32:06,005 Lo sai. 1408 01:32:12,143 --> 01:32:13,642 Le saresti piaciuta. 1409 01:32:58,902 --> 01:33:01,482 Le finiture, per me, sono la parte più difficile. 1410 01:33:06,225 --> 01:33:09,111 Non perché questi ultimi passaggi richiedano... 1411 01:33:09,121 --> 01:33:11,110 Delle particolari abilità. 1412 01:33:14,242 --> 01:33:17,351 Aggiungere dei bottoni, chiudere qualche bordo... 1413 01:33:17,361 --> 01:33:20,189 Se hai fatto il tuo lavoro... 1414 01:33:21,390 --> 01:33:23,416 Hai già esaurito 1415 01:33:23,766 --> 01:33:25,592 la vera maestria. 1416 01:33:26,814 --> 01:33:29,582 Le finiture sono semplicemente qualcosa di inevitabile. 1417 01:33:42,936 --> 01:33:44,742 È una volta arrivati alle finiture 1418 01:33:45,191 --> 01:33:47,363 che bisogna accettare 1419 01:33:47,694 --> 01:33:49,925 l'idea che la perfezione 1420 01:33:50,682 --> 01:33:52,659 è un obiettivo necessario. 1421 01:33:55,442 --> 01:33:57,351 Proprio perché... 1422 01:33:57,748 --> 01:33:59,424 È irraggiungibile. 1423 01:34:05,965 --> 01:34:07,851 Se non si punta alla perfezione, 1424 01:34:07,861 --> 01:34:09,968 non si realizzerà niente di memorabile. 1425 01:34:10,554 --> 01:34:12,334 E tuttavia la vera perfezione 1426 01:34:12,344 --> 01:34:13,684 è impossibile da raggiungere. 1427 01:35:23,108 --> 01:35:24,257 Oh, no! 1428 01:35:35,479 --> 01:35:36,567 Fermo! 1429 01:35:53,100 --> 01:35:54,729 Così alla fine, 1430 01:35:55,170 --> 01:35:57,333 bisogna accettare... 1431 01:35:58,475 --> 01:35:59,676 Il fallimento. 1432 01:36:04,971 --> 01:36:06,788 Una volta ero come te. 1433 01:36:08,137 --> 01:36:09,199 È vero. 1434 01:36:10,811 --> 01:36:12,220 Mi guadagnavo da vivere 1435 01:36:12,230 --> 01:36:13,458 con una pistola. 1436 01:36:14,953 --> 01:36:16,210 Un coltello. 1437 01:36:18,654 --> 01:36:19,956 A volte... 1438 01:36:22,235 --> 01:36:24,093 A mani nude. 1439 01:36:28,847 --> 01:36:29,852 Avevo... 1440 01:36:33,425 --> 01:36:34,741 Avevo un dono, 1441 01:36:35,441 --> 01:36:36,559 dicevano. 1442 01:36:39,443 --> 01:36:41,096 Ma non era magia. 1443 01:36:42,536 --> 01:36:43,905 Era lavoro. 1444 01:36:59,755 --> 01:37:01,621 Un giorno mi hanno chiesto 1445 01:37:01,631 --> 01:37:03,943 di fare qualcosa che non potevo fare. 1446 01:37:05,583 --> 01:37:06,747 Così sono scappato. 1447 01:37:06,757 --> 01:37:08,705 Mi sono nascosto nella Row. 1448 01:37:09,242 --> 01:37:12,677 Ho scelto un settore, ho imparato un mestiere e ho incontrato mia moglie. 1449 01:37:16,644 --> 01:37:17,800 Vera. 1450 01:37:19,391 --> 01:37:20,868 Mi sono innamorato. 1451 01:37:21,393 --> 01:37:24,245 Abbiamo avuto la piccola Lily e mi sono innamorato di nuovo. 1452 01:37:27,635 --> 01:37:29,117 Ma poi mi hanno trovato. 1453 01:37:32,356 --> 01:37:33,771 Mi hanno trovato. 1454 01:37:35,167 --> 01:37:36,508 Hanno dato fuoco 1455 01:37:37,068 --> 01:37:38,511 al mio negozio. 1456 01:37:40,253 --> 01:37:41,325 Alla mia casa. 1457 01:37:45,043 --> 01:37:46,115 Alla mia vita. 1458 01:37:47,224 --> 01:37:49,230 Sono venuto qui per scappare 1459 01:37:49,240 --> 01:37:51,082 da tutta quella violenza. 1460 01:37:52,365 --> 01:37:53,639 Per scappare... 1461 01:37:53,649 --> 01:37:54,719 Da me stesso. 1462 01:37:57,242 --> 01:37:58,693 E il primo giorno qui, 1463 01:37:58,703 --> 01:38:00,059 chi incontro? 1464 01:38:04,310 --> 01:38:05,811 Indosso questi... 1465 01:38:05,821 --> 01:38:07,795 Questi vestiti per... 1466 01:38:07,805 --> 01:38:09,399 Convincermi 1467 01:38:10,373 --> 01:38:12,117 di essere un uomo per bene, credo. 1468 01:38:14,645 --> 01:38:16,574 Voglio così disperatamente... 1469 01:38:17,021 --> 01:38:18,101 Essere buono. 1470 01:39:27,874 --> 01:39:29,413 Non è perfetto. 1471 01:39:30,080 --> 01:39:31,980 Devi fartene una ragione. 1472 01:39:37,124 --> 01:39:38,172 Come? 1473 01:39:42,721 --> 01:39:43,812 Beh... 1474 01:39:44,773 --> 01:39:46,447 Ti siedi al tavolo da lavoro, 1475 01:39:47,065 --> 01:39:49,000 tiri fuori i tuoi attrezzi... 1476 01:39:50,882 --> 01:39:52,397 E ricominci da capo. 1477 01:39:53,329 --> 01:39:55,707 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 1478 01:39:56,175 --> 01:39:57,509 #NoSpoiler