1 00:00:45,421 --> 00:00:50,421 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:12,282 --> 00:01:13,849 Met het blote oog, 3 00:01:13,884 --> 00:01:16,752 een pak lijkt uit twee delen te bestaan: 4 00:01:16,786 --> 00:01:19,056 een jas en broek. 5 00:01:23,093 --> 00:01:25,996 Maar die twee ogenschijnlijk solide delen 6 00:01:26,029 --> 00:01:29,732 zijn samengesteld uit vier verschillende stoffen. 7 00:01:31,634 --> 00:01:35,973 Katoen, zijde, mohair en wol. 8 00:01:36,940 --> 00:01:42,079 En die vier stoffen worden in 38 afzonderlijke stukken gesneden. 9 00:01:43,113 --> 00:01:47,783 Het proces van het op maat maken, vormen en samenvoegen van die stukken 10 00:01:47,817 --> 00:01:52,755 vereist maar liefst 228 stappen. 11 00:02:26,957 --> 00:02:30,160 De eerste stap is dus meten. 12 00:02:48,811 --> 00:02:54,017 Maar "meten" betekent niet, uh, gewoon naar je bandje reiken, 13 00:02:54,051 --> 00:02:56,819 "Zoveel centimeters hier, zo veel centimeters daar." 14 00:02:56,852 --> 00:02:58,721 Nee nee nee. 15 00:03:26,083 --> 00:03:30,686 Je kunt niet iets goeds maken 16 00:03:30,719 --> 00:03:34,991 totdat je begrijpt voor wie je het maakt. 17 00:03:42,265 --> 00:03:44,101 Alle kleding zegt iets. 18 00:03:44,134 --> 00:03:47,237 Ik heb heren mijn winkel binnen laten lopen en opscheppen, 19 00:03:47,270 --> 00:03:49,973 "Oh, het kan me niet schelen wat ik draag." 20 00:03:50,006 --> 00:03:55,112 En als dat waar is, zegt dat ook niet iets? 21 00:04:09,960 --> 00:04:11,861 Dus, wie is uw klant? 22 00:04:11,895 --> 00:04:13,964 En wat probeer je over hem te zeggen? 23 00:04:18,068 --> 00:04:23,006 Een man loopt door je deur, wat kun je aan hem zien? 24 00:04:23,039 --> 00:04:24,274 Goedemorgen. 25 00:04:24,307 --> 00:04:26,109 Is hij verlegen, 26 00:04:26,143 --> 00:04:29,246 voorovergebogen als een middagklok? 27 00:04:29,279 --> 00:04:32,781 Of staat hij vol vertrouwen, 28 00:04:32,815 --> 00:04:35,185 ruggengraat op zes en twaalf? 29 00:04:35,986 --> 00:04:40,257 Is dit een man van lentepastel, 30 00:04:40,290 --> 00:04:43,026 schreeuwen om opgemerkt te worden? 31 00:04:43,059 --> 00:04:47,464 Of is dit een man van grijs en bruin, 32 00:04:47,497 --> 00:04:51,834 opgaan in de gehaaste menigte? 33 00:04:51,867 --> 00:04:55,804 Is dit een man die zich op zijn gemak voelt op zijn plek? 34 00:04:58,108 --> 00:05:01,211 Of smacht hij naar grotere dingen? 35 00:05:04,080 --> 00:05:06,983 En wie zou deze man willen zijn? 36 00:05:12,088 --> 00:05:14,124 En wie is hij daaronder? 37 00:05:52,329 --> 00:05:54,998 Meet je maat... 38 00:05:57,400 --> 00:06:01,004 en als je begrijpt wie hij is... 39 00:06:06,176 --> 00:06:07,911 Meneer Boyle. 40 00:06:07,944 --> 00:06:10,080 ...dan ben je klaar om te beginnen. 41 00:06:11,081 --> 00:06:12,983 Klop klop. 42 00:06:13,016 --> 00:06:15,018 - Hm. - Hoe gaat het, Engels? 43 00:06:15,051 --> 00:06:16,886 Avond, heren. 44 00:06:24,294 --> 00:06:27,063 - Oh wow. Het is een mooie. - Hmmm. 45 00:06:27,097 --> 00:06:28,298 Ja, dat is echt fijn. 46 00:06:28,331 --> 00:06:29,832 Maak je dat voor mijn paps? 47 00:06:29,865 --> 00:06:31,268 Niet deze. 48 00:06:31,301 --> 00:06:34,070 Maak je die fijne draadjes voor iemand anders? Wie? 49 00:06:34,104 --> 00:06:37,873 Meester Richie, u weet dat ik niet over mijn heren mag praten. 50 00:06:37,907 --> 00:06:40,977 Hé. Is dat wat we zijn? Uw heren. 51 00:06:42,612 --> 00:06:44,180 Whoa, krijg een lading Engels. 52 00:06:44,214 --> 00:06:46,149 Zijn lippen stijf op elkaar houden. 53 00:06:50,987 --> 00:06:53,023 - Je vader was hier. - O ja? 54 00:06:53,056 --> 00:06:55,358 Eh... gisteren. 55 00:06:55,392 --> 00:06:57,860 Hij zei jouw zaken 56 00:06:57,894 --> 00:06:59,429 een of andere vorm van expansie ondergaat. 57 00:06:59,462 --> 00:07:02,165 Hij zei dat ik een nieuw pak voor je moest maken om het te vieren. 58 00:07:02,198 --> 00:07:04,167 Francis, wat denk je? Nieuwe draadjes? 59 00:07:04,200 --> 00:07:05,834 Zolang we hier zijn? 60 00:07:05,868 --> 00:07:07,070 - Niet vanavond. - Hé, kom op. We hebben tijd. 61 00:07:07,103 --> 00:07:09,306 Niet vanavond. 62 00:07:09,339 --> 00:07:11,408 O, shit. 63 00:07:11,441 --> 00:07:13,376 Is dat van de outfit? 64 00:07:19,082 --> 00:07:21,184 Engels, doe me een plezier. 65 00:07:21,217 --> 00:07:23,386 Waarom ga je niet naar voren, 66 00:07:23,420 --> 00:07:26,356 kijk even bij je secretaresse voor me, oké? 67 00:07:26,389 --> 00:07:29,426 Wilt u mij excuseren, heren. 68 00:07:30,427 --> 00:07:31,961 Het is de outfit, man. 69 00:07:31,995 --> 00:07:34,397 Het is zijn koperen ring hier. 70 00:07:34,431 --> 00:07:37,233 Goed, ga je gang, maak hem open. Kijk wat er staat. 71 00:07:54,117 --> 00:07:55,352 Elke post? 72 00:07:55,385 --> 00:07:57,220 Wil je erover praten? 73 00:07:57,253 --> 00:07:59,222 De post? 74 00:07:59,255 --> 00:08:00,924 Dat ze je de laars gaven. 75 00:08:02,258 --> 00:08:03,927 Wat zit er in de doos? 76 00:08:04,928 --> 00:08:06,062 Die is van mij. 77 00:08:06,096 --> 00:08:07,297 Laten we eens kijken. 78 00:08:07,330 --> 00:08:09,165 Oké. 79 00:08:09,199 --> 00:08:11,201 Nee, nee, laat me raden. 80 00:08:11,234 --> 00:08:14,104 De scheve toren van Pisa. 81 00:08:14,137 --> 00:08:15,305 mm-mm. 82 00:08:15,338 --> 00:08:16,973 Ik heb de oproep nooit begrepen. 83 00:08:17,006 --> 00:08:19,075 Het enige wat het doet is mager. 84 00:08:19,109 --> 00:08:20,910 De Eiffeltoren? 85 00:08:20,944 --> 00:08:22,278 Dat heb ik al. 86 00:08:22,312 --> 00:08:25,248 Nou, dan geef ik het op. 87 00:08:29,052 --> 00:08:30,286 Wat is dat? 88 00:08:31,287 --> 00:08:33,390 Ik zal het je laten zien. 89 00:08:38,261 --> 00:08:40,196 Ah-ha. 90 00:08:40,230 --> 00:08:41,531 Ik voel me weer thuis. 91 00:08:41,564 --> 00:08:43,066 Is het niet mooi? 92 00:08:43,099 --> 00:08:45,001 Het is een klok. 93 00:08:45,034 --> 00:08:46,536 In tegenstelling tot sommigen van ons heb ik het nog nooit persoonlijk gezien. 94 00:08:46,569 --> 00:08:48,171 In persoon is het nog steeds een klok. 95 00:08:48,204 --> 00:08:50,039 Aan de oevers van de Theems. 96 00:08:50,073 --> 00:08:51,708 - Heb je klokken gezien in Chicago? - Ja, natuurlijk, maar... 97 00:08:51,741 --> 00:08:54,978 Ze lijken verrassend veel op elkaar in Londen. 98 00:08:55,011 --> 00:08:57,447 Oké. 99 00:08:57,480 --> 00:08:59,416 Ik zal je nooit begrijpen. 100 00:09:00,183 --> 00:09:05,021 Nou, je zult nooit een onstuimige heer zijn 101 00:09:05,054 --> 00:09:08,024 van een bepaalde leeftijd. 102 00:09:08,057 --> 00:09:10,960 Je bent over de hele wereld geweest. 103 00:09:13,062 --> 00:09:15,999 Je zou een winkel kunnen hebben waar je maar wilt. 104 00:09:16,032 --> 00:09:17,267 En toch ben je hier. 105 00:09:17,300 --> 00:09:19,169 Wat is hier mis mee? 106 00:09:22,238 --> 00:09:25,041 Ik kan een paar dingen bedenken. 107 00:09:25,074 --> 00:09:27,143 Sommige dingen vind je overal, schat. 108 00:09:27,177 --> 00:09:30,313 Dus het maakt niet zoveel uit waar ik ben. 109 00:09:30,346 --> 00:09:31,481 Ik heb een schaar. 110 00:09:32,282 --> 00:09:34,984 Wat heeft een man naast zijn scharen nog meer nodig? 111 00:09:35,018 --> 00:09:37,053 En ik heb jou. 112 00:09:41,224 --> 00:09:42,325 Niet voor altijd. 113 00:09:42,358 --> 00:09:45,995 Ach ja. 114 00:09:46,029 --> 00:09:47,230 Ben wacht. 115 00:09:52,101 --> 00:09:54,471 Op een of andere manier... 116 00:09:56,172 --> 00:09:58,208 ...Ik ga hier weg. 117 00:09:58,241 --> 00:09:59,309 Naar Londen? 118 00:10:00,376 --> 00:10:02,345 Naar Londen. 119 00:10:02,378 --> 00:10:04,447 En Madrid. 120 00:10:04,481 --> 00:10:06,082 - En Barcelona. - Hm. 121 00:10:06,115 --> 00:10:08,117 En Marokko. 122 00:10:08,151 --> 00:10:09,252 En naar Parijs. 123 00:10:13,189 --> 00:10:15,058 Weet je wat het veel eerder zou laten gebeuren? 124 00:10:15,091 --> 00:10:16,059 Een kaart? 125 00:10:16,092 --> 00:10:17,560 Een verhoging. Alsjeblieft. 126 00:10:17,594 --> 00:10:19,629 Ik kan het beste gaan kijken of meester Richie me nodig heeft. 127 00:10:19,662 --> 00:10:21,331 Ah. 128 00:10:21,364 --> 00:10:23,266 Over de duivels gesproken. 129 00:10:23,299 --> 00:10:24,400 Wat is dat nu? 130 00:10:24,434 --> 00:10:26,236 Gewoon een uitdrukking, heren. 131 00:10:26,269 --> 00:10:27,804 Neem me niet kwalijk. 132 00:10:27,837 --> 00:10:30,139 Ik bedoelde het niet beledigend. 133 00:10:33,142 --> 00:10:34,544 Tot morgen. 134 00:11:38,241 --> 00:11:41,210 De leerling van de uurwerken kwam gisteren langs. 135 00:11:41,244 --> 00:11:42,312 Hij is ontzettend aardig. 136 00:11:42,345 --> 00:11:44,380 S... Wat deed hij... uh, wie-wie? 137 00:11:44,414 --> 00:11:46,115 Vanaf de straat. 138 00:11:46,149 --> 00:11:48,184 Hij is altijd zo knap. 139 00:11:50,219 --> 00:11:52,589 Probeer je me op een date te krijgen? 140 00:11:52,622 --> 00:11:55,158 met de man die bij de horlogewinkel werkt? 141 00:11:55,191 --> 00:11:58,328 Hij is een leerling van de uurwerken. 142 00:11:58,361 --> 00:12:00,296 Die met het snorretje? 143 00:12:00,330 --> 00:12:01,899 Ja, zoals Errol Flynn. 144 00:12:01,932 --> 00:12:04,667 Ik hoef niet dat je me vertelt met wie ik moet daten. 145 00:12:04,701 --> 00:12:06,603 Ik bedoelde het niet zo. 146 00:12:06,636 --> 00:12:10,139 Je bedoelde het als: "Ik zag je eerder glimlachen naar Richie Boyle 147 00:12:10,173 --> 00:12:11,407 "en nu ben ik versteend" 148 00:12:11,441 --> 00:12:13,276 dat u met een slechte batch werkt." 149 00:12:13,309 --> 00:12:17,280 Die mannen mogen dan wel klanten zijn, het zijn geen heren. 150 00:12:17,313 --> 00:12:20,149 Je had me voor de gek kunnen houden met die mooie kleren die je voor ze maakt. 151 00:12:20,183 --> 00:12:22,719 Als we alleen engelen als klanten zouden toestaan, 152 00:12:22,752 --> 00:12:24,721 straks zouden we helemaal geen klanten meer hebben. 153 00:12:24,754 --> 00:12:27,624 Laten we al onze klanten lockboxen achterin bewaren? 154 00:12:27,657 --> 00:12:30,226 Jij was het die naar hem lachte. 155 00:12:30,259 --> 00:12:31,594 Ik heb mijn hele leven doorgebracht 156 00:12:31,628 --> 00:12:33,496 rond dieren zoals Richie Boyle. 157 00:12:33,529 --> 00:12:35,765 Als je wilt dat hij zich terugtrekt, kijk je hem dood in de ogen 158 00:12:35,798 --> 00:12:37,367 en je doet alsof je een van hen bent. 159 00:12:37,400 --> 00:12:39,235 Je hoeft me geen zorgen te maken over jou. 160 00:12:39,268 --> 00:12:41,304 - Dat klopt. - Je kunt voor jezelf zorgen. 161 00:12:41,337 --> 00:12:42,572 Jij bent niet mijn... 162 00:12:43,640 --> 00:12:45,541 - Je weet wel. - Ik doe. 163 00:12:45,575 --> 00:12:47,644 Mijn vader was een klootzak, dus y-y-y... 164 00:12:47,677 --> 00:12:49,245 Zie dat als een compliment. 165 00:12:49,278 --> 00:12:51,280 Ik zal. 166 00:13:05,561 --> 00:13:07,965 Ik weet... 167 00:13:07,998 --> 00:13:10,233 dat je hoopt dat ik hiervan ga houden 168 00:13:10,266 --> 00:13:12,335 - de manier waarop je doet. - Nee. Ik niet. 169 00:13:12,368 --> 00:13:14,771 - Ik niet. - Dat ik zal trainen... 170 00:13:14,804 --> 00:13:17,674 leer het vak. 171 00:13:17,707 --> 00:13:20,610 Op een dag misschien zelfs de winkel overnemen. 172 00:13:22,812 --> 00:13:25,748 Maar dat wil ik niet. Ik wil je leven niet. 173 00:13:28,685 --> 00:13:30,286 U heeft recht op uw eigen. 174 00:13:30,319 --> 00:13:32,255 - Ik ben. - Je bent een slimme jonge vrouw 175 00:13:32,288 --> 00:13:33,322 wie gaat er zelf mee 176 00:13:33,356 --> 00:13:34,757 - ver weg van hier. - Ik zal. 177 00:13:34,791 --> 00:13:38,561 En als ik ga, wil ik niet dat je helemaal alleen bent. 178 00:13:42,032 --> 00:13:45,368 Ik heb ook niet nodig dat je voor mij zorgt. 179 00:13:47,370 --> 00:13:50,339 Je bent tenslotte niet van mij, weet je. 180 00:13:57,280 --> 00:13:59,315 Eerlijk genoeg. 181 00:13:59,348 --> 00:14:01,584 Als je die verhoging wilt, 182 00:14:01,617 --> 00:14:06,756 eerst moet je leren hoe een bloederig vierkant eruit ziet. 183 00:15:56,866 --> 00:15:58,835 We moeten de sleutels vinden. 184 00:16:00,436 --> 00:16:02,705 eh... 185 00:16:02,738 --> 00:16:03,907 Ze waren hier. 186 00:16:03,941 --> 00:16:05,943 En... wat heb ik ermee gedaan? 187 00:16:05,976 --> 00:16:08,444 Nou, dat is wat ze zeggen ♪ 188 00:16:11,747 --> 00:16:14,383 Hoi. Wat doet dit boek trouwens? 189 00:16:14,417 --> 00:16:15,585 Ik vroeg me altijd af wat dit was. 190 00:16:15,618 --> 00:16:16,954 Richie. 191 00:16:16,987 --> 00:16:18,521 Raak niets aan. 192 00:16:18,554 --> 00:16:19,957 Hoi. 193 00:16:19,990 --> 00:16:21,724 mm. 194 00:16:21,757 --> 00:16:23,626 - Ik zei net: raak niets aan. - Deze zijn prachtig. 195 00:16:23,659 --> 00:16:25,461 Ho, ho, ho, ho, ho. 196 00:16:25,494 --> 00:16:28,165 Hij houdt van de dingen zoals hij ze leuk vindt. 197 00:16:28,198 --> 00:16:29,967 Oké. 198 00:16:30,000 --> 00:16:32,401 Wat een verdomde buster, hè? 199 00:16:32,435 --> 00:16:34,905 Hij geeft om wat hij doet, 200 00:16:34,938 --> 00:16:36,806 en daarom is hij er de beste in. 201 00:16:36,839 --> 00:16:37,874 Ja. 202 00:16:37,908 --> 00:16:41,178 Zoals... iemand anders die ik ken. 203 00:16:41,211 --> 00:16:43,180 Hm. 204 00:16:43,213 --> 00:16:44,948 Wat is dat? Neuk je met me? 205 00:16:44,982 --> 00:16:46,482 Wat? 206 00:16:46,515 --> 00:16:47,783 Ik zei, ben je met me aan het neuken? 207 00:16:47,817 --> 00:16:49,552 - Zoals, maak je grapjes? Hoezo? - Nee. 208 00:16:49,585 --> 00:16:50,853 - Nee, Richie, schat. - Omdat ik geen grap ben. 209 00:16:50,888 --> 00:16:53,522 Ik maak geen lol. Ik maak geen lol. 210 00:16:54,925 --> 00:16:56,592 Kom hier. 211 00:16:57,827 --> 00:17:00,529 Schatje, wat is er aan de hand? 212 00:17:01,932 --> 00:17:04,201 - Heeft hij iets gedaan? - Heeft wie iets gedaan? 213 00:17:04,234 --> 00:17:06,435 Franciscus. Heeft hij weer iets gedaan? 214 00:17:06,469 --> 00:17:07,971 Fuck Francis. 215 00:17:08,005 --> 00:17:09,572 - Hij is geen familie. - Ik weet. 216 00:17:09,605 --> 00:17:10,806 Hm. 217 00:17:10,840 --> 00:17:12,009 - Hij is niet eens Iers. - Ik weet. 218 00:17:13,809 --> 00:17:16,046 Hij denkt dat we een rat hebben. 219 00:17:16,079 --> 00:17:18,015 - Oké. - Ja. 220 00:17:18,048 --> 00:17:19,849 Er lekt iemand naar de La Fontaines. 221 00:17:19,883 --> 00:17:21,517 Wie? 222 00:17:21,550 --> 00:17:22,818 Maakt niet uit. 223 00:17:22,852 --> 00:17:24,553 - Hij is paranoïde. Oke? - Oke. 224 00:17:24,587 --> 00:17:26,656 En hij vertelt het al maanden aan mijn vaders. 225 00:17:26,689 --> 00:17:28,959 Mijn vader luistert verdomme ook. 226 00:17:28,992 --> 00:17:32,595 "Hé, Francis, weet je, hij is zo slim. 227 00:17:32,628 --> 00:17:34,797 Je kunt echt het een en ander leren van dat kind." 228 00:17:34,830 --> 00:17:36,934 Schatje, jij bent de nummer twee. 229 00:17:36,967 --> 00:17:38,534 Je pop luistert naar je. 230 00:17:38,567 --> 00:17:39,802 Maak je geen zorgen om Francis. 231 00:17:39,835 --> 00:17:41,671 Wie geeft er om Francis? 232 00:17:41,704 --> 00:17:46,243 Denk je dat ik niet weet wat Francis voor mijn vaders deed? Hm? 233 00:17:46,276 --> 00:17:48,045 Denk je dat ik er nog nooit van gehoord heb? 234 00:17:48,078 --> 00:17:50,513 duizend keer verdomme? 235 00:17:50,546 --> 00:17:52,950 Zes knikkers. Ik snap het verdomme. 236 00:17:52,983 --> 00:17:55,584 Maar dat is alleen omdat ik er niet was. 237 00:17:55,618 --> 00:17:56,954 Want als ik daar was geweest, 238 00:17:56,987 --> 00:17:58,055 - dat zou ik zijn. - Zou jij geweest zijn. 239 00:17:58,088 --> 00:17:59,822 Je weet het toch? 240 00:17:59,855 --> 00:18:02,692 Francis denkt dat hij bewegingen kan maken met mijn pops, 241 00:18:02,725 --> 00:18:04,928 mijn verdomde popjes, 242 00:18:04,962 --> 00:18:06,696 zonder mij. 243 00:18:08,597 --> 00:18:09,832 Verdomme was dat? 244 00:18:11,001 --> 00:18:12,835 Ik niet... 245 00:18:25,983 --> 00:18:27,516 Hou je mond. 246 00:18:27,550 --> 00:18:28,919 Oké. Sorry. 247 00:18:28,952 --> 00:18:30,519 Jeetje. 248 00:18:33,589 --> 00:18:35,491 Ik wil hem niet wakker maken. 249 00:18:36,726 --> 00:18:39,062 Hoi. 250 00:18:39,096 --> 00:18:41,497 Zoek je deze? - Dat is waar... 251 00:18:43,133 --> 00:18:45,035 Weet je wat ik leuk vind aan jou? 252 00:18:45,068 --> 00:18:46,602 Wat? 253 00:18:46,635 --> 00:18:48,105 Je gaat naar plaatsen. 254 00:18:48,138 --> 00:18:50,773 Godverdomme, ik ga plaatsen. 255 00:18:50,806 --> 00:18:52,608 mm. 256 00:18:52,641 --> 00:18:54,311 - Wauw. - Die deur uit. 257 00:18:54,344 --> 00:18:56,746 Wauw, wauw. 258 00:19:07,757 --> 00:19:09,993 Stap twee is tekenen. 259 00:19:13,629 --> 00:19:18,734 En voor sommigen kan dit de meest puur plezierige stap zijn. 260 00:19:23,140 --> 00:19:25,841 Je bent nog maar net aan het verkennen. 261 00:19:47,830 --> 00:19:51,902 Maar ik zal je waarschuwen om je patronen in acht te nemen. 262 00:19:54,071 --> 00:19:56,973 Ze zijn er met een reden. 263 00:19:58,175 --> 00:20:00,643 Dit is geen kunst. 264 00:20:00,676 --> 00:20:02,678 Dit is een ambacht. 265 00:20:03,980 --> 00:20:07,616 We kunnen later praten over schokkende originaliteit. 266 00:20:13,656 --> 00:20:15,691 Het punt nu... 267 00:20:16,859 --> 00:20:18,727 ...is vaardigheid. 268 00:20:46,189 --> 00:20:48,992 Jouw patronen, jouw bewezen vormen, 269 00:20:49,025 --> 00:20:51,128 het zijn niet je vijanden. 270 00:20:54,164 --> 00:20:56,832 Zij zijn de enige vrienden die je hebt. 271 00:21:38,208 --> 00:21:40,210 Shh! 272 00:21:42,312 --> 00:21:44,713 - Klootzakken! - Rustig. 273 00:21:44,747 --> 00:21:46,016 - Verdomme dood! - Rustig. 274 00:21:46,049 --> 00:21:47,184 Ja, achteruit, achteruit. 275 00:21:59,095 --> 00:22:01,131 - Wat is er aan de hand? - Is er nog iemand hier? 276 00:22:01,164 --> 00:22:02,265 Alstublieft, heren, ik wil geen problemen. 277 00:22:02,299 --> 00:22:04,201 Is er nog iemand hier? 278 00:22:04,234 --> 00:22:05,235 Nee, nee, nee, meneer. 279 00:22:05,268 --> 00:22:06,336 Oké, achterkamer. 280 00:22:06,369 --> 00:22:07,803 Bewegen, bewegen, bewegen. Kom op. 281 00:22:07,836 --> 00:22:10,106 Laten we gaan. 282 00:22:10,140 --> 00:22:12,342 We hebben je. Maak je geen zorgen. 283 00:22:14,277 --> 00:22:16,279 Kom op, Engels. 284 00:22:16,313 --> 00:22:18,048 Oke. 285 00:22:19,983 --> 00:22:21,750 - Oke. - Shit, shit. 286 00:22:21,784 --> 00:22:23,086 - Oké, pak de jas, pak de jas. Kom op. - Shit. 287 00:22:25,222 --> 00:22:27,123 Neuken! 288 00:22:28,191 --> 00:22:29,326 Shit. 289 00:22:31,127 --> 00:22:32,929 Kom op, help me hem op te tillen. 290 00:22:34,164 --> 00:22:35,864 Kom op. 291 00:22:35,899 --> 00:22:37,833 Oke. 292 00:22:37,866 --> 00:22:40,036 Neuken. 293 00:22:42,272 --> 00:22:44,107 Neuken. 294 00:22:44,140 --> 00:22:46,042 Neuken. Shit. 295 00:22:46,076 --> 00:22:49,012 Neuken. 296 00:22:49,045 --> 00:22:50,313 - Neuken. - Pak wat van die stof, 297 00:22:50,347 --> 00:22:52,349 houd het vast, houd het hier tegen de wond. 298 00:22:52,382 --> 00:22:54,284 Ah! Neuken! Neuken doet pijn! 299 00:22:54,317 --> 00:22:56,920 Het doet pijn omdat er een gat in je maag zit. 300 00:22:56,953 --> 00:22:59,055 Weet je nog waarom er een gat in je maag zit? 301 00:22:59,089 --> 00:23:01,191 Er zit een gat in je maag, want daarginds, 302 00:23:01,224 --> 00:23:03,960 toen het tijd was om de trekker over te halen, bevroor je. 303 00:23:03,994 --> 00:23:05,562 - Neuk je. - Ja, neuk me later. 304 00:23:05,595 --> 00:23:07,163 Op dit moment, hou je mond. 305 00:23:07,964 --> 00:23:10,267 Dutch, ik wil dat je goed luistert. 306 00:23:10,300 --> 00:23:12,269 Er zijn daar duizend blauwe jongens 307 00:23:12,302 --> 00:23:15,804 op jacht naar dit, en als ze het vinden, begin ik te schieten. 308 00:23:15,838 --> 00:23:17,974 Jij volgt? De zaken erger maken, 309 00:23:18,008 --> 00:23:19,276 er zijn duizend racketboys daarbuiten 310 00:23:19,309 --> 00:23:20,809 jagen er ook naar, en als ze het vinden, 311 00:23:20,843 --> 00:23:22,412 ze beginnen te schieten. Jij volgt? 312 00:23:22,445 --> 00:23:23,880 - Ik denk dat hij het verdomme snapt. - Hou je mond. 313 00:23:23,913 --> 00:23:25,081 Laat het me horen. 314 00:23:25,115 --> 00:23:27,250 Uh, er zijn, er zijn duizend mensen 315 00:23:27,284 --> 00:23:29,085 op zoek naar die koffer. 316 00:23:29,119 --> 00:23:32,589 Het zou het veiligst zijn als geen van hen het zou krijgen. 317 00:23:32,622 --> 00:23:34,224 Goede man. 318 00:23:34,257 --> 00:23:35,358 Houd de druk erop. 319 00:23:35,392 --> 00:23:37,294 Neuken. 320 00:23:38,328 --> 00:23:40,964 Bel je mijn vaders? 321 00:23:40,997 --> 00:23:42,098 Hé, pik! 322 00:23:42,132 --> 00:23:44,901 Jij verdomde lul. Neuken. 323 00:23:47,904 --> 00:23:50,907 Baas, de La Fontaines besprongen ons. 324 00:23:50,940 --> 00:23:52,342 De hele bemanning stond te wachten. 325 00:23:52,375 --> 00:23:54,010 Ze wisten wanneer we er zouden zijn... 326 00:23:54,044 --> 00:23:55,045 - Neuken. -...ze wisten wat we bij ons hadden, 327 00:23:55,078 --> 00:23:57,047 ze wisten waar we waren. 328 00:23:57,080 --> 00:23:59,282 Wat heb ik gezegd over een rat? 329 00:23:59,316 --> 00:24:01,217 Ik zei het je. 330 00:24:01,251 --> 00:24:04,387 Jaaa Jaaa. Nee, nee, we hebben het nog steeds. 331 00:24:06,089 --> 00:24:10,060 Uh, nee, Richie en ik renden naar de veiligste plek in de buurt. 332 00:24:10,093 --> 00:24:11,294 Kleermakerij. 333 00:24:11,328 --> 00:24:14,397 En, uh, ja, Richie nam een ​​knikker. 334 00:24:14,431 --> 00:24:16,966 Ja, nou, hij, hij gaat niet spelen voor de Cubs 335 00:24:17,000 --> 00:24:19,336 elk moment snel, maar hij-hij zal, hij zal in orde zijn. 336 00:24:19,369 --> 00:24:22,439 Ik... Het komt wel goed met hem. 337 00:24:22,472 --> 00:24:24,873 Wil je het document toch opsturen? 338 00:24:26,676 --> 00:24:28,111 Nou, w-we, we kunnen komen. 339 00:24:29,112 --> 00:24:30,413 Nutsvoorzieningen? 340 00:24:30,447 --> 00:24:33,917 Alle plekjes van La Fontaine? Dat is oorlog. 341 00:24:35,919 --> 00:24:37,954 Dan denk ik dat het D-Day is. 342 00:24:40,924 --> 00:24:43,059 - Verdomme, zei hij? - Luister naar me, maat. 343 00:24:44,294 --> 00:24:46,162 Niemand weet waar de dokter is. 344 00:24:46,196 --> 00:24:48,098 Pops komt zelf hierheen, 345 00:24:48,131 --> 00:24:49,299 maar het gaat nog even duren. 346 00:24:49,332 --> 00:24:51,000 Wat is verdomme een tijdje? 347 00:24:51,034 --> 00:24:53,002 - Breng me naar huis. - Paps zegt dat je hier moet wachten. 348 00:24:53,036 --> 00:24:55,438 Als je knikkers in je buik hebt, mag je blijven, oké? 349 00:24:55,472 --> 00:24:57,040 - Ik ga weg. - Hoi hoi. 350 00:24:57,073 --> 00:24:58,174 Ik heb knikkers in mijn buik gehad, weet je nog? 351 00:24:58,208 --> 00:24:59,242 Zes schoten. Verdomme! 352 00:24:59,275 --> 00:25:01,111 Je werkt voor mij, en ik zeg: 353 00:25:01,144 --> 00:25:02,245 breng me verdomme naar huis! 354 00:25:02,278 --> 00:25:03,446 Ik werk voor je vader, 355 00:25:03,480 --> 00:25:05,048 en je vader zegt dat we blijven zitten. 356 00:25:05,081 --> 00:25:07,117 klootzak... 357 00:25:07,150 --> 00:25:08,985 Neuken! 358 00:25:09,018 --> 00:25:10,253 Hij heeft een dokter nodig. 359 00:25:10,286 --> 00:25:12,088 O, denk je? 360 00:25:14,524 --> 00:25:16,326 - Neuken! - Hieronder. 361 00:25:16,359 --> 00:25:17,927 - Beweeg beweeg! - Sst! 362 00:25:25,402 --> 00:25:27,103 Jij verdomde lul. 363 00:25:27,137 --> 00:25:29,005 - Hij verliest te veel bloed. - Duw harder. 364 00:25:29,038 --> 00:25:30,440 De wond moet worden verzegeld. 365 00:25:30,473 --> 00:25:32,142 Oh, ben je nu ook een dokter? 366 00:25:32,175 --> 00:25:34,210 - Ik was in de oorlog. - Op jouw leeftijd? 367 00:25:34,244 --> 00:25:35,545 De andere oorlog. 368 00:25:38,181 --> 00:25:40,016 Even kijken. 369 00:25:42,552 --> 00:25:44,320 Ja, het marmer ging erdoor. 370 00:25:44,354 --> 00:25:47,357 Ik heb ook in een oorlog gezeten, alleen niet van het overzeese soort. 371 00:25:47,390 --> 00:25:49,292 Ja. 372 00:25:49,325 --> 00:25:52,095 We moeten dit bloeden stoppen. Hij heeft een ziekenhuis nodig. 373 00:25:52,128 --> 00:25:53,296 Naai hem dicht. 374 00:25:53,329 --> 00:25:55,064 Wat? 375 00:25:55,098 --> 00:25:57,033 Je hebt hier ergens naald en draad. 376 00:25:57,066 --> 00:25:59,202 - Niet dat soort. - Naai hem dicht. 377 00:25:59,235 --> 00:26:01,004 Ik kan het niet. Ik weet niet hoe. 378 00:26:01,037 --> 00:26:03,006 Huid naaien is niet hetzelfde... 379 00:26:04,240 --> 00:26:05,942 Naai hem dicht. 380 00:26:15,218 --> 00:26:16,953 Als hij inwendig bloedt... 381 00:26:29,399 --> 00:26:31,768 Neuken. 382 00:26:38,174 --> 00:26:40,210 Shh. 383 00:26:41,277 --> 00:26:43,012 Neuken. 384 00:26:43,046 --> 00:26:44,614 Neuken. 385 00:26:44,647 --> 00:26:46,382 Wat... is hij verdomme aan het doen? 386 00:26:46,416 --> 00:26:48,218 Hij maakt je op. Blijf stil. 387 00:26:48,251 --> 00:26:49,419 Echt niet, dat is hij niet. 388 00:26:49,452 --> 00:26:51,087 Nee nee nee nee nee nee. 389 00:26:51,120 --> 00:26:53,356 Ik denk dat we, uh, we kunnen, um... 390 00:26:53,389 --> 00:26:54,791 Vooruit, doe het snel. 391 00:26:54,824 --> 00:26:56,059 ...een ander plan bedenken, ja? 392 00:26:56,092 --> 00:26:57,393 Shh. 393 00:26:58,828 --> 00:27:01,264 Eigenlijk denk ik dat ik goed ben. 394 00:27:05,101 --> 00:27:06,369 Houd hem vast. 395 00:27:06,402 --> 00:27:08,371 - Echt niet. - Neuken. 396 00:27:08,404 --> 00:27:10,507 Als ik wegloop, kun jij achter me aan rennen, 397 00:27:10,540 --> 00:27:12,542 vang me en vermoord me dan. 398 00:27:15,245 --> 00:27:17,814 - Houd uw handen stil. - Verdomme... 399 00:27:17,847 --> 00:27:19,249 blijf weg van mij, jullie allebei. 400 00:27:19,282 --> 00:27:20,650 Juist, kom op. 401 00:27:22,418 --> 00:27:23,653 Trek hem deze kant op. 402 00:27:31,661 --> 00:27:33,363 auw! Neuken! 403 00:27:39,869 --> 00:27:41,838 Nog een. 404 00:27:41,871 --> 00:27:44,340 Neuken! 405 00:27:46,109 --> 00:27:48,444 Neuken! 406 00:27:48,478 --> 00:27:50,113 Pak mijn, pak mijn pincet. 407 00:28:00,690 --> 00:28:02,592 Schaar. 408 00:28:04,193 --> 00:28:05,295 Snijd dat. 409 00:28:08,464 --> 00:28:09,599 Oke. 410 00:28:10,901 --> 00:28:13,136 Draai hem om. 411 00:28:14,704 --> 00:28:16,573 Voorzichtig, voorzichtig. 412 00:28:26,282 --> 00:28:27,550 Goede jongen. 413 00:28:36,192 --> 00:28:38,161 Schaar. 414 00:28:52,241 --> 00:28:54,510 Het komt wel goed met hem. 415 00:29:39,422 --> 00:29:41,524 Blijf hier bij Richie, wacht op de baas. 416 00:29:41,557 --> 00:29:43,259 Jij gaat weg? 417 00:29:43,292 --> 00:29:44,560 Ik zal terugkomen. 418 00:29:45,561 --> 00:29:47,463 Neem meester Richie mee. 419 00:29:47,497 --> 00:29:49,699 Dit is momenteel de veiligste plek. 420 00:29:49,732 --> 00:29:52,802 Alsjeblieft, neem dat ding tenminste mee. 421 00:29:52,835 --> 00:29:54,404 Er zijn te veel harde jongens. 422 00:29:54,437 --> 00:29:56,372 U-U bent trouwe klanten geweest. 423 00:29:56,406 --> 00:29:58,241 Ik ben afhankelijk van jou. 424 00:29:58,274 --> 00:30:01,611 Niet één keer, niet één keer heb ik ooit naar uw bedrijf gevraagd. 425 00:30:01,644 --> 00:30:03,646 Ik niet, ik oordeel niet. 426 00:30:03,680 --> 00:30:07,316 Ik wil gewoon niet betrokken zijn bij wat je ook doet. 427 00:30:15,425 --> 00:30:19,696 Dutch, u weet precies wat wij doen. 428 00:30:19,729 --> 00:30:22,832 Nee, meneer, ik weet eigenlijk niets. 429 00:30:22,865 --> 00:30:24,701 Ik weet niet wat dat is. 430 00:30:24,734 --> 00:30:27,704 Ik weet niet waarom al deze heren ernaar op zoek zijn. 431 00:30:27,737 --> 00:30:29,372 En als ze hier komen, kan ik niet 432 00:30:29,405 --> 00:30:31,741 om hun vermoedens te sussen. 433 00:30:31,774 --> 00:30:35,445 Ik ben nutteloos voor jou. Ik ben een verplichting. 434 00:30:35,478 --> 00:30:39,282 Ik... Ik wil alleen maar met rust gelaten worden. 435 00:30:46,723 --> 00:30:49,692 Maar je bent niet de enige, Engels. 436 00:30:49,726 --> 00:30:53,396 Of je het nu leuk vindt of niet, je maakt nu deel uit van de familie. 437 00:30:55,498 --> 00:30:57,800 Dit is een band van een bug. 438 00:30:57,834 --> 00:30:59,469 Alsjeblieft, hou op. 439 00:30:59,502 --> 00:31:01,604 Een nieuwe gadget die de FBI bedacht heeft. 440 00:31:02,638 --> 00:31:05,742 Records klinken als een Victrola. 441 00:31:05,775 --> 00:31:09,412 Maar je kunt het verbergen, want het is slechts de grootte van een... 442 00:31:09,445 --> 00:31:11,048 O, je snapt het. 443 00:31:11,081 --> 00:31:16,352 De Hoover-jongens hebben hun insect op een van onze plekken geplant. 444 00:31:16,385 --> 00:31:17,653 Maar wat ze niet weten? 445 00:31:17,687 --> 00:31:19,822 is dat we hoge vrienden hebben. 446 00:31:19,856 --> 00:31:24,427 Vrienden die dingen kunnen doen, zoals ons een kopie van de tape smokkelen. 447 00:31:24,460 --> 00:31:26,329 Maar voordat ik ernaar kon luisteren, 448 00:31:26,362 --> 00:31:27,898 De bemanning van La Fontaine komt op ons af. 449 00:31:27,931 --> 00:31:30,633 Kijk, we maken bewegingen op ze, en als ze de band krijgen, 450 00:31:30,666 --> 00:31:32,069 dan weten ze hoe ze moeten terugslaan. 451 00:31:32,102 --> 00:31:33,503 Iedereen wil dit ding. 452 00:31:33,536 --> 00:31:36,405 Dus gooi het weg. 453 00:31:36,439 --> 00:31:38,608 Iemand verraadt ons naar La Fontaine. 454 00:31:38,641 --> 00:31:40,810 Nu, iemand... 455 00:31:40,843 --> 00:31:44,347 hielp de FBI om een ​​bug op ons te krijgen. 456 00:31:44,380 --> 00:31:45,782 Als we naar dit ding kunnen luisteren, 457 00:31:45,815 --> 00:31:48,451 dan weten we waar het geplant is. Boom. 458 00:31:48,484 --> 00:31:51,889 Als ik een machine kan vinden om deze band vanavond af te spelen, 459 00:31:51,922 --> 00:31:54,791 de rat wordt morgen niet wakker. 460 00:31:56,359 --> 00:31:58,795 Uw vriend, Mr. Boyle, zal hier over drie uur zijn. 461 00:31:58,828 --> 00:32:00,797 Niemand behalve ik of de grote man raakt dit aan. 462 00:32:00,830 --> 00:32:02,799 - Wat als de politie komt? - Doe ze weg. 463 00:32:02,832 --> 00:32:04,101 Wat als deze andere heren komen? 464 00:32:04,134 --> 00:32:05,368 Weg met ze! 465 00:32:06,836 --> 00:32:08,538 Want als ik terugkom? 466 00:32:08,571 --> 00:32:11,340 en die band zit daar niet... 467 00:32:14,610 --> 00:32:16,646 Welkom in de familie. 468 00:33:20,043 --> 00:33:21,912 Meester Richie. 469 00:33:22,913 --> 00:33:24,480 Hoe voel je je? 470 00:33:24,513 --> 00:33:26,649 Neuk je. Hoe denk je dat ik me voel? 471 00:33:26,682 --> 00:33:28,484 Onwel. 472 00:33:32,655 --> 00:33:34,657 Luister, euh... 473 00:33:36,626 --> 00:33:38,929 Engels, ik wil je bedanken. 474 00:33:40,730 --> 00:33:42,832 Je hebt mijn leven gered, dus... 475 00:33:42,865 --> 00:33:44,567 Ik weet niet of ik dat gedaan heb, meneer. 476 00:33:44,600 --> 00:33:46,535 Nee nee nee. 477 00:33:46,569 --> 00:33:48,604 Kwam naar je toe op een slecht moment. 478 00:33:50,007 --> 00:33:52,675 Je was een stand-up kerel. 479 00:33:54,011 --> 00:33:55,711 Water? 480 00:33:55,745 --> 00:33:57,813 Zeker. 481 00:33:57,847 --> 00:33:59,415 Ja. 482 00:34:12,561 --> 00:34:15,232 Waar is Franciscus? 483 00:34:15,265 --> 00:34:17,533 Hij, hij zei dat hij een manier moest vinden... 484 00:34:17,566 --> 00:34:19,435 om uw cassette af te spelen. 485 00:34:21,071 --> 00:34:23,240 Wat bedoel je, hij is weggegaan? 486 00:34:23,273 --> 00:34:27,244 Uh, iets over hoe het afspelen van de band hem zou vertellen, uh, 487 00:34:27,277 --> 00:34:28,744 wie de rat is. 488 00:34:28,778 --> 00:34:31,915 Zo noem je het toch? 489 00:34:31,949 --> 00:34:33,549 - Een rat? - Hm. 490 00:34:33,582 --> 00:34:35,851 Heeft Francis je dat verteld? 491 00:34:36,852 --> 00:34:38,554 mm. 492 00:34:38,587 --> 00:34:41,691 Hij is gewoon niet het type om blabby te krijgen. 493 00:34:41,724 --> 00:34:43,826 Nou, het klinkt alsof het een lange nacht is geweest. 494 00:34:43,859 --> 00:34:46,462 - Voor ons allemaal. - Ja. 495 00:34:49,099 --> 00:34:50,766 S-Langzaam daarmee. 496 00:34:50,800 --> 00:34:52,702 Ik heb het begrepen. 497 00:34:53,502 --> 00:34:55,871 Wie zou je familie zoiets aandoen? 498 00:34:56,839 --> 00:35:01,078 Na alles wat je vader voor deze buurt heeft gedaan. 499 00:35:01,878 --> 00:35:04,847 Mijn vader is deze verdomde buurt. 500 00:35:04,881 --> 00:35:06,482 Inderdaad. 501 00:35:15,691 --> 00:35:18,895 Toen ik voor het eerst naar Chicago kwam, 502 00:35:18,929 --> 00:35:22,299 alles wat ik had om mij naam was een set van scharen. 503 00:35:22,332 --> 00:35:25,735 Je vader, wist je dat hij mijn allereerste klant was? 504 00:35:25,768 --> 00:35:27,104 Allereerste. 505 00:35:28,338 --> 00:35:29,805 Ja, dat herinner ik me. 506 00:35:29,839 --> 00:35:32,075 - Doe je? - Ja. 507 00:35:32,109 --> 00:35:33,709 Pop was enthousiast. 508 00:35:33,743 --> 00:35:35,845 Hij, eh... 509 00:35:35,879 --> 00:35:37,813 kwam op een dag thuis en zei, weet je, 510 00:35:37,847 --> 00:35:39,316 'Er is een nieuwe kleermaker in de stad.' 511 00:35:39,349 --> 00:35:40,984 - Deed hij? - Ja, "Rechtstreeks uit Engeland." 512 00:35:42,651 --> 00:35:44,553 Het was een heel warm welkom, dat kan ik je zeggen. 513 00:35:44,587 --> 00:35:45,721 Ja. 514 00:35:45,755 --> 00:35:47,757 Zeer gewaardeerd. 515 00:35:47,790 --> 00:35:49,825 Pops houdt van al die mooie dingen, weet je. 516 00:35:49,859 --> 00:35:52,595 - Hij doet. Hij heeft een goede smaak. - Hmmm. 517 00:35:53,363 --> 00:35:56,599 Je weet dat hij... hij leerde me hoe ik een stropdas moest strikken 518 00:35:56,632 --> 00:35:58,068 voor het eerst toen ik vier was. 519 00:35:58,101 --> 00:35:59,635 - Nee. - Hmmm. 520 00:35:59,668 --> 00:36:00,770 Vier? 521 00:36:00,803 --> 00:36:03,040 Wat zei hij altijd? eh... 522 00:36:03,073 --> 00:36:04,941 "Een goed gebonden stropdas is de, uh, 523 00:36:04,975 --> 00:36:06,176 eerste serieuze stap in het leven, jongen." 524 00:36:06,209 --> 00:36:07,911 Dat soort shit. 525 00:36:07,944 --> 00:36:10,914 - Wilde. - Mm, verdomd gek, toch? 526 00:36:10,947 --> 00:36:12,883 Nee, dat is een citaat. 527 00:36:12,916 --> 00:36:14,784 Oscar Wilde. 528 00:36:14,817 --> 00:36:16,987 Ja, ik ken hem niet. 529 00:36:17,020 --> 00:36:19,189 Maar kijk, dat is waarschijnlijk waarom mijn vader je leuk vindt. 530 00:36:19,222 --> 00:36:22,858 Weet je, hij houdt van al dat citeren van mooie mensen shit. 531 00:36:29,632 --> 00:36:31,801 Dus, wie denk je dat het is? 532 00:36:31,834 --> 00:36:33,070 Wie denk ik dat wie is? 533 00:36:33,103 --> 00:36:35,671 Deze Judas die jouw familie heeft verraden. 534 00:36:35,704 --> 00:36:37,640 Ik weet het niet. 535 00:36:40,709 --> 00:36:45,015 Ik wed een slimme jongeman zoals jij 536 00:36:45,048 --> 00:36:47,984 moet wat vermoedens hebben. 537 00:36:48,018 --> 00:36:52,655 Iemand die dicht bij de familie staat, misschien, maar, maar geen familie. 538 00:36:59,662 --> 00:37:02,933 Ik moet je iets vertellen, meester Richie. 539 00:37:02,966 --> 00:37:04,733 Oké. 540 00:37:06,702 --> 00:37:08,205 Ik voel me vreselijk. 541 00:37:09,872 --> 00:37:11,841 Ik-ik had het nooit gedacht 542 00:37:11,874 --> 00:37:14,710 dingen zouden zo uit de hand lopen. 543 00:37:17,280 --> 00:37:22,119 Dat iemand zou worden geschaad, laat staan ​​jijzelf, 544 00:37:22,152 --> 00:37:26,223 of... of, God verhoede, je vader. 545 00:37:27,790 --> 00:37:28,992 Maar... 546 00:37:29,025 --> 00:37:31,694 Verdomme heb je het over, Engels? 547 00:37:33,696 --> 00:37:36,765 Ik... ik moet zeggen... 548 00:37:37,766 --> 00:37:39,169 Ik moet het je vertellen... 549 00:37:39,202 --> 00:37:40,904 Spuug het uit. 550 00:37:48,145 --> 00:37:49,913 Ik ben de rat. 551 00:37:53,816 --> 00:37:57,820 Ik heb informatie aan je vijanden verkocht. 552 00:37:59,923 --> 00:38:03,226 En ik liet het Federal Bureau of Investigation... 553 00:38:03,260 --> 00:38:06,963 plant hun insect... hier. 554 00:38:22,913 --> 00:38:24,881 Verdorie, je had me. 555 00:38:24,915 --> 00:38:26,950 Je had me verdomme. 556 00:38:33,789 --> 00:38:35,058 Ik schoot je bijna dood. 557 00:38:35,091 --> 00:38:37,194 Ik voelde het. 558 00:38:37,227 --> 00:38:39,196 Ik heb je aan het lachen gemaakt. 559 00:38:39,229 --> 00:38:41,797 Het is een hel om grappen over te maken. 560 00:38:41,830 --> 00:38:43,233 Nou, het is het beste medicijn, weet je. 561 00:38:43,266 --> 00:38:44,234 Het is. 562 00:38:44,267 --> 00:38:46,970 Kun je je voorstellen, hè? 563 00:38:47,003 --> 00:38:49,805 Jij... de rat? 564 00:38:51,774 --> 00:38:53,043 Wacht even. 565 00:38:53,076 --> 00:38:54,211 Wat bedoel je daarmee? 566 00:38:55,778 --> 00:38:57,813 Wat bedoel je, wat bedoel ik? 567 00:38:57,846 --> 00:38:59,916 Je kon niet de rat zijn. 568 00:38:59,950 --> 00:39:02,285 Ik zou absoluut de rat kunnen zijn. 569 00:39:02,319 --> 00:39:04,354 - Geen kans. - Waarom niet? 570 00:39:04,387 --> 00:39:06,256 Waarom? Want kijk naar jou. 571 00:39:06,289 --> 00:39:07,823 En ik dan? 572 00:39:09,259 --> 00:39:10,859 Nah, uh-uh. 573 00:39:10,894 --> 00:39:12,996 Je bent gewoon een kleermaker. 574 00:39:16,199 --> 00:39:18,134 Ik ben geen kleermaker. 575 00:39:18,168 --> 00:39:19,302 Ik ben een snijder. 576 00:39:19,336 --> 00:39:21,837 - Sorry. - Een kleermaker naait knopen aan 577 00:39:21,870 --> 00:39:23,839 en zomen broek. 578 00:39:23,872 --> 00:39:28,078 Iedereen met naald en draad en een kwartier kan kleermaker worden. 579 00:39:28,111 --> 00:39:31,181 Ik heb tientallen jaren gestudeerd om kotter te worden. 580 00:39:31,214 --> 00:39:34,150 Ik sneed altijd op de Row. 581 00:39:34,184 --> 00:39:36,386 - Verdomme is "de rij"? - Savile Row. 582 00:39:36,419 --> 00:39:38,388 Waar is dat, North Addison? 583 00:39:38,421 --> 00:39:39,990 Het is in Londen. 584 00:39:40,023 --> 00:39:42,292 Een kwart mijl waarin 585 00:39:42,325 --> 00:39:45,828 de grootste ambachtslieden ter wereld 586 00:39:45,861 --> 00:39:47,796 allemaal hun vak uitoefenen. 587 00:39:47,830 --> 00:39:52,168 Ik heb daar jaren in de leer gelopen voordat ze me toestonden... 588 00:39:53,903 --> 00:39:55,771 ...om mijn eigen winkel te openen. 589 00:39:56,439 --> 00:40:00,010 - Waarom ben je dan hierheen gekomen? - De oorlog. 590 00:40:00,043 --> 00:40:01,311 Wat, moffen bombarderen je huis? 591 00:40:01,344 --> 00:40:04,014 Slechter. Ze worden blauwe spijkerbroeken genoemd. 592 00:40:05,315 --> 00:40:07,117 Na de oorlog, 593 00:40:07,150 --> 00:40:09,919 in Engeland ging het er heel slecht aan toe. 594 00:40:09,953 --> 00:40:13,023 Niet veel mannen konden zich goed gemaakte dingen veroorloven, 595 00:40:13,056 --> 00:40:16,859 dus deze spijkerbroek werd een ware rage. 596 00:40:16,893 --> 00:40:19,129 Nou, tijden veranderen, vriend. 597 00:40:19,162 --> 00:40:21,031 Blauwe spijkerbroeken zijn tegenwoordig de mode. 598 00:40:21,064 --> 00:40:24,200 Deze James Dean van jou maakt één foto 599 00:40:24,234 --> 00:40:25,902 en blauwe spijkerbroeken zijn de mode. 600 00:40:25,935 --> 00:40:27,404 Straks maakt hij er nog een, 601 00:40:27,437 --> 00:40:29,906 iets anders zal populair worden. 602 00:40:29,939 --> 00:40:33,076 Deze modieuze dingen gaan niet lang mee. 603 00:40:33,109 --> 00:40:35,178 De dingen die ik maak, 604 00:40:35,211 --> 00:40:37,180 - zoals dat pak van jou... - Mm. 605 00:40:37,213 --> 00:40:38,415 ... het is tijdloos. 606 00:40:40,083 --> 00:40:42,352 Dus je dacht dat een stel mooie broeken in Engeland? 607 00:40:42,385 --> 00:40:44,187 kon de fijnere dingen niet waarderen, 608 00:40:44,220 --> 00:40:47,357 dus je kwam naar Chicago? 609 00:40:48,658 --> 00:40:51,628 Wauw. Je moet wel gek zijn op Red Hots. 610 00:40:51,661 --> 00:40:56,299 Ik kwam op een plek die niet gebukt gaat... 611 00:40:59,235 --> 00:41:01,037 ... met een bittere geschiedenis. 612 00:41:02,238 --> 00:41:03,473 En ja, 613 00:41:03,506 --> 00:41:05,975 Red Hots zijn heerlijk. 614 00:41:27,030 --> 00:41:28,998 Ik hoop echt dat je neef in orde is. 615 00:41:29,032 --> 00:41:30,934 Mijn nicht? 616 00:41:35,705 --> 00:41:38,141 - Hoe gaat het met hem? - Wakker. 617 00:41:38,174 --> 00:41:40,210 Maar... 618 00:41:40,243 --> 00:41:42,278 Francis is mijn verdomde neef niet. 619 00:41:42,312 --> 00:41:44,381 Hij is niet? 620 00:41:44,414 --> 00:41:45,915 Maar wat? 621 00:41:45,949 --> 00:41:47,183 Wat is er met hem aan de hand? 622 00:41:47,217 --> 00:41:49,252 Kom op, spuug het uit. 623 00:41:49,285 --> 00:41:52,088 Mijn vaders kunnen de meest schurftige straathond op straat zien, 624 00:41:52,122 --> 00:41:54,391 en als hij zijn tanden scherp genoeg heeft, 625 00:41:54,424 --> 00:41:57,093 hij komt bij ons eten aan de eettafel. 626 00:41:57,127 --> 00:41:59,329 Hij heeft veel bloed verloren. 627 00:41:59,362 --> 00:42:02,165 Hij is waarschijnlijk licht in het hoofd. 628 00:42:09,739 --> 00:42:13,176 Waar zei Francis dat hij precies heen ging? 629 00:42:13,209 --> 00:42:18,014 Oh, nee, je kunt niet denken dat hij hier iets mee te maken heeft. 630 00:42:18,047 --> 00:42:20,183 Het is niet aan mij om kwaad te spreken over meester Richie, 631 00:42:20,216 --> 00:42:24,554 maar hij blijft maar doorgaan over die rat die je noemde. 632 00:42:24,587 --> 00:42:26,322 Hoe zit het met de rat? 633 00:42:26,356 --> 00:42:29,526 Hij zei eerder dat hij degene was die de rat zocht. 634 00:42:29,559 --> 00:42:34,431 Waarom zou hij zichzelf de leiding geven over het zoeken naar de rat? 635 00:42:34,464 --> 00:42:37,233 als hij zelf de rat was? 636 00:42:37,267 --> 00:42:38,735 Dus hij vertelde je dat allemaal, 637 00:42:38,768 --> 00:42:41,037 maar hij heeft je niet verteld waar hij heen ging? 638 00:42:41,070 --> 00:42:43,740 'Ik weet wie de rat is', zegt hij. 639 00:42:43,773 --> 00:42:46,176 'Francis denkt dat hij me kan overhalen.' 640 00:42:46,209 --> 00:42:48,244 - Wie, ik? - We zullen. 641 00:42:48,278 --> 00:42:51,214 Hij blijft maar aan je koffertje prutsen. 642 00:42:53,149 --> 00:42:55,452 - Wat heeft hij met de zaak gedaan? - Niets. 643 00:42:55,485 --> 00:42:57,520 Hij heeft de zaak daar achtergelaten. 644 00:42:57,554 --> 00:42:59,088 Als ik de rat was... 645 00:42:59,956 --> 00:43:03,059 ...en hoe ik ook probeer, ik kan je niet overtuigen 646 00:43:03,092 --> 00:43:05,195 Dat ben ik... 647 00:43:07,330 --> 00:43:10,099 ... nou, ik zou dat ding meteen willen verbranden. 648 00:43:10,133 --> 00:43:15,238 Je hebt dus niets te vrezen van je vriend Francis. 649 00:43:16,439 --> 00:43:18,374 Hij is familie. 650 00:43:19,542 --> 00:43:21,377 Nou bijna. 651 00:43:24,380 --> 00:43:26,416 Ik heb hem niet verlaten. 652 00:43:26,449 --> 00:43:28,017 Tot nu toe. 653 00:43:30,653 --> 00:43:33,456 Engels, ga naar de deur. 654 00:43:49,839 --> 00:43:51,374 Richie. 655 00:43:51,407 --> 00:43:53,409 Hoe voel je je? 656 00:43:54,410 --> 00:43:56,379 Oh, ik ben gewoon peachy, ja. 657 00:43:56,412 --> 00:43:57,647 Hoe voel je je? 658 00:43:57,680 --> 00:43:59,415 Ik werd niet eerder in mijn maag geschoten, 659 00:43:59,449 --> 00:44:00,517 dus, weet je, niet slecht. 660 00:44:00,550 --> 00:44:02,318 Gelukkig, niet? 661 00:44:02,352 --> 00:44:04,587 Al die kogels die rondvliegen, maar de La Fontaines, 662 00:44:04,621 --> 00:44:07,123 ze hebben er geen één op je geland, hmm? 663 00:44:07,156 --> 00:44:09,092 Geen geluk, Richie. Het is, eh... 664 00:44:10,093 --> 00:44:11,394 ... het is vaardigheid. 665 00:44:11,427 --> 00:44:13,463 Ik denk dat ik te langzaam was. 666 00:44:13,496 --> 00:44:16,332 Dus waar ben je geweest? 667 00:44:16,366 --> 00:44:18,201 Heb wat gebeld. 668 00:44:18,234 --> 00:44:20,670 Ik heb ingecheckt bij een hifi-winkel, is ons een gunst schuldig. 669 00:44:20,703 --> 00:44:22,539 Ze hebben een machine die de band kan afspelen. 670 00:44:22,572 --> 00:44:25,241 Ja, ik ga er zo over. 671 00:44:25,275 --> 00:44:27,143 Dus je wilt de tape pakken? 672 00:44:27,176 --> 00:44:29,212 Ja. Pronto. 673 00:44:30,213 --> 00:44:32,549 - Waarom ga ik niet met je mee. - Nee nee. 674 00:44:32,582 --> 00:44:34,651 Je bent niet in staat om daar buiten te zijn. 675 00:44:34,684 --> 00:44:37,387 Dus je wilt hier alleen weglopen met deze band? 676 00:44:37,420 --> 00:44:40,256 - Is dat juist? - Dat klopt. 677 00:44:41,457 --> 00:44:43,059 Ik zal je vertellen wat. 678 00:44:43,726 --> 00:44:45,662 Wacht maar tot mijn vaders hier zijn, weet je? 679 00:44:45,695 --> 00:44:47,664 Dan kunnen we allemaal samen naar de band luisteren. 680 00:44:47,697 --> 00:44:49,866 We hebben geen tijd. 681 00:44:49,900 --> 00:44:52,535 - Wat is de grote haast? - Elke seconde leeft de rat 682 00:44:52,569 --> 00:44:55,305 is nog een seconde dat je vader in gevaar is. 683 00:44:55,338 --> 00:44:57,373 Mijne heren. 684 00:44:59,442 --> 00:45:02,178 Als ik uw vader ken, meester Richie, 685 00:45:02,211 --> 00:45:06,349 je vader zou willen dat jullie allebei diep ademhalen. 686 00:45:07,918 --> 00:45:10,687 Nu... blij dat je dat zei. 687 00:45:10,720 --> 00:45:12,488 Hm? 688 00:45:12,522 --> 00:45:14,524 Mijn vader. 689 00:45:16,526 --> 00:45:18,561 Mijn vader, Franciscus. 690 00:45:20,229 --> 00:45:23,132 Het is mijn vader die in gevaar is, niet de jouwe. 691 00:45:23,166 --> 00:45:24,634 Ik hou van je vader alsof hij van mij was 692 00:45:24,667 --> 00:45:26,469 en ik probeer hem te helpen. 693 00:45:26,502 --> 00:45:29,672 Kijk, was je vader niet? 694 00:45:29,706 --> 00:45:32,375 verdomde tomaten verkopen in State Street 695 00:45:32,408 --> 00:45:37,146 voordat hij stierf van een leven lang niets voor niemand zijn? 696 00:45:37,180 --> 00:45:38,615 Hoezo? 697 00:45:38,648 --> 00:45:42,185 Dus misschien hebben ik en mijn paps je hulp niet nodig. 698 00:45:42,218 --> 00:45:43,519 Denk je daar wel eens aan? 699 00:45:49,392 --> 00:45:51,427 Ik heb die band nodig, vriend, nu meteen. 700 00:45:54,530 --> 00:45:56,766 Waarom probeer je het niet te nemen. 701 00:45:56,799 --> 00:45:58,434 Niet vanavond. Geef me nu de band. 702 00:45:58,468 --> 00:46:00,436 Echt, Francis, ik bedoel, wat is de, uh, 703 00:46:00,470 --> 00:46:01,939 wat is de haast? 704 00:46:01,972 --> 00:46:05,608 Ik bedoel, echt, mijn pa kan hier elk moment zijn. 705 00:46:06,409 --> 00:46:10,246 Tenzij je niet wilt dat mijn vader naar deze band luistert. 706 00:46:10,279 --> 00:46:12,248 Waar heb je het over? 707 00:46:13,583 --> 00:46:15,385 Hoezo? 708 00:46:15,418 --> 00:46:18,421 Waarom wil je niet dat mijn vader naar deze band luistert, Francis? 709 00:46:19,422 --> 00:46:21,424 Ik zei, geef me die verdomde band. 710 00:46:22,425 --> 00:46:23,559 Oeh. 711 00:46:24,827 --> 00:46:27,363 Wie is er nu te verdomd traag? 712 00:46:29,832 --> 00:46:32,301 - Richie. - Hm? 713 00:46:32,335 --> 00:46:35,805 Richie, voor je eigen bestwil, voor het welzijn van je vader, 714 00:46:35,838 --> 00:46:40,410 Ik neem die band nu en ik ga weg. 715 00:46:40,443 --> 00:46:42,478 Als je me weer aanraakt... 716 00:46:44,681 --> 00:46:47,583 ...Ik zal je arm breken, begrepen? 717 00:46:51,587 --> 00:46:54,624 Je bent zo'n klootzak, weet je dat? 718 00:46:55,858 --> 00:46:57,560 Denk dat je zo verdomd slim bent. 719 00:46:57,593 --> 00:46:59,362 - Voorzichtig. - Hm? 720 00:46:59,395 --> 00:47:01,364 - Slimmer dan iedereen. - Voorzichtig, meester Richie. 721 00:47:01,397 --> 00:47:02,732 - Voorzichtig. - Eh? 722 00:47:04,834 --> 00:47:06,736 Jij verdomme... 723 00:47:19,615 --> 00:47:21,718 Waar is de band, Francis? 724 00:47:21,751 --> 00:47:23,586 Je moet gek zijn om dat pistool op mij te richten. 725 00:47:23,619 --> 00:47:26,322 - Mijne heren. - Stop met spelletjes spelen, Richie. 726 00:47:26,355 --> 00:47:27,657 Waar heb je de band gelaten? 727 00:47:27,690 --> 00:47:29,625 - Wat was je plan? - Heb je het verborgen om te proberen? 728 00:47:29,659 --> 00:47:30,860 en mij misleiden om iets te bekennen? 729 00:47:30,894 --> 00:47:32,428 Want dat is op de een of andere manier 730 00:47:32,462 --> 00:47:34,031 het domste wat je de hele dag hebt gedaan. 731 00:47:34,064 --> 00:47:36,332 mm. Altijd al de grote man willen zijn, nietwaar? 732 00:47:36,365 --> 00:47:39,402 Geen tomaten verkopen voor jou. Nee nee nee. 733 00:47:39,435 --> 00:47:40,636 Je wilt niet voor mijn pa werken. 734 00:47:40,670 --> 00:47:41,804 Je wilt hem verdomme zijn. 735 00:47:41,838 --> 00:47:43,506 Ik heb alles aan die man te danken. 736 00:47:43,539 --> 00:47:44,741 Nou, raad eens. 737 00:47:44,774 --> 00:47:46,275 Zolang ik en hij in de buurt zijn, 738 00:47:46,309 --> 00:47:47,477 je wordt nooit nummer één. 739 00:47:47,510 --> 00:47:49,812 Dit vechten is niet nodig. 740 00:47:49,846 --> 00:47:51,514 Jij slijmerige klootzak, ik had je vanaf de eerste dag vastgebonden. 741 00:47:51,547 --> 00:47:53,382 Dat weet je? 742 00:47:53,416 --> 00:47:57,620 Vanaf het moment dat ik je voor het eerst zag, zei ik: 743 00:47:57,653 --> 00:48:02,059 "Wie is deze klootzak?" 744 00:48:02,092 --> 00:48:03,793 Hij is geen familie. 745 00:48:03,826 --> 00:48:05,661 Nee, ik ben de man die zes knikkers pakte 746 00:48:05,695 --> 00:48:08,798 om je vaders leven te redden omdat er geen familie was. 747 00:48:08,831 --> 00:48:10,600 Ja, verdomme! 748 00:48:10,633 --> 00:48:13,369 - Ik leid deze bemanning. - Nee, je vader leidt deze bemanning. 749 00:48:13,402 --> 00:48:16,073 En ik besteed de helft van elke dag aan het opruimen van je rotzooi. 750 00:48:17,673 --> 00:48:19,675 Wil je me een puinhoop zien maken? 751 00:48:48,805 --> 00:48:50,941 Verdomme, Richie. Waarom liet je me dat doen? 752 00:49:01,151 --> 00:49:03,753 Dit zijn de laatste woorden die je gaat horen, 753 00:49:03,786 --> 00:49:06,689 dus ik hoop dat je ze in de hel herinnert. 754 00:49:08,591 --> 00:49:10,526 Je stierf niet omdat je dom bent, 755 00:49:10,560 --> 00:49:13,329 omdat je arrogant bent of omdat je traag bent. 756 00:49:17,000 --> 00:49:18,734 Het was omdat je zwak bent. 757 00:49:42,758 --> 00:49:44,393 Je hebt hem vermoord. 758 00:49:47,830 --> 00:49:50,366 Je let echt op, nietwaar? 759 00:49:55,504 --> 00:49:58,741 - Waar heeft Richie de tape gelaten? - Ik heb geen idee. 760 00:50:00,843 --> 00:50:03,914 Misschien kun je uitleggen wat er is gebeurd. 761 00:50:03,947 --> 00:50:06,415 Aan de Almachtige God? 762 00:50:06,449 --> 00:50:07,817 Nee, tegen meneer Boyle. 763 00:50:07,850 --> 00:50:09,652 Is er een verschil? 764 00:50:10,786 --> 00:50:12,755 Hij moest het hier ergens verbergen. 765 00:50:16,026 --> 00:50:18,461 Je hebt hier een gewonde man binnengebracht. 766 00:50:18,494 --> 00:50:20,796 Misschien heeft hij zijn wonden niet overleefd. 767 00:50:21,731 --> 00:50:23,901 Hij mist de helft van zijn verdomde hoofd. 768 00:50:23,934 --> 00:50:27,570 Aan de telefoon zei ik tegen zijn vader dat het wel goed zou komen. 769 00:50:27,603 --> 00:50:29,940 Wanneer er een fout is gemaakt... 770 00:50:30,873 --> 00:50:35,478 ... Ik heb het altijd het beste gevonden om er gewoon eerlijk over te zijn. 771 00:50:35,511 --> 00:50:38,481 Dutch, ik heb de broek van de baas niet te kort geknipt. 772 00:50:38,514 --> 00:50:39,815 Ik schoot zijn zoon in het gezicht. 773 00:50:41,919 --> 00:50:43,819 Shit. 774 00:50:43,853 --> 00:50:45,788 Dat is de Caddy van de man. 775 00:50:45,821 --> 00:50:47,891 - Laten we het uitleggen... - Open de kofferbak. 776 00:50:47,925 --> 00:50:49,993 - Wat? - Open de kofferbak en pak zijn armen. 777 00:50:50,027 --> 00:50:51,929 Wat ga je met hem doen? 778 00:50:51,962 --> 00:50:54,630 Pak zijn verdomde armen of anders verberg ik twee lichamen. 779 00:50:59,002 --> 00:51:00,670 Gaan. Pak de deur. 780 00:51:00,703 --> 00:51:02,605 Neem je tijd om hem hier terug te brengen. 781 00:51:02,638 --> 00:51:04,507 Ik moet dit opruimen. 782 00:51:10,713 --> 00:51:13,250 Ik weet niets van liegen. 783 00:51:13,283 --> 00:51:14,684 uitvlucht. 784 00:51:14,717 --> 00:51:15,919 Je weet niet hoe je één ding moet zeggen 785 00:51:15,953 --> 00:51:18,255 wanneer bedoel je iets anders? 786 00:51:18,288 --> 00:51:19,923 Ik dacht dat je Engels was. 787 00:51:51,021 --> 00:51:53,856 Nou, ben je niet een lust voor het oog. 788 00:51:57,894 --> 00:51:59,595 - Ben je heel? - Hm. 789 00:52:03,333 --> 00:52:06,103 Ik zal niet vergeten wat je voor mijn bemanning doet, 790 00:52:06,136 --> 00:52:07,938 mijn familie, vanavond. 791 00:52:07,971 --> 00:52:09,772 Ik sta tot uw dienst, meneer. 792 00:52:13,843 --> 00:52:15,012 Waar zijn de jongens? 793 00:52:15,045 --> 00:52:17,680 Zijn we helemaal in één stuk, meneer? 794 00:52:19,682 --> 00:52:21,084 O, het is niet van mij. 795 00:52:21,885 --> 00:52:24,787 Onderweg moesten we een aantal stops maken. 796 00:52:26,056 --> 00:52:28,125 Waar zijn de jongens? 797 00:52:39,202 --> 00:52:41,104 Baas. 798 00:52:41,138 --> 00:52:42,738 Gaat het goed? 799 00:52:44,041 --> 00:52:46,176 Je moet door een hel zijn gekomen. 800 00:52:46,209 --> 00:52:48,611 Hé, niets dat ik nog niet eerder heb gezien. 801 00:52:48,644 --> 00:52:52,049 Eerst red je mijn leven en dan dat van mijn zoon. 802 00:52:52,082 --> 00:52:55,018 Een dezer dagen zal ik een manier moeten vinden om je terug te betalen. 803 00:52:55,052 --> 00:52:57,620 Hé, ben je naar La Fontaine geweest? 804 00:52:57,653 --> 00:52:58,788 Heb nog een paar harde jongens daarbuiten 805 00:52:58,821 --> 00:53:00,057 visitekaartjes achterlaten. 806 00:53:00,090 --> 00:53:01,657 Ah, het getallenspel bij de Groene Draak? 807 00:53:01,690 --> 00:53:02,926 Er is geen spel met getallen meer 808 00:53:02,959 --> 00:53:04,094 bij de Groene Draak. 809 00:53:04,127 --> 00:53:06,930 Nu is het een lekker warm kampvuur. 810 00:53:06,963 --> 00:53:08,631 Een paar van Chicago's dapperste 811 00:53:08,664 --> 00:53:10,167 rondrennen met spuitpistolen. 812 00:53:10,200 --> 00:53:13,702 - Blij dat je ze bezig houdt. - Waar is Richie? 813 00:53:13,736 --> 00:53:15,838 Oh, ik... ik dacht dat hij bij jou was. 814 00:53:16,639 --> 00:53:18,774 - Waarom zou hij bij mij zijn? - Nou, hij... 815 00:53:18,808 --> 00:53:20,743 hij-hij ging naar buiten om je te zoeken. 816 00:53:20,776 --> 00:53:22,079 Vind me? Waarom? 817 00:53:23,246 --> 00:53:25,148 Hé, je weet hoe Richie is. 818 00:53:25,182 --> 00:53:27,084 Je liet mijn zoon hier weglopen met een knikker in zijn buik? 819 00:53:27,117 --> 00:53:29,019 Laat hem? 820 00:53:29,052 --> 00:53:31,188 Weet je, Richie doet wat Richie doet, toch? 821 00:53:31,221 --> 00:53:32,956 Daarom ben je er om hem te beschermen. 822 00:53:32,989 --> 00:53:36,193 Nou, het ging goed met hem. E-Engels hier heeft hem opgelapt. 823 00:53:38,694 --> 00:53:40,163 Vertel de baas wat je hebt gedaan. 824 00:53:42,865 --> 00:53:45,135 Ik deed het, ik deed wat ik kon. 825 00:53:45,168 --> 00:53:47,837 En toen liep Richie hier gewoon weg? 826 00:53:47,870 --> 00:53:50,407 Nou, jij... ja, hij liep op twee poten 827 00:53:50,440 --> 00:53:52,708 en, uh, ja, hij ging weg. 828 00:53:52,741 --> 00:53:54,878 Oké. Pak de band en laten we hem gaan zoeken. 829 00:53:54,911 --> 00:53:56,213 Richie nam het mee. 830 00:53:58,915 --> 00:54:00,984 Het spijt me, ik denk dat ik je verkeerd heb gehoord. 831 00:54:01,017 --> 00:54:03,719 Hij zei dat hij je de band zou brengen. 832 00:54:03,752 --> 00:54:05,688 Hij zei dat ik hier moest blijven. 833 00:54:05,721 --> 00:54:07,991 Je dacht niet dat je misschien met hem mee had moeten gaan? 834 00:54:08,024 --> 00:54:09,226 Het is Richie, baas. 835 00:54:09,259 --> 00:54:10,860 Hij... 836 00:54:10,894 --> 00:54:12,996 Rechts? De man heeft iets te bewijzen, 837 00:54:13,029 --> 00:54:15,432 en ik dacht dat het beste was in deze situatie 838 00:54:15,465 --> 00:54:18,902 was om hier te blijven, voor het geval je zou komen opdagen. 839 00:54:18,935 --> 00:54:21,004 Je dacht verkeerd. 840 00:54:21,037 --> 00:54:23,639 Waar ging hij precies heen? 841 00:54:24,307 --> 00:54:26,910 Hij heeft me geen reisschema gegeven. 842 00:54:38,255 --> 00:54:39,688 Telefoon? 843 00:55:03,346 --> 00:55:05,814 Het is Roy. Is Richie daar? 844 00:55:06,950 --> 00:55:09,186 Nou, ga dan kijken. Nutsvoorzieningen. 845 00:55:16,159 --> 00:55:18,228 Ben je positief? Hij is er de hele nacht niet geweest? 846 00:55:24,700 --> 00:55:27,836 Neem contact op met onze North Side-vrienden. Ik zal wachten. 847 00:55:31,874 --> 00:55:33,009 Verdorie. 848 00:55:35,946 --> 00:55:37,813 Oke. Ik ben bij de kleermaker. 849 00:55:37,846 --> 00:55:42,252 Ik wil dat je me hier elke 15 minuten terugbelt met een update. 850 00:55:42,285 --> 00:55:44,521 Je begrijpt? 851 00:55:44,554 --> 00:55:46,122 Elk kwartier. 852 00:55:48,291 --> 00:55:50,260 Uh Huh. 853 00:55:53,363 --> 00:55:55,165 Uh Huh. 854 00:56:12,382 --> 00:56:14,117 Alles goed, baas? 855 00:56:14,150 --> 00:56:16,852 Geen enkel ding is goed. 856 00:56:16,886 --> 00:56:19,089 Mijn jongen is vermist, de band ontbreekt, 857 00:56:19,122 --> 00:56:21,124 en er zijn meer blauwe jongens in die straten 858 00:56:21,157 --> 00:56:23,859 dan bij de St. Paddy's Day Parade. 859 00:56:25,328 --> 00:56:27,297 - Laten we hem gaan zoeken, zoals je zei. - Waar? 860 00:56:27,330 --> 00:56:29,232 Overal. 861 00:56:29,266 --> 00:56:31,268 Hé, ik vind het niet leuk dat hij daarbuiten is, net zo min als jij. 862 00:56:31,301 --> 00:56:34,170 En, uh, Engels is hier genoeg gedaan. 863 00:56:34,204 --> 00:56:36,839 We moeten, uh... we moeten hem naar huis laten gaan. 864 00:56:41,278 --> 00:56:42,912 Ja oke. 865 00:56:44,080 --> 00:56:45,382 Maar alleen jij. 866 00:56:46,182 --> 00:56:48,885 Als Richie op een van onze plekken verschijnt, 867 00:56:48,918 --> 00:56:51,288 ze zullen hier bellen, dus ik blijf hier. 868 00:56:52,389 --> 00:56:53,856 Baas, als ik alleen ga, um... 869 00:56:53,890 --> 00:56:55,824 Heb je een probleem, Francis? 870 00:56:55,858 --> 00:56:57,826 Nee. Geen probleem. 871 00:56:57,860 --> 00:57:01,364 Jij blijft hier en ik... Ik ga Richie zoeken. 872 00:57:04,267 --> 00:57:06,069 Franciscus. 873 00:57:08,371 --> 00:57:10,940 Breng mijn jongen terug naar mij. 874 00:57:21,451 --> 00:57:24,054 Het wordt een lange nacht. 875 00:57:25,055 --> 00:57:27,357 Meestal zijn ze dat, meneer. 876 00:57:29,159 --> 00:57:30,927 Een paar jaar geleden, 877 00:57:30,960 --> 00:57:33,997 een klant komt mijn winkel binnen met een pak, 878 00:57:34,030 --> 00:57:35,831 niet een van mij. 879 00:57:37,967 --> 00:57:41,971 De klant zegt: "De jas, hij is te groot." 880 00:57:42,005 --> 00:57:43,406 Het is. 881 00:57:43,440 --> 00:57:46,076 'Het probleem,' zeg ik, 'zijn de schouders.' 882 00:57:46,109 --> 00:57:49,346 Maar de klant zegt, nee, hij houdt van de schouders. 883 00:57:49,379 --> 00:57:52,115 Het probleem zijn de mouwen. 884 00:57:53,350 --> 00:57:55,251 We gaan heen en weer. 885 00:57:55,285 --> 00:57:57,887 Ten slotte zegt de klant: "Het is mijn geld, 886 00:57:57,921 --> 00:58:00,957 en ik zeg je, knip de mouwen door." 887 00:58:00,990 --> 00:58:02,892 Dus wat moet ik doen? 888 00:58:03,693 --> 00:58:07,897 Ik zeg: "Ja, meneer", en dan sneed ik de schouders door. 889 00:58:07,931 --> 00:58:10,400 De klant, hij komt terug, past zijn pak aan. 890 00:58:10,433 --> 00:58:12,135 "Het is perfect", zegt hij. 891 00:58:12,168 --> 00:58:15,372 "Dat is precies waar ik om vroeg." 892 00:58:24,714 --> 00:58:27,984 Je leert hoe je dit allemaal op de Row doet? 893 00:58:28,985 --> 00:58:30,186 Ja meneer. 894 00:58:53,443 --> 00:58:55,912 Heb je deze ook op de Row? 895 00:59:03,353 --> 00:59:05,155 Mijn verontschuldigingen. 896 00:59:07,023 --> 00:59:11,294 Ik heb op deze scharen getraind. 897 00:59:11,327 --> 00:59:15,932 Elke snede die ik heb gemaakt, heb ik gemaakt met deze schaar. 898 00:59:16,966 --> 00:59:21,137 Ze zijn alles wat ik meebracht toen ik naar Chicago kwam. 899 00:59:23,473 --> 00:59:24,441 - Alsjeblieft. - Nee nee nee nee. 900 00:59:24,474 --> 00:59:27,010 Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft. 901 00:59:39,122 --> 00:59:42,058 Je hebt me nooit verteld waarom je Engeland verliet. 902 00:59:42,091 --> 00:59:43,760 Het lag onder vuur. 903 00:59:43,793 --> 00:59:45,428 Ach, nazi's? 904 00:59:45,462 --> 00:59:47,063 Slechter. 905 00:59:47,096 --> 00:59:48,765 Ze worden blauwe spijkerbroeken genoemd. 906 00:59:54,537 --> 00:59:56,239 Ik weet hoe het is 907 00:59:56,272 --> 00:59:58,475 proberen iets van jezelf te maken. 908 00:59:58,508 --> 01:00:00,276 Ja. 909 01:00:00,310 --> 01:00:02,345 Alleen jij en je vertrouwde tools. 910 01:00:03,613 --> 01:00:05,415 Bijvoorbeeld... 911 01:00:10,653 --> 01:00:13,389 Ik gebruik dit ding hier om te doden. 912 01:00:15,124 --> 01:00:16,626 Ik weet niet eens hoeveel mensen. 913 01:00:16,659 --> 01:00:19,162 Oke. 914 01:00:19,195 --> 01:00:22,365 Jij hebt jouw gereedschap, ik het mijne. Hier. 915 01:00:22,398 --> 01:00:24,200 Kijk eens. 916 01:00:27,237 --> 01:00:29,506 Ik heb een keer iets gelezen 917 01:00:29,539 --> 01:00:32,375 over hoe het ding dat scheidt 918 01:00:32,408 --> 01:00:34,377 man van apen is gereedschap. 919 01:00:34,410 --> 01:00:36,179 Geloof je dat allemaal? 920 01:00:36,212 --> 01:00:38,014 Evolutie? 921 01:00:38,615 --> 01:00:40,517 Ik weet het niet. 922 01:00:40,550 --> 01:00:44,120 Maar ik weet wel dat een man een keuze heeft in deze wereld 923 01:00:44,153 --> 01:00:46,089 over hoe hij zijn gereedschap gebruikt. 924 01:00:47,123 --> 01:00:49,259 Hij kan vernietigen of hij kan bouwen. 925 01:00:49,292 --> 01:00:50,527 En je denkt dat ik vernietig. 926 01:00:50,560 --> 01:00:53,830 Maar nee, hiermee heb ik loyaliteit opgebouwd. 927 01:00:53,863 --> 01:00:57,333 Ik heb een bemanning opgebouwd. Ik heb een wijk gebouwd. 928 01:00:59,302 --> 01:01:01,604 En de mannen die ik heb moeten doden... 929 01:01:03,439 --> 01:01:06,276 ... nou, je moet een paar restjes weggooien, nietwaar, 930 01:01:06,309 --> 01:01:08,778 als je een broek knipt? 931 01:01:12,682 --> 01:01:16,052 Heb je ooit gehoord van de Outfit? 932 01:01:17,287 --> 01:01:20,156 Ik maak kleding, dus... 933 01:01:20,189 --> 01:01:21,691 Oh, n-niet dat soort outfit. 934 01:01:21,724 --> 01:01:23,626 Het is een organisatie. 935 01:01:23,660 --> 01:01:26,262 Wat, zoals de Rotary Club? 936 01:01:27,564 --> 01:01:29,365 Misschien heb je wel eens van Al Capone gehoord? 937 01:01:29,399 --> 01:01:30,600 Van hem heb ik gehoord. 938 01:01:30,633 --> 01:01:32,302 Ja. Hij begon ermee. 939 01:01:32,335 --> 01:01:35,305 - De Rotaryclub? - De outfit. 940 01:01:35,338 --> 01:01:37,674 Al Capone is dood, nietwaar? 941 01:01:37,707 --> 01:01:39,609 Nadat hij stierf, 942 01:01:39,642 --> 01:01:43,613 zijn organisatie breidde zich uit, werd meer een netwerk. 943 01:01:45,214 --> 01:01:50,320 Elke grote bemanning van Santa Monica tot Coney Island, 944 01:01:50,353 --> 01:01:53,389 Italianen in het Oosten, Joden in het Westen, 945 01:01:53,423 --> 01:01:56,459 Polen in St. Louis... 946 01:01:56,492 --> 01:02:00,530 zelfs een paar zonen van Killarney hier en daar. 947 01:02:00,563 --> 01:02:03,132 De onderwereld Verenigde Naties. 948 01:02:03,166 --> 01:02:06,669 Iedereen knoeit met wie dan ook, de Outfit staat achter je. 949 01:02:06,703 --> 01:02:08,471 Het is als een postzegel. 950 01:02:08,504 --> 01:02:11,207 - "Je bent aangekomen." - En ben je aangekomen? 951 01:02:11,240 --> 01:02:12,475 Bijna. 952 01:02:12,508 --> 01:02:14,477 Ze hebben ons berichten gestuurd, 953 01:02:14,510 --> 01:02:17,347 zeggen dat ze onze stijl leuk vinden. 954 01:02:17,380 --> 01:02:19,616 Ze denken aan ons, 955 01:02:19,649 --> 01:02:21,551 als we kunnen afmaken waar we aan begonnen zijn. 956 01:02:21,584 --> 01:02:23,686 En wat ben je begonnen? 957 01:02:23,720 --> 01:02:26,356 Elk van de La Fontaines in het vuil zetten. 958 01:02:26,389 --> 01:02:29,225 Kijk, de La Fontaines zijn geen bouwers. 959 01:02:29,258 --> 01:02:30,928 Die familie heeft gerend 960 01:02:30,961 --> 01:02:33,129 dezelfde nummers racket voor decennia. 961 01:02:33,796 --> 01:02:36,232 Hun buurt, hun regels. 962 01:02:36,265 --> 01:02:39,469 Niemand had ooit de ballen om hun operatie in te zetten. 963 01:02:39,502 --> 01:02:40,637 Tot ik. 964 01:02:40,670 --> 01:02:44,674 Deze band waar iedereen naar op zoek is, 965 01:02:44,707 --> 01:02:49,579 Francis zei dat sommige machtige vrienden 966 01:02:49,612 --> 01:02:51,614 heb je een exemplaar bezorgd. 967 01:02:51,648 --> 01:02:53,549 De outfit, die vrienden? 968 01:02:53,583 --> 01:02:55,418 Ja, dus je begrijpt het. 969 01:02:55,451 --> 01:02:59,656 Die tape komt in verkeerde handen, 970 01:02:59,689 --> 01:03:02,659 dan stort het hele ding in elkaar. 971 01:03:02,692 --> 01:03:05,395 Mr Boyle, waarom vertelt u me dit allemaal? 972 01:03:05,428 --> 01:03:07,230 Omdat dat de jas van Richie is. 973 01:03:12,301 --> 01:03:13,302 Is het? 974 01:03:13,336 --> 01:03:15,371 - Het is. - Oh. 975 01:03:17,573 --> 01:03:20,978 Wel, ik veronderstel dat hij zonder moet zijn vertrokken. 976 01:03:21,011 --> 01:03:22,545 In december? 977 01:03:22,578 --> 01:03:24,380 Hij had een beetje haast. 978 01:03:24,414 --> 01:03:27,650 December in Chicago, en hij ging uit zonder jas? 979 01:03:29,385 --> 01:03:31,421 Je verbergt iets, mijn vriend. 980 01:03:32,722 --> 01:03:35,558 En ik probeer je te helpen begrijpen 981 01:03:35,591 --> 01:03:39,262 dat zelfs als ik er nooit achter kom wat het is, de Outfit dat wel zal doen. 982 01:03:39,295 --> 01:03:41,497 Dus je wilt hier van af, 983 01:03:41,531 --> 01:03:44,667 je moet me vertellen wat er hier vanavond echt is gebeurd. 984 01:03:46,803 --> 01:03:48,371 Nutsvoorzieningen. 985 01:03:48,404 --> 01:03:51,641 Mr Boyle, ik zeg u de waarheid. 986 01:03:57,647 --> 01:03:59,215 Monnik! 987 01:04:01,617 --> 01:04:03,352 Wie loopt de kou in, 988 01:04:03,386 --> 01:04:06,756 in december, in Chicago, zonder zijn jas? 989 01:04:06,789 --> 01:04:08,491 Ik ben niet goed in raadsels. 990 01:04:09,525 --> 01:04:12,361 Dutch, waar is mijn verdomde zoon? 991 01:04:13,362 --> 01:04:16,332 Je hebt vijf seconden... 992 01:04:16,365 --> 01:04:17,667 om me te vertellen wat er is gebeurd. 993 01:04:17,700 --> 01:04:20,336 Vijf vier... 994 01:04:21,671 --> 01:04:23,806 -...drie... - Hij liet me beloven het niet te vertellen. 995 01:04:23,840 --> 01:04:25,808 Wie? Wie heeft je beloofd? 996 01:04:25,842 --> 01:04:29,512 Hij zei dat hij me zou vermoorden als ik het je vertelde. 997 01:04:29,545 --> 01:04:30,646 Wie? 998 01:04:30,680 --> 01:04:32,648 Franciscus. 999 01:04:34,650 --> 01:04:38,621 Meneer Boyle, wat is er echt met Richie gebeurd? 1000 01:04:38,654 --> 01:04:40,456 is dat Francis neergeschoten... 1001 01:04:44,393 --> 01:04:45,561 Wauw. 1002 01:04:51,434 --> 01:04:52,668 Volle zaal vanavond, hè? 1003 01:04:52,702 --> 01:04:54,270 Mabel. 1004 01:04:54,905 --> 01:04:58,274 We hebben wat vragen over Richie? 1005 01:04:58,909 --> 01:05:01,078 Ik realiseerde me dat ik iemand ken die misschien wat antwoorden heeft. 1006 01:05:01,111 --> 01:05:02,678 Francis, Engels wilde het me net vertellen 1007 01:05:02,712 --> 01:05:04,680 wat er echt met Richie is gebeurd. 1008 01:05:05,715 --> 01:05:08,085 Engels zei dat je iemand neerschoot. 1009 01:05:08,118 --> 01:05:09,852 O ja? 1010 01:05:11,687 --> 01:05:13,523 Hé, kijk niet naar haar, 1011 01:05:13,556 --> 01:05:15,792 kijk niet naar hem, je kijkt naar mij. 1012 01:05:15,825 --> 01:05:17,527 Als je me de waarheid vertelt, 1013 01:05:17,560 --> 01:05:20,363 er is geen wapen in deze stad dat je pijn kan doen. 1014 01:05:20,396 --> 01:05:23,633 Je bent beschermd tegen hem, je bent beschermd tegen hem. 1015 01:05:23,666 --> 01:05:25,701 Je wordt opgewarmd van de elementen. 1016 01:05:26,702 --> 01:05:28,638 Maar je moet me de waarheid vertellen. 1017 01:05:29,639 --> 01:05:31,574 Wat deed Franciscus? 1018 01:05:32,943 --> 01:05:34,777 Francis schoot... 1019 01:05:40,416 --> 01:05:41,684 Francis schoot... 1020 01:05:43,486 --> 01:05:46,689 ...vier van La Fontaine's mannen 1021 01:05:46,722 --> 01:05:48,858 eerder op de avond. 1022 01:05:50,393 --> 01:05:54,463 Maar Richie, hij schoot er niet één neer. 1023 01:05:55,464 --> 01:05:58,668 Hij zei dat hij zich schaamde. 1024 01:05:58,701 --> 01:06:00,938 Beschaamd. 1025 01:06:00,971 --> 01:06:04,540 Hij zei dat hij moest gaan en... 1026 01:06:04,574 --> 01:06:06,509 ga iemand vermoorden. 1027 01:06:06,542 --> 01:06:07,743 Wie vermoorden? 1028 01:06:07,777 --> 01:06:09,512 La Fontaine. 1029 01:06:09,545 --> 01:06:13,917 Richie liet ons beloven het je niet te vertellen. 1030 01:06:17,187 --> 01:06:20,456 Hij wist dat wat hij deed gevaarlijk was. 1031 01:06:20,489 --> 01:06:23,860 Ik neem aan dat hij niet wilde dat je hem tegenhield. 1032 01:06:23,894 --> 01:06:26,362 Je hebt Richie een belofte gedaan, Engels. 1033 01:06:27,898 --> 01:06:29,832 - Dat deden we allebei. - Ja, dat hebben we gedaan. 1034 01:06:29,866 --> 01:06:31,767 Het spijt me, meneer Boyle. 1035 01:06:33,769 --> 01:06:34,938 Dus... 1036 01:06:36,806 --> 01:06:39,475 ...waar is Richie nu? 1037 01:06:39,508 --> 01:06:41,577 - Bent u de receptioniste? - Ja. 1038 01:06:41,611 --> 01:06:46,415 Nadat Richie wegging, op weg om La Fontaine te vermoorden, 1039 01:06:46,449 --> 01:06:48,484 Ik denk dat hij bij haar is langsgeweest. 1040 01:06:48,517 --> 01:06:49,819 Nee, dat deed hij niet. 1041 01:06:49,852 --> 01:06:51,989 Waarom zou hij langskomen bij de receptioniste? 1042 01:06:52,022 --> 01:06:55,192 - Omdat ze Richie's meisje is. - Ik ben niet Richie's meisje. 1043 01:06:55,225 --> 01:06:56,659 - Dat ben je niet. - Ik ben niet. - Jij bent niet? 1044 01:06:56,692 --> 01:06:58,661 - Ik ben niet. - Ja dat is ze. 1045 01:06:59,662 --> 01:07:01,530 Richie schept graag op. 1046 01:07:02,531 --> 01:07:06,469 Meneer Boyle, alles wat ik weet over vanavond? 1047 01:07:06,502 --> 01:07:07,770 is dat, om twee uur 's nachts, 1048 01:07:07,803 --> 01:07:09,940 deze stomme eikel klopt op mijn deur, 1049 01:07:09,973 --> 01:07:12,808 zegt me dat ik met hem mee moet, en als ik bezwaar heb, is hij... 1050 01:07:12,842 --> 01:07:14,810 Als ik in haar plaats kom, 1051 01:07:14,844 --> 01:07:16,579 er zit een bloedvlek op het tapijt. 1052 01:07:16,612 --> 01:07:18,581 Wat? 1053 01:07:18,614 --> 01:07:19,917 Dat is niet waar. Dat is een leugen. 1054 01:07:19,950 --> 01:07:21,952 Stop! Stop! 1055 01:07:25,255 --> 01:07:27,556 Komen. 1056 01:07:30,526 --> 01:07:32,662 Woon je dichtbij? 1057 01:07:34,563 --> 01:07:35,865 In de straat. 1058 01:07:35,899 --> 01:07:37,935 Heb mijn hele leven op dit blok gewoond. 1059 01:07:37,968 --> 01:07:39,970 - Wat is jouw naam? - Mabel. 1060 01:07:41,104 --> 01:07:42,705 Sean. 1061 01:07:43,706 --> 01:07:44,840 Shit. 1062 01:07:44,874 --> 01:07:46,944 Je vader was Ryan Sean. 1063 01:07:46,977 --> 01:07:49,478 Dat is wat ze me vertellen. 1064 01:07:49,512 --> 01:07:51,882 Heeft ooit wat voor mij gewerkt. 1065 01:07:51,915 --> 01:07:53,884 Hij is een echte stoere vent, je vader. 1066 01:07:53,917 --> 01:07:57,553 Was hij? Ik zou het niet weten. Hij was niet echt veel in de buurt. 1067 01:07:57,586 --> 01:07:59,890 Het spijt me van... 1068 01:07:59,923 --> 01:08:02,092 tja, wat is er met hem gebeurd. 1069 01:08:02,125 --> 01:08:03,793 Dank u. 1070 01:08:03,826 --> 01:08:05,828 Buurt is grappig op die manier. 1071 01:08:05,861 --> 01:08:09,865 Er gebeurt iets ergs met een man, het spijt iedereen zo, maar... 1072 01:08:11,734 --> 01:08:13,536 ...niemand heeft iets gezien. 1073 01:08:14,870 --> 01:08:16,872 Het was lang geleden. 1074 01:08:16,907 --> 01:08:19,842 En dit bedrijf, nou... 1075 01:08:19,876 --> 01:08:22,611 soms gebeuren er nare dingen. 1076 01:08:25,748 --> 01:08:27,951 Mable Sean, waar is mijn zoon? 1077 01:08:27,985 --> 01:08:31,721 Zoals ik al zei, ik heb niet de meest mistige. 1078 01:08:34,024 --> 01:08:36,625 Monk, pak de jas. 1079 01:08:39,930 --> 01:08:41,999 Mr Boyle, mag ik? 1080 01:08:42,032 --> 01:08:44,101 - Herken je deze jas? - Ja. 1081 01:08:44,134 --> 01:08:45,668 Dat is de jas van Richie. 1082 01:08:45,701 --> 01:08:47,304 En als Richie zou opstijgen? 1083 01:08:47,337 --> 01:08:49,906 midden december, met een knikker in zijn buik, 1084 01:08:49,940 --> 01:08:52,575 dan Richie, die, laten we eerlijk zijn, 1085 01:08:52,608 --> 01:08:54,011 staat niet bekend om zijn plannen, 1086 01:08:54,044 --> 01:08:57,680 was waarschijnlijk van plan ergens dichtbij te stoppen. 1087 01:08:57,713 --> 01:09:01,318 Misschien liep hij gewoon door de straat naar haar huis. 1088 01:09:01,351 --> 01:09:03,786 En je zei dat je niet goed bent in raadsels. 1089 01:09:04,921 --> 01:09:06,689 Wanneer heb je mijn zoon voor het laatst gezien? 1090 01:09:06,722 --> 01:09:08,892 Hier. Eerder vandaag. 1091 01:09:08,925 --> 01:09:11,694 Baas, een of andere klootzak heeft ons verraden, 1092 01:09:11,727 --> 01:09:13,030 - Rechtsaf? - Rechts. 1093 01:09:13,063 --> 01:09:15,065 Wat als die rotklootzak een meisje is? 1094 01:09:15,865 --> 01:09:17,901 Ze kan informatie van Richie hebben afgeluisterd. 1095 01:09:17,934 --> 01:09:19,835 Kussenpraat en dergelijke. 1096 01:09:19,869 --> 01:09:21,637 Als hij bij haar opduikt 1097 01:09:21,670 --> 01:09:24,807 precies datgene dragend dat de vinger op haar legt, 1098 01:09:24,840 --> 01:09:26,043 Ik ben, ik zeg het alleen maar. 1099 01:09:26,076 --> 01:09:27,978 We weten niet wie ze verraadt 1100 01:09:28,011 --> 01:09:31,014 of, uh, als hij erbij had kunnen zijn toen Richie opdook. 1101 01:09:31,048 --> 01:09:32,883 Maar je hoeft geen Joe Friday te zijn 1102 01:09:32,916 --> 01:09:34,084 om alles op een rijtje te zetten. 1103 01:09:34,117 --> 01:09:35,886 Meneer Boyle. 1104 01:09:35,919 --> 01:09:38,355 Ik ken Mable... 1105 01:09:38,388 --> 01:09:40,057 Ik ken Mable al jaren. 1106 01:09:40,090 --> 01:09:43,726 Ik durf mijn leven te verwedden dat ze hier niets mee te maken heeft. 1107 01:09:43,759 --> 01:09:45,694 Oh, ik ga die weddenschap aan. 1108 01:09:52,802 --> 01:09:53,937 Laten we de dame aan het praten krijgen. 1109 01:09:53,970 --> 01:09:54,938 Neuken. 1110 01:09:54,971 --> 01:09:56,106 Nee nee. 1111 01:09:56,139 --> 01:09:57,740 Wat is verkeerd met...? 1112 01:09:57,773 --> 01:09:59,943 - Nee! - Waar is Richie? 1113 01:09:59,976 --> 01:10:01,677 Ik weet het niet. 1114 01:10:03,113 --> 01:10:04,948 Richie had gelijk over jou. Je bent helemaal geen man. 1115 01:10:04,981 --> 01:10:06,816 Dus jij en Richie hebben wat gepraat. 1116 01:10:06,849 --> 01:10:08,818 Achteruit, Engels. 1117 01:10:08,851 --> 01:10:10,020 Dit is niet jouw bevoegdheid. 1118 01:10:10,053 --> 01:10:12,022 Ja, oké, oké, oké. 1119 01:10:14,424 --> 01:10:17,394 Francis, breng haar naar de achterkamer. 1120 01:10:17,427 --> 01:10:19,795 Gaan. 1121 01:10:19,829 --> 01:10:21,630 Mr Boyle, alstublieft. 1122 01:10:21,664 --> 01:10:23,866 - Het spijt me. - Beweging. 1123 01:10:23,900 --> 01:10:26,036 - Ik ben. - Ga zitten. 1124 01:10:26,069 --> 01:10:28,838 We gaan daarna opruimen. 1125 01:10:30,107 --> 01:10:31,707 Ik-ik vertel je de waarheid. 1126 01:10:31,740 --> 01:10:33,977 Oké, de laatste keer dat ik Richie zag, 1127 01:10:34,010 --> 01:10:35,879 Ik was... Ik was in deze winkel. 1128 01:10:35,912 --> 01:10:37,713 Ik ging dicht voor de nacht. 1129 01:10:52,028 --> 01:10:53,897 Hoi! 1130 01:10:53,930 --> 01:10:55,065 Waar denk je heen te gaan? 1131 01:10:55,098 --> 01:10:57,100 Eh, eh... 1132 01:10:57,134 --> 01:10:59,069 Niemand gaat ergens heen totdat we mijn jongen hebben gevonden. 1133 01:10:59,102 --> 01:11:01,770 Mr Boyle, meneer, ik... 1134 01:11:01,804 --> 01:11:04,207 Ik... ik kan het niet. Het spijt me. 1135 01:11:04,241 --> 01:11:06,877 - Ik stuur je nu weg. - O, regel het. 1136 01:11:06,910 --> 01:11:09,146 Ik weet dat je moet doen wat je moet doen 1137 01:11:09,179 --> 01:11:10,746 om je zoon te vinden. 1138 01:11:10,779 --> 01:11:12,015 Ik begrijp hoe je je voelt. 1139 01:11:12,048 --> 01:11:14,783 Begrijp je hoe ik me voel? 1140 01:11:16,086 --> 01:11:18,188 Ik had een dochter. 1141 01:11:22,259 --> 01:11:26,029 Ik deed het niet, ik kwam niet naar Chicago 1142 01:11:26,062 --> 01:11:28,899 omdat... 1143 01:11:28,932 --> 01:11:31,700 eh, blauwe spijkerbroek. 1144 01:11:34,938 --> 01:11:38,774 Er was brand in mijn winkel. 1145 01:11:38,807 --> 01:11:43,046 Ik-ik niet, ik merkte het eerst niet eens op, 1146 01:11:43,079 --> 01:11:45,115 Ik had het zo druk met werken. 1147 01:11:45,148 --> 01:11:46,815 De stoffen lichtten op. 1148 01:11:46,849 --> 01:11:49,186 Alles... 1149 01:11:49,219 --> 01:11:52,788 zo snel verbrand. 1150 01:11:55,258 --> 01:11:59,762 Mijn vrouw en mijn kleine meisje woonden boven. 1151 01:12:01,231 --> 01:12:03,300 Ik heb ze gehoord. 1152 01:12:09,372 --> 01:12:13,709 De schaar was een geschenk van mijn vrouw. 1153 01:12:15,879 --> 01:12:17,881 Dus je begrijpt het. 1154 01:12:17,914 --> 01:12:20,016 Baas, u hoeft niet te luisteren naar... 1155 01:12:20,050 --> 01:12:21,750 Rustig. 1156 01:12:24,287 --> 01:12:26,156 Meneer Boyle... 1157 01:12:26,923 --> 01:12:31,261 ...je kunt de jonge Mable pijn doen, je kunt mij pijn doen, 1158 01:12:31,294 --> 01:12:37,100 je kunt ieder van ons doden met een vingerknip... 1159 01:12:39,102 --> 01:12:41,304 ...maar het zal je kind niet vinden... 1160 01:12:43,173 --> 01:12:45,208 ... hoe graag je het ook wilt... 1161 01:12:52,215 --> 01:12:53,950 Haal het. 1162 01:12:59,155 --> 01:13:01,124 Hallo? 1163 01:13:02,359 --> 01:13:04,160 Oh. 1164 01:13:04,194 --> 01:13:06,029 Echt? 1165 01:13:06,062 --> 01:13:08,365 We hebben ons allemaal grote zorgen gemaakt. 1166 01:13:09,899 --> 01:13:11,234 20 minuten? 1167 01:13:11,268 --> 01:13:12,902 Fantastisch. 1168 01:13:12,936 --> 01:13:15,272 Ja, ja, natuurlijk zal ik dat doen. 1169 01:13:15,305 --> 01:13:17,107 Oke. 1170 01:13:17,140 --> 01:13:18,275 Dank u. 1171 01:13:22,312 --> 01:13:23,947 Wat was dat? 1172 01:13:23,980 --> 01:13:26,016 Dat was Richie. 1173 01:13:27,917 --> 01:13:30,253 Hij zei dat hij zich verstopt voor de La Fontaines, 1174 01:13:30,287 --> 01:13:31,820 maar hij heeft de band 1175 01:13:31,854 --> 01:13:33,089 en hij wil dat je hem gaat ophalen. 1176 01:13:33,123 --> 01:13:36,226 31e en Halsted. 1177 01:13:36,259 --> 01:13:37,927 20 minuten. 1178 01:13:38,728 --> 01:13:42,065 Voordat ik meer details kon krijgen... 1179 01:13:42,098 --> 01:13:44,800 hij was weg. 1180 01:13:55,378 --> 01:13:57,981 Laten we gaan. 1181 01:13:58,014 --> 01:13:59,916 We slingeren langs het huis 1182 01:13:59,949 --> 01:14:01,318 en haal op wie er is om met ons mee te gaan. 1183 01:14:01,351 --> 01:14:04,120 Hé, misschien moeten we even de tijd nemen. 1184 01:14:04,154 --> 01:14:06,456 Mijn zoon wacht. 1185 01:14:06,489 --> 01:14:10,060 Waar gaan we verdomme een minuutje voor nemen? 1186 01:14:11,995 --> 01:14:13,862 Laten we ernaartoe gaan. 1187 01:14:26,276 --> 01:14:28,278 Baas? 1188 01:14:31,281 --> 01:14:34,250 Misschien moet ik terug wachten. Houd ze in de gaten, hè? 1189 01:14:34,284 --> 01:14:36,353 Ik heb alle vuurkracht nodig die ik heb. 1190 01:14:36,386 --> 01:14:39,356 Je wilt Richie's leven echt toevertrouwen aan de hoop 1191 01:14:39,389 --> 01:14:42,926 dat er vanavond geen wendingen meer in petto hebben? 1192 01:14:42,959 --> 01:14:45,128 Als de duivel zelf door het dak zou komen, 1193 01:14:45,161 --> 01:14:47,163 Ik zou nu niet schrikken. 1194 01:14:49,999 --> 01:14:51,134 Oke. 1195 01:14:52,168 --> 01:14:54,170 Oke. Riemen en bretels. 1196 01:14:55,405 --> 01:14:57,340 Zorg ervoor dat ze nergens heen gaan. 1197 01:15:40,483 --> 01:15:42,519 Wil je me vertellen met wie je net hebt gepraat? 1198 01:15:42,552 --> 01:15:44,087 op die telefoon? 1199 01:15:44,120 --> 01:15:45,989 Dat was een van de mannen van meneer Boyle 1200 01:15:46,022 --> 01:15:49,392 bellen om te zeggen dat hij nog niets van Richie had gehoord. 1201 01:15:51,394 --> 01:15:52,529 Hm. 1202 01:15:53,530 --> 01:15:55,365 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 1203 01:15:55,398 --> 01:15:56,533 Of ik vermoord haar nu 1204 01:15:56,566 --> 01:15:58,468 en we pinnen vanavond op haar lijk... 1205 01:15:59,302 --> 01:16:02,172 ...of ik vermoord jullie allebei en doe het allemaal zelf. 1206 01:16:02,205 --> 01:16:03,540 Het is, het is jouw keuze. 1207 01:16:03,573 --> 01:16:05,408 Je hebt haar hulp nodig. 1208 01:16:05,442 --> 01:16:07,377 Waar heb ik haar hulp bij nodig? 1209 01:16:07,410 --> 01:16:10,380 Roy Boyle staat op het punt rechtstreeks in een hinderlaag te lopen. 1210 01:16:10,413 --> 01:16:13,016 - Wie houdt hem in een hinderlaag? - De La Fontaines. 1211 01:16:13,049 --> 01:16:14,484 En hoe zijn de La Fontaines precies? 1212 01:16:14,517 --> 01:16:16,252 Weet je waar je hem in een hinderlaag kunt lokken? 1213 01:16:16,286 --> 01:16:17,554 Omdat Mable het ze gaat vertellen. 1214 01:16:17,587 --> 01:16:19,055 - Mij? - Ja jij. 1215 01:16:19,088 --> 01:16:22,492 - Waarom ik? - Omdat jij de rat bent. 1216 01:16:27,230 --> 01:16:29,399 Je hebt met Richie Boyle geslapen. 1217 01:16:29,432 --> 01:16:31,201 Je hoorde hem steeds praten over 1218 01:16:31,234 --> 01:16:34,537 de escalerende oorlog van zijn vader met de La Fontaines 1219 01:16:34,571 --> 01:16:37,106 en je zag je kans. 1220 01:16:39,142 --> 01:16:41,511 Je hebt informatie verkocht aan La Fontaine 1221 01:16:41,544 --> 01:16:46,249 zodat je eindelijk Chicago kon verlaten. 1222 01:16:51,087 --> 01:16:55,225 Maar Francis... Francis is paranoïde. 1223 01:16:55,258 --> 01:16:59,262 Vroeg of laat dacht je dat hij je zou hebben ontdekt. 1224 01:17:00,063 --> 01:17:03,466 Dus je hielp de FBI om een ​​insect te planten. 1225 01:17:05,101 --> 01:17:08,505 Als de FBI de Boyle-bemanning kan uitschakelen, 1226 01:17:08,538 --> 01:17:10,206 je zou er schoon vandoor kunnen gaan. 1227 01:17:11,541 --> 01:17:13,576 Maar je was niet van plan voor één ding: 1228 01:17:16,679 --> 01:17:18,281 De outfit. 1229 01:17:20,550 --> 01:17:23,219 Ze vertelden de Boyles over de bug. 1230 01:17:23,253 --> 01:17:24,420 Richie heeft het je verteld. 1231 01:17:24,454 --> 01:17:27,223 Wat zou jij kunnen doen? 1232 01:17:29,292 --> 01:17:31,327 Je hebt het La Fontaine verteld. 1233 01:17:35,598 --> 01:17:39,003 En hoopte dat ze elkaar allemaal zouden vermoorden... 1234 01:17:39,702 --> 01:17:42,071 ...voordat ze je vonden. 1235 01:17:52,515 --> 01:17:55,552 Je hebt je goesting. Ik heb de mijne. 1236 01:17:56,553 --> 01:17:58,354 Jij was, jij was de verdomde rat? 1237 01:17:58,388 --> 01:18:00,123 Ik heb mijn hele leven doorgebracht 1238 01:18:00,156 --> 01:18:03,126 kijken hoe je bloedzuigers deze buurt leegzuigen. 1239 01:18:03,159 --> 01:18:05,495 ik ga houden van... 1240 01:18:05,528 --> 01:18:08,565 zittend in een café in Parijs, 1241 01:18:08,598 --> 01:18:11,534 alles over uw begrafenis lezen. 1242 01:18:11,568 --> 01:18:13,536 Heb je de band gestolen? 1243 01:18:13,570 --> 01:18:16,472 Nee. Dat was ik. 1244 01:18:33,623 --> 01:18:35,458 Je wist wat ik deed, 1245 01:18:35,491 --> 01:18:37,260 en in plaats van me tegen te houden, hielp je me. 1246 01:18:37,293 --> 01:18:38,561 - Ja. - Neuk je. 1247 01:18:38,595 --> 01:18:40,330 Ik kan voor mezelf zorgen. 1248 01:18:41,464 --> 01:18:45,602 Als ze niet de La Fontaines belt in de volgende... 1249 01:18:47,403 --> 01:18:49,305 ...twee minuten, zou ik zeggen, 1250 01:18:49,339 --> 01:18:54,711 Roy Boyle zal terugkeren, omdat hij zijn zoon niet heeft gevonden. 1251 01:18:54,744 --> 01:18:58,314 Uiteindelijk zal hij Richie ontdekken, 1252 01:18:58,348 --> 01:19:00,617 en dan vermoordt hij ons allemaal. 1253 01:19:00,650 --> 01:19:04,487 Of Mable kan de La Fontaines vertellen 1254 01:19:04,520 --> 01:19:08,625 waar ze hem in een hinderlaag kunnen lokken en aanbieden om de tape te verkopen. 1255 01:19:10,259 --> 01:19:11,761 Vertel het mij nu, 1256 01:19:11,794 --> 01:19:16,934 als Roy Boyle en al zijn senior luitenants vanavond sterven, 1257 01:19:16,967 --> 01:19:21,137 wie krijgt de leiding over zijn organisatie? 1258 01:19:23,406 --> 01:19:25,475 Ik heb zes kogels opgevangen voor die man. 1259 01:19:25,508 --> 01:19:27,677 En hoeveel heeft hij er voor jou genomen? 1260 01:19:27,710 --> 01:19:31,247 Hij heeft me alles gemaakt wat ik nu ben. 1261 01:19:31,280 --> 01:19:36,219 En vandaag is de dag dat je hem niet meer nodig hebt. 1262 01:19:37,087 --> 01:19:40,623 Denk je dat ik Roy Boyle zo makkelijk ga verraden? 1263 01:19:40,657 --> 01:19:43,593 Nee, ik denk niet dat het gemakkelijk is. 1264 01:19:43,626 --> 01:19:47,730 Ik denk dat optie A is: we gaan allemaal dood. 1265 01:19:47,764 --> 01:19:51,367 En optie B is: 1266 01:19:51,401 --> 01:19:54,170 jij leidt de Boyle organisatie. 1267 01:20:13,623 --> 01:20:16,225 Bel verdomme. 1268 01:20:22,632 --> 01:20:25,301 Ik ben hier niet. 1269 01:20:41,885 --> 01:20:44,587 Bonsoir. 1270 01:20:44,620 --> 01:20:48,524 ...Stetson. 1271 01:20:48,558 --> 01:20:50,027 Stetson. 1272 01:20:50,060 --> 01:20:52,395 Ja, eh... 1273 01:20:55,765 --> 01:20:57,366 ...Roy Boyle... 1274 01:21:04,407 --> 01:21:05,742 ...Halst. 1275 01:21:10,780 --> 01:21:12,615 ...La Fontaine... 1276 01:21:19,655 --> 01:21:21,557 La Fontaine wil een deal sluiten. 1277 01:21:21,591 --> 01:21:23,559 Band voor contant geld. Een uur. 1278 01:21:23,593 --> 01:21:25,595 Ik wist niet dat je Frans sprak. 1279 01:21:25,628 --> 01:21:27,396 Franciscus, 1280 01:21:27,430 --> 01:21:30,299 het aantal dingen over mij dat je niet weet... 1281 01:21:33,469 --> 01:21:35,538 Dus wat is er verdomme echt met Richie gebeurd? 1282 01:22:10,773 --> 01:22:12,508 Dat is La Fontaine. 1283 01:22:12,542 --> 01:22:14,477 Ik ga me achterin verstoppen. 1284 01:22:14,510 --> 01:22:16,412 Zodra je door het groen gluurt, geef je me een signaal. 1285 01:22:16,445 --> 01:22:17,948 "De graaf heeft gelijk." En dan... 1286 01:22:19,482 --> 01:22:20,850 Dit is een stom idee. 1287 01:22:20,884 --> 01:22:22,552 Je geeft me geen teken, 1288 01:22:22,585 --> 01:22:24,654 Ik ga willekeurig schieten. 1289 01:22:24,687 --> 01:22:27,925 Als La Fontaine vanavond sterft, leid ik niet alleen onze bemanning, 1290 01:22:27,958 --> 01:22:30,326 Ik leid ze de Outfit in. 1291 01:22:31,527 --> 01:22:33,462 Het is het minste wat ik kon doen. Voor Roy. 1292 01:22:48,477 --> 01:22:50,446 Hij gaat ons ook vermoorden. 1293 01:22:58,454 --> 01:22:59,689 Bonsoir. 1294 01:22:59,722 --> 01:23:00,991 Je bent laat open. 1295 01:23:01,024 --> 01:23:03,927 mm. Wij werken op afspraak. 1296 01:23:03,961 --> 01:23:05,896 Dit is meneer Burling. 1297 01:23:07,830 --> 01:23:11,001 Ik wist niet dat deze stad kleermakers had die zo stijlvol waren. 1298 01:23:11,034 --> 01:23:13,636 Dank u. 1299 01:23:14,437 --> 01:23:16,173 Weet je hoe je kleding moet maken voor een dame? 1300 01:23:16,206 --> 01:23:17,908 Ik heb geen idee. 1301 01:23:17,941 --> 01:23:19,943 Désolé. 1302 01:23:20,944 --> 01:23:22,712 Ik heb misschien een vermoeden. 1303 01:23:27,650 --> 01:23:29,619 Oh. 1304 01:23:38,061 --> 01:23:41,965 Ik vermoed dat het een behoorlijke avond voor jullie was. 1305 01:23:41,999 --> 01:23:45,501 Gevaar van de handel, mevrouw. 1306 01:23:49,572 --> 01:23:51,574 Wie van jullie heeft mijn band? 1307 01:23:51,607 --> 01:23:53,010 Geld eerst. 1308 01:24:02,818 --> 01:24:04,620 Alsjeblieft. 1309 01:24:30,813 --> 01:24:31,814 Lijkt op... 1310 01:24:31,847 --> 01:24:34,251 Mevrouw La Fontaine, 1311 01:24:34,284 --> 01:24:35,919 probeer je ons te beroven? 1312 01:24:36,920 --> 01:24:37,988 Waar is het geld? 1313 01:24:45,828 --> 01:24:49,565 We laten je de band pas zien als we het geld zien. 1314 01:24:49,598 --> 01:24:50,968 Eerst tape. 1315 01:24:51,001 --> 01:24:53,703 Hoe weet ik wat erop staat? Ik moet luisteren. 1316 01:24:53,736 --> 01:24:54,972 Nou, het lijkt erop dat 1317 01:24:55,005 --> 01:24:56,706 je moet ons gewoon vertrouwen. 1318 01:24:56,739 --> 01:24:57,941 O, peut-être, 1319 01:24:57,975 --> 01:25:00,609 we kunnen elkaar misschien vertrouwen. 1320 01:25:12,155 --> 01:25:14,724 Oké. 1321 01:25:14,757 --> 01:25:16,059 Laten we een deal sluiten. 1322 01:25:17,727 --> 01:25:21,298 Als je me het groen geeft, loop ik weg. 1323 01:25:21,331 --> 01:25:23,934 We leven allemaal om elkaar een andere keer te doden. 1324 01:25:23,967 --> 01:25:26,470 Weet je wat me boos maakt? 1325 01:25:27,603 --> 01:25:31,908 Ik ben al mijn hele leven bezig met nummers in deze stad. 1326 01:25:32,976 --> 01:25:35,145 Maar niemand zei iets. 1327 01:25:35,178 --> 01:25:39,749 Politie, racketjongens, niemand heeft het gemerkt. 1328 01:25:39,782 --> 01:25:44,854 Tot het moment dat we echt geld begonnen te verdienen. 1329 01:25:44,888 --> 01:25:48,758 Mon Dieu, deze verdomde stad. 1330 01:25:50,693 --> 01:25:54,898 Sinds de eerste dag, mensen zoals ik, mensen zoals onze Engelse vriend, 1331 01:25:54,931 --> 01:25:58,768 we komen hier en we maken iets van onszelf. 1332 01:25:58,801 --> 01:26:00,870 En dan, zodra we groot genoeg zijn, 1333 01:26:00,904 --> 01:26:04,041 jij connards komt opdagen 1334 01:26:04,074 --> 01:26:06,842 met je haar achterover gekamd, 1335 01:26:06,877 --> 01:26:09,745 schoenen allemaal glanzend, 1336 01:26:09,779 --> 01:26:11,982 en je pakt het weg. 1337 01:26:13,749 --> 01:26:16,852 Als een verwend kind dat liever zijn eigen speelgoed kapot maakt 1338 01:26:16,887 --> 01:26:18,989 dan iemand anders met ze te zien spelen. 1339 01:26:24,860 --> 01:26:29,066 Dus ik zal toegeven aan een... 1340 01:26:29,099 --> 01:26:32,969 eerder tevredenheid 1341 01:26:33,003 --> 01:26:36,940 op 31 en Halsted 1342 01:26:36,973 --> 01:26:39,876 toen ik een pistool tegen Roy Boyle's hoofd zette 1343 01:26:39,910 --> 01:26:43,914 en zag hem sterven zoals hij had geleefd. 1344 01:26:46,149 --> 01:26:49,685 Sorry dat hij me ooit heeft ontmoet. 1345 01:26:49,718 --> 01:26:51,988 Mevrouw, 1346 01:26:52,022 --> 01:26:54,857 je hebt niets te vrezen van deze man. 1347 01:26:54,891 --> 01:26:56,993 Waarom is dat? 1348 01:26:57,027 --> 01:27:00,629 Omdat eerder op de avond 1349 01:27:00,663 --> 01:27:03,766 Ik heb alle kogels uit zijn pistool verwijderd. 1350 01:27:17,881 --> 01:27:20,117 Zijn er hier nog andere moordenaars die ik moet kennen? 1351 01:27:28,058 --> 01:27:30,093 Alleen jij. 1352 01:27:36,765 --> 01:27:38,101 Een kleermaker. 1353 01:27:40,170 --> 01:27:42,671 Altijd luisteren, nooit praten. 1354 01:27:43,706 --> 01:27:49,112 Maar niemand stopt om te denken: "Wat gaat er in zijn hoofd om?" 1355 01:28:02,492 --> 01:28:06,029 Ik ben geen kleermaker, mevrouw. 1356 01:28:06,062 --> 01:28:07,964 Ik ben een snijder. 1357 01:28:11,834 --> 01:28:14,104 Een coupeur. 1358 01:28:18,275 --> 01:28:20,076 Tot ziens. 1359 01:28:36,293 --> 01:28:38,094 mm. 1360 01:28:40,530 --> 01:28:42,265 Ze zullen ons vinden. 1361 01:28:43,266 --> 01:28:45,902 De Boyles zijn allemaal dood. 1362 01:28:46,903 --> 01:28:48,171 De outfit dan. 1363 01:28:48,205 --> 01:28:50,941 Waarom zou de Outfit ons komen zoeken? 1364 01:28:50,974 --> 01:28:54,177 Omdat we de tape hebben genomen waar iedereen naar kijkt... 1365 01:29:23,006 --> 01:29:25,375 Met het blote oog, 1366 01:29:25,408 --> 01:29:28,979 een pak lijkt uit twee delen te bestaan... 1367 01:29:29,012 --> 01:29:30,313 De band. 1368 01:29:30,347 --> 01:29:33,550 ... een jas en broek. 1369 01:29:33,583 --> 01:29:35,218 Het is gewoon een vervalsing. 1370 01:29:35,252 --> 01:29:38,321 Maar deze twee ogenschijnlijk solide delen 1371 01:29:38,355 --> 01:29:41,992 zijn samengesteld uit vier verschillende stoffen. 1372 01:29:42,025 --> 01:29:44,928 The Outfit heeft nog nooit van Roy Boyle gehoord. 1373 01:29:48,198 --> 01:29:51,201 Ze hebben die berichten niet verzonden. 1374 01:29:51,234 --> 01:29:53,203 Jij deed. 1375 01:29:54,837 --> 01:29:57,173 Je bent dit al maanden van plan. 1376 01:29:58,841 --> 01:30:00,977 Alles wat er is gebeurd. 1377 01:30:01,978 --> 01:30:04,214 Jij zet het allemaal op een rijtje. 1378 01:30:07,917 --> 01:30:12,922 Hierin staat alles wat hier vanavond is gebeurd. 1379 01:30:12,956 --> 01:30:15,325 Genoeg om alle overgebleven Boyles te veroordelen 1380 01:30:15,358 --> 01:30:17,127 van een dozijn misdaden 1381 01:30:17,160 --> 01:30:20,030 en Madame La Fontaine over de moord op Roy Boyle. 1382 01:30:20,063 --> 01:30:22,299 Je zal het toch niet erg vinden om het in de post te gooien 1383 01:30:22,332 --> 01:30:24,167 tegen je vriend bij de FBI? 1384 01:30:24,200 --> 01:30:26,069 Op weg naar... 1385 01:30:28,104 --> 01:30:29,838 Misschien is het het veiligst als... 1386 01:30:31,074 --> 01:30:33,209 ...Ik weet het niet. 1387 01:30:33,243 --> 01:30:36,346 Maar maak het ergens groots. 1388 01:30:50,360 --> 01:30:53,163 Dus, hoe zit het met jou? 1389 01:30:53,196 --> 01:30:54,931 Oh, ik ben al eerder begonnen. 1390 01:30:54,964 --> 01:30:57,100 De tweede keer zal het makkelijker zijn. 1391 01:30:59,502 --> 01:31:01,204 - Kom met mij mee. - Nee. 1392 01:31:02,205 --> 01:31:04,341 Nee, kom met me mee. 1393 01:31:04,374 --> 01:31:07,143 Je kunt me dingen laten zien die je al hebt gezien. 1394 01:31:07,177 --> 01:31:10,447 Je zult je beste jaren niet doorbrengen 1395 01:31:10,480 --> 01:31:13,383 zorgen voor mijn overgebleven paar. 1396 01:31:20,056 --> 01:31:22,092 Ik zorgde prima voor mezelf, weet je. 1397 01:31:22,125 --> 01:31:23,993 Oh ja. 1398 01:31:24,027 --> 01:31:27,230 Jou kennende, ben ik er vrij zeker van dat je voor de begrafenissen zou hebben gezorgd 1399 01:31:27,263 --> 01:31:30,133 van elk van die moordenaars. 1400 01:31:30,166 --> 01:31:32,969 Maar dan... 1401 01:31:33,002 --> 01:31:36,039 je zou niet langer doen alsof je er een bent, 1402 01:31:36,072 --> 01:31:38,141 zou jij? 1403 01:31:58,027 --> 01:31:59,896 Ik wou dat ik haar had kunnen ontmoeten. 1404 01:32:02,332 --> 01:32:04,701 Jouw echte... 1405 01:32:04,734 --> 01:32:06,202 je weet wel. 1406 01:32:12,175 --> 01:32:14,244 Ze had je leuk gevonden. 1407 01:32:58,388 --> 01:33:01,424 Afwerkingen kunnen voor mij het moeilijkste zijn. 1408 01:33:05,528 --> 01:33:08,198 Niet omdat er een grote vaardigheid bij komt kijken 1409 01:33:08,231 --> 01:33:11,301 in deze laatste stappen... 1410 01:33:14,370 --> 01:33:17,240 ...een paar knopen omdoen, een paar randen sluiten, 1411 01:33:17,273 --> 01:33:21,377 maar omdat als je je werk hebt gedaan, 1412 01:33:21,411 --> 01:33:25,381 al het echte vakmanschap heeft al plaatsgevonden. 1413 01:33:26,182 --> 01:33:29,519 De afwerkingen zijn slechts onvermijdelijkheden. 1414 01:33:43,266 --> 01:33:45,068 Het is bij de afwerking 1415 01:33:45,101 --> 01:33:48,505 dat je in het reine moet komen met het idee 1416 01:33:48,538 --> 01:33:52,542 dat perfectie een noodzakelijk doel is... 1417 01:33:55,278 --> 01:34:00,049 ...juist omdat het onbereikbaar is. 1418 01:34:05,688 --> 01:34:10,093 Als je niet streeft naar perfectie, kun je niets groots maken. 1419 01:34:10,126 --> 01:34:13,596 En toch is echte perfectie onmogelijk. 1420 01:35:13,623 --> 01:35:15,325 Oh. 1421 01:35:22,699 --> 01:35:24,334 Oh nee. 1422 01:35:35,511 --> 01:35:37,480 Stop. 1423 01:35:52,795 --> 01:35:55,164 Dus bij de finish 1424 01:35:55,198 --> 01:35:57,500 je moet je verzoenen... 1425 01:35:58,501 --> 01:35:59,702 ...falen. 1426 01:36:04,741 --> 01:36:07,377 Ik was ooit zoals jij. 1427 01:36:07,410 --> 01:36:09,178 Ik was. 1428 01:36:10,813 --> 01:36:13,416 Ik verdiende mijn brood met een pistool. 1429 01:36:14,417 --> 01:36:16,386 Een mes. 1430 01:36:18,554 --> 01:36:20,490 Soms... 1431 01:36:22,358 --> 01:36:24,227 ...alleen mijn blote handen. 1432 01:36:28,698 --> 01:36:30,400 ID kaart... 1433 01:36:33,236 --> 01:36:36,773 Ik zou een cadeau doen, zeiden ze. 1434 01:36:39,308 --> 01:36:41,444 Maar het was geen magie. 1435 01:36:42,445 --> 01:36:44,514 Het was werk. 1436 01:36:59,328 --> 01:37:04,200 Op een dag vroegen ze me iets te doen wat ik niet kon. 1437 01:37:05,601 --> 01:37:07,303 Dus ik rende. Ik verstopte. 1438 01:37:07,336 --> 01:37:08,838 Ik verstopte me op de Row. 1439 01:37:08,871 --> 01:37:12,742 Ik pakte een vak op, leerde een vak en ontmoette mijn vrouw. 1440 01:37:16,612 --> 01:37:18,381 Vera. 1441 01:37:19,382 --> 01:37:21,317 Ik werd verliefd. 1442 01:37:21,350 --> 01:37:24,454 We hadden kleine Lily. Ik werd weer verliefd. 1443 01:37:27,557 --> 01:37:29,592 Maar ze hebben me gevonden. 1444 01:37:32,361 --> 01:37:33,730 Ze hebben mij gevonden. 1445 01:37:35,331 --> 01:37:38,735 Steek mijn winkel in brand. 1446 01:37:40,369 --> 01:37:41,838 Mijn huis. 1447 01:37:44,741 --> 01:37:46,375 Mijn leven. 1448 01:37:47,177 --> 01:37:51,347 Ik kwam hier om weg te komen van al dat geweld. 1449 01:37:52,381 --> 01:37:54,617 Ga weg van mezelf. 1450 01:37:56,419 --> 01:37:59,655 M-Mijn eerste dag hier, wie heb ik ontmoet? 1451 01:37:59,689 --> 01:38:01,724 Hé. 1452 01:38:04,660 --> 01:38:06,897 Ik veronderstel dat ik deze kleren aantrok, aantrok 1453 01:38:06,930 --> 01:38:12,301 om mezelf ervan te overtuigen dat ik beschaafd ben. 1454 01:38:14,637 --> 01:38:17,673 Ik wil zo slecht om goed te zijn. 1455 01:39:27,677 --> 01:39:29,712 Het is niet volmaakt. 1456 01:39:29,745 --> 01:39:31,848 Daar moet je vrede mee hebben. 1457 01:39:36,954 --> 01:39:38,654 Hoe? 1458 01:39:42,625 --> 01:39:44,727 We zullen... 1459 01:39:44,760 --> 01:39:46,696 je zit aan je bord, 1460 01:39:46,729 --> 01:39:49,665 je legt je gereedschap neer... 1461 01:39:50,666 --> 01:39:53,536 ...en je begint opnieuw. 1462 01:39:58,574 --> 01:40:03,574 Geleverd door explosievenschedel https://twitter.com/kaboomskull