1
00:00:45,421 --> 00:00:50,421
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:12,282 --> 00:01:13,849
Met het blote oog,
3
00:01:13,884 --> 00:01:16,752
een pak lijkt uit
twee delen te bestaan:
4
00:01:16,786 --> 00:01:19,056
een jas en broek.
5
00:01:23,093 --> 00:01:25,996
Maar die twee
ogenschijnlijk solide delen
6
00:01:26,029 --> 00:01:29,732
zijn samengesteld uit vier
verschillende stoffen.
7
00:01:31,634 --> 00:01:35,973
Katoen, zijde, mohair en wol.
8
00:01:36,940 --> 00:01:42,079
En die vier stoffen worden in 38
afzonderlijke stukken gesneden.
9
00:01:43,113 --> 00:01:47,783
Het proces van het op maat maken,
vormen en samenvoegen van die stukken
10
00:01:47,817 --> 00:01:52,755
vereist maar liefst 228 stappen.
11
00:02:26,957 --> 00:02:30,160
De eerste stap is dus meten.
12
00:02:48,811 --> 00:02:54,017
Maar "meten" betekent niet, uh,
gewoon naar je bandje reiken,
13
00:02:54,051 --> 00:02:56,819
"Zoveel centimeters hier,
zo veel centimeters daar."
14
00:02:56,852 --> 00:02:58,721
Nee nee nee.
15
00:03:26,083 --> 00:03:30,686
Je kunt niet iets goeds maken
16
00:03:30,719 --> 00:03:34,991
totdat je begrijpt
voor wie je het maakt.
17
00:03:42,265 --> 00:03:44,101
Alle kleding zegt iets.
18
00:03:44,134 --> 00:03:47,237
Ik heb heren mijn winkel binnen
laten lopen en opscheppen,
19
00:03:47,270 --> 00:03:49,973
"Oh, het kan me niet
schelen wat ik draag."
20
00:03:50,006 --> 00:03:55,112
En als dat waar is,
zegt dat ook niet iets?
21
00:04:09,960 --> 00:04:11,861
Dus, wie is uw klant?
22
00:04:11,895 --> 00:04:13,964
En wat probeer je
over hem te zeggen?
23
00:04:18,068 --> 00:04:23,006
Een man loopt door je deur,
wat kun je aan hem zien?
24
00:04:23,039 --> 00:04:24,274
Goedemorgen.
25
00:04:24,307 --> 00:04:26,109
Is hij verlegen,
26
00:04:26,143 --> 00:04:29,246
voorovergebogen
als een middagklok?
27
00:04:29,279 --> 00:04:32,781
Of staat hij vol vertrouwen,
28
00:04:32,815 --> 00:04:35,185
ruggengraat op zes en twaalf?
29
00:04:35,986 --> 00:04:40,257
Is dit een man van lentepastel,
30
00:04:40,290 --> 00:04:43,026
schreeuwen om opgemerkt te worden?
31
00:04:43,059 --> 00:04:47,464
Of is dit een man
van grijs en bruin,
32
00:04:47,497 --> 00:04:51,834
opgaan in de gehaaste menigte?
33
00:04:51,867 --> 00:04:55,804
Is dit een man die zich op
zijn gemak voelt op zijn plek?
34
00:04:58,108 --> 00:05:01,211
Of smacht hij naar
grotere dingen?
35
00:05:04,080 --> 00:05:06,983
En wie zou deze man willen zijn?
36
00:05:12,088 --> 00:05:14,124
En wie is hij daaronder?
37
00:05:52,329 --> 00:05:54,998
Meet je maat...
38
00:05:57,400 --> 00:06:01,004
en als je begrijpt wie hij is...
39
00:06:06,176 --> 00:06:07,911
Meneer Boyle.
40
00:06:07,944 --> 00:06:10,080
...dan ben je klaar om te beginnen.
41
00:06:11,081 --> 00:06:12,983
Klop klop.
42
00:06:13,016 --> 00:06:15,018
- Hm. - Hoe gaat het, Engels?
43
00:06:15,051 --> 00:06:16,886
Avond, heren.
44
00:06:24,294 --> 00:06:27,063
- Oh wow. Het is een mooie.
- Hmmm.
45
00:06:27,097 --> 00:06:28,298
Ja, dat is echt fijn.
46
00:06:28,331 --> 00:06:29,832
Maak je dat voor mijn paps?
47
00:06:29,865 --> 00:06:31,268
Niet deze.
48
00:06:31,301 --> 00:06:34,070
Maak je die fijne draadjes
voor iemand anders? Wie?
49
00:06:34,104 --> 00:06:37,873
Meester Richie, u weet dat ik
niet over mijn heren mag praten.
50
00:06:37,907 --> 00:06:40,977
Hé. Is dat wat we zijn?
Uw heren.
51
00:06:42,612 --> 00:06:44,180
Whoa, krijg een lading Engels.
52
00:06:44,214 --> 00:06:46,149
Zijn lippen stijf op elkaar houden.
53
00:06:50,987 --> 00:06:53,023
- Je vader was hier. - O ja?
54
00:06:53,056 --> 00:06:55,358
Eh... gisteren.
55
00:06:55,392 --> 00:06:57,860
Hij zei jouw zaken
56
00:06:57,894 --> 00:06:59,429
een of andere vorm van
expansie ondergaat.
57
00:06:59,462 --> 00:07:02,165
Hij zei dat ik een nieuw pak voor
je moest maken om het te vieren.
58
00:07:02,198 --> 00:07:04,167
Francis, wat denk je?
Nieuwe draadjes?
59
00:07:04,200 --> 00:07:05,834
Zolang we hier zijn?
60
00:07:05,868 --> 00:07:07,070
- Niet vanavond.
- Hé, kom op. We hebben tijd.
61
00:07:07,103 --> 00:07:09,306
Niet vanavond.
62
00:07:09,339 --> 00:07:11,408
O, shit.
63
00:07:11,441 --> 00:07:13,376
Is dat van de outfit?
64
00:07:19,082 --> 00:07:21,184
Engels, doe me een plezier.
65
00:07:21,217 --> 00:07:23,386
Waarom ga je niet naar voren,
66
00:07:23,420 --> 00:07:26,356
kijk even bij je
secretaresse voor me, oké?
67
00:07:26,389 --> 00:07:29,426
Wilt u mij excuseren, heren.
68
00:07:30,427 --> 00:07:31,961
Het is de outfit, man.
69
00:07:31,995 --> 00:07:34,397
Het is zijn koperen ring hier.
70
00:07:34,431 --> 00:07:37,233
Goed, ga je gang, maak hem open.
Kijk wat er staat.
71
00:07:54,117 --> 00:07:55,352
Elke post?
72
00:07:55,385 --> 00:07:57,220
Wil je erover praten?
73
00:07:57,253 --> 00:07:59,222
De post?
74
00:07:59,255 --> 00:08:00,924
Dat ze je de laars gaven.
75
00:08:02,258 --> 00:08:03,927
Wat zit er in de doos?
76
00:08:04,928 --> 00:08:06,062
Die is van mij.
77
00:08:06,096 --> 00:08:07,297
Laten we eens kijken.
78
00:08:07,330 --> 00:08:09,165
Oké.
79
00:08:09,199 --> 00:08:11,201
Nee, nee, laat me raden.
80
00:08:11,234 --> 00:08:14,104
De scheve toren van Pisa.
81
00:08:14,137 --> 00:08:15,305
mm-mm.
82
00:08:15,338 --> 00:08:16,973
Ik heb de oproep nooit begrepen.
83
00:08:17,006 --> 00:08:19,075
Het enige wat het doet is mager.
84
00:08:19,109 --> 00:08:20,910
De Eiffeltoren?
85
00:08:20,944 --> 00:08:22,278
Dat heb ik al.
86
00:08:22,312 --> 00:08:25,248
Nou, dan geef ik het op.
87
00:08:29,052 --> 00:08:30,286
Wat is dat?
88
00:08:31,287 --> 00:08:33,390
Ik zal het je laten zien.
89
00:08:38,261 --> 00:08:40,196
Ah-ha.
90
00:08:40,230 --> 00:08:41,531
Ik voel me weer thuis.
91
00:08:41,564 --> 00:08:43,066
Is het niet mooi?
92
00:08:43,099 --> 00:08:45,001
Het is een klok.
93
00:08:45,034 --> 00:08:46,536
In tegenstelling tot sommigen van ons
heb ik het nog nooit persoonlijk gezien.
94
00:08:46,569 --> 00:08:48,171
In persoon is het nog steeds een klok.
95
00:08:48,204 --> 00:08:50,039
Aan de oevers van de Theems.
96
00:08:50,073 --> 00:08:51,708
- Heb je klokken gezien in Chicago?
- Ja, natuurlijk, maar...
97
00:08:51,741 --> 00:08:54,978
Ze lijken verrassend
veel op elkaar in Londen.
98
00:08:55,011 --> 00:08:57,447
Oké.
99
00:08:57,480 --> 00:08:59,416
Ik zal je nooit begrijpen.
100
00:09:00,183 --> 00:09:05,021
Nou, je zult nooit een
onstuimige heer zijn
101
00:09:05,054 --> 00:09:08,024
van een bepaalde leeftijd.
102
00:09:08,057 --> 00:09:10,960
Je bent over de hele wereld geweest.
103
00:09:13,062 --> 00:09:15,999
Je zou een winkel kunnen
hebben waar je maar wilt.
104
00:09:16,032 --> 00:09:17,267
En toch ben je hier.
105
00:09:17,300 --> 00:09:19,169
Wat is hier mis mee?
106
00:09:22,238 --> 00:09:25,041
Ik kan een paar dingen bedenken.
107
00:09:25,074 --> 00:09:27,143
Sommige dingen vind je
overal, schat.
108
00:09:27,177 --> 00:09:30,313
Dus het maakt niet
zoveel uit waar ik ben.
109
00:09:30,346 --> 00:09:31,481
Ik heb een schaar.
110
00:09:32,282 --> 00:09:34,984
Wat heeft een man naast
zijn scharen nog meer nodig?
111
00:09:35,018 --> 00:09:37,053
En ik heb jou.
112
00:09:41,224 --> 00:09:42,325
Niet voor altijd.
113
00:09:42,358 --> 00:09:45,995
Ach ja.
114
00:09:46,029 --> 00:09:47,230
Ben wacht.
115
00:09:52,101 --> 00:09:54,471
Op een of andere manier...
116
00:09:56,172 --> 00:09:58,208
...Ik ga hier weg.
117
00:09:58,241 --> 00:09:59,309
Naar Londen?
118
00:10:00,376 --> 00:10:02,345
Naar Londen.
119
00:10:02,378 --> 00:10:04,447
En Madrid.
120
00:10:04,481 --> 00:10:06,082
- En Barcelona. - Hm.
121
00:10:06,115 --> 00:10:08,117
En Marokko.
122
00:10:08,151 --> 00:10:09,252
En naar Parijs.
123
00:10:13,189 --> 00:10:15,058
Weet je wat het veel
eerder zou laten gebeuren?
124
00:10:15,091 --> 00:10:16,059
Een kaart?
125
00:10:16,092 --> 00:10:17,560
Een verhoging. Alsjeblieft.
126
00:10:17,594 --> 00:10:19,629
Ik kan het beste gaan kijken of
meester Richie me nodig heeft.
127
00:10:19,662 --> 00:10:21,331
Ah.
128
00:10:21,364 --> 00:10:23,266
Over de duivels gesproken.
129
00:10:23,299 --> 00:10:24,400
Wat is dat nu?
130
00:10:24,434 --> 00:10:26,236
Gewoon een uitdrukking, heren.
131
00:10:26,269 --> 00:10:27,804
Neem me niet kwalijk.
132
00:10:27,837 --> 00:10:30,139
Ik bedoelde het niet beledigend.
133
00:10:33,142 --> 00:10:34,544
Tot morgen.
134
00:11:38,241 --> 00:11:41,210
De leerling van de uurwerken
kwam gisteren langs.
135
00:11:41,244 --> 00:11:42,312
Hij is ontzettend aardig.
136
00:11:42,345 --> 00:11:44,380
S... Wat deed hij... uh, wie-wie?
137
00:11:44,414 --> 00:11:46,115
Vanaf de straat.
138
00:11:46,149 --> 00:11:48,184
Hij is altijd zo knap.
139
00:11:50,219 --> 00:11:52,589
Probeer je me op
een date te krijgen?
140
00:11:52,622 --> 00:11:55,158
met de man die bij de
horlogewinkel werkt?
141
00:11:55,191 --> 00:11:58,328
Hij is een leerling
van de uurwerken.
142
00:11:58,361 --> 00:12:00,296
Die met het snorretje?
143
00:12:00,330 --> 00:12:01,899
Ja, zoals Errol Flynn.
144
00:12:01,932 --> 00:12:04,667
Ik hoef niet dat je me
vertelt met wie ik moet daten.
145
00:12:04,701 --> 00:12:06,603
Ik bedoelde het niet zo.
146
00:12:06,636 --> 00:12:10,139
Je bedoelde het als: "Ik zag je
eerder glimlachen naar Richie Boyle
147
00:12:10,173 --> 00:12:11,407
"en nu ben ik versteend"
148
00:12:11,441 --> 00:12:13,276
dat u met een
slechte batch werkt."
149
00:12:13,309 --> 00:12:17,280
Die mannen mogen dan wel klanten
zijn, het zijn geen heren.
150
00:12:17,313 --> 00:12:20,149
Je had me voor de gek kunnen houden met
die mooie kleren die je voor ze maakt.
151
00:12:20,183 --> 00:12:22,719
Als we alleen engelen als
klanten zouden toestaan,
152
00:12:22,752 --> 00:12:24,721
straks zouden we helemaal
geen klanten meer hebben.
153
00:12:24,754 --> 00:12:27,624
Laten we al onze klanten
lockboxen achterin bewaren?
154
00:12:27,657 --> 00:12:30,226
Jij was het die naar hem lachte.
155
00:12:30,259 --> 00:12:31,594
Ik heb mijn hele leven doorgebracht
156
00:12:31,628 --> 00:12:33,496
rond dieren zoals Richie Boyle.
157
00:12:33,529 --> 00:12:35,765
Als je wilt dat hij zich terugtrekt,
kijk je hem dood in de ogen
158
00:12:35,798 --> 00:12:37,367
en je doet alsof je
een van hen bent.
159
00:12:37,400 --> 00:12:39,235
Je hoeft me geen zorgen
te maken over jou.
160
00:12:39,268 --> 00:12:41,304
- Dat klopt.
- Je kunt voor jezelf zorgen.
161
00:12:41,337 --> 00:12:42,572
Jij bent niet mijn...
162
00:12:43,640 --> 00:12:45,541
- Je weet wel. - Ik doe.
163
00:12:45,575 --> 00:12:47,644
Mijn vader was een
klootzak, dus y-y-y...
164
00:12:47,677 --> 00:12:49,245
Zie dat als een compliment.
165
00:12:49,278 --> 00:12:51,280
Ik zal.
166
00:13:05,561 --> 00:13:07,965
Ik weet...
167
00:13:07,998 --> 00:13:10,233
dat je hoopt dat ik
hiervan ga houden
168
00:13:10,266 --> 00:13:12,335
- de manier waarop je doet.
- Nee. Ik niet.
169
00:13:12,368 --> 00:13:14,771
- Ik niet.
- Dat ik zal trainen...
170
00:13:14,804 --> 00:13:17,674
leer het vak.
171
00:13:17,707 --> 00:13:20,610
Op een dag misschien
zelfs de winkel overnemen.
172
00:13:22,812 --> 00:13:25,748
Maar dat wil ik niet.
Ik wil je leven niet.
173
00:13:28,685 --> 00:13:30,286
U heeft recht op uw eigen.
174
00:13:30,319 --> 00:13:32,255
- Ik ben.
- Je bent een slimme jonge vrouw
175
00:13:32,288 --> 00:13:33,322
wie gaat er zelf mee
176
00:13:33,356 --> 00:13:34,757
- ver weg van hier. - Ik zal.
177
00:13:34,791 --> 00:13:38,561
En als ik ga, wil ik niet
dat je helemaal alleen bent.
178
00:13:42,032 --> 00:13:45,368
Ik heb ook niet nodig
dat je voor mij zorgt.
179
00:13:47,370 --> 00:13:50,339
Je bent tenslotte niet van
mij, weet je.
180
00:13:57,280 --> 00:13:59,315
Eerlijk genoeg.
181
00:13:59,348 --> 00:14:01,584
Als je die verhoging wilt,
182
00:14:01,617 --> 00:14:06,756
eerst moet je leren hoe een
bloederig vierkant eruit ziet.
183
00:15:56,866 --> 00:15:58,835
We moeten de sleutels vinden.
184
00:16:00,436 --> 00:16:02,705
eh...
185
00:16:02,738 --> 00:16:03,907
Ze waren hier.
186
00:16:03,941 --> 00:16:05,943
En... wat heb ik ermee gedaan?
187
00:16:05,976 --> 00:16:08,444
Nou, dat is wat ze zeggen ♪
188
00:16:11,747 --> 00:16:14,383
Hoi. Wat doet dit boek trouwens?
189
00:16:14,417 --> 00:16:15,585
Ik vroeg me altijd af wat dit was.
190
00:16:15,618 --> 00:16:16,954
Richie.
191
00:16:16,987 --> 00:16:18,521
Raak niets aan.
192
00:16:18,554 --> 00:16:19,957
Hoi.
193
00:16:19,990 --> 00:16:21,724
mm.
194
00:16:21,757 --> 00:16:23,626
- Ik zei net: raak niets aan.
- Deze zijn prachtig.
195
00:16:23,659 --> 00:16:25,461
Ho, ho, ho, ho, ho.
196
00:16:25,494 --> 00:16:28,165
Hij houdt van de dingen
zoals hij ze leuk vindt.
197
00:16:28,198 --> 00:16:29,967
Oké.
198
00:16:30,000 --> 00:16:32,401
Wat een verdomde buster, hè?
199
00:16:32,435 --> 00:16:34,905
Hij geeft om wat hij doet,
200
00:16:34,938 --> 00:16:36,806
en daarom is hij er de beste in.
201
00:16:36,839 --> 00:16:37,874
Ja.
202
00:16:37,908 --> 00:16:41,178
Zoals... iemand anders die ik ken.
203
00:16:41,211 --> 00:16:43,180
Hm.
204
00:16:43,213 --> 00:16:44,948
Wat is dat? Neuk je met me?
205
00:16:44,982 --> 00:16:46,482
Wat?
206
00:16:46,515 --> 00:16:47,783
Ik zei, ben je met me aan het neuken?
207
00:16:47,817 --> 00:16:49,552
- Zoals, maak je grapjes? Hoezo?
- Nee.
208
00:16:49,585 --> 00:16:50,853
- Nee, Richie, schat.
- Omdat ik geen grap ben.
209
00:16:50,888 --> 00:16:53,522
Ik maak geen lol.
Ik maak geen lol.
210
00:16:54,925 --> 00:16:56,592
Kom hier.
211
00:16:57,827 --> 00:17:00,529
Schatje, wat is er aan de hand?
212
00:17:01,932 --> 00:17:04,201
- Heeft hij iets gedaan?
- Heeft wie iets gedaan?
213
00:17:04,234 --> 00:17:06,435
Franciscus.
Heeft hij weer iets gedaan?
214
00:17:06,469 --> 00:17:07,971
Fuck Francis.
215
00:17:08,005 --> 00:17:09,572
- Hij is geen familie.
- Ik weet.
216
00:17:09,605 --> 00:17:10,806
Hm.
217
00:17:10,840 --> 00:17:12,009
- Hij is niet eens Iers.
- Ik weet.
218
00:17:13,809 --> 00:17:16,046
Hij denkt dat we een rat hebben.
219
00:17:16,079 --> 00:17:18,015
- Oké. - Ja.
220
00:17:18,048 --> 00:17:19,849
Er lekt iemand naar
de La Fontaines.
221
00:17:19,883 --> 00:17:21,517
Wie?
222
00:17:21,550 --> 00:17:22,818
Maakt niet uit.
223
00:17:22,852 --> 00:17:24,553
- Hij is paranoïde. Oke? - Oke.
224
00:17:24,587 --> 00:17:26,656
En hij vertelt het al
maanden aan mijn vaders.
225
00:17:26,689 --> 00:17:28,959
Mijn vader luistert verdomme ook.
226
00:17:28,992 --> 00:17:32,595
"Hé, Francis, weet
je, hij is zo slim.
227
00:17:32,628 --> 00:17:34,797
Je kunt echt het een en
ander leren van dat kind."
228
00:17:34,830 --> 00:17:36,934
Schatje, jij bent de nummer twee.
229
00:17:36,967 --> 00:17:38,534
Je pop luistert naar je.
230
00:17:38,567 --> 00:17:39,802
Maak je geen zorgen om Francis.
231
00:17:39,835 --> 00:17:41,671
Wie geeft er om Francis?
232
00:17:41,704 --> 00:17:46,243
Denk je dat ik niet weet wat
Francis voor mijn vaders deed? Hm?
233
00:17:46,276 --> 00:17:48,045
Denk je dat ik er nog
nooit van gehoord heb?
234
00:17:48,078 --> 00:17:50,513
duizend keer verdomme?
235
00:17:50,546 --> 00:17:52,950
Zes knikkers. Ik snap het verdomme.
236
00:17:52,983 --> 00:17:55,584
Maar dat is alleen
omdat ik er niet was.
237
00:17:55,618 --> 00:17:56,954
Want als ik daar was geweest,
238
00:17:56,987 --> 00:17:58,055
- dat zou ik zijn.
- Zou jij geweest zijn.
239
00:17:58,088 --> 00:17:59,822
Je weet het toch?
240
00:17:59,855 --> 00:18:02,692
Francis denkt dat hij bewegingen
kan maken met mijn pops,
241
00:18:02,725 --> 00:18:04,928
mijn verdomde popjes,
242
00:18:04,962 --> 00:18:06,696
zonder mij.
243
00:18:08,597 --> 00:18:09,832
Verdomme was dat?
244
00:18:11,001 --> 00:18:12,835
Ik niet...
245
00:18:25,983 --> 00:18:27,516
Hou je mond.
246
00:18:27,550 --> 00:18:28,919
Oké. Sorry.
247
00:18:28,952 --> 00:18:30,519
Jeetje.
248
00:18:33,589 --> 00:18:35,491
Ik wil hem niet wakker maken.
249
00:18:36,726 --> 00:18:39,062
Hoi.
250
00:18:39,096 --> 00:18:41,497
Zoek je deze? - Dat is waar...
251
00:18:43,133 --> 00:18:45,035
Weet je wat ik leuk vind aan jou?
252
00:18:45,068 --> 00:18:46,602
Wat?
253
00:18:46,635 --> 00:18:48,105
Je gaat naar plaatsen.
254
00:18:48,138 --> 00:18:50,773
Godverdomme, ik ga plaatsen.
255
00:18:50,806 --> 00:18:52,608
mm.
256
00:18:52,641 --> 00:18:54,311
- Wauw. - Die deur uit.
257
00:18:54,344 --> 00:18:56,746
Wauw, wauw.
258
00:19:07,757 --> 00:19:09,993
Stap twee is tekenen.
259
00:19:13,629 --> 00:19:18,734
En voor sommigen kan dit de
meest puur plezierige stap zijn.
260
00:19:23,140 --> 00:19:25,841
Je bent nog maar net aan het verkennen.
261
00:19:47,830 --> 00:19:51,902
Maar ik zal je waarschuwen om
je patronen in acht te nemen.
262
00:19:54,071 --> 00:19:56,973
Ze zijn er met een reden.
263
00:19:58,175 --> 00:20:00,643
Dit is geen kunst.
264
00:20:00,676 --> 00:20:02,678
Dit is een ambacht.
265
00:20:03,980 --> 00:20:07,616
We kunnen later praten over
schokkende originaliteit.
266
00:20:13,656 --> 00:20:15,691
Het punt nu...
267
00:20:16,859 --> 00:20:18,727
...is vaardigheid.
268
00:20:46,189 --> 00:20:48,992
Jouw patronen,
jouw bewezen vormen,
269
00:20:49,025 --> 00:20:51,128
het zijn niet je vijanden.
270
00:20:54,164 --> 00:20:56,832
Zij zijn de enige
vrienden die je hebt.
271
00:21:38,208 --> 00:21:40,210
Shh!
272
00:21:42,312 --> 00:21:44,713
- Klootzakken! - Rustig.
273
00:21:44,747 --> 00:21:46,016
- Verdomme dood! - Rustig.
274
00:21:46,049 --> 00:21:47,184
Ja, achteruit, achteruit.
275
00:21:59,095 --> 00:22:01,131
- Wat is er aan de hand?
- Is er nog iemand hier?
276
00:22:01,164 --> 00:22:02,265
Alstublieft, heren,
ik wil geen problemen.
277
00:22:02,299 --> 00:22:04,201
Is er nog iemand hier?
278
00:22:04,234 --> 00:22:05,235
Nee, nee, nee, meneer.
279
00:22:05,268 --> 00:22:06,336
Oké, achterkamer.
280
00:22:06,369 --> 00:22:07,803
Bewegen, bewegen, bewegen. Kom op.
281
00:22:07,836 --> 00:22:10,106
Laten we gaan.
282
00:22:10,140 --> 00:22:12,342
We hebben je. Maak je geen zorgen.
283
00:22:14,277 --> 00:22:16,279
Kom op, Engels.
284
00:22:16,313 --> 00:22:18,048
Oke.
285
00:22:19,983 --> 00:22:21,750
- Oke. - Shit, shit.
286
00:22:21,784 --> 00:22:23,086
- Oké, pak de jas, pak de jas. Kom op.
- Shit.
287
00:22:25,222 --> 00:22:27,123
Neuken!
288
00:22:28,191 --> 00:22:29,326
Shit.
289
00:22:31,127 --> 00:22:32,929
Kom op, help me hem op te tillen.
290
00:22:34,164 --> 00:22:35,864
Kom op.
291
00:22:35,899 --> 00:22:37,833
Oke.
292
00:22:37,866 --> 00:22:40,036
Neuken.
293
00:22:42,272 --> 00:22:44,107
Neuken.
294
00:22:44,140 --> 00:22:46,042
Neuken. Shit.
295
00:22:46,076 --> 00:22:49,012
Neuken.
296
00:22:49,045 --> 00:22:50,313
- Neuken.
- Pak wat van die stof,
297
00:22:50,347 --> 00:22:52,349
houd het vast,
houd het hier tegen de wond.
298
00:22:52,382 --> 00:22:54,284
Ah! Neuken! Neuken doet pijn!
299
00:22:54,317 --> 00:22:56,920
Het doet pijn omdat er
een gat in je maag zit.
300
00:22:56,953 --> 00:22:59,055
Weet je nog waarom er
een gat in je maag zit?
301
00:22:59,089 --> 00:23:01,191
Er zit een gat in je
maag, want daarginds,
302
00:23:01,224 --> 00:23:03,960
toen het tijd was om de trekker
over te halen, bevroor je.
303
00:23:03,994 --> 00:23:05,562
- Neuk je. - Ja, neuk me later.
304
00:23:05,595 --> 00:23:07,163
Op dit moment, hou je mond.
305
00:23:07,964 --> 00:23:10,267
Dutch,
ik wil dat je goed luistert.
306
00:23:10,300 --> 00:23:12,269
Er zijn daar duizend
blauwe jongens
307
00:23:12,302 --> 00:23:15,804
op jacht naar dit, en als ze het
vinden, begin ik te schieten.
308
00:23:15,838 --> 00:23:17,974
Jij volgt? De zaken erger maken,
309
00:23:18,008 --> 00:23:19,276
er zijn duizend
racketboys daarbuiten
310
00:23:19,309 --> 00:23:20,809
jagen er ook naar,
en als ze het vinden,
311
00:23:20,843 --> 00:23:22,412
ze beginnen te schieten.
Jij volgt?
312
00:23:22,445 --> 00:23:23,880
- Ik denk dat hij het verdomme snapt.
- Hou je mond.
313
00:23:23,913 --> 00:23:25,081
Laat het me horen.
314
00:23:25,115 --> 00:23:27,250
Uh, er zijn,
er zijn duizend mensen
315
00:23:27,284 --> 00:23:29,085
op zoek naar die koffer.
316
00:23:29,119 --> 00:23:32,589
Het zou het veiligst zijn als
geen van hen het zou krijgen.
317
00:23:32,622 --> 00:23:34,224
Goede man.
318
00:23:34,257 --> 00:23:35,358
Houd de druk erop.
319
00:23:35,392 --> 00:23:37,294
Neuken.
320
00:23:38,328 --> 00:23:40,964
Bel je mijn vaders?
321
00:23:40,997 --> 00:23:42,098
Hé, pik!
322
00:23:42,132 --> 00:23:44,901
Jij verdomde lul. Neuken.
323
00:23:47,904 --> 00:23:50,907
Baas,
de La Fontaines besprongen ons.
324
00:23:50,940 --> 00:23:52,342
De hele bemanning stond te wachten.
325
00:23:52,375 --> 00:23:54,010
Ze wisten wanneer we er zouden zijn...
326
00:23:54,044 --> 00:23:55,045
- Neuken. -...ze wisten
wat we bij ons hadden,
327
00:23:55,078 --> 00:23:57,047
ze wisten waar we waren.
328
00:23:57,080 --> 00:23:59,282
Wat heb ik gezegd over een rat?
329
00:23:59,316 --> 00:24:01,217
Ik zei het je.
330
00:24:01,251 --> 00:24:04,387
Jaaa Jaaa.
Nee, nee, we hebben het nog steeds.
331
00:24:06,089 --> 00:24:10,060
Uh, nee, Richie en ik renden naar
de veiligste plek in de buurt.
332
00:24:10,093 --> 00:24:11,294
Kleermakerij.
333
00:24:11,328 --> 00:24:14,397
En, uh, ja,
Richie nam een knikker.
334
00:24:14,431 --> 00:24:16,966
Ja, nou, hij,
hij gaat niet spelen voor de Cubs
335
00:24:17,000 --> 00:24:19,336
elk moment snel, maar hij-hij
zal, hij zal in orde zijn.
336
00:24:19,369 --> 00:24:22,439
Ik... Het komt wel goed met hem.
337
00:24:22,472 --> 00:24:24,873
Wil je het document toch opsturen?
338
00:24:26,676 --> 00:24:28,111
Nou, w-we, we kunnen komen.
339
00:24:29,112 --> 00:24:30,413
Nutsvoorzieningen?
340
00:24:30,447 --> 00:24:33,917
Alle plekjes van La Fontaine?
Dat is oorlog.
341
00:24:35,919 --> 00:24:37,954
Dan denk ik dat het D-Day is.
342
00:24:40,924 --> 00:24:43,059
- Verdomme, zei hij?
- Luister naar me, maat.
343
00:24:44,294 --> 00:24:46,162
Niemand weet waar de dokter is.
344
00:24:46,196 --> 00:24:48,098
Pops komt zelf hierheen,
345
00:24:48,131 --> 00:24:49,299
maar het gaat nog even duren.
346
00:24:49,332 --> 00:24:51,000
Wat is verdomme een tijdje?
347
00:24:51,034 --> 00:24:53,002
- Breng me naar huis.
- Paps zegt dat je hier moet wachten.
348
00:24:53,036 --> 00:24:55,438
Als je knikkers in je buik
hebt, mag je blijven, oké?
349
00:24:55,472 --> 00:24:57,040
- Ik ga weg. - Hoi hoi.
350
00:24:57,073 --> 00:24:58,174
Ik heb knikkers in mijn buik
gehad, weet je nog?
351
00:24:58,208 --> 00:24:59,242
Zes schoten. Verdomme!
352
00:24:59,275 --> 00:25:01,111
Je werkt voor mij, en ik zeg:
353
00:25:01,144 --> 00:25:02,245
breng me verdomme naar huis!
354
00:25:02,278 --> 00:25:03,446
Ik werk voor je vader,
355
00:25:03,480 --> 00:25:05,048
en je vader zegt dat
we blijven zitten.
356
00:25:05,081 --> 00:25:07,117
klootzak...
357
00:25:07,150 --> 00:25:08,985
Neuken!
358
00:25:09,018 --> 00:25:10,253
Hij heeft een dokter nodig.
359
00:25:10,286 --> 00:25:12,088
O, denk je?
360
00:25:14,524 --> 00:25:16,326
- Neuken! - Hieronder.
361
00:25:16,359 --> 00:25:17,927
- Beweeg beweeg! - Sst!
362
00:25:25,402 --> 00:25:27,103
Jij verdomde lul.
363
00:25:27,137 --> 00:25:29,005
- Hij verliest te veel bloed.
- Duw harder.
364
00:25:29,038 --> 00:25:30,440
De wond moet worden verzegeld.
365
00:25:30,473 --> 00:25:32,142
Oh, ben je nu ook een dokter?
366
00:25:32,175 --> 00:25:34,210
- Ik was in de oorlog.
- Op jouw leeftijd?
367
00:25:34,244 --> 00:25:35,545
De andere oorlog.
368
00:25:38,181 --> 00:25:40,016
Even kijken.
369
00:25:42,552 --> 00:25:44,320
Ja, het marmer ging erdoor.
370
00:25:44,354 --> 00:25:47,357
Ik heb ook in een oorlog gezeten,
alleen niet van het overzeese soort.
371
00:25:47,390 --> 00:25:49,292
Ja.
372
00:25:49,325 --> 00:25:52,095
We moeten dit bloeden stoppen.
Hij heeft een ziekenhuis nodig.
373
00:25:52,128 --> 00:25:53,296
Naai hem dicht.
374
00:25:53,329 --> 00:25:55,064
Wat?
375
00:25:55,098 --> 00:25:57,033
Je hebt hier ergens
naald en draad.
376
00:25:57,066 --> 00:25:59,202
- Niet dat soort.
- Naai hem dicht.
377
00:25:59,235 --> 00:26:01,004
Ik kan het niet. Ik weet niet hoe.
378
00:26:01,037 --> 00:26:03,006
Huid naaien is niet hetzelfde...
379
00:26:04,240 --> 00:26:05,942
Naai hem dicht.
380
00:26:15,218 --> 00:26:16,953
Als hij inwendig bloedt...
381
00:26:29,399 --> 00:26:31,768
Neuken.
382
00:26:38,174 --> 00:26:40,210
Shh.
383
00:26:41,277 --> 00:26:43,012
Neuken.
384
00:26:43,046 --> 00:26:44,614
Neuken.
385
00:26:44,647 --> 00:26:46,382
Wat... is hij verdomme aan het doen?
386
00:26:46,416 --> 00:26:48,218
Hij maakt je op. Blijf stil.
387
00:26:48,251 --> 00:26:49,419
Echt niet, dat is hij niet.
388
00:26:49,452 --> 00:26:51,087
Nee nee nee nee nee nee.
389
00:26:51,120 --> 00:26:53,356
Ik denk dat we, uh,
we kunnen, um...
390
00:26:53,389 --> 00:26:54,791
Vooruit, doe het snel.
391
00:26:54,824 --> 00:26:56,059
...een ander plan bedenken, ja?
392
00:26:56,092 --> 00:26:57,393
Shh.
393
00:26:58,828 --> 00:27:01,264
Eigenlijk denk ik dat ik goed ben.
394
00:27:05,101 --> 00:27:06,369
Houd hem vast.
395
00:27:06,402 --> 00:27:08,371
- Echt niet. - Neuken.
396
00:27:08,404 --> 00:27:10,507
Als ik wegloop,
kun jij achter me aan rennen,
397
00:27:10,540 --> 00:27:12,542
vang me en vermoord me dan.
398
00:27:15,245 --> 00:27:17,814
- Houd uw handen stil.
- Verdomme...
399
00:27:17,847 --> 00:27:19,249
blijf weg van mij, jullie allebei.
400
00:27:19,282 --> 00:27:20,650
Juist, kom op.
401
00:27:22,418 --> 00:27:23,653
Trek hem deze kant op.
402
00:27:31,661 --> 00:27:33,363
auw! Neuken!
403
00:27:39,869 --> 00:27:41,838
Nog een.
404
00:27:41,871 --> 00:27:44,340
Neuken!
405
00:27:46,109 --> 00:27:48,444
Neuken!
406
00:27:48,478 --> 00:27:50,113
Pak mijn, pak mijn pincet.
407
00:28:00,690 --> 00:28:02,592
Schaar.
408
00:28:04,193 --> 00:28:05,295
Snijd dat.
409
00:28:08,464 --> 00:28:09,599
Oke.
410
00:28:10,901 --> 00:28:13,136
Draai hem om.
411
00:28:14,704 --> 00:28:16,573
Voorzichtig, voorzichtig.
412
00:28:26,282 --> 00:28:27,550
Goede jongen.
413
00:28:36,192 --> 00:28:38,161
Schaar.
414
00:28:52,241 --> 00:28:54,510
Het komt wel goed met hem.
415
00:29:39,422 --> 00:29:41,524
Blijf hier bij Richie,
wacht op de baas.
416
00:29:41,557 --> 00:29:43,259
Jij gaat weg?
417
00:29:43,292 --> 00:29:44,560
Ik zal terugkomen.
418
00:29:45,561 --> 00:29:47,463
Neem meester Richie mee.
419
00:29:47,497 --> 00:29:49,699
Dit is momenteel
de veiligste plek.
420
00:29:49,732 --> 00:29:52,802
Alsjeblieft,
neem dat ding tenminste mee.
421
00:29:52,835 --> 00:29:54,404
Er zijn te veel harde jongens.
422
00:29:54,437 --> 00:29:56,372
U-U bent trouwe klanten geweest.
423
00:29:56,406 --> 00:29:58,241
Ik ben afhankelijk van jou.
424
00:29:58,274 --> 00:30:01,611
Niet één keer, niet één keer heb
ik ooit naar uw bedrijf gevraagd.
425
00:30:01,644 --> 00:30:03,646
Ik niet, ik oordeel niet.
426
00:30:03,680 --> 00:30:07,316
Ik wil gewoon niet betrokken
zijn bij wat je ook doet.
427
00:30:15,425 --> 00:30:19,696
Dutch,
u weet precies wat wij doen.
428
00:30:19,729 --> 00:30:22,832
Nee, meneer,
ik weet eigenlijk niets.
429
00:30:22,865 --> 00:30:24,701
Ik weet niet wat dat is.
430
00:30:24,734 --> 00:30:27,704
Ik weet niet waarom al deze
heren ernaar op zoek zijn.
431
00:30:27,737 --> 00:30:29,372
En als ze hier
komen, kan ik niet
432
00:30:29,405 --> 00:30:31,741
om hun vermoedens te sussen.
433
00:30:31,774 --> 00:30:35,445
Ik ben nutteloos voor jou.
Ik ben een verplichting.
434
00:30:35,478 --> 00:30:39,282
Ik... Ik wil alleen maar
met rust gelaten worden.
435
00:30:46,723 --> 00:30:49,692
Maar je bent niet de enige, Engels.
436
00:30:49,726 --> 00:30:53,396
Of je het nu leuk vindt of niet,
je maakt nu deel uit van de familie.
437
00:30:55,498 --> 00:30:57,800
Dit is een band van een bug.
438
00:30:57,834 --> 00:30:59,469
Alsjeblieft, hou op.
439
00:30:59,502 --> 00:31:01,604
Een nieuwe gadget die
de FBI bedacht heeft.
440
00:31:02,638 --> 00:31:05,742
Records klinken als een Victrola.
441
00:31:05,775 --> 00:31:09,412
Maar je kunt het verbergen,
want het is slechts de grootte van een...
442
00:31:09,445 --> 00:31:11,048
O, je snapt het.
443
00:31:11,081 --> 00:31:16,352
De Hoover-jongens hebben hun insect
op een van onze plekken geplant.
444
00:31:16,385 --> 00:31:17,653
Maar wat ze niet weten?
445
00:31:17,687 --> 00:31:19,822
is dat we hoge vrienden hebben.
446
00:31:19,856 --> 00:31:24,427
Vrienden die dingen kunnen doen,
zoals ons een kopie van de tape smokkelen.
447
00:31:24,460 --> 00:31:26,329
Maar voordat ik ernaar kon luisteren,
448
00:31:26,362 --> 00:31:27,898
De bemanning van La
Fontaine komt op ons af.
449
00:31:27,931 --> 00:31:30,633
Kijk, we maken bewegingen op
ze, en als ze de band krijgen,
450
00:31:30,666 --> 00:31:32,069
dan weten ze hoe ze
moeten terugslaan.
451
00:31:32,102 --> 00:31:33,503
Iedereen wil dit ding.
452
00:31:33,536 --> 00:31:36,405
Dus gooi het weg.
453
00:31:36,439 --> 00:31:38,608
Iemand verraadt ons
naar La Fontaine.
454
00:31:38,641 --> 00:31:40,810
Nu, iemand...
455
00:31:40,843 --> 00:31:44,347
hielp de FBI om een bug op ons te krijgen.
456
00:31:44,380 --> 00:31:45,782
Als we naar dit ding kunnen luisteren,
457
00:31:45,815 --> 00:31:48,451
dan weten we waar het geplant is.
Boom.
458
00:31:48,484 --> 00:31:51,889
Als ik een machine kan vinden om
deze band vanavond af te spelen,
459
00:31:51,922 --> 00:31:54,791
de rat wordt morgen niet wakker.
460
00:31:56,359 --> 00:31:58,795
Uw vriend, Mr. Boyle,
zal hier over drie uur zijn.
461
00:31:58,828 --> 00:32:00,797
Niemand behalve ik of de
grote man raakt dit aan.
462
00:32:00,830 --> 00:32:02,799
- Wat als de politie komt?
- Doe ze weg.
463
00:32:02,832 --> 00:32:04,101
Wat als deze andere heren komen?
464
00:32:04,134 --> 00:32:05,368
Weg met ze!
465
00:32:06,836 --> 00:32:08,538
Want als ik terugkom?
466
00:32:08,571 --> 00:32:11,340
en die band zit daar niet...
467
00:32:14,610 --> 00:32:16,646
Welkom in de familie.
468
00:33:20,043 --> 00:33:21,912
Meester Richie.
469
00:33:22,913 --> 00:33:24,480
Hoe voel je je?
470
00:33:24,513 --> 00:33:26,649
Neuk je.
Hoe denk je dat ik me voel?
471
00:33:26,682 --> 00:33:28,484
Onwel.
472
00:33:32,655 --> 00:33:34,657
Luister, euh...
473
00:33:36,626 --> 00:33:38,929
Engels, ik wil je bedanken.
474
00:33:40,730 --> 00:33:42,832
Je hebt mijn leven gered, dus...
475
00:33:42,865 --> 00:33:44,567
Ik weet niet of ik dat gedaan heb, meneer.
476
00:33:44,600 --> 00:33:46,535
Nee nee nee.
477
00:33:46,569 --> 00:33:48,604
Kwam naar je toe op een slecht moment.
478
00:33:50,007 --> 00:33:52,675
Je was een stand-up kerel.
479
00:33:54,011 --> 00:33:55,711
Water?
480
00:33:55,745 --> 00:33:57,813
Zeker.
481
00:33:57,847 --> 00:33:59,415
Ja.
482
00:34:12,561 --> 00:34:15,232
Waar is Franciscus?
483
00:34:15,265 --> 00:34:17,533
Hij, hij zei dat hij een manier moest vinden...
484
00:34:17,566 --> 00:34:19,435
om uw cassette af te spelen.
485
00:34:21,071 --> 00:34:23,240
Wat bedoel je, hij is weggegaan?
486
00:34:23,273 --> 00:34:27,244
Uh, iets over hoe het afspelen
van de band hem zou vertellen, uh,
487
00:34:27,277 --> 00:34:28,744
wie de rat is.
488
00:34:28,778 --> 00:34:31,915
Zo noem je het toch?
489
00:34:31,949 --> 00:34:33,549
- Een rat? - Hm.
490
00:34:33,582 --> 00:34:35,851
Heeft Francis je dat verteld?
491
00:34:36,852 --> 00:34:38,554
mm.
492
00:34:38,587 --> 00:34:41,691
Hij is gewoon niet het
type om blabby te krijgen.
493
00:34:41,724 --> 00:34:43,826
Nou, het klinkt alsof het
een lange nacht is geweest.
494
00:34:43,859 --> 00:34:46,462
- Voor ons allemaal. - Ja.
495
00:34:49,099 --> 00:34:50,766
S-Langzaam daarmee.
496
00:34:50,800 --> 00:34:52,702
Ik heb het begrepen.
497
00:34:53,502 --> 00:34:55,871
Wie zou je familie
zoiets aandoen?
498
00:34:56,839 --> 00:35:01,078
Na alles wat je vader voor
deze buurt heeft gedaan.
499
00:35:01,878 --> 00:35:04,847
Mijn vader is deze
verdomde buurt.
500
00:35:04,881 --> 00:35:06,482
Inderdaad.
501
00:35:15,691 --> 00:35:18,895
Toen ik voor het eerst naar Chicago kwam,
502
00:35:18,929 --> 00:35:22,299
alles wat ik had om mij naam
was een set van scharen.
503
00:35:22,332 --> 00:35:25,735
Je vader, wist je dat hij
mijn allereerste klant was?
504
00:35:25,768 --> 00:35:27,104
Allereerste.
505
00:35:28,338 --> 00:35:29,805
Ja, dat herinner ik me.
506
00:35:29,839 --> 00:35:32,075
- Doe je? - Ja.
507
00:35:32,109 --> 00:35:33,709
Pop was enthousiast.
508
00:35:33,743 --> 00:35:35,845
Hij, eh...
509
00:35:35,879 --> 00:35:37,813
kwam op een dag thuis en
zei, weet je,
510
00:35:37,847 --> 00:35:39,316
'Er is een nieuwe kleermaker in de stad.'
511
00:35:39,349 --> 00:35:40,984
- Deed hij?
- Ja, "Rechtstreeks uit Engeland."
512
00:35:42,651 --> 00:35:44,553
Het was een heel warm
welkom, dat kan ik je zeggen.
513
00:35:44,587 --> 00:35:45,721
Ja.
514
00:35:45,755 --> 00:35:47,757
Zeer gewaardeerd.
515
00:35:47,790 --> 00:35:49,825
Pops houdt van al die mooie
dingen, weet je.
516
00:35:49,859 --> 00:35:52,595
- Hij doet. Hij heeft een goede smaak.
- Hmmm.
517
00:35:53,363 --> 00:35:56,599
Je weet dat hij... hij leerde me
hoe ik een stropdas moest strikken
518
00:35:56,632 --> 00:35:58,068
voor het eerst toen ik vier was.
519
00:35:58,101 --> 00:35:59,635
- Nee. - Hmmm.
520
00:35:59,668 --> 00:36:00,770
Vier?
521
00:36:00,803 --> 00:36:03,040
Wat zei hij altijd? eh...
522
00:36:03,073 --> 00:36:04,941
"Een goed gebonden stropdas is de, uh,
523
00:36:04,975 --> 00:36:06,176
eerste serieuze stap in het
leven, jongen."
524
00:36:06,209 --> 00:36:07,911
Dat soort shit.
525
00:36:07,944 --> 00:36:10,914
- Wilde.
- Mm, verdomd gek, toch?
526
00:36:10,947 --> 00:36:12,883
Nee, dat is een citaat.
527
00:36:12,916 --> 00:36:14,784
Oscar Wilde.
528
00:36:14,817 --> 00:36:16,987
Ja, ik ken hem niet.
529
00:36:17,020 --> 00:36:19,189
Maar kijk, dat is waarschijnlijk
waarom mijn vader je leuk vindt.
530
00:36:19,222 --> 00:36:22,858
Weet je, hij houdt van al dat
citeren van mooie mensen shit.
531
00:36:29,632 --> 00:36:31,801
Dus, wie denk je dat het is?
532
00:36:31,834 --> 00:36:33,070
Wie denk ik dat wie is?
533
00:36:33,103 --> 00:36:35,671
Deze Judas die jouw
familie heeft verraden.
534
00:36:35,704 --> 00:36:37,640
Ik weet het niet.
535
00:36:40,709 --> 00:36:45,015
Ik wed een slimme
jongeman zoals jij
536
00:36:45,048 --> 00:36:47,984
moet wat vermoedens hebben.
537
00:36:48,018 --> 00:36:52,655
Iemand die dicht bij de familie staat,
misschien, maar, maar geen familie.
538
00:36:59,662 --> 00:37:02,933
Ik moet je iets
vertellen, meester Richie.
539
00:37:02,966 --> 00:37:04,733
Oké.
540
00:37:06,702 --> 00:37:08,205
Ik voel me vreselijk.
541
00:37:09,872 --> 00:37:11,841
Ik-ik had het nooit gedacht
542
00:37:11,874 --> 00:37:14,710
dingen zouden zo
uit de hand lopen.
543
00:37:17,280 --> 00:37:22,119
Dat iemand zou worden
geschaad, laat staan jijzelf,
544
00:37:22,152 --> 00:37:26,223
of...
of, God verhoede, je vader.
545
00:37:27,790 --> 00:37:28,992
Maar...
546
00:37:29,025 --> 00:37:31,694
Verdomme heb je het
over, Engels?
547
00:37:33,696 --> 00:37:36,765
Ik... ik moet zeggen...
548
00:37:37,766 --> 00:37:39,169
Ik moet het je vertellen...
549
00:37:39,202 --> 00:37:40,904
Spuug het uit.
550
00:37:48,145 --> 00:37:49,913
Ik ben de rat.
551
00:37:53,816 --> 00:37:57,820
Ik heb informatie aan
je vijanden verkocht.
552
00:37:59,923 --> 00:38:03,226
En ik liet het Federal
Bureau of Investigation...
553
00:38:03,260 --> 00:38:06,963
plant hun insect... hier.
554
00:38:22,913 --> 00:38:24,881
Verdorie, je had me.
555
00:38:24,915 --> 00:38:26,950
Je had me verdomme.
556
00:38:33,789 --> 00:38:35,058
Ik schoot je bijna dood.
557
00:38:35,091 --> 00:38:37,194
Ik voelde het.
558
00:38:37,227 --> 00:38:39,196
Ik heb je aan het lachen gemaakt.
559
00:38:39,229 --> 00:38:41,797
Het is een hel om
grappen over te maken.
560
00:38:41,830 --> 00:38:43,233
Nou, het is het beste
medicijn, weet je.
561
00:38:43,266 --> 00:38:44,234
Het is.
562
00:38:44,267 --> 00:38:46,970
Kun je je voorstellen, hè?
563
00:38:47,003 --> 00:38:49,805
Jij... de rat?
564
00:38:51,774 --> 00:38:53,043
Wacht even.
565
00:38:53,076 --> 00:38:54,211
Wat bedoel je daarmee?
566
00:38:55,778 --> 00:38:57,813
Wat bedoel je, wat bedoel ik?
567
00:38:57,846 --> 00:38:59,916
Je kon niet de rat zijn.
568
00:38:59,950 --> 00:39:02,285
Ik zou absoluut de rat kunnen zijn.
569
00:39:02,319 --> 00:39:04,354
- Geen kans. - Waarom niet?
570
00:39:04,387 --> 00:39:06,256
Waarom? Want kijk naar jou.
571
00:39:06,289 --> 00:39:07,823
En ik dan?
572
00:39:09,259 --> 00:39:10,859
Nah, uh-uh.
573
00:39:10,894 --> 00:39:12,996
Je bent gewoon een kleermaker.
574
00:39:16,199 --> 00:39:18,134
Ik ben geen kleermaker.
575
00:39:18,168 --> 00:39:19,302
Ik ben een snijder.
576
00:39:19,336 --> 00:39:21,837
- Sorry.
- Een kleermaker naait knopen aan
577
00:39:21,870 --> 00:39:23,839
en zomen broek.
578
00:39:23,872 --> 00:39:28,078
Iedereen met naald en draad en een
kwartier kan kleermaker worden.
579
00:39:28,111 --> 00:39:31,181
Ik heb tientallen jaren
gestudeerd om kotter te worden.
580
00:39:31,214 --> 00:39:34,150
Ik sneed altijd op de Row.
581
00:39:34,184 --> 00:39:36,386
- Verdomme is "de rij"?
- Savile Row.
582
00:39:36,419 --> 00:39:38,388
Waar is dat, North Addison?
583
00:39:38,421 --> 00:39:39,990
Het is in Londen.
584
00:39:40,023 --> 00:39:42,292
Een kwart mijl waarin
585
00:39:42,325 --> 00:39:45,828
de grootste
ambachtslieden ter wereld
586
00:39:45,861 --> 00:39:47,796
allemaal hun vak uitoefenen.
587
00:39:47,830 --> 00:39:52,168
Ik heb daar jaren in de leer
gelopen voordat ze me toestonden...
588
00:39:53,903 --> 00:39:55,771
...om mijn eigen winkel te openen.
589
00:39:56,439 --> 00:40:00,010
- Waarom ben je dan hierheen gekomen?
- De oorlog.
590
00:40:00,043 --> 00:40:01,311
Wat, moffen bombarderen je huis?
591
00:40:01,344 --> 00:40:04,014
Slechter. Ze worden blauwe
spijkerbroeken genoemd.
592
00:40:05,315 --> 00:40:07,117
Na de oorlog,
593
00:40:07,150 --> 00:40:09,919
in Engeland ging het
er heel slecht aan toe.
594
00:40:09,953 --> 00:40:13,023
Niet veel mannen konden zich
goed gemaakte dingen veroorloven,
595
00:40:13,056 --> 00:40:16,859
dus deze spijkerbroek
werd een ware rage.
596
00:40:16,893 --> 00:40:19,129
Nou, tijden veranderen, vriend.
597
00:40:19,162 --> 00:40:21,031
Blauwe spijkerbroeken zijn tegenwoordig de mode.
598
00:40:21,064 --> 00:40:24,200
Deze James Dean van
jou maakt één foto
599
00:40:24,234 --> 00:40:25,902
en blauwe spijkerbroeken zijn de mode.
600
00:40:25,935 --> 00:40:27,404
Straks maakt hij er nog een,
601
00:40:27,437 --> 00:40:29,906
iets anders zal populair worden.
602
00:40:29,939 --> 00:40:33,076
Deze modieuze dingen
gaan niet lang mee.
603
00:40:33,109 --> 00:40:35,178
De dingen die ik maak,
604
00:40:35,211 --> 00:40:37,180
- zoals dat pak van jou... - Mm.
605
00:40:37,213 --> 00:40:38,415
... het is tijdloos.
606
00:40:40,083 --> 00:40:42,352
Dus je dacht dat een stel
mooie broeken in Engeland?
607
00:40:42,385 --> 00:40:44,187
kon de fijnere dingen
niet waarderen,
608
00:40:44,220 --> 00:40:47,357
dus je kwam naar Chicago?
609
00:40:48,658 --> 00:40:51,628
Wauw. Je moet wel
gek zijn op Red Hots.
610
00:40:51,661 --> 00:40:56,299
Ik kwam op een plek
die niet gebukt gaat...
611
00:40:59,235 --> 00:41:01,037
... met een bittere geschiedenis.
612
00:41:02,238 --> 00:41:03,473
En ja,
613
00:41:03,506 --> 00:41:05,975
Red Hots zijn heerlijk.
614
00:41:27,030 --> 00:41:28,998
Ik hoop echt dat
je neef in orde is.
615
00:41:29,032 --> 00:41:30,934
Mijn nicht?
616
00:41:35,705 --> 00:41:38,141
- Hoe gaat het met hem?
- Wakker.
617
00:41:38,174 --> 00:41:40,210
Maar...
618
00:41:40,243 --> 00:41:42,278
Francis is mijn verdomde neef niet.
619
00:41:42,312 --> 00:41:44,381
Hij is niet?
620
00:41:44,414 --> 00:41:45,915
Maar wat?
621
00:41:45,949 --> 00:41:47,183
Wat is er met hem aan de hand?
622
00:41:47,217 --> 00:41:49,252
Kom op, spuug het uit.
623
00:41:49,285 --> 00:41:52,088
Mijn vaders kunnen de meest
schurftige straathond op straat zien,
624
00:41:52,122 --> 00:41:54,391
en als hij zijn tanden
scherp genoeg heeft,
625
00:41:54,424 --> 00:41:57,093
hij komt bij ons
eten aan de eettafel.
626
00:41:57,127 --> 00:41:59,329
Hij heeft veel bloed verloren.
627
00:41:59,362 --> 00:42:02,165
Hij is waarschijnlijk licht in het hoofd.
628
00:42:09,739 --> 00:42:13,176
Waar zei Francis dat
hij precies heen ging?
629
00:42:13,209 --> 00:42:18,014
Oh, nee, je kunt niet denken dat
hij hier iets mee te maken heeft.
630
00:42:18,047 --> 00:42:20,183
Het is niet aan mij om kwaad
te spreken over meester Richie,
631
00:42:20,216 --> 00:42:24,554
maar hij blijft maar doorgaan
over die rat die je noemde.
632
00:42:24,587 --> 00:42:26,322
Hoe zit het met de rat?
633
00:42:26,356 --> 00:42:29,526
Hij zei eerder dat hij
degene was die de rat zocht.
634
00:42:29,559 --> 00:42:34,431
Waarom zou hij zichzelf de leiding
geven over het zoeken naar de rat?
635
00:42:34,464 --> 00:42:37,233
als hij zelf de rat was?
636
00:42:37,267 --> 00:42:38,735
Dus hij vertelde je dat allemaal,
637
00:42:38,768 --> 00:42:41,037
maar hij heeft je niet
verteld waar hij heen ging?
638
00:42:41,070 --> 00:42:43,740
'Ik weet wie de rat
is', zegt hij.
639
00:42:43,773 --> 00:42:46,176
'Francis denkt dat
hij me kan overhalen.'
640
00:42:46,209 --> 00:42:48,244
- Wie, ik? - We zullen.
641
00:42:48,278 --> 00:42:51,214
Hij blijft maar aan
je koffertje prutsen.
642
00:42:53,149 --> 00:42:55,452
- Wat heeft hij met de zaak gedaan?
- Niets.
643
00:42:55,485 --> 00:42:57,520
Hij heeft de zaak daar achtergelaten.
644
00:42:57,554 --> 00:42:59,088
Als ik de rat was...
645
00:42:59,956 --> 00:43:03,059
...en hoe ik ook probeer,
ik kan je niet overtuigen
646
00:43:03,092 --> 00:43:05,195
Dat ben ik...
647
00:43:07,330 --> 00:43:10,099
... nou, ik zou dat ding
meteen willen verbranden.
648
00:43:10,133 --> 00:43:15,238
Je hebt dus niets te vrezen
van je vriend Francis.
649
00:43:16,439 --> 00:43:18,374
Hij is familie.
650
00:43:19,542 --> 00:43:21,377
Nou bijna.
651
00:43:24,380 --> 00:43:26,416
Ik heb hem niet verlaten.
652
00:43:26,449 --> 00:43:28,017
Tot nu toe.
653
00:43:30,653 --> 00:43:33,456
Engels, ga naar de deur.
654
00:43:49,839 --> 00:43:51,374
Richie.
655
00:43:51,407 --> 00:43:53,409
Hoe voel je je?
656
00:43:54,410 --> 00:43:56,379
Oh, ik ben gewoon peachy, ja.
657
00:43:56,412 --> 00:43:57,647
Hoe voel je je?
658
00:43:57,680 --> 00:43:59,415
Ik werd niet eerder in
mijn maag geschoten,
659
00:43:59,449 --> 00:44:00,517
dus, weet je, niet slecht.
660
00:44:00,550 --> 00:44:02,318
Gelukkig, niet?
661
00:44:02,352 --> 00:44:04,587
Al die kogels die rondvliegen,
maar de La Fontaines,
662
00:44:04,621 --> 00:44:07,123
ze hebben er geen één op je
geland, hmm?
663
00:44:07,156 --> 00:44:09,092
Geen geluk, Richie. Het is, eh...
664
00:44:10,093 --> 00:44:11,394
... het is vaardigheid.
665
00:44:11,427 --> 00:44:13,463
Ik denk dat ik te langzaam was.
666
00:44:13,496 --> 00:44:16,332
Dus waar ben je geweest?
667
00:44:16,366 --> 00:44:18,201
Heb wat gebeld.
668
00:44:18,234 --> 00:44:20,670
Ik heb ingecheckt bij een hifi-winkel,
is ons een gunst schuldig.
669
00:44:20,703 --> 00:44:22,539
Ze hebben een machine
die de band kan afspelen.
670
00:44:22,572 --> 00:44:25,241
Ja, ik ga er zo over.
671
00:44:25,275 --> 00:44:27,143
Dus je wilt de tape pakken?
672
00:44:27,176 --> 00:44:29,212
Ja. Pronto.
673
00:44:30,213 --> 00:44:32,549
- Waarom ga ik niet met je mee.
- Nee nee.
674
00:44:32,582 --> 00:44:34,651
Je bent niet in staat
om daar buiten te zijn.
675
00:44:34,684 --> 00:44:37,387
Dus je wilt hier alleen
weglopen met deze band?
676
00:44:37,420 --> 00:44:40,256
- Is dat juist? - Dat klopt.
677
00:44:41,457 --> 00:44:43,059
Ik zal je vertellen wat.
678
00:44:43,726 --> 00:44:45,662
Wacht maar tot mijn vaders hier
zijn, weet je?
679
00:44:45,695 --> 00:44:47,664
Dan kunnen we allemaal samen
naar de band luisteren.
680
00:44:47,697 --> 00:44:49,866
We hebben geen tijd.
681
00:44:49,900 --> 00:44:52,535
- Wat is de grote haast?
- Elke seconde leeft de rat
682
00:44:52,569 --> 00:44:55,305
is nog een seconde dat
je vader in gevaar is.
683
00:44:55,338 --> 00:44:57,373
Mijne heren.
684
00:44:59,442 --> 00:45:02,178
Als ik uw vader
ken, meester Richie,
685
00:45:02,211 --> 00:45:06,349
je vader zou willen dat
jullie allebei diep ademhalen.
686
00:45:07,918 --> 00:45:10,687
Nu... blij dat je dat zei.
687
00:45:10,720 --> 00:45:12,488
Hm?
688
00:45:12,522 --> 00:45:14,524
Mijn vader.
689
00:45:16,526 --> 00:45:18,561
Mijn vader, Franciscus.
690
00:45:20,229 --> 00:45:23,132
Het is mijn vader die in gevaar
is, niet de jouwe.
691
00:45:23,166 --> 00:45:24,634
Ik hou van je vader
alsof hij van mij was
692
00:45:24,667 --> 00:45:26,469
en ik probeer hem te helpen.
693
00:45:26,502 --> 00:45:29,672
Kijk, was je vader niet?
694
00:45:29,706 --> 00:45:32,375
verdomde tomaten
verkopen in State Street
695
00:45:32,408 --> 00:45:37,146
voordat hij stierf van een leven
lang niets voor niemand zijn?
696
00:45:37,180 --> 00:45:38,615
Hoezo?
697
00:45:38,648 --> 00:45:42,185
Dus misschien hebben ik en
mijn paps je hulp niet nodig.
698
00:45:42,218 --> 00:45:43,519
Denk je daar wel eens aan?
699
00:45:49,392 --> 00:45:51,427
Ik heb die band nodig,
vriend, nu meteen.
700
00:45:54,530 --> 00:45:56,766
Waarom probeer je het niet te nemen.
701
00:45:56,799 --> 00:45:58,434
Niet vanavond.
Geef me nu de band.
702
00:45:58,468 --> 00:46:00,436
Echt, Francis, ik
bedoel, wat is de, uh,
703
00:46:00,470 --> 00:46:01,939
wat is de haast?
704
00:46:01,972 --> 00:46:05,608
Ik bedoel, echt,
mijn pa kan hier elk moment zijn.
705
00:46:06,409 --> 00:46:10,246
Tenzij je niet wilt dat mijn
vader naar deze band luistert.
706
00:46:10,279 --> 00:46:12,248
Waar heb je het over?
707
00:46:13,583 --> 00:46:15,385
Hoezo?
708
00:46:15,418 --> 00:46:18,421
Waarom wil je niet dat mijn vader
naar deze band luistert, Francis?
709
00:46:19,422 --> 00:46:21,424
Ik zei,
geef me die verdomde band.
710
00:46:22,425 --> 00:46:23,559
Oeh.
711
00:46:24,827 --> 00:46:27,363
Wie is er nu te verdomd traag?
712
00:46:29,832 --> 00:46:32,301
- Richie. - Hm?
713
00:46:32,335 --> 00:46:35,805
Richie, voor je eigen bestwil,
voor het welzijn van je vader,
714
00:46:35,838 --> 00:46:40,410
Ik neem die band
nu en ik ga weg.
715
00:46:40,443 --> 00:46:42,478
Als je me weer aanraakt...
716
00:46:44,681 --> 00:46:47,583
...Ik zal je arm
breken, begrepen?
717
00:46:51,587 --> 00:46:54,624
Je bent zo'n
klootzak, weet je dat?
718
00:46:55,858 --> 00:46:57,560
Denk dat je zo verdomd slim bent.
719
00:46:57,593 --> 00:46:59,362
- Voorzichtig. - Hm?
720
00:46:59,395 --> 00:47:01,364
- Slimmer dan iedereen.
- Voorzichtig, meester Richie.
721
00:47:01,397 --> 00:47:02,732
- Voorzichtig. - Eh?
722
00:47:04,834 --> 00:47:06,736
Jij verdomme...
723
00:47:19,615 --> 00:47:21,718
Waar is de band, Francis?
724
00:47:21,751 --> 00:47:23,586
Je moet gek zijn om dat
pistool op mij te richten.
725
00:47:23,619 --> 00:47:26,322
- Mijne heren.
- Stop met spelletjes spelen, Richie.
726
00:47:26,355 --> 00:47:27,657
Waar heb je de band gelaten?
727
00:47:27,690 --> 00:47:29,625
- Wat was je plan?
- Heb je het verborgen om te proberen?
728
00:47:29,659 --> 00:47:30,860
en mij misleiden om
iets te bekennen?
729
00:47:30,894 --> 00:47:32,428
Want dat is op de een of andere manier
730
00:47:32,462 --> 00:47:34,031
het domste wat je de
hele dag hebt gedaan.
731
00:47:34,064 --> 00:47:36,332
mm. Altijd al de grote man willen
zijn, nietwaar?
732
00:47:36,365 --> 00:47:39,402
Geen tomaten verkopen voor jou.
Nee nee nee.
733
00:47:39,435 --> 00:47:40,636
Je wilt niet voor
mijn pa werken.
734
00:47:40,670 --> 00:47:41,804
Je wilt hem verdomme zijn.
735
00:47:41,838 --> 00:47:43,506
Ik heb alles aan die man te danken.
736
00:47:43,539 --> 00:47:44,741
Nou, raad eens.
737
00:47:44,774 --> 00:47:46,275
Zolang ik en hij
in de buurt zijn,
738
00:47:46,309 --> 00:47:47,477
je wordt nooit nummer één.
739
00:47:47,510 --> 00:47:49,812
Dit vechten is niet nodig.
740
00:47:49,846 --> 00:47:51,514
Jij slijmerige klootzak, ik had je
vanaf de eerste dag vastgebonden.
741
00:47:51,547 --> 00:47:53,382
Dat weet je?
742
00:47:53,416 --> 00:47:57,620
Vanaf het moment dat ik je
voor het eerst zag, zei ik:
743
00:47:57,653 --> 00:48:02,059
"Wie is deze klootzak?"
744
00:48:02,092 --> 00:48:03,793
Hij is geen familie.
745
00:48:03,826 --> 00:48:05,661
Nee, ik ben de man
die zes knikkers pakte
746
00:48:05,695 --> 00:48:08,798
om je vaders leven te redden
omdat er geen familie was.
747
00:48:08,831 --> 00:48:10,600
Ja, verdomme!
748
00:48:10,633 --> 00:48:13,369
- Ik leid deze bemanning.
- Nee, je vader leidt deze bemanning.
749
00:48:13,402 --> 00:48:16,073
En ik besteed de helft van elke dag
aan het opruimen van je rotzooi.
750
00:48:17,673 --> 00:48:19,675
Wil je me een puinhoop zien maken?
751
00:48:48,805 --> 00:48:50,941
Verdomme, Richie.
Waarom liet je me dat doen?
752
00:49:01,151 --> 00:49:03,753
Dit zijn de laatste
woorden die je gaat horen,
753
00:49:03,786 --> 00:49:06,689
dus ik hoop dat je ze
in de hel herinnert.
754
00:49:08,591 --> 00:49:10,526
Je stierf niet
omdat je dom bent,
755
00:49:10,560 --> 00:49:13,329
omdat je arrogant bent
of omdat je traag bent.
756
00:49:17,000 --> 00:49:18,734
Het was omdat je zwak bent.
757
00:49:42,758 --> 00:49:44,393
Je hebt hem vermoord.
758
00:49:47,830 --> 00:49:50,366
Je let echt op, nietwaar?
759
00:49:55,504 --> 00:49:58,741
- Waar heeft Richie de tape gelaten?
- Ik heb geen idee.
760
00:50:00,843 --> 00:50:03,914
Misschien kun je uitleggen
wat er is gebeurd.
761
00:50:03,947 --> 00:50:06,415
Aan de Almachtige God?
762
00:50:06,449 --> 00:50:07,817
Nee, tegen meneer Boyle.
763
00:50:07,850 --> 00:50:09,652
Is er een verschil?
764
00:50:10,786 --> 00:50:12,755
Hij moest het hier
ergens verbergen.
765
00:50:16,026 --> 00:50:18,461
Je hebt hier een gewonde
man binnengebracht.
766
00:50:18,494 --> 00:50:20,796
Misschien heeft hij zijn
wonden niet overleefd.
767
00:50:21,731 --> 00:50:23,901
Hij mist de helft van
zijn verdomde hoofd.
768
00:50:23,934 --> 00:50:27,570
Aan de telefoon zei ik tegen zijn
vader dat het wel goed zou komen.
769
00:50:27,603 --> 00:50:29,940
Wanneer er een fout is gemaakt...
770
00:50:30,873 --> 00:50:35,478
... Ik heb het altijd het beste gevonden
om er gewoon eerlijk over te zijn.
771
00:50:35,511 --> 00:50:38,481
Dutch, ik heb de broek van
de baas niet te kort geknipt.
772
00:50:38,514 --> 00:50:39,815
Ik schoot zijn zoon in het gezicht.
773
00:50:41,919 --> 00:50:43,819
Shit.
774
00:50:43,853 --> 00:50:45,788
Dat is de Caddy van de man.
775
00:50:45,821 --> 00:50:47,891
- Laten we het uitleggen...
- Open de kofferbak.
776
00:50:47,925 --> 00:50:49,993
- Wat?
- Open de kofferbak en pak zijn armen.
777
00:50:50,027 --> 00:50:51,929
Wat ga je met hem doen?
778
00:50:51,962 --> 00:50:54,630
Pak zijn verdomde armen of
anders verberg ik twee lichamen.
779
00:50:59,002 --> 00:51:00,670
Gaan. Pak de deur.
780
00:51:00,703 --> 00:51:02,605
Neem je tijd om hem
hier terug te brengen.
781
00:51:02,638 --> 00:51:04,507
Ik moet dit opruimen.
782
00:51:10,713 --> 00:51:13,250
Ik weet niets van liegen.
783
00:51:13,283 --> 00:51:14,684
uitvlucht.
784
00:51:14,717 --> 00:51:15,919
Je weet niet hoe je
één ding moet zeggen
785
00:51:15,953 --> 00:51:18,255
wanneer bedoel je iets anders?
786
00:51:18,288 --> 00:51:19,923
Ik dacht dat je Engels was.
787
00:51:51,021 --> 00:51:53,856
Nou, ben je niet een
lust voor het oog.
788
00:51:57,894 --> 00:51:59,595
- Ben je heel? - Hm.
789
00:52:03,333 --> 00:52:06,103
Ik zal niet vergeten wat je
voor mijn bemanning doet,
790
00:52:06,136 --> 00:52:07,938
mijn familie, vanavond.
791
00:52:07,971 --> 00:52:09,772
Ik sta tot uw dienst, meneer.
792
00:52:13,843 --> 00:52:15,012
Waar zijn de jongens?
793
00:52:15,045 --> 00:52:17,680
Zijn we helemaal in één
stuk, meneer?
794
00:52:19,682 --> 00:52:21,084
O, het is niet van mij.
795
00:52:21,885 --> 00:52:24,787
Onderweg moesten we
een aantal stops maken.
796
00:52:26,056 --> 00:52:28,125
Waar zijn de jongens?
797
00:52:39,202 --> 00:52:41,104
Baas.
798
00:52:41,138 --> 00:52:42,738
Gaat het goed?
799
00:52:44,041 --> 00:52:46,176
Je moet door een
hel zijn gekomen.
800
00:52:46,209 --> 00:52:48,611
Hé, niets dat ik nog
niet eerder heb gezien.
801
00:52:48,644 --> 00:52:52,049
Eerst red je mijn leven
en dan dat van mijn zoon.
802
00:52:52,082 --> 00:52:55,018
Een dezer dagen zal ik een manier
moeten vinden om je terug te betalen.
803
00:52:55,052 --> 00:52:57,620
Hé, ben je naar La
Fontaine geweest?
804
00:52:57,653 --> 00:52:58,788
Heb nog een paar harde
jongens daarbuiten
805
00:52:58,821 --> 00:53:00,057
visitekaartjes achterlaten.
806
00:53:00,090 --> 00:53:01,657
Ah, het getallenspel
bij de Groene Draak?
807
00:53:01,690 --> 00:53:02,926
Er is geen spel met getallen meer
808
00:53:02,959 --> 00:53:04,094
bij de Groene Draak.
809
00:53:04,127 --> 00:53:06,930
Nu is het een lekker warm kampvuur.
810
00:53:06,963 --> 00:53:08,631
Een paar van Chicago's dapperste
811
00:53:08,664 --> 00:53:10,167
rondrennen met spuitpistolen.
812
00:53:10,200 --> 00:53:13,702
- Blij dat je ze bezig houdt.
- Waar is Richie?
813
00:53:13,736 --> 00:53:15,838
Oh, ik...
ik dacht dat hij bij jou was.
814
00:53:16,639 --> 00:53:18,774
- Waarom zou hij bij mij zijn?
- Nou, hij...
815
00:53:18,808 --> 00:53:20,743
hij-hij ging naar buiten om je te zoeken.
816
00:53:20,776 --> 00:53:22,079
Vind me? Waarom?
817
00:53:23,246 --> 00:53:25,148
Hé, je weet hoe Richie is.
818
00:53:25,182 --> 00:53:27,084
Je liet mijn zoon hier weglopen
met een knikker in zijn buik?
819
00:53:27,117 --> 00:53:29,019
Laat hem?
820
00:53:29,052 --> 00:53:31,188
Weet je,
Richie doet wat Richie doet, toch?
821
00:53:31,221 --> 00:53:32,956
Daarom ben je er om
hem te beschermen.
822
00:53:32,989 --> 00:53:36,193
Nou, het ging goed met hem.
E-Engels hier heeft hem opgelapt.
823
00:53:38,694 --> 00:53:40,163
Vertel de baas wat je hebt gedaan.
824
00:53:42,865 --> 00:53:45,135
Ik deed het, ik deed wat ik kon.
825
00:53:45,168 --> 00:53:47,837
En toen liep Richie
hier gewoon weg?
826
00:53:47,870 --> 00:53:50,407
Nou, jij...
ja, hij liep op twee poten
827
00:53:50,440 --> 00:53:52,708
en, uh, ja, hij ging weg.
828
00:53:52,741 --> 00:53:54,878
Oké. Pak de band en
laten we hem gaan zoeken.
829
00:53:54,911 --> 00:53:56,213
Richie nam het mee.
830
00:53:58,915 --> 00:54:00,984
Het spijt me,
ik denk dat ik je verkeerd heb gehoord.
831
00:54:01,017 --> 00:54:03,719
Hij zei dat hij je
de band zou brengen.
832
00:54:03,752 --> 00:54:05,688
Hij zei dat ik hier moest blijven.
833
00:54:05,721 --> 00:54:07,991
Je dacht niet dat je misschien
met hem mee had moeten gaan?
834
00:54:08,024 --> 00:54:09,226
Het is Richie, baas.
835
00:54:09,259 --> 00:54:10,860
Hij...
836
00:54:10,894 --> 00:54:12,996
Rechts?
De man heeft iets te bewijzen,
837
00:54:13,029 --> 00:54:15,432
en ik dacht dat het beste
was in deze situatie
838
00:54:15,465 --> 00:54:18,902
was om hier te blijven,
voor het geval je zou komen opdagen.
839
00:54:18,935 --> 00:54:21,004
Je dacht verkeerd.
840
00:54:21,037 --> 00:54:23,639
Waar ging hij precies heen?
841
00:54:24,307 --> 00:54:26,910
Hij heeft me geen
reisschema gegeven.
842
00:54:38,255 --> 00:54:39,688
Telefoon?
843
00:55:03,346 --> 00:55:05,814
Het is Roy. Is Richie daar?
844
00:55:06,950 --> 00:55:09,186
Nou, ga dan kijken. Nutsvoorzieningen.
845
00:55:16,159 --> 00:55:18,228
Ben je positief?
Hij is er de hele nacht niet geweest?
846
00:55:24,700 --> 00:55:27,836
Neem contact op met onze North
Side-vrienden. Ik zal wachten.
847
00:55:31,874 --> 00:55:33,009
Verdorie.
848
00:55:35,946 --> 00:55:37,813
Oke. Ik ben bij de kleermaker.
849
00:55:37,846 --> 00:55:42,252
Ik wil dat je me hier elke 15
minuten terugbelt met een update.
850
00:55:42,285 --> 00:55:44,521
Je begrijpt?
851
00:55:44,554 --> 00:55:46,122
Elk kwartier.
852
00:55:48,291 --> 00:55:50,260
Uh Huh.
853
00:55:53,363 --> 00:55:55,165
Uh Huh.
854
00:56:12,382 --> 00:56:14,117
Alles goed, baas?
855
00:56:14,150 --> 00:56:16,852
Geen enkel ding is goed.
856
00:56:16,886 --> 00:56:19,089
Mijn jongen is vermist,
de band ontbreekt,
857
00:56:19,122 --> 00:56:21,124
en er zijn meer blauwe
jongens in die straten
858
00:56:21,157 --> 00:56:23,859
dan bij de St.
Paddy's Day Parade.
859
00:56:25,328 --> 00:56:27,297
- Laten we hem gaan zoeken, zoals je zei.
- Waar?
860
00:56:27,330 --> 00:56:29,232
Overal.
861
00:56:29,266 --> 00:56:31,268
Hé, ik vind het niet leuk dat hij
daarbuiten is, net zo min als jij.
862
00:56:31,301 --> 00:56:34,170
En, uh,
Engels is hier genoeg gedaan.
863
00:56:34,204 --> 00:56:36,839
We moeten, uh...
we moeten hem naar huis laten gaan.
864
00:56:41,278 --> 00:56:42,912
Ja oke.
865
00:56:44,080 --> 00:56:45,382
Maar alleen jij.
866
00:56:46,182 --> 00:56:48,885
Als Richie op een van
onze plekken verschijnt,
867
00:56:48,918 --> 00:56:51,288
ze zullen hier bellen,
dus ik blijf hier.
868
00:56:52,389 --> 00:56:53,856
Baas, als ik alleen ga, um...
869
00:56:53,890 --> 00:56:55,824
Heb je een probleem, Francis?
870
00:56:55,858 --> 00:56:57,826
Nee. Geen probleem.
871
00:56:57,860 --> 00:57:01,364
Jij blijft hier en ik...
Ik ga Richie zoeken.
872
00:57:04,267 --> 00:57:06,069
Franciscus.
873
00:57:08,371 --> 00:57:10,940
Breng mijn jongen terug naar mij.
874
00:57:21,451 --> 00:57:24,054
Het wordt een lange nacht.
875
00:57:25,055 --> 00:57:27,357
Meestal zijn ze dat, meneer.
876
00:57:29,159 --> 00:57:30,927
Een paar jaar geleden,
877
00:57:30,960 --> 00:57:33,997
een klant komt mijn
winkel binnen met een pak,
878
00:57:34,030 --> 00:57:35,831
niet een van mij.
879
00:57:37,967 --> 00:57:41,971
De klant zegt: "De
jas, hij is te groot."
880
00:57:42,005 --> 00:57:43,406
Het is.
881
00:57:43,440 --> 00:57:46,076
'Het probleem,' zeg ik,
'zijn de schouders.'
882
00:57:46,109 --> 00:57:49,346
Maar de klant zegt, nee,
hij houdt van de schouders.
883
00:57:49,379 --> 00:57:52,115
Het probleem zijn de mouwen.
884
00:57:53,350 --> 00:57:55,251
We gaan heen en weer.
885
00:57:55,285 --> 00:57:57,887
Ten slotte zegt de
klant: "Het is mijn geld,
886
00:57:57,921 --> 00:58:00,957
en ik zeg je,
knip de mouwen door."
887
00:58:00,990 --> 00:58:02,892
Dus wat moet ik doen?
888
00:58:03,693 --> 00:58:07,897
Ik zeg: "Ja, meneer",
en dan sneed ik de schouders door.
889
00:58:07,931 --> 00:58:10,400
De klant, hij komt
terug, past zijn pak aan.
890
00:58:10,433 --> 00:58:12,135
"Het is perfect", zegt hij.
891
00:58:12,168 --> 00:58:15,372
"Dat is precies
waar ik om vroeg."
892
00:58:24,714 --> 00:58:27,984
Je leert hoe je dit
allemaal op de Row doet?
893
00:58:28,985 --> 00:58:30,186
Ja meneer.
894
00:58:53,443 --> 00:58:55,912
Heb je deze ook op de Row?
895
00:59:03,353 --> 00:59:05,155
Mijn verontschuldigingen.
896
00:59:07,023 --> 00:59:11,294
Ik heb op deze scharen getraind.
897
00:59:11,327 --> 00:59:15,932
Elke snede die ik heb gemaakt,
heb ik gemaakt met deze schaar.
898
00:59:16,966 --> 00:59:21,137
Ze zijn alles wat ik meebracht
toen ik naar Chicago kwam.
899
00:59:23,473 --> 00:59:24,441
- Alsjeblieft.
- Nee nee nee nee.
900
00:59:24,474 --> 00:59:27,010
Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft.
901
00:59:39,122 --> 00:59:42,058
Je hebt me nooit verteld
waarom je Engeland verliet.
902
00:59:42,091 --> 00:59:43,760
Het lag onder vuur.
903
00:59:43,793 --> 00:59:45,428
Ach, nazi's?
904
00:59:45,462 --> 00:59:47,063
Slechter.
905
00:59:47,096 --> 00:59:48,765
Ze worden blauwe spijkerbroeken genoemd.
906
00:59:54,537 --> 00:59:56,239
Ik weet hoe het is
907
00:59:56,272 --> 00:59:58,475
proberen iets van
jezelf te maken.
908
00:59:58,508 --> 01:00:00,276
Ja.
909
01:00:00,310 --> 01:00:02,345
Alleen jij en je vertrouwde tools.
910
01:00:03,613 --> 01:00:05,415
Bijvoorbeeld...
911
01:00:10,653 --> 01:00:13,389
Ik gebruik dit ding hier om te doden.
912
01:00:15,124 --> 01:00:16,626
Ik weet niet eens
hoeveel mensen.
913
01:00:16,659 --> 01:00:19,162
Oke.
914
01:00:19,195 --> 01:00:22,365
Jij hebt jouw gereedschap,
ik het mijne. Hier.
915
01:00:22,398 --> 01:00:24,200
Kijk eens.
916
01:00:27,237 --> 01:00:29,506
Ik heb een keer iets gelezen
917
01:00:29,539 --> 01:00:32,375
over hoe het ding dat scheidt
918
01:00:32,408 --> 01:00:34,377
man van apen is gereedschap.
919
01:00:34,410 --> 01:00:36,179
Geloof je dat allemaal?
920
01:00:36,212 --> 01:00:38,014
Evolutie?
921
01:00:38,615 --> 01:00:40,517
Ik weet het niet.
922
01:00:40,550 --> 01:00:44,120
Maar ik weet wel dat een man
een keuze heeft in deze wereld
923
01:00:44,153 --> 01:00:46,089
over hoe hij zijn gereedschap gebruikt.
924
01:00:47,123 --> 01:00:49,259
Hij kan vernietigen of hij kan bouwen.
925
01:00:49,292 --> 01:00:50,527
En je denkt dat ik vernietig.
926
01:00:50,560 --> 01:00:53,830
Maar nee, hiermee heb
ik loyaliteit opgebouwd.
927
01:00:53,863 --> 01:00:57,333
Ik heb een bemanning opgebouwd.
Ik heb een wijk gebouwd.
928
01:00:59,302 --> 01:01:01,604
En de mannen die ik heb moeten doden...
929
01:01:03,439 --> 01:01:06,276
... nou, je moet een paar
restjes weggooien, nietwaar,
930
01:01:06,309 --> 01:01:08,778
als je een broek knipt?
931
01:01:12,682 --> 01:01:16,052
Heb je ooit gehoord
van de Outfit?
932
01:01:17,287 --> 01:01:20,156
Ik maak kleding, dus...
933
01:01:20,189 --> 01:01:21,691
Oh, n-niet dat soort outfit.
934
01:01:21,724 --> 01:01:23,626
Het is een organisatie.
935
01:01:23,660 --> 01:01:26,262
Wat, zoals de Rotary Club?
936
01:01:27,564 --> 01:01:29,365
Misschien heb je wel eens van Al Capone gehoord?
937
01:01:29,399 --> 01:01:30,600
Van hem heb ik gehoord.
938
01:01:30,633 --> 01:01:32,302
Ja. Hij begon ermee.
939
01:01:32,335 --> 01:01:35,305
- De Rotaryclub? - De outfit.
940
01:01:35,338 --> 01:01:37,674
Al Capone is dood, nietwaar?
941
01:01:37,707 --> 01:01:39,609
Nadat hij stierf,
942
01:01:39,642 --> 01:01:43,613
zijn organisatie breidde zich
uit, werd meer een netwerk.
943
01:01:45,214 --> 01:01:50,320
Elke grote bemanning van
Santa Monica tot Coney Island,
944
01:01:50,353 --> 01:01:53,389
Italianen in het Oosten,
Joden in het Westen,
945
01:01:53,423 --> 01:01:56,459
Polen in St. Louis...
946
01:01:56,492 --> 01:02:00,530
zelfs een paar zonen van
Killarney hier en daar.
947
01:02:00,563 --> 01:02:03,132
De onderwereld Verenigde Naties.
948
01:02:03,166 --> 01:02:06,669
Iedereen knoeit met wie dan
ook, de Outfit staat achter je.
949
01:02:06,703 --> 01:02:08,471
Het is als een postzegel.
950
01:02:08,504 --> 01:02:11,207
- "Je bent aangekomen."
- En ben je aangekomen?
951
01:02:11,240 --> 01:02:12,475
Bijna.
952
01:02:12,508 --> 01:02:14,477
Ze hebben ons
berichten gestuurd,
953
01:02:14,510 --> 01:02:17,347
zeggen dat ze onze stijl leuk vinden.
954
01:02:17,380 --> 01:02:19,616
Ze denken aan ons,
955
01:02:19,649 --> 01:02:21,551
als we kunnen afmaken
waar we aan begonnen zijn.
956
01:02:21,584 --> 01:02:23,686
En wat ben je begonnen?
957
01:02:23,720 --> 01:02:26,356
Elk van de La Fontaines
in het vuil zetten.
958
01:02:26,389 --> 01:02:29,225
Kijk, de La Fontaines
zijn geen bouwers.
959
01:02:29,258 --> 01:02:30,928
Die familie heeft gerend
960
01:02:30,961 --> 01:02:33,129
dezelfde nummers
racket voor decennia.
961
01:02:33,796 --> 01:02:36,232
Hun buurt, hun regels.
962
01:02:36,265 --> 01:02:39,469
Niemand had ooit de ballen
om hun operatie in te zetten.
963
01:02:39,502 --> 01:02:40,637
Tot ik.
964
01:02:40,670 --> 01:02:44,674
Deze band waar iedereen
naar op zoek is,
965
01:02:44,707 --> 01:02:49,579
Francis zei dat sommige
machtige vrienden
966
01:02:49,612 --> 01:02:51,614
heb je een exemplaar bezorgd.
967
01:02:51,648 --> 01:02:53,549
De outfit, die vrienden?
968
01:02:53,583 --> 01:02:55,418
Ja, dus je begrijpt het.
969
01:02:55,451 --> 01:02:59,656
Die tape komt in
verkeerde handen,
970
01:02:59,689 --> 01:03:02,659
dan stort het hele
ding in elkaar.
971
01:03:02,692 --> 01:03:05,395
Mr Boyle,
waarom vertelt u me dit allemaal?
972
01:03:05,428 --> 01:03:07,230
Omdat dat de jas van Richie is.
973
01:03:12,301 --> 01:03:13,302
Is het?
974
01:03:13,336 --> 01:03:15,371
- Het is. - Oh.
975
01:03:17,573 --> 01:03:20,978
Wel, ik veronderstel dat hij
zonder moet zijn vertrokken.
976
01:03:21,011 --> 01:03:22,545
In december?
977
01:03:22,578 --> 01:03:24,380
Hij had een beetje haast.
978
01:03:24,414 --> 01:03:27,650
December in Chicago,
en hij ging uit zonder jas?
979
01:03:29,385 --> 01:03:31,421
Je verbergt iets, mijn vriend.
980
01:03:32,722 --> 01:03:35,558
En ik probeer je
te helpen begrijpen
981
01:03:35,591 --> 01:03:39,262
dat zelfs als ik er nooit achter kom
wat het is, de Outfit dat wel zal doen.
982
01:03:39,295 --> 01:03:41,497
Dus je wilt hier van af,
983
01:03:41,531 --> 01:03:44,667
je moet me vertellen wat er
hier vanavond echt is gebeurd.
984
01:03:46,803 --> 01:03:48,371
Nutsvoorzieningen.
985
01:03:48,404 --> 01:03:51,641
Mr Boyle, ik zeg u de waarheid.
986
01:03:57,647 --> 01:03:59,215
Monnik!
987
01:04:01,617 --> 01:04:03,352
Wie loopt de kou in,
988
01:04:03,386 --> 01:04:06,756
in december, in Chicago,
zonder zijn jas?
989
01:04:06,789 --> 01:04:08,491
Ik ben niet goed in raadsels.
990
01:04:09,525 --> 01:04:12,361
Dutch, waar is mijn verdomde zoon?
991
01:04:13,362 --> 01:04:16,332
Je hebt vijf seconden...
992
01:04:16,365 --> 01:04:17,667
om me te vertellen wat er is gebeurd.
993
01:04:17,700 --> 01:04:20,336
Vijf vier...
994
01:04:21,671 --> 01:04:23,806
-...drie... - Hij liet me
beloven het niet te vertellen.
995
01:04:23,840 --> 01:04:25,808
Wie? Wie heeft je beloofd?
996
01:04:25,842 --> 01:04:29,512
Hij zei dat hij me zou vermoorden
als ik het je vertelde.
997
01:04:29,545 --> 01:04:30,646
Wie?
998
01:04:30,680 --> 01:04:32,648
Franciscus.
999
01:04:34,650 --> 01:04:38,621
Meneer Boyle,
wat is er echt met Richie gebeurd?
1000
01:04:38,654 --> 01:04:40,456
is dat Francis neergeschoten...
1001
01:04:44,393 --> 01:04:45,561
Wauw.
1002
01:04:51,434 --> 01:04:52,668
Volle zaal vanavond, hè?
1003
01:04:52,702 --> 01:04:54,270
Mabel.
1004
01:04:54,905 --> 01:04:58,274
We hebben wat
vragen over Richie?
1005
01:04:58,909 --> 01:05:01,078
Ik realiseerde me dat ik iemand ken
die misschien wat antwoorden heeft.
1006
01:05:01,111 --> 01:05:02,678
Francis,
Engels wilde het me net vertellen
1007
01:05:02,712 --> 01:05:04,680
wat er echt met Richie is gebeurd.
1008
01:05:05,715 --> 01:05:08,085
Engels zei dat je iemand neerschoot.
1009
01:05:08,118 --> 01:05:09,852
O ja?
1010
01:05:11,687 --> 01:05:13,523
Hé, kijk niet naar haar,
1011
01:05:13,556 --> 01:05:15,792
kijk niet naar hem,
je kijkt naar mij.
1012
01:05:15,825 --> 01:05:17,527
Als je me de waarheid vertelt,
1013
01:05:17,560 --> 01:05:20,363
er is geen wapen in deze
stad dat je pijn kan doen.
1014
01:05:20,396 --> 01:05:23,633
Je bent beschermd tegen hem,
je bent beschermd tegen hem.
1015
01:05:23,666 --> 01:05:25,701
Je wordt opgewarmd
van de elementen.
1016
01:05:26,702 --> 01:05:28,638
Maar je moet me de waarheid vertellen.
1017
01:05:29,639 --> 01:05:31,574
Wat deed Franciscus?
1018
01:05:32,943 --> 01:05:34,777
Francis schoot...
1019
01:05:40,416 --> 01:05:41,684
Francis schoot...
1020
01:05:43,486 --> 01:05:46,689
...vier van La Fontaine's mannen
1021
01:05:46,722 --> 01:05:48,858
eerder op de avond.
1022
01:05:50,393 --> 01:05:54,463
Maar Richie,
hij schoot er niet één neer.
1023
01:05:55,464 --> 01:05:58,668
Hij zei dat hij zich schaamde.
1024
01:05:58,701 --> 01:06:00,938
Beschaamd.
1025
01:06:00,971 --> 01:06:04,540
Hij zei dat hij moest gaan en...
1026
01:06:04,574 --> 01:06:06,509
ga iemand vermoorden.
1027
01:06:06,542 --> 01:06:07,743
Wie vermoorden?
1028
01:06:07,777 --> 01:06:09,512
La Fontaine.
1029
01:06:09,545 --> 01:06:13,917
Richie liet ons beloven
het je niet te vertellen.
1030
01:06:17,187 --> 01:06:20,456
Hij wist dat wat hij
deed gevaarlijk was.
1031
01:06:20,489 --> 01:06:23,860
Ik neem aan dat hij niet
wilde dat je hem tegenhield.
1032
01:06:23,894 --> 01:06:26,362
Je hebt Richie een belofte
gedaan, Engels.
1033
01:06:27,898 --> 01:06:29,832
- Dat deden we allebei.
- Ja, dat hebben we gedaan.
1034
01:06:29,866 --> 01:06:31,767
Het spijt me, meneer Boyle.
1035
01:06:33,769 --> 01:06:34,938
Dus...
1036
01:06:36,806 --> 01:06:39,475
...waar is Richie nu?
1037
01:06:39,508 --> 01:06:41,577
- Bent u de receptioniste? - Ja.
1038
01:06:41,611 --> 01:06:46,415
Nadat Richie wegging,
op weg om La Fontaine te vermoorden,
1039
01:06:46,449 --> 01:06:48,484
Ik denk dat hij bij haar is langsgeweest.
1040
01:06:48,517 --> 01:06:49,819
Nee, dat deed hij niet.
1041
01:06:49,852 --> 01:06:51,989
Waarom zou hij langskomen
bij de receptioniste?
1042
01:06:52,022 --> 01:06:55,192
- Omdat ze Richie's meisje is.
- Ik ben niet Richie's meisje.
1043
01:06:55,225 --> 01:06:56,659
- Dat ben je niet.
- Ik ben niet. - Jij bent niet?
1044
01:06:56,692 --> 01:06:58,661
- Ik ben niet. - Ja dat is ze.
1045
01:06:59,662 --> 01:07:01,530
Richie schept graag op.
1046
01:07:02,531 --> 01:07:06,469
Meneer Boyle,
alles wat ik weet over vanavond?
1047
01:07:06,502 --> 01:07:07,770
is dat, om twee uur 's nachts,
1048
01:07:07,803 --> 01:07:09,940
deze stomme eikel
klopt op mijn deur,
1049
01:07:09,973 --> 01:07:12,808
zegt me dat ik met hem mee moet,
en als ik bezwaar heb, is hij...
1050
01:07:12,842 --> 01:07:14,810
Als ik in haar plaats kom,
1051
01:07:14,844 --> 01:07:16,579
er zit een bloedvlek
op het tapijt.
1052
01:07:16,612 --> 01:07:18,581
Wat?
1053
01:07:18,614 --> 01:07:19,917
Dat is niet waar. Dat is een leugen.
1054
01:07:19,950 --> 01:07:21,952
Stop! Stop!
1055
01:07:25,255 --> 01:07:27,556
Komen.
1056
01:07:30,526 --> 01:07:32,662
Woon je dichtbij?
1057
01:07:34,563 --> 01:07:35,865
In de straat.
1058
01:07:35,899 --> 01:07:37,935
Heb mijn hele leven
op dit blok gewoond.
1059
01:07:37,968 --> 01:07:39,970
- Wat is jouw naam? - Mabel.
1060
01:07:41,104 --> 01:07:42,705
Sean.
1061
01:07:43,706 --> 01:07:44,840
Shit.
1062
01:07:44,874 --> 01:07:46,944
Je vader was Ryan Sean.
1063
01:07:46,977 --> 01:07:49,478
Dat is wat ze me vertellen.
1064
01:07:49,512 --> 01:07:51,882
Heeft ooit wat voor mij gewerkt.
1065
01:07:51,915 --> 01:07:53,884
Hij is een echte stoere vent, je vader.
1066
01:07:53,917 --> 01:07:57,553
Was hij? Ik zou het niet weten.
Hij was niet echt veel in de buurt.
1067
01:07:57,586 --> 01:07:59,890
Het spijt me van...
1068
01:07:59,923 --> 01:08:02,092
tja, wat is er met hem gebeurd.
1069
01:08:02,125 --> 01:08:03,793
Dank u.
1070
01:08:03,826 --> 01:08:05,828
Buurt is grappig op die manier.
1071
01:08:05,861 --> 01:08:09,865
Er gebeurt iets ergs met een man,
het spijt iedereen zo, maar...
1072
01:08:11,734 --> 01:08:13,536
...niemand heeft iets gezien.
1073
01:08:14,870 --> 01:08:16,872
Het was lang geleden.
1074
01:08:16,907 --> 01:08:19,842
En dit bedrijf, nou...
1075
01:08:19,876 --> 01:08:22,611
soms gebeuren er nare dingen.
1076
01:08:25,748 --> 01:08:27,951
Mable Sean, waar is mijn zoon?
1077
01:08:27,985 --> 01:08:31,721
Zoals ik al zei,
ik heb niet de meest mistige.
1078
01:08:34,024 --> 01:08:36,625
Monk, pak de jas.
1079
01:08:39,930 --> 01:08:41,999
Mr Boyle, mag ik?
1080
01:08:42,032 --> 01:08:44,101
- Herken je deze jas? - Ja.
1081
01:08:44,134 --> 01:08:45,668
Dat is de jas van Richie.
1082
01:08:45,701 --> 01:08:47,304
En als Richie zou opstijgen?
1083
01:08:47,337 --> 01:08:49,906
midden december,
met een knikker in zijn buik,
1084
01:08:49,940 --> 01:08:52,575
dan Richie, die,
laten we eerlijk zijn,
1085
01:08:52,608 --> 01:08:54,011
staat niet bekend om zijn plannen,
1086
01:08:54,044 --> 01:08:57,680
was waarschijnlijk van plan
ergens dichtbij te stoppen.
1087
01:08:57,713 --> 01:09:01,318
Misschien liep hij gewoon
door de straat naar haar huis.
1088
01:09:01,351 --> 01:09:03,786
En je zei dat je niet
goed bent in raadsels.
1089
01:09:04,921 --> 01:09:06,689
Wanneer heb je mijn zoon
voor het laatst gezien?
1090
01:09:06,722 --> 01:09:08,892
Hier. Eerder vandaag.
1091
01:09:08,925 --> 01:09:11,694
Baas, een of andere
klootzak heeft ons verraden,
1092
01:09:11,727 --> 01:09:13,030
- Rechtsaf? - Rechts.
1093
01:09:13,063 --> 01:09:15,065
Wat als die rotklootzak
een meisje is?
1094
01:09:15,865 --> 01:09:17,901
Ze kan informatie van
Richie hebben afgeluisterd.
1095
01:09:17,934 --> 01:09:19,835
Kussenpraat en dergelijke.
1096
01:09:19,869 --> 01:09:21,637
Als hij bij haar opduikt
1097
01:09:21,670 --> 01:09:24,807
precies datgene dragend
dat de vinger op haar legt,
1098
01:09:24,840 --> 01:09:26,043
Ik ben, ik zeg het alleen maar.
1099
01:09:26,076 --> 01:09:27,978
We weten niet wie ze verraadt
1100
01:09:28,011 --> 01:09:31,014
of, uh, als hij erbij had
kunnen zijn toen Richie opdook.
1101
01:09:31,048 --> 01:09:32,883
Maar je hoeft geen
Joe Friday te zijn
1102
01:09:32,916 --> 01:09:34,084
om alles op een rijtje te zetten.
1103
01:09:34,117 --> 01:09:35,886
Meneer Boyle.
1104
01:09:35,919 --> 01:09:38,355
Ik ken Mable...
1105
01:09:38,388 --> 01:09:40,057
Ik ken Mable al jaren.
1106
01:09:40,090 --> 01:09:43,726
Ik durf mijn leven te verwedden dat
ze hier niets mee te maken heeft.
1107
01:09:43,759 --> 01:09:45,694
Oh, ik ga die weddenschap aan.
1108
01:09:52,802 --> 01:09:53,937
Laten we de dame aan het praten krijgen.
1109
01:09:53,970 --> 01:09:54,938
Neuken.
1110
01:09:54,971 --> 01:09:56,106
Nee nee.
1111
01:09:56,139 --> 01:09:57,740
Wat is verkeerd met...?
1112
01:09:57,773 --> 01:09:59,943
- Nee! - Waar is Richie?
1113
01:09:59,976 --> 01:10:01,677
Ik weet het niet.
1114
01:10:03,113 --> 01:10:04,948
Richie had gelijk over jou.
Je bent helemaal geen man.
1115
01:10:04,981 --> 01:10:06,816
Dus jij en Richie
hebben wat gepraat.
1116
01:10:06,849 --> 01:10:08,818
Achteruit, Engels.
1117
01:10:08,851 --> 01:10:10,020
Dit is niet jouw bevoegdheid.
1118
01:10:10,053 --> 01:10:12,022
Ja, oké, oké, oké.
1119
01:10:14,424 --> 01:10:17,394
Francis,
breng haar naar de achterkamer.
1120
01:10:17,427 --> 01:10:19,795
Gaan.
1121
01:10:19,829 --> 01:10:21,630
Mr Boyle, alstublieft.
1122
01:10:21,664 --> 01:10:23,866
- Het spijt me. - Beweging.
1123
01:10:23,900 --> 01:10:26,036
- Ik ben. - Ga zitten.
1124
01:10:26,069 --> 01:10:28,838
We gaan daarna opruimen.
1125
01:10:30,107 --> 01:10:31,707
Ik-ik vertel je de waarheid.
1126
01:10:31,740 --> 01:10:33,977
Oké, de laatste keer
dat ik Richie zag,
1127
01:10:34,010 --> 01:10:35,879
Ik was... Ik was in deze winkel.
1128
01:10:35,912 --> 01:10:37,713
Ik ging dicht voor de nacht.
1129
01:10:52,028 --> 01:10:53,897
Hoi!
1130
01:10:53,930 --> 01:10:55,065
Waar denk je heen te gaan?
1131
01:10:55,098 --> 01:10:57,100
Eh, eh...
1132
01:10:57,134 --> 01:10:59,069
Niemand gaat ergens heen totdat
we mijn jongen hebben gevonden.
1133
01:10:59,102 --> 01:11:01,770
Mr Boyle, meneer, ik...
1134
01:11:01,804 --> 01:11:04,207
Ik... ik kan het niet. Het spijt me.
1135
01:11:04,241 --> 01:11:06,877
- Ik stuur je nu weg.
- O, regel het.
1136
01:11:06,910 --> 01:11:09,146
Ik weet dat je moet
doen wat je moet doen
1137
01:11:09,179 --> 01:11:10,746
om je zoon te vinden.
1138
01:11:10,779 --> 01:11:12,015
Ik begrijp hoe je je voelt.
1139
01:11:12,048 --> 01:11:14,783
Begrijp je hoe ik me voel?
1140
01:11:16,086 --> 01:11:18,188
Ik had een dochter.
1141
01:11:22,259 --> 01:11:26,029
Ik deed het niet,
ik kwam niet naar Chicago
1142
01:11:26,062 --> 01:11:28,899
omdat...
1143
01:11:28,932 --> 01:11:31,700
eh, blauwe spijkerbroek.
1144
01:11:34,938 --> 01:11:38,774
Er was brand in mijn winkel.
1145
01:11:38,807 --> 01:11:43,046
Ik-ik niet,
ik merkte het eerst niet eens op,
1146
01:11:43,079 --> 01:11:45,115
Ik had het zo druk met werken.
1147
01:11:45,148 --> 01:11:46,815
De stoffen lichtten op.
1148
01:11:46,849 --> 01:11:49,186
Alles...
1149
01:11:49,219 --> 01:11:52,788
zo snel verbrand.
1150
01:11:55,258 --> 01:11:59,762
Mijn vrouw en mijn kleine
meisje woonden boven.
1151
01:12:01,231 --> 01:12:03,300
Ik heb ze gehoord.
1152
01:12:09,372 --> 01:12:13,709
De schaar was een
geschenk van mijn vrouw.
1153
01:12:15,879 --> 01:12:17,881
Dus je begrijpt het.
1154
01:12:17,914 --> 01:12:20,016
Baas, u hoeft niet
te luisteren naar...
1155
01:12:20,050 --> 01:12:21,750
Rustig.
1156
01:12:24,287 --> 01:12:26,156
Meneer Boyle...
1157
01:12:26,923 --> 01:12:31,261
...je kunt de jonge Mable pijn
doen, je kunt mij pijn doen,
1158
01:12:31,294 --> 01:12:37,100
je kunt ieder van ons
doden met een vingerknip...
1159
01:12:39,102 --> 01:12:41,304
...maar het zal je
kind niet vinden...
1160
01:12:43,173 --> 01:12:45,208
... hoe graag je het ook wilt...
1161
01:12:52,215 --> 01:12:53,950
Haal het.
1162
01:12:59,155 --> 01:13:01,124
Hallo?
1163
01:13:02,359 --> 01:13:04,160
Oh.
1164
01:13:04,194 --> 01:13:06,029
Echt?
1165
01:13:06,062 --> 01:13:08,365
We hebben ons allemaal
grote zorgen gemaakt.
1166
01:13:09,899 --> 01:13:11,234
20 minuten?
1167
01:13:11,268 --> 01:13:12,902
Fantastisch.
1168
01:13:12,936 --> 01:13:15,272
Ja, ja, natuurlijk zal ik dat doen.
1169
01:13:15,305 --> 01:13:17,107
Oke.
1170
01:13:17,140 --> 01:13:18,275
Dank u.
1171
01:13:22,312 --> 01:13:23,947
Wat was dat?
1172
01:13:23,980 --> 01:13:26,016
Dat was Richie.
1173
01:13:27,917 --> 01:13:30,253
Hij zei dat hij zich verstopt
voor de La Fontaines,
1174
01:13:30,287 --> 01:13:31,820
maar hij heeft de band
1175
01:13:31,854 --> 01:13:33,089
en hij wil dat je
hem gaat ophalen.
1176
01:13:33,123 --> 01:13:36,226
31e en Halsted.
1177
01:13:36,259 --> 01:13:37,927
20 minuten.
1178
01:13:38,728 --> 01:13:42,065
Voordat ik meer
details kon krijgen...
1179
01:13:42,098 --> 01:13:44,800
hij was weg.
1180
01:13:55,378 --> 01:13:57,981
Laten we gaan.
1181
01:13:58,014 --> 01:13:59,916
We slingeren langs het huis
1182
01:13:59,949 --> 01:14:01,318
en haal op wie er is
om met ons mee te gaan.
1183
01:14:01,351 --> 01:14:04,120
Hé, misschien moeten
we even de tijd nemen.
1184
01:14:04,154 --> 01:14:06,456
Mijn zoon wacht.
1185
01:14:06,489 --> 01:14:10,060
Waar gaan we verdomme
een minuutje voor nemen?
1186
01:14:11,995 --> 01:14:13,862
Laten we ernaartoe gaan.
1187
01:14:26,276 --> 01:14:28,278
Baas?
1188
01:14:31,281 --> 01:14:34,250
Misschien moet ik terug wachten.
Houd ze in de gaten, hè?
1189
01:14:34,284 --> 01:14:36,353
Ik heb alle vuurkracht nodig die ik heb.
1190
01:14:36,386 --> 01:14:39,356
Je wilt Richie's leven echt
toevertrouwen aan de hoop
1191
01:14:39,389 --> 01:14:42,926
dat er vanavond geen wendingen
meer in petto hebben?
1192
01:14:42,959 --> 01:14:45,128
Als de duivel zelf
door het dak zou komen,
1193
01:14:45,161 --> 01:14:47,163
Ik zou nu niet schrikken.
1194
01:14:49,999 --> 01:14:51,134
Oke.
1195
01:14:52,168 --> 01:14:54,170
Oke. Riemen en bretels.
1196
01:14:55,405 --> 01:14:57,340
Zorg ervoor dat ze nergens heen gaan.
1197
01:15:40,483 --> 01:15:42,519
Wil je me vertellen met
wie je net hebt gepraat?
1198
01:15:42,552 --> 01:15:44,087
op die telefoon?
1199
01:15:44,120 --> 01:15:45,989
Dat was een van de mannen van meneer Boyle
1200
01:15:46,022 --> 01:15:49,392
bellen om te zeggen dat hij nog
niets van Richie had gehoord.
1201
01:15:51,394 --> 01:15:52,529
Hm.
1202
01:15:53,530 --> 01:15:55,365
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
1203
01:15:55,398 --> 01:15:56,533
Of ik vermoord haar nu
1204
01:15:56,566 --> 01:15:58,468
en we pinnen vanavond
op haar lijk...
1205
01:15:59,302 --> 01:16:02,172
...of ik vermoord jullie allebei
en doe het allemaal zelf.
1206
01:16:02,205 --> 01:16:03,540
Het is, het is jouw keuze.
1207
01:16:03,573 --> 01:16:05,408
Je hebt haar hulp nodig.
1208
01:16:05,442 --> 01:16:07,377
Waar heb ik haar hulp bij nodig?
1209
01:16:07,410 --> 01:16:10,380
Roy Boyle staat op het punt
rechtstreeks in een hinderlaag te lopen.
1210
01:16:10,413 --> 01:16:13,016
- Wie houdt hem in een hinderlaag?
- De La Fontaines.
1211
01:16:13,049 --> 01:16:14,484
En hoe zijn de La
Fontaines precies?
1212
01:16:14,517 --> 01:16:16,252
Weet je waar je hem in een hinderlaag kunt lokken?
1213
01:16:16,286 --> 01:16:17,554
Omdat Mable het
ze gaat vertellen.
1214
01:16:17,587 --> 01:16:19,055
- Mij? - Ja jij.
1215
01:16:19,088 --> 01:16:22,492
- Waarom ik?
- Omdat jij de rat bent.
1216
01:16:27,230 --> 01:16:29,399
Je hebt met Richie
Boyle geslapen.
1217
01:16:29,432 --> 01:16:31,201
Je hoorde hem steeds praten over
1218
01:16:31,234 --> 01:16:34,537
de escalerende oorlog van
zijn vader met de La Fontaines
1219
01:16:34,571 --> 01:16:37,106
en je zag je kans.
1220
01:16:39,142 --> 01:16:41,511
Je hebt informatie
verkocht aan La Fontaine
1221
01:16:41,544 --> 01:16:46,249
zodat je eindelijk
Chicago kon verlaten.
1222
01:16:51,087 --> 01:16:55,225
Maar Francis...
Francis is paranoïde.
1223
01:16:55,258 --> 01:16:59,262
Vroeg of laat dacht je dat
hij je zou hebben ontdekt.
1224
01:17:00,063 --> 01:17:03,466
Dus je hielp de FBI om
een insect te planten.
1225
01:17:05,101 --> 01:17:08,505
Als de FBI de Boyle-bemanning
kan uitschakelen,
1226
01:17:08,538 --> 01:17:10,206
je zou er schoon vandoor kunnen gaan.
1227
01:17:11,541 --> 01:17:13,576
Maar je was niet van
plan voor één ding:
1228
01:17:16,679 --> 01:17:18,281
De outfit.
1229
01:17:20,550 --> 01:17:23,219
Ze vertelden de
Boyles over de bug.
1230
01:17:23,253 --> 01:17:24,420
Richie heeft het je verteld.
1231
01:17:24,454 --> 01:17:27,223
Wat zou jij kunnen doen?
1232
01:17:29,292 --> 01:17:31,327
Je hebt het La Fontaine verteld.
1233
01:17:35,598 --> 01:17:39,003
En hoopte dat ze elkaar
allemaal zouden vermoorden...
1234
01:17:39,702 --> 01:17:42,071
...voordat ze je vonden.
1235
01:17:52,515 --> 01:17:55,552
Je hebt je goesting.
Ik heb de mijne.
1236
01:17:56,553 --> 01:17:58,354
Jij was,
jij was de verdomde rat?
1237
01:17:58,388 --> 01:18:00,123
Ik heb mijn hele leven doorgebracht
1238
01:18:00,156 --> 01:18:03,126
kijken hoe je bloedzuigers
deze buurt leegzuigen.
1239
01:18:03,159 --> 01:18:05,495
ik ga houden van...
1240
01:18:05,528 --> 01:18:08,565
zittend in een café in Parijs,
1241
01:18:08,598 --> 01:18:11,534
alles over uw begrafenis lezen.
1242
01:18:11,568 --> 01:18:13,536
Heb je de band gestolen?
1243
01:18:13,570 --> 01:18:16,472
Nee. Dat was ik.
1244
01:18:33,623 --> 01:18:35,458
Je wist wat ik deed,
1245
01:18:35,491 --> 01:18:37,260
en in plaats van me tegen te
houden, hielp je me.
1246
01:18:37,293 --> 01:18:38,561
- Ja. - Neuk je.
1247
01:18:38,595 --> 01:18:40,330
Ik kan voor mezelf zorgen.
1248
01:18:41,464 --> 01:18:45,602
Als ze niet de La Fontaines
belt in de volgende...
1249
01:18:47,403 --> 01:18:49,305
...twee minuten, zou ik zeggen,
1250
01:18:49,339 --> 01:18:54,711
Roy Boyle zal terugkeren,
omdat hij zijn zoon niet heeft gevonden.
1251
01:18:54,744 --> 01:18:58,314
Uiteindelijk zal hij
Richie ontdekken,
1252
01:18:58,348 --> 01:19:00,617
en dan vermoordt hij ons allemaal.
1253
01:19:00,650 --> 01:19:04,487
Of Mable kan de La
Fontaines vertellen
1254
01:19:04,520 --> 01:19:08,625
waar ze hem in een hinderlaag kunnen
lokken en aanbieden om de tape te verkopen.
1255
01:19:10,259 --> 01:19:11,761
Vertel het mij nu,
1256
01:19:11,794 --> 01:19:16,934
als Roy Boyle en al zijn senior
luitenants vanavond sterven,
1257
01:19:16,967 --> 01:19:21,137
wie krijgt de leiding
over zijn organisatie?
1258
01:19:23,406 --> 01:19:25,475
Ik heb zes kogels opgevangen voor die man.
1259
01:19:25,508 --> 01:19:27,677
En hoeveel heeft hij
er voor jou genomen?
1260
01:19:27,710 --> 01:19:31,247
Hij heeft me alles
gemaakt wat ik nu ben.
1261
01:19:31,280 --> 01:19:36,219
En vandaag is de dag dat je
hem niet meer nodig hebt.
1262
01:19:37,087 --> 01:19:40,623
Denk je dat ik Roy Boyle
zo makkelijk ga verraden?
1263
01:19:40,657 --> 01:19:43,593
Nee, ik denk niet dat het gemakkelijk is.
1264
01:19:43,626 --> 01:19:47,730
Ik denk dat optie A is: we gaan allemaal dood.
1265
01:19:47,764 --> 01:19:51,367
En optie B is:
1266
01:19:51,401 --> 01:19:54,170
jij leidt de Boyle organisatie.
1267
01:20:13,623 --> 01:20:16,225
Bel verdomme.
1268
01:20:22,632 --> 01:20:25,301
Ik ben hier niet.
1269
01:20:41,885 --> 01:20:44,587
Bonsoir.
1270
01:20:44,620 --> 01:20:48,524
...Stetson.
1271
01:20:48,558 --> 01:20:50,027
Stetson.
1272
01:20:50,060 --> 01:20:52,395
Ja, eh...
1273
01:20:55,765 --> 01:20:57,366
...Roy Boyle...
1274
01:21:04,407 --> 01:21:05,742
...Halst.
1275
01:21:10,780 --> 01:21:12,615
...La Fontaine...
1276
01:21:19,655 --> 01:21:21,557
La Fontaine wil
een deal sluiten.
1277
01:21:21,591 --> 01:21:23,559
Band voor contant geld. Een uur.
1278
01:21:23,593 --> 01:21:25,595
Ik wist niet dat je Frans sprak.
1279
01:21:25,628 --> 01:21:27,396
Franciscus,
1280
01:21:27,430 --> 01:21:30,299
het aantal dingen over
mij dat je niet weet...
1281
01:21:33,469 --> 01:21:35,538
Dus wat is er verdomme
echt met Richie gebeurd?
1282
01:22:10,773 --> 01:22:12,508
Dat is La Fontaine.
1283
01:22:12,542 --> 01:22:14,477
Ik ga me achterin verstoppen.
1284
01:22:14,510 --> 01:22:16,412
Zodra je door het groen
gluurt, geef je me een signaal.
1285
01:22:16,445 --> 01:22:17,948
"De graaf heeft gelijk." En dan...
1286
01:22:19,482 --> 01:22:20,850
Dit is een stom idee.
1287
01:22:20,884 --> 01:22:22,552
Je geeft me geen teken,
1288
01:22:22,585 --> 01:22:24,654
Ik ga willekeurig schieten.
1289
01:22:24,687 --> 01:22:27,925
Als La Fontaine vanavond sterft,
leid ik niet alleen onze bemanning,
1290
01:22:27,958 --> 01:22:30,326
Ik leid ze de Outfit in.
1291
01:22:31,527 --> 01:22:33,462
Het is het minste wat ik kon doen.
Voor Roy.
1292
01:22:48,477 --> 01:22:50,446
Hij gaat ons ook vermoorden.
1293
01:22:58,454 --> 01:22:59,689
Bonsoir.
1294
01:22:59,722 --> 01:23:00,991
Je bent laat open.
1295
01:23:01,024 --> 01:23:03,927
mm. Wij werken op afspraak.
1296
01:23:03,961 --> 01:23:05,896
Dit is meneer Burling.
1297
01:23:07,830 --> 01:23:11,001
Ik wist niet dat deze stad
kleermakers had die zo stijlvol waren.
1298
01:23:11,034 --> 01:23:13,636
Dank u.
1299
01:23:14,437 --> 01:23:16,173
Weet je hoe je kleding
moet maken voor een dame?
1300
01:23:16,206 --> 01:23:17,908
Ik heb geen idee.
1301
01:23:17,941 --> 01:23:19,943
Désolé.
1302
01:23:20,944 --> 01:23:22,712
Ik heb misschien een vermoeden.
1303
01:23:27,650 --> 01:23:29,619
Oh.
1304
01:23:38,061 --> 01:23:41,965
Ik vermoed dat het een
behoorlijke avond voor jullie was.
1305
01:23:41,999 --> 01:23:45,501
Gevaar van de handel, mevrouw.
1306
01:23:49,572 --> 01:23:51,574
Wie van jullie heeft mijn band?
1307
01:23:51,607 --> 01:23:53,010
Geld eerst.
1308
01:24:02,818 --> 01:24:04,620
Alsjeblieft.
1309
01:24:30,813 --> 01:24:31,814
Lijkt op...
1310
01:24:31,847 --> 01:24:34,251
Mevrouw La Fontaine,
1311
01:24:34,284 --> 01:24:35,919
probeer je ons te beroven?
1312
01:24:36,920 --> 01:24:37,988
Waar is het geld?
1313
01:24:45,828 --> 01:24:49,565
We laten je de band pas
zien als we het geld zien.
1314
01:24:49,598 --> 01:24:50,968
Eerst tape.
1315
01:24:51,001 --> 01:24:53,703
Hoe weet ik wat erop staat?
Ik moet luisteren.
1316
01:24:53,736 --> 01:24:54,972
Nou, het lijkt erop dat
1317
01:24:55,005 --> 01:24:56,706
je moet ons gewoon vertrouwen.
1318
01:24:56,739 --> 01:24:57,941
O, peut-être,
1319
01:24:57,975 --> 01:25:00,609
we kunnen elkaar
misschien vertrouwen.
1320
01:25:12,155 --> 01:25:14,724
Oké.
1321
01:25:14,757 --> 01:25:16,059
Laten we een deal sluiten.
1322
01:25:17,727 --> 01:25:21,298
Als je me het groen
geeft, loop ik weg.
1323
01:25:21,331 --> 01:25:23,934
We leven allemaal om elkaar
een andere keer te doden.
1324
01:25:23,967 --> 01:25:26,470
Weet je wat me boos maakt?
1325
01:25:27,603 --> 01:25:31,908
Ik ben al mijn hele leven
bezig met nummers in deze stad.
1326
01:25:32,976 --> 01:25:35,145
Maar niemand zei iets.
1327
01:25:35,178 --> 01:25:39,749
Politie, racketjongens,
niemand heeft het gemerkt.
1328
01:25:39,782 --> 01:25:44,854
Tot het moment dat we echt
geld begonnen te verdienen.
1329
01:25:44,888 --> 01:25:48,758
Mon Dieu, deze verdomde stad.
1330
01:25:50,693 --> 01:25:54,898
Sinds de eerste dag, mensen zoals
ik, mensen zoals onze Engelse vriend,
1331
01:25:54,931 --> 01:25:58,768
we komen hier en we
maken iets van onszelf.
1332
01:25:58,801 --> 01:26:00,870
En dan,
zodra we groot genoeg zijn,
1333
01:26:00,904 --> 01:26:04,041
jij connards komt opdagen
1334
01:26:04,074 --> 01:26:06,842
met je haar achterover gekamd,
1335
01:26:06,877 --> 01:26:09,745
schoenen allemaal glanzend,
1336
01:26:09,779 --> 01:26:11,982
en je pakt het weg.
1337
01:26:13,749 --> 01:26:16,852
Als een verwend kind dat liever
zijn eigen speelgoed kapot maakt
1338
01:26:16,887 --> 01:26:18,989
dan iemand anders met
ze te zien spelen.
1339
01:26:24,860 --> 01:26:29,066
Dus ik zal toegeven aan een...
1340
01:26:29,099 --> 01:26:32,969
eerder tevredenheid
1341
01:26:33,003 --> 01:26:36,940
op 31 en Halsted
1342
01:26:36,973 --> 01:26:39,876
toen ik een pistool tegen
Roy Boyle's hoofd zette
1343
01:26:39,910 --> 01:26:43,914
en zag hem sterven
zoals hij had geleefd.
1344
01:26:46,149 --> 01:26:49,685
Sorry dat hij me ooit heeft ontmoet.
1345
01:26:49,718 --> 01:26:51,988
Mevrouw,
1346
01:26:52,022 --> 01:26:54,857
je hebt niets te
vrezen van deze man.
1347
01:26:54,891 --> 01:26:56,993
Waarom is dat?
1348
01:26:57,027 --> 01:27:00,629
Omdat eerder op de avond
1349
01:27:00,663 --> 01:27:03,766
Ik heb alle kogels uit
zijn pistool verwijderd.
1350
01:27:17,881 --> 01:27:20,117
Zijn er hier nog andere
moordenaars die ik moet kennen?
1351
01:27:28,058 --> 01:27:30,093
Alleen jij.
1352
01:27:36,765 --> 01:27:38,101
Een kleermaker.
1353
01:27:40,170 --> 01:27:42,671
Altijd luisteren, nooit praten.
1354
01:27:43,706 --> 01:27:49,112
Maar niemand stopt om te denken:
"Wat gaat er in zijn hoofd om?"
1355
01:28:02,492 --> 01:28:06,029
Ik ben geen kleermaker, mevrouw.
1356
01:28:06,062 --> 01:28:07,964
Ik ben een snijder.
1357
01:28:11,834 --> 01:28:14,104
Een coupeur.
1358
01:28:18,275 --> 01:28:20,076
Tot ziens.
1359
01:28:36,293 --> 01:28:38,094
mm.
1360
01:28:40,530 --> 01:28:42,265
Ze zullen ons vinden.
1361
01:28:43,266 --> 01:28:45,902
De Boyles zijn allemaal dood.
1362
01:28:46,903 --> 01:28:48,171
De outfit dan.
1363
01:28:48,205 --> 01:28:50,941
Waarom zou de Outfit
ons komen zoeken?
1364
01:28:50,974 --> 01:28:54,177
Omdat we de tape hebben genomen
waar iedereen naar kijkt...
1365
01:29:23,006 --> 01:29:25,375
Met het blote oog,
1366
01:29:25,408 --> 01:29:28,979
een pak lijkt uit twee
delen te bestaan...
1367
01:29:29,012 --> 01:29:30,313
De band.
1368
01:29:30,347 --> 01:29:33,550
... een jas en broek.
1369
01:29:33,583 --> 01:29:35,218
Het is gewoon een vervalsing.
1370
01:29:35,252 --> 01:29:38,321
Maar deze twee
ogenschijnlijk solide delen
1371
01:29:38,355 --> 01:29:41,992
zijn samengesteld uit vier
verschillende stoffen.
1372
01:29:42,025 --> 01:29:44,928
The Outfit heeft nog nooit
van Roy Boyle gehoord.
1373
01:29:48,198 --> 01:29:51,201
Ze hebben die berichten niet verzonden.
1374
01:29:51,234 --> 01:29:53,203
Jij deed.
1375
01:29:54,837 --> 01:29:57,173
Je bent dit al maanden van plan.
1376
01:29:58,841 --> 01:30:00,977
Alles wat er is gebeurd.
1377
01:30:01,978 --> 01:30:04,214
Jij zet het allemaal op een rijtje.
1378
01:30:07,917 --> 01:30:12,922
Hierin staat alles wat
hier vanavond is gebeurd.
1379
01:30:12,956 --> 01:30:15,325
Genoeg om alle overgebleven
Boyles te veroordelen
1380
01:30:15,358 --> 01:30:17,127
van een dozijn misdaden
1381
01:30:17,160 --> 01:30:20,030
en Madame La Fontaine over
de moord op Roy Boyle.
1382
01:30:20,063 --> 01:30:22,299
Je zal het toch niet erg vinden
om het in de post te gooien
1383
01:30:22,332 --> 01:30:24,167
tegen je vriend bij de FBI?
1384
01:30:24,200 --> 01:30:26,069
Op weg naar...
1385
01:30:28,104 --> 01:30:29,838
Misschien is het het veiligst als...
1386
01:30:31,074 --> 01:30:33,209
...Ik weet het niet.
1387
01:30:33,243 --> 01:30:36,346
Maar maak het ergens groots.
1388
01:30:50,360 --> 01:30:53,163
Dus, hoe zit het met jou?
1389
01:30:53,196 --> 01:30:54,931
Oh, ik ben al eerder begonnen.
1390
01:30:54,964 --> 01:30:57,100
De tweede keer zal het makkelijker zijn.
1391
01:30:59,502 --> 01:31:01,204
- Kom met mij mee. - Nee.
1392
01:31:02,205 --> 01:31:04,341
Nee, kom met me mee.
1393
01:31:04,374 --> 01:31:07,143
Je kunt me dingen laten
zien die je al hebt gezien.
1394
01:31:07,177 --> 01:31:10,447
Je zult je beste
jaren niet doorbrengen
1395
01:31:10,480 --> 01:31:13,383
zorgen voor mijn overgebleven paar.
1396
01:31:20,056 --> 01:31:22,092
Ik zorgde prima voor
mezelf, weet je.
1397
01:31:22,125 --> 01:31:23,993
Oh ja.
1398
01:31:24,027 --> 01:31:27,230
Jou kennende, ben ik er vrij zeker van dat
je voor de begrafenissen zou hebben gezorgd
1399
01:31:27,263 --> 01:31:30,133
van elk van die moordenaars.
1400
01:31:30,166 --> 01:31:32,969
Maar dan...
1401
01:31:33,002 --> 01:31:36,039
je zou niet langer doen
alsof je er een bent,
1402
01:31:36,072 --> 01:31:38,141
zou jij?
1403
01:31:58,027 --> 01:31:59,896
Ik wou dat ik haar had kunnen ontmoeten.
1404
01:32:02,332 --> 01:32:04,701
Jouw echte...
1405
01:32:04,734 --> 01:32:06,202
je weet wel.
1406
01:32:12,175 --> 01:32:14,244
Ze had je leuk gevonden.
1407
01:32:58,388 --> 01:33:01,424
Afwerkingen kunnen voor
mij het moeilijkste zijn.
1408
01:33:05,528 --> 01:33:08,198
Niet omdat er een grote
vaardigheid bij komt kijken
1409
01:33:08,231 --> 01:33:11,301
in deze laatste stappen...
1410
01:33:14,370 --> 01:33:17,240
...een paar knopen omdoen,
een paar randen sluiten,
1411
01:33:17,273 --> 01:33:21,377
maar omdat als je
je werk hebt gedaan,
1412
01:33:21,411 --> 01:33:25,381
al het echte vakmanschap
heeft al plaatsgevonden.
1413
01:33:26,182 --> 01:33:29,519
De afwerkingen zijn slechts
onvermijdelijkheden.
1414
01:33:43,266 --> 01:33:45,068
Het is bij de afwerking
1415
01:33:45,101 --> 01:33:48,505
dat je in het reine
moet komen met het idee
1416
01:33:48,538 --> 01:33:52,542
dat perfectie een
noodzakelijk doel is...
1417
01:33:55,278 --> 01:34:00,049
...juist omdat het
onbereikbaar is.
1418
01:34:05,688 --> 01:34:10,093
Als je niet streeft naar perfectie,
kun je niets groots maken.
1419
01:34:10,126 --> 01:34:13,596
En toch is echte
perfectie onmogelijk.
1420
01:35:13,623 --> 01:35:15,325
Oh.
1421
01:35:22,699 --> 01:35:24,334
Oh nee.
1422
01:35:35,511 --> 01:35:37,480
Stop.
1423
01:35:52,795 --> 01:35:55,164
Dus bij de finish
1424
01:35:55,198 --> 01:35:57,500
je moet je verzoenen...
1425
01:35:58,501 --> 01:35:59,702
...falen.
1426
01:36:04,741 --> 01:36:07,377
Ik was ooit zoals jij.
1427
01:36:07,410 --> 01:36:09,178
Ik was.
1428
01:36:10,813 --> 01:36:13,416
Ik verdiende mijn brood met een pistool.
1429
01:36:14,417 --> 01:36:16,386
Een mes.
1430
01:36:18,554 --> 01:36:20,490
Soms...
1431
01:36:22,358 --> 01:36:24,227
...alleen mijn blote handen.
1432
01:36:28,698 --> 01:36:30,400
ID kaart...
1433
01:36:33,236 --> 01:36:36,773
Ik zou een cadeau doen, zeiden ze.
1434
01:36:39,308 --> 01:36:41,444
Maar het was geen magie.
1435
01:36:42,445 --> 01:36:44,514
Het was werk.
1436
01:36:59,328 --> 01:37:04,200
Op een dag vroegen ze me
iets te doen wat ik niet kon.
1437
01:37:05,601 --> 01:37:07,303
Dus ik rende. Ik verstopte.
1438
01:37:07,336 --> 01:37:08,838
Ik verstopte me op de Row.
1439
01:37:08,871 --> 01:37:12,742
Ik pakte een vak op,
leerde een vak en ontmoette mijn vrouw.
1440
01:37:16,612 --> 01:37:18,381
Vera.
1441
01:37:19,382 --> 01:37:21,317
Ik werd verliefd.
1442
01:37:21,350 --> 01:37:24,454
We hadden kleine Lily.
Ik werd weer verliefd.
1443
01:37:27,557 --> 01:37:29,592
Maar ze hebben me gevonden.
1444
01:37:32,361 --> 01:37:33,730
Ze hebben mij gevonden.
1445
01:37:35,331 --> 01:37:38,735
Steek mijn winkel in brand.
1446
01:37:40,369 --> 01:37:41,838
Mijn huis.
1447
01:37:44,741 --> 01:37:46,375
Mijn leven.
1448
01:37:47,177 --> 01:37:51,347
Ik kwam hier om weg te
komen van al dat geweld.
1449
01:37:52,381 --> 01:37:54,617
Ga weg van mezelf.
1450
01:37:56,419 --> 01:37:59,655
M-Mijn eerste dag hier,
wie heb ik ontmoet?
1451
01:37:59,689 --> 01:38:01,724
Hé.
1452
01:38:04,660 --> 01:38:06,897
Ik veronderstel dat ik deze
kleren aantrok, aantrok
1453
01:38:06,930 --> 01:38:12,301
om mezelf ervan te overtuigen
dat ik beschaafd ben.
1454
01:38:14,637 --> 01:38:17,673
Ik wil zo slecht om goed te zijn.
1455
01:39:27,677 --> 01:39:29,712
Het is niet volmaakt.
1456
01:39:29,745 --> 01:39:31,848
Daar moet je vrede mee hebben.
1457
01:39:36,954 --> 01:39:38,654
Hoe?
1458
01:39:42,625 --> 01:39:44,727
We zullen...
1459
01:39:44,760 --> 01:39:46,696
je zit aan je bord,
1460
01:39:46,729 --> 01:39:49,665
je legt je gereedschap neer...
1461
01:39:50,666 --> 01:39:53,536
...en je begint opnieuw.
1462
01:39:58,574 --> 01:40:03,574
Geleverd door explosievenschedel
https://twitter.com/kaboomskull