1
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
2
00:00:59,024 --> 00:01:02,024
Daftar sekarang di www.recehoki.net
3
00:01:02,048 --> 00:01:07,048
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
4
00:01:12,307 --> 00:01:13,874
Secara kasat mata,
5
00:01:13,909 --> 00:01:16,777
kostum terdiri dari 2 a suit bagian:
6
00:01:16,811 --> 00:01:19,081
jaket dan celana.
7
00:01:23,118 --> 00:01:26,021
Tapi 2 bagian yang tampak
dari setelan itu...
8
00:01:26,054 --> 00:01:29,757
terdiri dari 4 kain yang berbeda.
9
00:01:31,659 --> 00:01:35,998
Kapas, sutra, mohair dan wol.
10
00:01:36,965 --> 00:01:42,104
Dan keempat kain itu dipotong
menjadi 38 bagian.
11
00:01:43,138 --> 00:01:47,808
Proses pengukuran, model,
penyatuan potongan kain....
12
00:01:47,842 --> 00:01:52,780
itu membutuhkan setidaknya 228 tahapan.
13
00:01:52,804 --> 00:02:02,804
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
14
00:02:26,982 --> 00:02:30,185
Jadi tahapan pertama adalah pengukuran.
15
00:02:48,836 --> 00:02:54,042
Tapi "pengukuran" bukan berarti,
sekedar mengukurmu,
16
00:02:54,076 --> 00:02:56,844
"Berapa sentimeter di sini,
berapa sentimeter di sana."
17
00:02:56,877 --> 00:02:58,746
Tidak.
18
00:03:26,108 --> 00:03:30,711
Kau tak bisa buat
sesuatu yang lebih bagus...
19
00:03:30,744 --> 00:03:35,016
sebelum kau tahu
untuk siapa kau membuatnya.
20
00:03:42,290 --> 00:03:44,126
Semua pakaian bermakna sesuatu.
21
00:03:44,159 --> 00:03:47,262
Ada seorang pria masuk ke tokoku
dan menyombongkan diri,
22
00:03:47,295 --> 00:03:49,998
"Aku tak peduli dengan
apa yang kukenakan."
23
00:03:50,031 --> 00:03:55,137
Dan jika anggapan itu benar,
bukankah itu juga mengartikan sesuatu?
24
00:04:09,985 --> 00:04:11,886
Jadi, siapa pelangganmu?
25
00:04:11,920 --> 00:04:13,989
Kau mau bilang apa tentang dia?
26
00:04:18,093 --> 00:04:23,031
Seorang pria mampir ke tempatmu,
menurut pengamatannmu seperti apa dia?
27
00:04:23,064 --> 00:04:24,299
Selamat pagi.
28
00:04:24,332 --> 00:04:26,134
Apa dia pemalu,
29
00:04:26,168 --> 00:04:29,271
membungkuk
seperti jam tengah hari?
30
00:04:29,304 --> 00:04:32,806
Atau apa dia berdiri
dengan percaya diri,
31
00:04:32,840 --> 00:04:35,210
seperti jarum jam 6 dan 12?
32
00:04:36,011 --> 00:04:40,282
Apa si pria berpastel musim semi ini,
33
00:04:40,315 --> 00:04:43,051
menuntut untuk diperhatikan?
34
00:04:43,084 --> 00:04:47,489
Atau pria yang berkostum
abu-abu dan cokelat ini,
35
00:04:47,522 --> 00:04:51,859
berlari berbaur dengan kerumunan?
36
00:04:51,892 --> 00:04:55,829
Apa ini pria yang
nyaman di kantornya?
37
00:04:58,133 --> 00:05:01,236
Atau apa dia merindukan
hal-hal yang jauh lebih hebat?
38
00:05:04,105 --> 00:05:07,008
Dan pria ini mau jadi siapa?
39
00:05:12,113 --> 00:05:14,149
Dan siapa dia tepatnya?
40
00:05:52,354 --> 00:05:55,023
Aku akan mengukurmu...
41
00:05:57,425 --> 00:06:01,029
dan saat kau paham siapa dia...
42
00:06:06,201 --> 00:06:07,936
Tn. Boyle.
43
00:06:07,969 --> 00:06:10,105
...kalau begitu kau bisa memulainya.
44
00:06:11,106 --> 00:06:13,008
Tok-tok.
45
00:06:13,041 --> 00:06:15,043
Bagaimana bisnisnya, English?
46
00:06:15,076 --> 00:06:16,911
Malam, tuan-tuan.
47
00:06:24,319 --> 00:06:27,088
Yang itu bagus juga.
48
00:06:27,122 --> 00:06:28,323
Ya, bagus sekali.
49
00:06:28,356 --> 00:06:29,857
Kau membuatnya untuk ayahku?
50
00:06:29,890 --> 00:06:31,293
Bukan untuk yang satu ini.
51
00:06:31,326 --> 00:06:34,095
Kau membuatnya dengan benang
yang baik mutunya untuk orang lain? Siapa?
52
00:06:34,129 --> 00:06:37,898
Tn. Richie,
aku tak boleh berbicara dengan pelangganku.
53
00:06:37,932 --> 00:06:41,002
Begitukah?
Pelangganmu.
54
00:06:42,637 --> 00:06:44,205
Dengarkan orang Inggris ini.
55
00:06:44,239 --> 00:06:46,174
Menutup mulutnya rapat-rapat.
56
00:06:51,012 --> 00:06:53,048
- Ayahmu datang.
- Oh, ya?
57
00:06:53,081 --> 00:06:55,383
Kemarin.
58
00:06:55,417 --> 00:06:57,885
Katanya bisnismu...
59
00:06:57,919 --> 00:06:59,454
bisa dibilang sedang berkembang.
60
00:06:59,487 --> 00:07:02,190
Dia bilang aku harus membuatkanmu
pakaian baru untuk merayakannya.
61
00:07:02,223 --> 00:07:04,192
Francis, bagaimana menurutmu?
Model baru?
62
00:07:04,225 --> 00:07:05,859
Selama kita di sini?
63
00:07:05,893 --> 00:07:07,095
- Tidak malam ini.
- Ayolah. Kita masih punya waktu.
64
00:07:07,128 --> 00:07:09,331
Tidak malam ini.
65
00:07:09,364 --> 00:07:11,433
Oh, sial.
66
00:07:11,466 --> 00:07:13,401
Apa itu dari Outfit?
67
00:07:19,107 --> 00:07:21,209
English, bantu aku.
68
00:07:21,242 --> 00:07:23,411
Baiknya kau pergilah kedepan,
69
00:07:23,445 --> 00:07:26,381
periksa sekretarismu, oke?
70
00:07:26,414 --> 00:07:29,451
Permisi, tuan-tuan.
71
00:07:30,452 --> 00:07:31,986
Ini dari Outfit, kawan.
72
00:07:32,020 --> 00:07:34,422
Ini gambar cincin kuningan-nya.
73
00:07:34,456 --> 00:07:37,258
Bukalah.
Lihat apa isinya.
74
00:07:54,142 --> 00:07:55,377
Ada surat?
75
00:07:55,410 --> 00:07:57,245
Kau mau menceritakannya?
76
00:07:57,278 --> 00:07:59,247
Surat?
77
00:07:59,280 --> 00:08:00,949
Kalau mereka memberimu sepatu.
78
00:08:02,283 --> 00:08:03,952
Apa isi kotaknya?
79
00:08:04,953 --> 00:08:06,087
Yang ini punyaku.
80
00:08:06,121 --> 00:08:07,322
Coba kulihat.
81
00:08:07,355 --> 00:08:09,190
Oke.
82
00:08:09,224 --> 00:08:11,226
Tidak, biar kutebak.
83
00:08:11,259 --> 00:08:14,129
Menara Miring Pisa.
84
00:08:15,363 --> 00:08:16,998
Aku tak memahami pesonanya.
85
00:08:17,031 --> 00:08:19,100
Semuanya serba miring.
86
00:08:19,134 --> 00:08:20,935
Menara Eiffel?
87
00:08:20,969 --> 00:08:22,303
Aku sudah punya itu.
88
00:08:22,337 --> 00:08:25,273
Kalau begitu aku menyerah.
89
00:08:29,077 --> 00:08:30,311
Apa itu?
90
00:08:31,312 --> 00:08:33,415
Akan kutunjukkan.
91
00:08:40,255 --> 00:08:41,556
Serasa di rumah lagi.
92
00:08:41,589 --> 00:08:43,091
Indah sekali, bukan?
93
00:08:43,124 --> 00:08:45,026
Ini jam.
94
00:08:45,059 --> 00:08:46,561
Berbeda dari yang kita punya,
belum pernah kulihat langsung.
95
00:08:46,594 --> 00:08:48,196
Kelihatannya, ini masih jam.
96
00:08:48,229 --> 00:08:50,064
Di sepanjang Sungai Thames.
97
00:08:50,098 --> 00:08:51,733
- Pernah ihat jam di Chicago?
- Ya, tentu saja, tapi...
98
00:08:51,766 --> 00:08:55,003
Sangat mirip yang di London.
99
00:08:55,036 --> 00:08:57,472
Oke.
100
00:08:57,505 --> 00:08:59,441
Aku tak akan pernah memahamimu.
101
00:09:00,208 --> 00:09:05,046
Kau tak akan pernah
jadi pria tampan...
102
00:09:05,079 --> 00:09:08,049
dari berbagai usia.
103
00:09:08,082 --> 00:09:10,985
Kau sudah keliling dunia.
104
00:09:13,087 --> 00:09:16,024
Kau bisa mendirikan toko
di mana saja kau mau.
105
00:09:16,057 --> 00:09:17,292
Namun kau disini.
106
00:09:17,325 --> 00:09:19,194
Memangnya kenapa kalau di sini?
107
00:09:22,263 --> 00:09:25,066
Aku bisa pikirkan beberapa hal.
108
00:09:25,099 --> 00:09:27,168
Banyak hal yang ditemukan
di mana saja, sayang.
109
00:09:27,202 --> 00:09:30,338
Jadi tak terlalu penting
di manapun aku berada.
110
00:09:30,371 --> 00:09:31,506
Aku punya gunting.
111
00:09:32,307 --> 00:09:35,009
Apa lagi yang dibutuhkan
seorang pria selain guntingnya?
112
00:09:35,043 --> 00:09:37,078
Dan ada kau.
113
00:09:41,249 --> 00:09:46,049
Tidak untuk selamanya.
/ Ya.
114
00:09:46,054 --> 00:09:47,255
Ben menunggu.
115
00:09:52,126 --> 00:09:54,496
Suatu saat nanti....
116
00:09:56,197 --> 00:09:58,233
aku akan pergi dari sini.
117
00:09:58,266 --> 00:09:59,334
Ke London?
118
00:10:00,401 --> 00:10:02,370
Ke London.
119
00:10:02,403 --> 00:10:04,472
Dan Madrid.
120
00:10:04,506 --> 00:10:06,107
Barcelona.
121
00:10:06,140 --> 00:10:08,142
Maroko.
122
00:10:08,176 --> 00:10:09,277
Dan Paris.
123
00:10:13,214 --> 00:10:15,083
Tahu apa yang membuatnya
terwujud lebih cepat?
124
00:10:15,116 --> 00:10:16,084
Peta?
125
00:10:16,117 --> 00:10:17,585
Kenaikan gaji.
Kumohon.
126
00:10:17,619 --> 00:10:19,654
Baiknya aku mau cari tahu
apa Tn. Richie membutuhkanku.
127
00:10:21,389 --> 00:10:23,291
Yang dibicarakan datang.
128
00:10:23,324 --> 00:10:24,425
Memangnya apa lagi?
129
00:10:24,459 --> 00:10:26,261
Cuma kiasan, Pak.
130
00:10:26,294 --> 00:10:27,829
Permisi.
131
00:10:27,862 --> 00:10:30,164
Bukan maksudku menyinggung.
132
00:10:33,167 --> 00:10:34,569
Sampai ketemu besok.
133
00:11:38,266 --> 00:11:41,235
Orang magang ahli horologi
mampir kemarin.
134
00:11:41,269 --> 00:11:42,337
Dia sangat baik.
135
00:11:42,370 --> 00:11:44,405
Apa dia.., siapa?
136
00:11:44,439 --> 00:11:46,140
Dari seberang jalan.
137
00:11:46,174 --> 00:11:48,209
Dia sangat tampan.
138
00:11:50,244 --> 00:11:52,614
Kau mau aku berkencan...
139
00:11:52,647 --> 00:11:55,183
dengan pria yang
bekerja di toko jam?
140
00:11:55,216 --> 00:11:58,353
Dia magang ahli horologi.
141
00:11:58,386 --> 00:12:00,321
Yang berkumis tipis?
142
00:12:00,355 --> 00:12:01,924
Ya, seperti Errol Flynn.
143
00:12:01,957 --> 00:12:04,692
Aku tak perlu didikte
siapa yang harus ku kencani.
144
00:12:04,726 --> 00:12:06,628
Bukan itu maksudku.
145
00:12:06,661 --> 00:12:10,164
Kau begitu serius, "Aku melihatmu tersenyum pada Richie Boyle sebelumnya...
146
00:12:10,198 --> 00:12:11,432
"dan sekarang aku takut...
147
00:12:11,466 --> 00:12:13,301
kau bersama sekumpulan orang jahat."
148
00:12:13,334 --> 00:12:17,305
Orang itu mungkin pelanggan,
tapi mereka bukan pria terhormat.
149
00:12:17,338 --> 00:12:20,174
Bisa membodohiku berpakaian bagus
yang sudah kau buatkan.
150
00:12:20,208 --> 00:12:22,744
Jika kita menerima pelanggan
cuma malaikat saja,
151
00:12:22,777 --> 00:12:24,746
sebentar lagi kita tak punya pelanggan.
152
00:12:24,779 --> 00:12:27,649
Apa boleh semua pelanggan
menyimpan kotak kunci di belakang?
153
00:12:27,682 --> 00:12:30,251
Kaulah yang tersenyum padanya.
154
00:12:30,284 --> 00:12:31,619
Sudah kuhabiskan seluruh hidupku....
155
00:12:31,653 --> 00:12:33,521
pada Richie Boyle si bajingan itu.
156
00:12:33,554 --> 00:12:35,790
Kau mau membuatnya mundur,
tatap matanya....
157
00:12:35,823 --> 00:12:37,392
dan pura-pura jadi teman mereka.
158
00:12:37,425 --> 00:12:39,260
Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
159
00:12:39,293 --> 00:12:41,329
- Itu benar.
- Kau 'kan bisa jaga diri sendiri.
160
00:12:41,362 --> 00:12:42,597
Kau bukan...
161
00:12:43,665 --> 00:12:45,566
- Kau tahu.
- Aku tahu.
162
00:12:45,600 --> 00:12:47,669
Ayahku brengsek, jadi....
163
00:12:47,702 --> 00:12:49,270
Anggap itu sebagai pujian.
164
00:12:49,303 --> 00:12:51,305
Tentu saja.
165
00:13:05,586 --> 00:13:07,990
Aku tahu...
166
00:13:08,023 --> 00:13:10,258
kau berharap aku suka
dengan pekerjaan ini...
167
00:13:10,291 --> 00:13:12,360
- seperti caramu melakukannya.
- Tidak.
168
00:13:12,393 --> 00:13:14,796
- Tak begitu.
- Kalau aku akan berlatih...
169
00:13:14,829 --> 00:13:17,699
belajar membuat kerajinan tangan.
170
00:13:17,732 --> 00:13:20,635
Mungkin suatu hari mengambil alih toko.
171
00:13:22,837 --> 00:13:25,773
Tapi aku tak mau.
Aku tak mau kehidupanmu!
172
00:13:28,710 --> 00:13:30,311
Kau berhak atas dirimu sendiri.
173
00:13:30,344 --> 00:13:32,280
- Tentu.
- Kau wanita muda cerdas...
174
00:13:32,313 --> 00:13:33,347
yang akan membawa dirinya...
175
00:13:33,381 --> 00:13:34,782
- jauh dari sini.
- Benar.
176
00:13:34,816 --> 00:13:38,586
Saat aku pergi,
aku tak mau kau sendirian.
177
00:13:42,057 --> 00:13:45,393
Aku juga tak butuh kau menjagaku.
178
00:13:47,395 --> 00:13:50,364
Lagipula, kau bukan siapa bagiku.
179
00:13:57,305 --> 00:13:59,340
Cukup adil.
180
00:13:59,373 --> 00:14:01,609
Jika kau mau kenaikan gaji,
181
00:14:01,642 --> 00:14:06,781
kau harus pelajari dulu
seperti apa bujur sangkar ini.
182
00:15:56,891 --> 00:15:58,860
Kita harus temukan kuncinya.
183
00:16:02,763 --> 00:16:03,932
Kuncinya ada di sini.
184
00:16:03,966 --> 00:16:05,968
Aku mau apakan ini?
185
00:16:11,772 --> 00:16:14,408
Buku apa ini?
186
00:16:14,442 --> 00:16:15,610
Aku pengen tahu apa ini.
187
00:16:15,643 --> 00:16:16,979
Richie.
188
00:16:17,012 --> 00:16:18,546
Jangan sentuh apapun.
189
00:16:18,579 --> 00:16:19,982
Hei.
190
00:16:21,782 --> 00:16:23,651
- Sudah kubilang jangan sentuh apa pun.
- Bagusnya ini.
191
00:16:25,519 --> 00:16:28,190
Dia menyukai seperti itu.
192
00:16:28,223 --> 00:16:29,992
Oke.
193
00:16:30,025 --> 00:16:32,426
Memang hebat ya?
194
00:16:32,460 --> 00:16:34,930
Dia peduli tentang pekerjaannya,
195
00:16:34,963 --> 00:16:36,831
dia yang terbaik pokoknya.
196
00:16:36,864 --> 00:16:37,899
Ya.
197
00:16:37,933 --> 00:16:41,203
Seperti seseorang yang kukenal.
198
00:16:43,238 --> 00:16:44,973
Apa maksudnya?
Apa kau mempermainkanku?
199
00:16:45,007 --> 00:16:46,507
Apa?
200
00:16:46,540 --> 00:16:47,808
Kubilang,
apa kau mempermainkanku?
201
00:16:47,842 --> 00:16:49,577
- Seperti, kau ngeledek, ya?
- Tidak.
202
00:16:49,610 --> 00:16:50,878
- Tidak, Richie, sayang.
- Karena aku tak bercanda.
203
00:16:50,913 --> 00:16:53,547
Aku gak ngeledek.
204
00:16:54,950 --> 00:16:56,617
Kemarilah.
205
00:16:57,852 --> 00:17:00,554
Sayang, ada apa?
206
00:17:01,957 --> 00:17:04,226
- Apa dia berbuat sesuatu?
- Siapa yang berbuat sesuatu?
207
00:17:04,259 --> 00:17:06,460
Francis.
Apa dia berbuat sesuatu lagi?
208
00:17:06,494 --> 00:17:07,996
Persetan Francis.
209
00:17:08,030 --> 00:17:09,597
- Dia bukan keluarga.
- Aku tahu.
210
00:17:10,865 --> 00:17:12,034
- Dia bukan orang Irlandia juga.
- Aku tahu.
211
00:17:13,834 --> 00:17:16,071
Dia pikir ada pengkhianat.
212
00:17:16,104 --> 00:17:18,040
- Oke.
- Ya.
213
00:17:18,073 --> 00:17:19,874
Ada yang membocorkannya ke La Fontaines.
214
00:17:19,908 --> 00:17:21,542
Siapa?
215
00:17:21,575 --> 00:17:22,843
Gak penting.
216
00:17:22,877 --> 00:17:24,578
- Dia paranoid. Oke?
- Oke.
217
00:17:24,612 --> 00:17:26,681
Dan dia sudah lama
beritahukan ayahku.
218
00:17:26,714 --> 00:17:28,984
Ayahku juga dengarkan.
219
00:17:29,017 --> 00:17:32,620
"Hei, Francis, dia sangat pintar.
220
00:17:32,653 --> 00:17:34,822
Kau bisa belajar satu atau
dua hal dari anak itu."
221
00:17:34,855 --> 00:17:36,959
Sayang, kau nomor dua.
222
00:17:36,992 --> 00:17:38,559
Ayahmu mendengarkanmu.
223
00:17:38,592 --> 00:17:39,827
Jangan khawatir soal Francis.
224
00:17:39,860 --> 00:17:41,696
Bodo amat dengan Francis?
225
00:17:41,729 --> 00:17:46,268
Kau kira aku gak tahu
Francis apakan ayahku?
226
00:17:46,301 --> 00:17:48,070
Pikirmu aku belum pernah mendengarnya....
227
00:17:48,103 --> 00:17:50,538
berkali-kali?
228
00:17:50,571 --> 00:17:52,975
Enam peluru.
Aku ngerti.
229
00:17:53,008 --> 00:17:55,609
Itu cuma karena aku tidak ada di sana.
230
00:17:55,643 --> 00:17:56,979
Sebab kalau aku ada di sana,
231
00:17:57,012 --> 00:17:58,080
- itu pasti aku.
- Pasti kau.
232
00:17:58,113 --> 00:17:59,847
Kau tahu, kan?
233
00:17:59,880 --> 00:18:02,717
Francis mengira
dia bisa menggerakkan ayahku,
234
00:18:02,750 --> 00:18:04,953
ayahku,
235
00:18:04,987 --> 00:18:06,721
tanpaku.
236
00:18:08,622 --> 00:18:09,857
Apaan itu?
237
00:18:11,026 --> 00:18:12,860
Aku tidak...
238
00:18:26,008 --> 00:18:27,541
Diam.
239
00:18:27,575 --> 00:18:28,944
Oke.
Maaf.
240
00:18:28,977 --> 00:18:30,544
Astaga.
241
00:18:33,614 --> 00:18:35,516
Aku tak mau membangunkannya.
242
00:18:36,751 --> 00:18:39,087
Hei.
243
00:18:39,121 --> 00:18:41,522
- Cari ini?
- Itu....
244
00:18:43,158 --> 00:18:45,060
Kau tahu apa yang kusuka darimu?
245
00:18:45,093 --> 00:18:46,627
Apa?
246
00:18:46,660 --> 00:18:48,130
Kau sering pergi ke berbagai tempat.
247
00:18:48,163 --> 00:18:50,798
Benar sekali,
aku sering pergi ke berbagai tempat!
248
00:18:52,666 --> 00:18:54,336
Keluar dari sini.
249
00:19:07,782 --> 00:19:10,018
Tahapan kedua adalah menggambar.
250
00:19:13,654 --> 00:19:18,759
Bagi sebagian orang,
ini tahap yang paling menyenangkan.
251
00:19:23,165 --> 00:19:25,866
Kau cuma sekedar menjelajah.
252
00:19:47,855 --> 00:19:51,927
Tapi kuingatkan
agar memperhatikan polamu.
253
00:19:54,096 --> 00:19:56,998
Pola itu sudah ciri khas.
254
00:19:58,200 --> 00:20:00,668
Ini bukan seni.
255
00:20:00,701 --> 00:20:02,703
Tapi kerajinan.
256
00:20:04,005 --> 00:20:07,641
Kita bisa bicarakan keaslian
yang mengejutkan nantinya.
257
00:20:13,681 --> 00:20:15,716
Intinya sekarang...
258
00:20:16,884 --> 00:20:18,752
adalah keahlian.
259
00:20:46,214 --> 00:20:49,017
Pola dan model darimu
yang sudah terbukti,
260
00:20:49,050 --> 00:20:51,153
itu bukan musuhmu.
261
00:20:54,189 --> 00:20:56,857
Tapi temanmu satu-satunya.
262
00:21:42,337 --> 00:21:44,738
- Bajingan!
- Diamlah.
263
00:21:44,772 --> 00:21:46,041
- Sialan!
- Diam.
264
00:21:46,074 --> 00:21:47,209
Ya, mundur, mundur.
265
00:21:59,120 --> 00:22:01,156
- Apa yang terjadi?
- Apa ada orang lain di sini?
266
00:22:01,189 --> 00:22:02,290
Tolong, tuan-tuan,
aku tak mau ada masalah.
267
00:22:02,324 --> 00:22:04,226
Apa ada orang lain di sini?
268
00:22:04,259 --> 00:22:05,260
Tidak, Pak.
269
00:22:05,293 --> 00:22:06,361
Baiklah, ruang belakang.
270
00:22:06,394 --> 00:22:07,828
Ayo, cepat.
271
00:22:07,861 --> 00:22:10,131
Ayo.
272
00:22:10,165 --> 00:22:12,367
Kita berhasil.
Jangan khawatir.
273
00:22:14,302 --> 00:22:16,304
Ayo, English.
274
00:22:16,338 --> 00:22:18,073
Baiklah.
275
00:22:20,008 --> 00:22:21,775
- Baiklah.
- Sial, sial.
276
00:22:21,809 --> 00:22:23,111
- Ayo, lepas mantelnya.
- Sial.
277
00:22:25,247 --> 00:22:27,148
Sialan!
278
00:22:28,216 --> 00:22:29,351
Sial.
279
00:22:31,152 --> 00:22:32,954
Ayo, bantu angkat dia.
280
00:22:34,189 --> 00:22:35,889
Ayo.
281
00:22:35,924 --> 00:22:37,858
Baiklah.
282
00:22:37,891 --> 00:22:40,061
Sial.
283
00:22:42,297 --> 00:22:44,132
Sial.
284
00:22:44,165 --> 00:22:46,067
Sialan.
285
00:22:46,101 --> 00:22:49,037
Sial.
286
00:22:49,070 --> 00:22:50,338
- Sial.
- Ambilkan secercah kain,
287
00:22:50,372 --> 00:22:52,374
tekan lukanya.
288
00:22:52,407 --> 00:22:54,309
Sial! Sakit!
289
00:22:54,342 --> 00:22:56,945
Sakit karena perutmu kena peluru.
290
00:22:56,978 --> 00:22:59,080
Ingat
kenapa perutmu terkena peluru?
291
00:22:59,114 --> 00:23:01,216
Perutku kenak peluru
karena di belakang sana,
292
00:23:01,249 --> 00:23:03,985
saat kau menarik pelatuknya,
kau terpaku.
293
00:23:04,019 --> 00:23:05,587
- Brengsek kau.
- Brengsek-nya nanti saja.
294
00:23:05,620 --> 00:23:07,188
Sekarang, diam.
295
00:23:07,989 --> 00:23:10,292
English, dengarkan baik-baik.
296
00:23:10,325 --> 00:23:12,294
Banyak polisi di luar sana
yang mengejar ini,
297
00:23:12,327 --> 00:23:15,829
dan jika mereka temukan,
aku mulai menembak.
298
00:23:15,863 --> 00:23:17,999
Paham?
Lebih parah lagi,...
299
00:23:18,033 --> 00:23:19,301
ada ribuan anak nakal di luar sana...
300
00:23:19,334 --> 00:23:20,834
yang memburunya juga,
dan jika mereka temukan,
301
00:23:20,868 --> 00:23:22,437
mereka mulai menembak.
Kau dengar?
302
00:23:22,470 --> 00:23:23,905
- Kurasa dia mengerti.
- Diam.
303
00:23:23,938 --> 00:23:25,106
Aku mau dengar sendiri.
304
00:23:25,140 --> 00:23:27,275
Banyak yang...
305
00:23:27,309 --> 00:23:29,110
yang mencari koper itu.
306
00:23:29,144 --> 00:23:32,614
Akan lebih aman
jika mereka tak menemukannya.
307
00:23:32,647 --> 00:23:34,249
Bagus.
308
00:23:34,282 --> 00:23:35,383
Terus tekan.
309
00:23:35,417 --> 00:23:37,319
Sial.
310
00:23:38,353 --> 00:23:40,989
Kau telpon ayahku?
311
00:23:41,022 --> 00:23:42,123
Hei, bajingan!
312
00:23:42,157 --> 00:23:44,926
Dasar brengsek.
Sial.
313
00:23:47,929 --> 00:23:50,932
Bos,
La Fontaines mendahului kami.
314
00:23:50,965 --> 00:23:52,367
Seluruh kru sudah menunggu.
315
00:23:52,400 --> 00:23:54,035
Mereka tahu
kapan kami ada di sana...
316
00:23:54,069 --> 00:23:55,070
- Sial.
-....tahu apa yang kami bawa,
317
00:23:55,103 --> 00:23:57,072
dan tahu keberadaan kami.
318
00:23:57,105 --> 00:23:59,307
Aku mau bilang soal pengkhianat ini?
319
00:23:59,341 --> 00:24:01,242
Aku sudah bilang.
320
00:24:01,276 --> 00:24:04,412
Yah, tidak, kami masih memilikinya.
321
00:24:06,114 --> 00:24:10,085
Tidak, Richie dan aku lari
ke tempat aman di dekat sini.
322
00:24:10,118 --> 00:24:11,319
Toko penjahit.
323
00:24:11,353 --> 00:24:14,422
Ya, Richie tertembak.
324
00:24:14,456 --> 00:24:16,991
Dia tak akan bermain....
325
00:24:17,025 --> 00:24:19,361
dalam waktu dekat,
tapi dia akan baik-baik saja.
326
00:24:19,394 --> 00:24:22,464
Dia akan baik-baik saja.
327
00:24:22,497 --> 00:24:24,898
Kau mau mengirim dokumennya?
328
00:24:26,701 --> 00:24:28,136
Kami bisa datang.
329
00:24:29,137 --> 00:24:30,438
Sekarang?
330
00:24:30,472 --> 00:24:33,942
Ke tempat La Fontaine?
Itu tempat perang.
331
00:24:35,944 --> 00:24:37,979
Dan kurasa itu D-Day.
332
00:24:40,949 --> 00:24:43,084
- Dia bilang apa?
- Dengar, sobat.
333
00:24:44,319 --> 00:24:46,187
Tak ada yang tahu
di mana dokumen itu.
334
00:24:46,221 --> 00:24:48,123
Ayah akan kemari sendirian,
335
00:24:48,156 --> 00:24:49,324
tapi agak lama.
336
00:24:49,357 --> 00:24:51,025
Berapa lama?
337
00:24:51,059 --> 00:24:53,027
- Bawa aku pulang.
- Ayah bilang tunggu di sini.
338
00:24:53,061 --> 00:24:55,463
Saat perutmu terkena peluru,
kau mau tinggal, oke?
339
00:24:55,497 --> 00:24:57,065
- Aku pergi.
- Hei.
340
00:24:57,098 --> 00:24:58,199
Perutku tertembak, ingat?
341
00:24:58,233 --> 00:24:59,267
Enam tembakan.
Brengsek!
342
00:24:59,300 --> 00:25:01,136
Kau bekerja untukku,
dan aku bilang...
343
00:25:01,169 --> 00:25:02,270
bawa aku pulang!
344
00:25:02,303 --> 00:25:03,471
Aku bekerja untuk ayahmu,
345
00:25:03,505 --> 00:25:05,073
dan ayahmu bilang
kita tetap tinggal.
346
00:25:05,106 --> 00:25:07,142
Bangsat...
347
00:25:07,175 --> 00:25:09,010
Sial!
348
00:25:09,043 --> 00:25:10,278
Dia harus ke dokter.
349
00:25:10,311 --> 00:25:12,113
Oh, begitukah?
350
00:25:14,549 --> 00:25:16,351
- Sial!
- Dibawah sini.
351
00:25:16,384 --> 00:25:17,952
Cepat!
352
00:25:25,427 --> 00:25:27,128
Dasar brengsek.
353
00:25:27,162 --> 00:25:29,030
- Dia kehilangan banyak darah!
- Tekan lebih keras.
354
00:25:29,063 --> 00:25:30,465
Lukanya harus diperban.
355
00:25:30,498 --> 00:25:32,167
Oh, sekarang kau dokter?
356
00:25:32,200 --> 00:25:34,235
- Dulu aku ikut perang.
- Di usiamu saat ini.
357
00:25:34,269 --> 00:25:35,570
Perang lainnya.
358
00:25:38,206 --> 00:25:40,041
Coba kulihat.
359
00:25:42,577 --> 00:25:44,345
Pelurunya tembus.
360
00:25:44,379 --> 00:25:47,382
Aku juga pernah ikut perang,
cuma saja bukan perang di luar negeri.
361
00:25:47,415 --> 00:25:49,317
Ya.
362
00:25:49,350 --> 00:25:52,120
Pendarahannya harus dihentikan.
Harus dilarikan ke rumah sakit.
363
00:25:52,153 --> 00:25:53,321
Jahit lukanya.
364
00:25:53,354 --> 00:25:55,089
Apa?
365
00:25:55,123 --> 00:25:57,058
Ada jarum dan benang disini kan.
366
00:25:57,091 --> 00:25:59,227
- Tak seperti itu.
- Jahit lukanya.
367
00:25:59,260 --> 00:26:01,029
Aku tidak bisa.
Aku gak tahu caranya.
368
00:26:01,062 --> 00:26:03,031
Menjahit kulit tidak sama...
369
00:26:04,265 --> 00:26:05,967
Jahit dia.
370
00:26:15,243 --> 00:26:16,978
Jika dia mengalami pendarahan dalam....
371
00:26:29,424 --> 00:26:31,793
Sial.
372
00:26:41,302 --> 00:26:43,037
Sial.
373
00:26:43,071 --> 00:26:44,639
Sial.
374
00:26:44,672 --> 00:26:46,407
Sedang apa dia?
375
00:26:46,441 --> 00:26:48,243
Dia sedang mengobatimu.
Diamlah.
376
00:26:48,276 --> 00:26:49,444
Tidak bisa, dia tidak.
377
00:26:49,477 --> 00:26:51,112
Tidak,......
378
00:26:51,145 --> 00:26:53,381
Kurasa kita bisa,....
379
00:26:53,414 --> 00:26:54,816
Ayo, lakukan cepat.
380
00:26:54,849 --> 00:26:56,084
...buat rencana yang berbeda?
381
00:26:58,853 --> 00:27:01,289
Kurasa aku baik-baik saja.
382
00:27:05,126 --> 00:27:06,394
Pegang dia.
383
00:27:06,427 --> 00:27:08,396
- Tidak.
- Sial.
384
00:27:08,429 --> 00:27:10,532
Jika aku kabur,
kau bisa mengejarku,
385
00:27:10,565 --> 00:27:12,567
menangkap dan membunuhku.
386
00:27:15,270 --> 00:27:17,839
- Jaga agar tanganmu tak gemetar.
- Men....
387
00:27:17,872 --> 00:27:19,274
menjauhlah dariku, kalian berdua.
388
00:27:19,307 --> 00:27:20,675
Baik, ayo.
389
00:27:22,443 --> 00:27:23,678
Tahan dia.
390
00:27:31,686 --> 00:27:33,388
Sial!
391
00:27:39,894 --> 00:27:41,863
Satu lagi.
392
00:27:41,896 --> 00:27:44,365
Sial!
393
00:27:46,134 --> 00:27:48,469
Sial!
394
00:27:48,503 --> 00:27:50,138
Pinset, ambilkan pinsetku.
395
00:28:00,715 --> 00:28:02,617
Gunting.
396
00:28:04,218 --> 00:28:05,320
Potong.
397
00:28:08,489 --> 00:28:09,624
Baiklah.
398
00:28:10,926 --> 00:28:13,161
Balikkan dia.
399
00:28:14,729 --> 00:28:16,598
Hati-hati.
400
00:28:26,307 --> 00:28:27,575
Anak baik.
401
00:28:36,217 --> 00:28:38,186
Gunting.
402
00:28:52,266 --> 00:28:54,535
Dia akan baik-baik saja.
403
00:29:39,447 --> 00:29:41,549
Di sini saja bersama Richie,
tunggu bos.
404
00:29:41,582 --> 00:29:43,284
Kau mau pergi?
405
00:29:43,317 --> 00:29:44,585
Aku akan kembali.
406
00:29:45,586 --> 00:29:47,488
Bawa Tn. Richie bersamamu.
407
00:29:47,522 --> 00:29:49,724
Ini tempat paling aman saat ini.
408
00:29:49,757 --> 00:29:52,827
Tolong, setidaknya
bawalah koperti itu.
409
00:29:52,860 --> 00:29:54,429
Banyak musuh tangguh di luar sana.
410
00:29:54,462 --> 00:29:56,397
Kau salah satu pelanggan setia kami.
411
00:29:56,431 --> 00:29:58,266
Aku mengandalkanmu.
412
00:29:58,299 --> 00:30:01,636
Tak pernah sekalipun
kutanyakan soal bisnismu.
413
00:30:01,669 --> 00:30:03,671
Aku tak menghakimimu.
414
00:30:03,705 --> 00:30:07,341
Aku cuma tak mau terlibat
apapun itu yang kau lakukan.
415
00:30:15,450 --> 00:30:19,721
English, kau tahu betul
apa yang kami kerjakan.
416
00:30:19,754 --> 00:30:22,857
Tidak, Pak,
aku sama sekali gak tahu.
417
00:30:22,890 --> 00:30:24,726
Aku tak tahu koper apa ini.
418
00:30:24,759 --> 00:30:27,729
Entah kenapa
semua orang ini mencarinya.
419
00:30:27,762 --> 00:30:29,397
Dan jika mereka kemari,
aku tak bisa....
420
00:30:29,430 --> 00:30:31,766
meredakan kecurigaan mereka.
421
00:30:31,799 --> 00:30:35,470
Aku orang yang tak berguna.
Labil.
422
00:30:35,503 --> 00:30:39,307
Aku cuma tak mau diganggu.
423
00:30:46,748 --> 00:30:49,717
Tapi kau tak sendirian, English.
424
00:30:49,751 --> 00:30:53,421
Suka atau tidak, sekarang
kau bagian dari keluarga.
425
00:30:55,523 --> 00:30:57,825
Ini rekaman penyadap.
426
00:30:57,859 --> 00:30:59,494
Oh, tolong, berhenti.
427
00:30:59,527 --> 00:31:01,629
Beberapa alat baru yang dibuat oleh FBI.
428
00:31:02,663 --> 00:31:05,767
Merekam suara, seperti Victrola.
429
00:31:05,800 --> 00:31:09,437
Tapi kau bisa menyembunyikannya,
karena cuma seukuran...
430
00:31:09,470 --> 00:31:11,073
Kau mengerti.
431
00:31:11,106 --> 00:31:16,377
Anak buah Hoover memasang
penyadap di tempat kami.
432
00:31:16,410 --> 00:31:17,678
Tapi mereka tidak tahu kalau....
433
00:31:17,712 --> 00:31:19,847
kita punya teman di berbagai tempat.
434
00:31:19,881 --> 00:31:24,452
Teman yang bisa menyelundupkan
salinan rekaman itu.
435
00:31:24,485 --> 00:31:26,354
Tapi sebelum aku bisa mendengarkannya,
436
00:31:26,387 --> 00:31:27,923
Anak buah La Fontaine menyerang kami.
437
00:31:27,956 --> 00:31:30,658
Kami menyerang mereka,
dan jika mereka dapat rekamannya,
438
00:31:30,691 --> 00:31:32,094
maka mereka tahu cara membalasnya.
439
00:31:32,127 --> 00:31:33,528
Semua orang menginginkan hal ini.
440
00:31:33,561 --> 00:31:36,430
Jadi buang saja.
441
00:31:36,464 --> 00:31:38,633
Ada yang mengadukan kami
ke La Fontaine.
442
00:31:38,666 --> 00:31:40,835
Sekarang, ada yang....
443
00:31:40,868 --> 00:31:44,372
membantu FBI menyadap kami.
444
00:31:44,405 --> 00:31:45,807
Jika kami bisa dengarkan ini,
445
00:31:45,840 --> 00:31:48,476
kami bisa tahu dimana
penyadapnya dipasang. Boom.
446
00:31:48,509 --> 00:31:51,914
Jika bisa kutemukan alat
untuk memutar rekamannya malam ini,
447
00:31:51,947 --> 00:31:54,816
si pemgkhianat itu
takkan bangun besok pagi.
448
00:31:56,384 --> 00:31:58,820
Temanmu, Tn. Boyle,
akan tiba di sini 3 jam lagi.
449
00:31:58,853 --> 00:32:00,822
Jangan asa yang menyentuh ini
kecuali aku dan si bos.
450
00:32:00,855 --> 00:32:02,824
- Kalau polisi datang gimana?
- Singkirkan mereka.
451
00:32:02,857 --> 00:32:04,126
Bagaimana jika
ada orang lain yang datang?
452
00:32:04,159 --> 00:32:05,393
Singkirkan mereka!
453
00:32:06,861 --> 00:32:08,563
Karena jika aku kembali...
454
00:32:08,596 --> 00:32:11,365
dan rekamannya tak ada disitu...
455
00:32:14,635 --> 00:32:16,671
Selamat bergabung.
456
00:33:20,068 --> 00:33:21,937
Tn. Richie.
457
00:33:22,938 --> 00:33:24,505
Bagaimana keadaanmu?
458
00:33:24,538 --> 00:33:26,674
Sialan kau.
Bagaimana keadaanku?
459
00:33:26,707 --> 00:33:28,509
Sakit.
460
00:33:32,680 --> 00:33:34,682
Dengar,...
461
00:33:36,651 --> 00:33:38,954
English,
aku ingin berterima kasih
462
00:33:40,755 --> 00:33:42,857
Kau menyelamatkan nyawaku,
jadi...
463
00:33:42,890 --> 00:33:44,592
Entah kalau aku selamatkan kau, Pak.
464
00:33:44,625 --> 00:33:46,560
Tidak,...
465
00:33:46,594 --> 00:33:48,629
Mendatangimu di saat yang buruk.
466
00:33:50,032 --> 00:33:52,700
Kau orang yang bertanggung jawab.
467
00:33:54,036 --> 00:33:55,736
Air?
468
00:33:55,770 --> 00:33:57,838
Tentu.
469
00:33:57,872 --> 00:33:59,440
Ya.
470
00:34:12,586 --> 00:34:15,257
Mana Francis?
471
00:34:15,290 --> 00:34:17,558
Katanya dia harus cari cara...
472
00:34:17,591 --> 00:34:19,460
agar bisa memutar rekamanmu.
473
00:34:21,096 --> 00:34:23,265
Maksudmu, dia pergi?
474
00:34:23,298 --> 00:34:27,269
Sesuatu mengenai gimana
memutar rekamannya dan tahu...
475
00:34:27,302 --> 00:34:28,769
siapa pengkhianatnya.
476
00:34:28,803 --> 00:34:31,940
Begitu kau menyebutnya, kan?
477
00:34:31,974 --> 00:34:33,574
Pengkhianat?
478
00:34:33,607 --> 00:34:35,876
Francis bilang begitu?
479
00:34:38,612 --> 00:34:41,716
Biasanya dia tak begitu cerewet.
480
00:34:41,749 --> 00:34:43,851
Kayaknya ini malam yang berat.
481
00:34:43,884 --> 00:34:46,487
- Untuk kita semua.
- Ya.
482
00:34:49,124 --> 00:34:50,791
Pelan-pelan minumnya.
483
00:34:50,825 --> 00:34:52,727
Aku tahu.
484
00:34:53,527 --> 00:34:55,896
Siapa yang tega lakukan itu
pada keluargamu?
485
00:34:56,864 --> 00:35:01,103
Setelah semua yang ayahmu
lakukan untuk lingkungan ini.
486
00:35:01,903 --> 00:35:04,872
Ayahku adalah lingkungan ini.
487
00:35:04,906 --> 00:35:06,507
Betul.
488
00:35:15,716 --> 00:35:18,920
Saat aku pertama kali
datang ke Chicago,
489
00:35:18,954 --> 00:35:22,324
aku cuma bawa satu set gunting.
490
00:35:22,357 --> 00:35:25,760
Ayahmu,
dia pelanggan pertamaku?
491
00:35:25,793 --> 00:35:27,129
Yang pertama.
492
00:35:28,363 --> 00:35:29,830
Ya, aku ingat.
493
00:35:29,864 --> 00:35:32,100
- Benarkah?
- Ya.
494
00:35:32,134 --> 00:35:33,734
Ayahku sangat senang.
495
00:35:33,768 --> 00:35:35,870
Dia,...
496
00:35:35,904 --> 00:35:37,838
pulang dan bilang,...
497
00:35:37,872 --> 00:35:39,341
"Ada penjahit baru di kota."
498
00:35:39,374 --> 00:35:41,009
- Benarkah?
- Ya, "Benar dari Inggris."
499
00:35:42,676 --> 00:35:44,578
Itu sambutan yang sangat hangat.
500
00:35:44,612 --> 00:35:45,746
Ya.
501
00:35:45,780 --> 00:35:47,782
Sangat kuhargai.
502
00:35:47,815 --> 00:35:49,850
Ayah suka semua barang mewah.
503
00:35:49,884 --> 00:35:52,620
Dia suka.
Seleranya bagus.
504
00:35:53,388 --> 00:35:56,624
Dia mengajariku cara memasang dasi...
505
00:35:56,657 --> 00:35:58,093
pertama kalinya
saat aku berusia 4 tahun.
506
00:35:58,126 --> 00:35:59,660
Tidak.
507
00:35:59,693 --> 00:36:00,795
4 tahun?
508
00:36:00,828 --> 00:36:03,065
Dia selalu bilang apa?
509
00:36:03,098 --> 00:36:04,966
"Dasi yang diikat dengan baik,
510
00:36:05,000 --> 00:36:06,201
langkah awal yang serius
dalam hidup, Nak."
511
00:36:06,234 --> 00:36:07,936
Bualan seperti itulah.
512
00:36:07,969 --> 00:36:10,939
- Wilde.
- Gila, kan?
513
00:36:10,972 --> 00:36:12,908
Tidak, itu kutipan.
514
00:36:12,941 --> 00:36:14,809
Oscar Wilde.
515
00:36:14,842 --> 00:36:17,012
Ya, aku tidak mengenalnya.
516
00:36:17,045 --> 00:36:19,214
Mungkin itu sebabnya
ayahku menyukaimu.
517
00:36:19,247 --> 00:36:22,883
Dia suka mengutip bualan
orang-orang kaya.
518
00:36:29,657 --> 00:36:31,826
Jadi, menurutmu siapa?
519
00:36:31,859 --> 00:36:33,095
Siapa yang menurutku?
520
00:36:33,128 --> 00:36:35,696
Pengkhianat
yang mengkhianati keluargamu.
521
00:36:35,729 --> 00:36:37,665
Aku tidak tahu.
522
00:36:40,734 --> 00:36:45,040
Kuyakin pemuda pintar
seperti dirimu...
523
00:36:45,073 --> 00:36:48,009
pantas dicurigai.
524
00:36:48,043 --> 00:36:52,680
Mungkin yang dekat dengan keluarga,
tapi bukan keluarga.
525
00:36:59,687 --> 00:37:02,958
Ada sesuatu yang mau
kuberitahukan, Tn. Richie.
526
00:37:02,991 --> 00:37:04,758
Oke.
527
00:37:06,727 --> 00:37:08,230
Aku merasa tidak enak.
528
00:37:09,897 --> 00:37:11,866
Aku tak mengira....
529
00:37:11,899 --> 00:37:14,735
situasinya makin tak terkendali.
530
00:37:17,305 --> 00:37:22,144
Yang siapa pun bisa dirugikan,
apalagi dirimu sendiri,
531
00:37:22,177 --> 00:37:26,248
atau, Tuhan melarang, ayahmu.
532
00:37:27,815 --> 00:37:29,017
Tapi...
533
00:37:29,050 --> 00:37:31,719
Kau bicara apa, English?
534
00:37:33,721 --> 00:37:36,790
Aku harus beritahu...
535
00:37:37,791 --> 00:37:39,194
Aku harus memberitahumu...
536
00:37:39,227 --> 00:37:40,929
Katakan saja.
537
00:37:48,170 --> 00:37:49,938
Akulah pengkhianatnya.
538
00:37:53,841 --> 00:37:57,845
Sudah kujual informasi pada musuhmu.
539
00:37:59,948 --> 00:38:03,251
Dan kuperbolehkan FBI....
540
00:38:03,285 --> 00:38:06,988
memasang penyadap di sini.
541
00:38:22,938 --> 00:38:24,906
Astaga, kau mengerjaiku.
542
00:38:24,940 --> 00:38:26,975
Kau mau menangkapku.
543
00:38:33,814 --> 00:38:35,083
Aku hampir menembakmu.
544
00:38:35,116 --> 00:38:37,219
Aku merasakannya.
545
00:38:37,252 --> 00:38:39,221
Aku membuatmu tertawa.
546
00:38:39,254 --> 00:38:41,822
Ini tak baik di becandaain.
547
00:38:41,855 --> 00:38:43,258
Itu obat terbaik, loh.
548
00:38:43,291 --> 00:38:44,259
Benar.
549
00:38:44,292 --> 00:38:46,995
Bisa kau bayangkan?
550
00:38:47,028 --> 00:38:49,830
Kau... pengkhianat-nya?
551
00:38:51,799 --> 00:38:53,068
Tunggu sebentar.
552
00:38:53,101 --> 00:38:54,236
Apa maksudmu?
553
00:38:55,803 --> 00:38:57,838
Apa maksudku?
554
00:38:57,871 --> 00:38:59,941
Tak mungkin kau pengkhianat-nya.
555
00:38:59,975 --> 00:39:02,310
Bisa jadi aku pengkhianat-nya.
556
00:39:02,344 --> 00:39:04,379
- Tidak mungkin.
- Kenapa tidak?
557
00:39:04,412 --> 00:39:06,281
Kenapa?
Karena lihatlah dirimu.
558
00:39:06,314 --> 00:39:07,848
Kenapa denganku?
559
00:39:10,919 --> 00:39:13,021
Kau cuma si tukang jahit.
560
00:39:16,224 --> 00:39:18,159
Aku bukan penjahit.
561
00:39:18,193 --> 00:39:19,327
Aku seorang pemotong.
562
00:39:19,361 --> 00:39:21,862
- Maaf.
- Penjahit yang menjahit kancing...
563
00:39:21,895 --> 00:39:23,864
dan celana panjang.
564
00:39:23,897 --> 00:39:28,103
Siapa saja dengan jarum dan benang
dalam 15 menit sudah bisa jadi penjahit.
565
00:39:28,136 --> 00:39:31,206
Aku belajar selama puluhan tahun
untuk menjadi pemotong.
566
00:39:31,239 --> 00:39:34,175
Aku biasa memotong "Row".
567
00:39:34,209 --> 00:39:36,411
- Apa itu "Row"?
- Savile Row.
568
00:39:36,444 --> 00:39:38,413
Di mana itu, Addison Utara?
569
00:39:38,446 --> 00:39:40,015
Di London.
570
00:39:40,048 --> 00:39:42,317
Seperempat mil tempat....
571
00:39:42,350 --> 00:39:45,853
semua pengrajin terhebat di dunia...
572
00:39:45,886 --> 00:39:47,821
menimba ilmu.
573
00:39:47,855 --> 00:39:52,193
Aku magang di sana bertahun-tahun
sebelum mereka mengizinkanku...
574
00:39:53,928 --> 00:39:55,796
membuka toko sendiri.
575
00:39:56,464 --> 00:40:00,035
- Kenapa kau kemari?
- Perang.
576
00:40:00,068 --> 00:40:01,336
Apa Pasukan jerman
mengebom tempatmu?
577
00:40:01,369 --> 00:40:04,039
Lebih parah.
Mereka disebut Si Jeans Biru.
578
00:40:05,340 --> 00:40:07,142
Setelah perang,...
579
00:40:07,175 --> 00:40:09,944
keadaannya makin parah di Inggris.
580
00:40:09,978 --> 00:40:13,048
Tak banyak yang mampu beli
barang berkualitas,
581
00:40:13,081 --> 00:40:16,884
jadi Jeans Biru ini sangat ngetop.
582
00:40:16,918 --> 00:40:19,154
Jaman udah beda, sobat.
583
00:40:19,187 --> 00:40:21,056
Jeans biru adalah fesyen sekarang.
584
00:40:21,089 --> 00:40:24,225
James Deanmu ini membuat satu film....
585
00:40:24,259 --> 00:40:25,927
dan Jeans Biru adalah gaya busananya.
586
00:40:25,960 --> 00:40:29,960
Tak lama lagi dia akan buat yang lain,
sesuatu yang lain akan jadi trend.
587
00:40:29,964 --> 00:40:33,101
Semua tentang modis,
selamanya tak bertahan lama.
588
00:40:33,134 --> 00:40:35,203
Apapun yang kubuat,
589
00:40:35,236 --> 00:40:37,205
seperti kostum-mu itu...
590
00:40:37,238 --> 00:40:39,140
tak lekang dimakan waktu.
591
00:40:40,108 --> 00:40:42,377
Jadi menurutmu
banyak orang sombong di Inggris...
592
00:40:42,410 --> 00:40:44,212
tak menghargai barang berkualitas,
593
00:40:44,245 --> 00:40:47,382
makanya kau datang ke Chicago?
594
00:40:48,683 --> 00:40:51,653
Kau pasti sangat menyukai Red Hots.
595
00:40:51,686 --> 00:40:56,324
Aku mendatangi tempat
yang tidak tertekan...
596
00:40:59,260 --> 00:41:01,062
dengan sejarah pahit.
597
00:41:02,263 --> 00:41:03,498
Dan ya,
598
00:41:03,531 --> 00:41:06,000
Red Hots rasanya enak.
599
00:41:27,055 --> 00:41:29,023
Semoga sepupumu baik-baik saja.
600
00:41:29,057 --> 00:41:30,959
Sepupuku?
601
00:41:35,730 --> 00:41:38,166
- Bagaimana kondisinya?
- Sudah siuman.
602
00:41:38,199 --> 00:41:40,235
Tapi...
603
00:41:40,268 --> 00:41:42,303
Francis bukan sepupuku.
604
00:41:42,337 --> 00:41:44,406
Bukan?
605
00:41:44,439 --> 00:41:45,940
Tapi apa?
606
00:41:45,974 --> 00:41:47,208
Kenapa dengan dia?
607
00:41:47,242 --> 00:41:49,277
Ayo, katakan.
608
00:41:49,310 --> 00:41:52,113
Ayahku bisa tahu orang
pembual dijalan,
609
00:41:52,147 --> 00:41:54,416
jika dia bergigi tajam,
610
00:41:54,449 --> 00:41:57,118
dia bisa makan bersama
kami di meja makan.
611
00:41:57,152 --> 00:41:59,354
Dia kehilangan banyak darah.
612
00:41:59,387 --> 00:42:02,190
Dia mungkin sedikit pusing.
613
00:42:09,764 --> 00:42:13,201
Francis bilang dia mau kemana?
614
00:42:13,234 --> 00:42:18,039
Menurutmu dia tak ada
hubungannya dengan ini.
615
00:42:18,072 --> 00:42:20,208
Aku tak berhak menjelek-jelekkan
Tn. Richie,
616
00:42:20,241 --> 00:42:24,579
tapi dia selalu bicarakan
tentang pengkhianat itu.
617
00:42:24,612 --> 00:42:26,347
Dimana pengkhianat itu?
618
00:42:26,381 --> 00:42:29,551
Katanya,
dialah yang cari pengkhianat itu.
619
00:42:29,584 --> 00:42:34,456
Kenapa dia mau bertanggung jawab
mencari pengkhianat itu....
620
00:42:34,489 --> 00:42:37,258
jika dia sendiri pengkhianatnya?
621
00:42:37,292 --> 00:42:38,760
Jadi dia sudah beritahukan soal itu,...
622
00:42:38,793 --> 00:42:41,062
tapi dia tak beritahukan
dia mau kemana?
623
00:42:41,095 --> 00:42:43,765
"Aku tahu siapa pengkhianat itu,"
katanya.
624
00:42:43,798 --> 00:42:46,201
"Francis mengira
dia bisa membodohiku."
625
00:42:46,234 --> 00:42:48,269
- Siapa, aku?
- Baik.
626
00:42:48,303 --> 00:42:51,239
Dia selalu mengutak-atik kopermu.
627
00:42:53,174 --> 00:42:55,477
- Dia apakan kopernya?
- Tidak ada.
628
00:42:55,510 --> 00:42:57,545
Dia tinggalkan kopernya di sana.
629
00:42:57,579 --> 00:42:59,113
Jika aku pengkhianatnya...
630
00:42:59,981 --> 00:43:03,084
dan berusaha sebisaku,
yang kayaknya aku tak bisa meyakinkanmu....
631
00:43:03,117 --> 00:43:05,220
kalau aku...
632
00:43:07,355 --> 00:43:10,124
mau cepat bakar koper itu.
633
00:43:10,158 --> 00:43:15,263
Jadi, kau tak perlu takut
pada temanmu Francis.
634
00:43:16,464 --> 00:43:18,399
Dia adalah keluarga.
635
00:43:19,567 --> 00:43:21,402
Hampir.
636
00:43:24,405 --> 00:43:26,441
Aku belum meninggalkannya.
637
00:43:26,474 --> 00:43:28,042
Sampai sekarang.
638
00:43:30,678 --> 00:43:33,481
English, buka pintunya.
639
00:43:49,864 --> 00:43:51,399
Richie.
640
00:43:51,432 --> 00:43:53,434
Bagaimana keadaanmu?
641
00:43:54,435 --> 00:43:56,404
Oh, aku sangat sehat.
642
00:43:56,437 --> 00:43:57,672
Kalau kau?
643
00:43:57,705 --> 00:43:59,440
Perutku tak tertembak,
644
00:43:59,474 --> 00:44:00,542
jadi tak begitu parah.
645
00:44:00,575 --> 00:44:02,343
Beruntung, kan?
646
00:44:02,377 --> 00:44:04,612
Peluru-peluru itu beterbangan,
tapi La Fontaines,
647
00:44:04,646 --> 00:44:07,148
mereka tak mengenai
satu pun padamu?
648
00:44:07,181 --> 00:44:09,117
Tak beruntung, Richie.
Ini,...
649
00:44:10,118 --> 00:44:11,419
ini keahlian.
650
00:44:11,452 --> 00:44:13,488
Kurasa aku terlalu lambat.
651
00:44:13,521 --> 00:44:16,357
Jadi dari mana saja kau?
652
00:44:16,391 --> 00:44:18,226
Menelpon.
653
00:44:18,259 --> 00:44:20,695
Mencarinya di toko elektronik,
yang berutang budi pada kita.
654
00:44:20,728 --> 00:44:22,564
Mereka punya mesin
yang bisa memutar kaset itu.
655
00:44:22,597 --> 00:44:25,266
Aku akan membawanya sebentar.
656
00:44:25,300 --> 00:44:27,168
Jadi kau mau ambil rekamannya?
657
00:44:27,201 --> 00:44:29,237
Ya.
Secepatnya.
658
00:44:30,238 --> 00:44:32,574
- Sekalian saja aku ikut denganmu.
- Tidak.
659
00:44:32,607 --> 00:44:34,676
Kau belum siap berada di luar sana.
660
00:44:34,709 --> 00:44:37,412
Jadi kau mau pergi dari sini
dengan rekaman ini sendirian?
661
00:44:37,445 --> 00:44:40,281
- Benarkah?
- Benar.
662
00:44:41,482 --> 00:44:43,084
Begini saja.
663
00:44:43,751 --> 00:44:45,687
Tunggu saja ayahku kemari?
664
00:44:45,720 --> 00:44:47,689
Kita bisa dengarkan
rekaman itu bersama-sama.
665
00:44:47,722 --> 00:44:49,891
Kita tidak punya waktu lagi.
666
00:44:49,925 --> 00:44:52,560
- Kenapa buru-buru begitu?
- Sedetik saja pengkhianat itu hidup...
667
00:44:52,594 --> 00:44:55,330
adalah sedetik lagi ayahmu
dalam bahaya.
668
00:44:55,363 --> 00:44:57,398
Tuan-tuan.
669
00:44:59,467 --> 00:45:02,203
Andai aku kenal ayahmu, Tn. Richie,
670
00:45:02,236 --> 00:45:06,374
ayahmu pasti mau kalian
bedua menenangkan diri.
671
00:45:07,943 --> 00:45:10,712
Senang kau bilang begitu.
672
00:45:12,547 --> 00:45:14,549
Ayahku.
673
00:45:16,551 --> 00:45:18,586
Ayahku, Francis.
674
00:45:20,254 --> 00:45:23,157
Ayahku yang dalam bahaya,
bukan ayahmu.
675
00:45:23,191 --> 00:45:24,659
Ayahmu sudah kuanggap
ayahku sendiri....
676
00:45:24,692 --> 00:45:26,494
dan aku berusaha membantunya.
677
00:45:26,527 --> 00:45:29,697
Dengar, bukankah ayahmu....
678
00:45:29,731 --> 00:45:32,400
penjual tomat di State Street...
679
00:45:32,433 --> 00:45:37,171
sebelum dia meninggal karena
seumur hidupnya bukanlah siapa-siapa?
680
00:45:38,673 --> 00:45:42,210
Jadi mungkin aku dan
ayahku tak butuh bantuanmu.
681
00:45:42,243 --> 00:45:43,544
Pernah berpikir begitu?
682
00:45:49,417 --> 00:45:51,452
Aku butuh rekaman itu, sobat,
sekarang.
683
00:45:54,555 --> 00:45:56,791
Kenapa tak ambil sendiri saja.
684
00:45:56,824 --> 00:45:58,459
Tidak malam ini.
Sekarang berikan rekamannya.
685
00:45:58,493 --> 00:46:00,461
Francis, maksudku,...
686
00:46:00,495 --> 00:46:01,964
kenapa buru-buru?
687
00:46:01,997 --> 00:46:05,633
Maksudku, Ayahku
tak lama lagi datang.
688
00:46:06,434 --> 00:46:10,271
Kecuali jika kau tak mau ayahku
dengarkan rekaman ini.
689
00:46:10,304 --> 00:46:12,273
Maksudmu apa?
690
00:46:15,443 --> 00:46:18,446
Kenapa kau tak mau ayahku
dengarkan rekaman ini, Francis?
691
00:46:19,447 --> 00:46:21,449
Kubilang,
berikan rekaman itu.
692
00:46:24,852 --> 00:46:27,388
Sekarang siapa yang terlalu lambat?
693
00:46:29,857 --> 00:46:32,326
Richie.
694
00:46:32,360 --> 00:46:35,830
Richie, demi kebaikanmu sendiri,
demi kebaikan ayahmu,
695
00:46:35,863 --> 00:46:40,435
akan kuambil rekaman itu sekarang
dan pergi.
696
00:46:40,468 --> 00:46:42,503
Jika kau menyentuhku lagi...
697
00:46:44,706 --> 00:46:47,608
akan kupatahkan tanganmu, paham?
698
00:46:51,612 --> 00:46:54,649
Kau memang bajingan?
699
00:46:55,883 --> 00:46:57,585
Kau kira dirimu begitu pintar.
700
00:46:57,618 --> 00:46:59,387
Hati-hati.
701
00:46:59,420 --> 00:47:01,389
- Lebih pintar dari siapa pun.
- Hati-hati, Tn. Richie.
702
00:47:01,422 --> 00:47:02,757
Hati-hati.
703
00:47:04,859 --> 00:47:06,761
Dasar kau....
704
00:47:19,640 --> 00:47:21,743
Mana rekamannya, Francis?
705
00:47:21,776 --> 00:47:23,611
Kau pasti sudah gila
menodongkan pistol padaku.
706
00:47:23,644 --> 00:47:26,347
- Tuan-tuan.
- Jangan main main, Richie.
707
00:47:26,380 --> 00:47:27,682
Kau simpan dimana rekaman itu?
708
00:47:27,715 --> 00:47:29,650
- Apa rencanamu?
- Kau sembunyikan mau....
709
00:47:29,684 --> 00:47:30,885
menipuku untuk mengakui sesuatu?
710
00:47:30,919 --> 00:47:32,453
Karena itulah hal terbodoh...
711
00:47:32,487 --> 00:47:34,056
yang sudah kau lakukan seharian.
712
00:47:34,089 --> 00:47:36,357
Selalu mau jadi orang hebat, kan?
713
00:47:36,390 --> 00:47:39,427
Tak ada penjual tomat untukmu.
Tidak....
714
00:47:39,460 --> 00:47:40,661
Kau tidak mau bekerja untuk ayahku.
715
00:47:40,695 --> 00:47:41,829
Kau ingin menjadi dia.
716
00:47:41,863 --> 00:47:43,531
Aku berhutang banyak pada pria itu.
717
00:47:43,564 --> 00:47:44,766
Coba tebak.
718
00:47:44,799 --> 00:47:46,300
Selama aku dan dia ada,
719
00:47:46,334 --> 00:47:47,502
kau tak bakal jadi nomor satu.
720
00:47:47,535 --> 00:47:49,837
Pertengkaran ini tak perlu.
721
00:47:49,871 --> 00:47:51,539
Kau licik,
aku sudah curiga dari dulu.
722
00:47:51,572 --> 00:47:53,407
Kau tahu?
723
00:47:53,441 --> 00:47:57,645
Sejak pertama kali aku melihatmu,
aku bilang,
724
00:47:57,678 --> 00:48:02,084
"Siapa sih bajingan ini?"
725
00:48:02,117 --> 00:48:03,818
Dia bukan keluarga.
726
00:48:03,851 --> 00:48:05,686
Tidak, aku cuma orang
yang menerima 6 peluru...
727
00:48:05,720 --> 00:48:08,823
demi menyelamatkan hidup
ayahmu karena keluarganya tak ada.
728
00:48:08,856 --> 00:48:10,625
Bajingan kau!
729
00:48:10,658 --> 00:48:13,394
- Aku yang jalankan kru ini.
- Tidak, tapi ayahmu.
730
00:48:13,427 --> 00:48:16,098
Dan kuhabiskan setengah hari
membersihkan kekacauanmu.
731
00:48:17,698 --> 00:48:19,700
Kau mau melihatku mengacau?
732
00:48:48,830 --> 00:48:50,966
Sialan, Richie.
Kenapa kau memaksaku lakukan ini?
733
00:49:01,176 --> 00:49:03,778
Ini kata-kata terakhir
yang akan kau dengar,
734
00:49:03,811 --> 00:49:06,714
jadi semoga kau mengingatnya di neraka.
735
00:49:08,616 --> 00:49:10,551
Kau tidak mati karena kau bodoh,
736
00:49:10,585 --> 00:49:13,354
tapi kesombongan dan lambanmu.
737
00:49:17,025 --> 00:49:18,759
Itu karena kau lemah.
738
00:49:18,783 --> 00:49:22,783
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
739
00:49:22,807 --> 00:49:26,807
Daftar sekarang di www.recehoki.net
740
00:49:26,831 --> 00:49:31,831
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
741
00:49:42,783 --> 00:49:44,418
Kau membunuhnya.
742
00:49:47,855 --> 00:49:50,391
Kau memperhatikannya, kan?
743
00:49:55,529 --> 00:49:58,766
- Richie simpan dimana rekamannya?
- Aku gak tahu.
744
00:50:00,868 --> 00:50:03,939
Mungkin kau bisa jelaskan
apa yang terjadi.
745
00:50:03,972 --> 00:50:06,440
Kepada Tuhan Yang Maha Kuasa?
746
00:50:06,474 --> 00:50:07,842
Tidak, untuk Tn. Boyle.
747
00:50:07,875 --> 00:50:09,677
Ada bedanya?
748
00:50:10,811 --> 00:50:12,780
Dia pasti menyembunyikannya
di sekitaran sini.
749
00:50:16,051 --> 00:50:18,486
Kau bawa seorang terluka ke sini.
750
00:50:18,519 --> 00:50:20,821
Mungkin dia takkan selamat dari lukanya.
751
00:50:21,756 --> 00:50:23,926
Kewarasannya sudah hilang.
752
00:50:23,959 --> 00:50:27,595
Di telepon, kuberitahu ayahnya
kalau dia akan baik-baik saja.
753
00:50:27,628 --> 00:50:29,965
Setelah semuanya sudah terjadi....
754
00:50:30,898 --> 00:50:35,503
biasanya aku tak bisa bohong soal itu.
755
00:50:35,536 --> 00:50:38,506
English, aku tak memotong
celana bos terlalu pendek.
756
00:50:38,539 --> 00:50:39,840
Aku menembak anaknya.
757
00:50:41,944 --> 00:50:43,844
Sial
758
00:50:43,878 --> 00:50:45,813
Itu orang-orang Caddy.
759
00:50:45,846 --> 00:50:47,916
- Ayo jelaskan...
- Buka lemari.
760
00:50:47,950 --> 00:50:50,018
- Apa?
- Buka lemari dan pegangi tangannya.
761
00:50:50,052 --> 00:50:51,954
Kau mau apakan dia?
762
00:50:51,987 --> 00:50:54,655
Pegang saja tangannya
atau mau kukuburkan dua mayat.
763
00:50:59,027 --> 00:51:00,695
Ayo.
Buka pintunya.
764
00:51:00,728 --> 00:51:02,630
Luangkan waktumu
membawanya kembali ke sini.
765
00:51:02,663 --> 00:51:04,532
Aku harus bereskan ini.
766
00:51:10,738 --> 00:51:13,275
Aku sama sekali tak tahu berbohong.
767
00:51:13,308 --> 00:51:14,709
Akal-akalan.
768
00:51:14,742 --> 00:51:15,944
Kau tidak tahu bilang satu hal....
769
00:51:15,978 --> 00:51:18,280
saat kau memaksudkan yang lain?
770
00:51:18,313 --> 00:51:19,948
Kupikir kau orang Inggris.
771
00:51:51,046 --> 00:51:53,881
Senang bertemu denganmu.
772
00:51:57,919 --> 00:51:59,620
Kau baik-baik saja?
773
00:52:03,358 --> 00:52:06,128
Tak bakal kulupakan apa
yang sudah kau lakukan pada temanku,...
774
00:52:06,161 --> 00:52:07,963
keluargaku, malam ini.
775
00:52:07,996 --> 00:52:09,797
Aku siap melayanimu, Pak.
776
00:52:13,868 --> 00:52:15,037
Dimana bocah itu?
777
00:52:15,070 --> 00:52:17,705
Kau tak apa, Pak?
778
00:52:19,707 --> 00:52:21,109
Itu bukan darahku.
779
00:52:21,910 --> 00:52:24,812
Kami berhenti berapa kali
dalam perjalanan.
780
00:52:26,081 --> 00:52:28,150
Dimana bocah itu?
781
00:52:39,227 --> 00:52:41,129
Bos.
782
00:52:41,163 --> 00:52:42,763
Kau baik-baik saja?
783
00:52:44,066 --> 00:52:46,201
Kau pasti berhasil lalui
banyak kesulitan.
784
00:52:46,234 --> 00:52:48,636
Tak ada yang belum pernah
kulihat sebelumnya.
785
00:52:48,669 --> 00:52:52,074
Dulu kau selamatkan nyawaku
dan sekarang kau selamatkan anakku.
786
00:52:52,107 --> 00:52:55,043
Kelak, aku akan menebusnya.
787
00:52:55,077 --> 00:52:57,645
Kau pernah lihat La Fontaine?
788
00:52:57,678 --> 00:52:58,813
Masih ada bocah nakal diluar sana...
789
00:52:58,846 --> 00:53:00,082
meninggalkan kartu nama.
790
00:53:00,115 --> 00:53:01,682
Lotere di Green Dragon?
791
00:53:01,715 --> 00:53:02,951
Tidak ada lagi permainan...
792
00:53:02,984 --> 00:53:04,119
lotere di Green Dragon.
793
00:53:04,152 --> 00:53:06,955
Sekarang api unggun
yang hangat dan nyaman.
794
00:53:06,988 --> 00:53:08,656
Beberapa orang Chicago
yang paling berani....
795
00:53:08,689 --> 00:53:10,192
berlarian dengan pistol air.
796
00:53:10,225 --> 00:53:13,727
- Syukurlah kau buat mereka sibuk.
- Dimana Richie?
797
00:53:13,761 --> 00:53:15,863
Kukira tadi dia bersamamu.
798
00:53:16,664 --> 00:53:18,799
- Kenapa dia bersamaku?
- Yah, dia...
799
00:53:18,833 --> 00:53:20,768
Dia pergi mencarimu.
800
00:53:20,801 --> 00:53:22,104
Temukan aku?
Kenapa?
801
00:53:23,271 --> 00:53:25,173
Hei, kau tahu bagaimana Richie.
802
00:53:25,207 --> 00:53:27,109
Kau biarkan anakku keluar dari sini
dengan peluru di perutnya?
803
00:53:27,142 --> 00:53:29,044
Membiarkannya?
804
00:53:29,077 --> 00:53:31,213
Kau tahu,
Richie tak mau dilarang, kan?
805
00:53:31,246 --> 00:53:32,981
Makanya kau ada
untuk melindunginya.
806
00:53:33,014 --> 00:53:36,218
Dia baik-baik saja.
English sudah mengobatinya.
807
00:53:38,719 --> 00:53:40,188
Beritahu bos apa yang kau lakukan.
808
00:53:42,890 --> 00:53:45,160
Aku obati.
Kulakukan apa yang kubisa.
809
00:53:45,193 --> 00:53:47,862
Dan Richie baru saja pergi dari sini?
810
00:53:47,895 --> 00:53:50,432
Yah, dia berjalan kaki,
811
00:53:50,465 --> 00:53:52,733
dan pergi.
812
00:53:52,766 --> 00:53:54,903
Oke. Ambil rekamannya
dan ayo cari dia.
813
00:53:54,936 --> 00:53:56,238
Richie membawanya.
814
00:53:58,940 --> 00:54:01,009
Maaf, kurasa aku salah dengar.
815
00:54:01,042 --> 00:54:03,744
Katanya
dia mau bawakan rekaman itu padamu.
816
00:54:03,777 --> 00:54:05,713
Dia menyuruhku tinggal di sini.
817
00:54:05,746 --> 00:54:08,016
Menurutmu
kau tak perlu pergi bersamanya?
818
00:54:08,049 --> 00:54:09,251
Itulah Richie, bos.
819
00:54:09,284 --> 00:54:10,885
Dia...
820
00:54:10,919 --> 00:54:13,021
Orang itu mau buktikan sesuatu,
821
00:54:13,054 --> 00:54:15,457
dan kurasa yang terbaik
dalam situasi ini...
822
00:54:15,490 --> 00:54:18,927
tetap di sini jika kau datang.
823
00:54:18,960 --> 00:54:21,029
Kau sudah salah.
824
00:54:21,062 --> 00:54:23,664
Kemana tepatnya dia pergi?
825
00:54:24,332 --> 00:54:26,935
Dia tak beritahukan rencana perjalanannya.
826
00:54:38,280 --> 00:54:39,713
Telepon?
827
00:55:03,371 --> 00:55:05,839
Ini Roy.
Apa Richie ada di sana?
828
00:55:06,975 --> 00:55:09,211
Periksalah sekarang.
829
00:55:16,184 --> 00:55:18,253
Kau yakin?
Dia tak ada di sana semalaman?
830
00:55:24,725 --> 00:55:27,861
Coba periksa dengan teman kita
di Utara. Akan kutunggu.
831
00:55:31,899 --> 00:55:33,034
Sial.
832
00:55:35,971 --> 00:55:37,838
Baiklah.
Aku ada di rumah penjahit.
833
00:55:37,871 --> 00:55:42,277
Tiap 15 menit telpon balik aku
dengan kabar terbaru.
834
00:55:42,310 --> 00:55:44,546
Kau mengerti?
835
00:55:44,579 --> 00:55:46,147
Tiap 15 menit.
836
00:56:12,407 --> 00:56:14,142
Semuanya baik saja, bos?
837
00:56:14,175 --> 00:56:16,877
Tidak ada satu pun yang baik.
838
00:56:16,911 --> 00:56:19,114
Putraku hilang,
rekamannya hilang,
839
00:56:19,147 --> 00:56:21,149
dan banyak polisi patroli di jalanan...
840
00:56:21,182 --> 00:56:23,884
dibanding di Parade Hari St. Paddy.
841
00:56:25,353 --> 00:56:27,322
- Ayo kita cari dia, seperti katamu.
- Di mana?
842
00:56:27,355 --> 00:56:29,257
Di mana saja.
843
00:56:29,291 --> 00:56:31,293
Aku tak suka dia di luar sana lagi
seperti yang kau mau.
844
00:56:31,326 --> 00:56:34,195
English sudah cukup membantu.
845
00:56:34,229 --> 00:56:36,864
Biarkan dia pulang.
846
00:56:41,303 --> 00:56:42,937
Ya, baiklah.
847
00:56:44,105 --> 00:56:45,407
Tapi cuma kamu.
848
00:56:46,207 --> 00:56:48,910
Jika Richie datang di salah
satu tempat kita,
849
00:56:48,943 --> 00:56:51,313
mereka akan menelepon,
jadi aku tetap di sini.
850
00:56:52,414 --> 00:56:53,881
Bos, jika aku pergi sendiri,...
851
00:56:53,915 --> 00:56:55,849
Kau ada masalah, Francis?
852
00:56:55,883 --> 00:56:57,851
Tidak.
Tidak masalah.
853
00:56:57,885 --> 00:57:01,389
Tetaplah di sini dan
aku akan cari Richie.
854
00:57:04,292 --> 00:57:06,094
Francis.
855
00:57:08,396 --> 00:57:10,965
Bawa anakku kembali padaku.
856
00:57:21,476 --> 00:57:24,079
Ini akan jadi malam yang panjang.
857
00:57:25,080 --> 00:57:27,382
Biasanya begitu, Pak.
858
00:57:29,184 --> 00:57:30,952
Beberapa tahun lalu,
859
00:57:30,985 --> 00:57:34,022
seorang pelanggan mendatangi
tokoku mengenakan jas,
860
00:57:34,055 --> 00:57:35,856
bukan jas buatanku.
861
00:57:37,992 --> 00:57:41,996
Pelanggan itu bilang,
"Jaketnya kegedean."
862
00:57:42,030 --> 00:57:43,431
Benarkah.
863
00:57:43,465 --> 00:57:46,101
"Masalahnya," aku bilang, "bahunya."
864
00:57:46,134 --> 00:57:49,371
Tapi pelanggan itu bilang,
tidak, dia suka bahunya.
865
00:57:49,404 --> 00:57:52,140
Masalahnya adalah lengan.
866
00:57:53,375 --> 00:57:55,276
Kami terlibat adu mulut.
867
00:57:55,310 --> 00:57:57,912
Akhirnya, pelanggan itu bilang,
"Ini uangnya,
868
00:57:57,946 --> 00:58:00,982
dan potonglah lengan bajunya."
869
00:58:01,015 --> 00:58:02,917
Jadi aku harus bagaimana?
870
00:58:03,718 --> 00:58:07,922
Aku bilang, "Ya, Pak,"
lalu kupotong bahunya.
871
00:58:07,956 --> 00:58:10,425
Pelanggan itu kembali,
mencoba jasnya.
872
00:58:10,458 --> 00:58:12,160
"Sempurna," katanya.
873
00:58:12,193 --> 00:58:15,397
"Seperti inilah yang kau kumau."
874
00:58:24,739 --> 00:58:28,009
Kau belajar bagaimana
melakukan semua ini di Row?
875
00:58:29,010 --> 00:58:30,211
Ya, pak.
876
00:58:53,468 --> 00:58:55,937
Kau dapatkan ini di Row juga?
877
00:59:03,378 --> 00:59:05,180
Maafkan aku.
878
00:59:07,048 --> 00:59:11,319
Gunting ini yang melatihku.
879
00:59:11,352 --> 00:59:15,957
Setiap potongan yang kubuat,
aku buat dengan gunting ini.
880
00:59:16,991 --> 00:59:21,162
Cuma ini yang kubawa
saat aku datang ke Chicago.
881
00:59:23,498 --> 00:59:24,466
- Tolong.
- Tidak....
882
00:59:24,499 --> 00:59:27,035
Oh, tidak, tolong.
Tolong.
883
00:59:39,147 --> 00:59:42,083
Kau belum beritahukan alasanmu
meninggalkan Inggris.
884
00:59:42,116 --> 00:59:43,785
Karena diserang.
885
00:59:43,818 --> 00:59:45,453
Nazis?
886
00:59:45,487 --> 00:59:47,088
Yang lebih buruk.
887
00:59:47,121 --> 00:59:48,790
Mereka dijuluki Jeans Biru.
888
00:59:54,562 --> 00:59:56,264
Aku tahu bagaimana rasanya...
889
00:59:56,297 --> 00:59:58,500
kau berjuang keras.
890
00:59:58,533 --> 01:00:00,301
Ya.
891
01:00:00,335 --> 01:00:02,370
Cuma kau dan alat andalanmu.
892
01:00:03,638 --> 01:00:05,440
Sebagai contoh...
893
01:00:10,678 --> 01:00:13,414
Kupakai ini untuk membunuh.
894
01:00:15,149 --> 01:00:19,199
Aku bahkan tak tahu sudah berapa orang.
/ Baiklah.
895
01:00:19,220 --> 01:00:22,390
Kau punya alatmu,
aku punya alatku. Ini.
896
01:00:22,423 --> 01:00:24,225
Lihatlah.
897
01:00:27,262 --> 01:00:29,531
Aku pernah baca sesuatu...
898
01:00:29,564 --> 01:00:32,400
tentang cara memisahkan....
899
01:00:32,433 --> 01:00:34,402
manusia dari monyet hanyalah alat.
900
01:00:34,435 --> 01:00:36,204
Kau percaya semua itu?
901
01:00:36,237 --> 01:00:38,039
Evolusi?
902
01:00:38,640 --> 01:00:40,542
Aku tidak tahu.
903
01:00:40,575 --> 01:00:44,145
Tapi aku tahu
seorang punya pilihan di dunia ini....
904
01:00:44,178 --> 01:00:46,114
tentang cara dia
menggunakan alat-alatnya.
905
01:00:47,148 --> 01:00:49,284
Dia bisa menghancurkan
atau dia bisa membangun.
906
01:00:49,317 --> 01:00:50,552
Dan kurasa aku menghancurkan.
907
01:00:50,585 --> 01:00:53,855
Tapi, tidak, dengan ini,
aku telah membangun loyalitas.
908
01:00:53,888 --> 01:00:57,358
Aku telah membangun kru
dan sebuah lingkungan.
909
01:00:59,327 --> 01:01:01,629
Dan orang yang harus kubunuh...
910
01:01:03,464 --> 01:01:06,301
kau harus membuang
beberapa potongan, bukan,
911
01:01:06,334 --> 01:01:08,803
saat kau memotong celana?
912
01:01:12,707 --> 01:01:16,077
Pernah dengar tentang "Outfit"?
913
01:01:17,312 --> 01:01:20,181
Aku seorang penjahit,
jadi...
914
01:01:20,214 --> 01:01:21,716
Bukan pakaian seperti itu.
915
01:01:21,749 --> 01:01:23,651
Ini sebuah organisasi.
916
01:01:23,685 --> 01:01:26,287
Apa, seperti Klub Rotary?
917
01:01:27,589 --> 01:01:29,390
Mungkin kau pernah dengar
tentang Al Capone?
918
01:01:29,424 --> 01:01:32,359
Kalau itu aku pernah dengar.
/ Ya. Dia memulainya
919
01:01:32,360 --> 01:01:35,330
- Klub Rotary?
- Outfit.
920
01:01:35,363 --> 01:01:37,699
Al Capone sudah mati, kan?
921
01:01:37,732 --> 01:01:39,634
Setelah dia meninggal,
922
01:01:39,667 --> 01:01:43,638
organisasinya tersebar luas,
melebihi dari sebuah jaringan.
923
01:01:45,239 --> 01:01:50,345
Setiap kru besar dari Santa Monica
ke Coney Island,
924
01:01:50,378 --> 01:01:53,414
Italia di Timur, Yahudi di Barat,
925
01:01:53,448 --> 01:01:56,484
Polandia di St. Louis...
926
01:01:56,517 --> 01:02:00,555
bahkan putra Killarney di sana-sini.
927
01:02:00,588 --> 01:02:03,157
Dunia bawah PBB.
928
01:02:03,191 --> 01:02:06,694
Siapa pun yang berkelahi dengan siapapun.
Outfit mendukungmu.
929
01:02:06,728 --> 01:02:08,496
Ini seperti perangko.
930
01:02:08,529 --> 01:02:11,232
- "Kau sudah tiba."
- Apa kau sudah tiba?
931
01:02:11,265 --> 01:02:12,500
Hampir.
932
01:02:12,533 --> 01:02:14,502
Mereka mengirimi kami pesan,
933
01:02:14,535 --> 01:02:17,372
katanya mereka menyukai gaya kami.
934
01:02:17,405 --> 01:02:19,641
Mereka akan pertimbangkan kami,
935
01:02:19,674 --> 01:02:21,576
jika kami bisa selesaikan
apa yang kami mulai.
936
01:02:21,609 --> 01:02:23,711
Dan apa yang sudah kau mulai?
937
01:02:23,745 --> 01:02:26,381
Menumbangkan setiap La Fontaines.
938
01:02:26,414 --> 01:02:29,250
Dengar,
La Fontaines bukanlah pembangun.
939
01:02:29,283 --> 01:02:30,953
Keluarga itu telah menjalankan...
940
01:02:30,986 --> 01:02:33,154
lotre yang sama
selama puluhan tahun.
941
01:02:33,821 --> 01:02:36,257
Lingkungan mereka, aturan mereka.
942
01:02:36,290 --> 01:02:39,494
Tak ada yang berani
menggelitik operasi mereka.
943
01:02:39,527 --> 01:02:40,662
Sebelum aku.
944
01:02:40,695 --> 01:02:44,699
Rekaman ini dicari semua orang,
945
01:02:44,732 --> 01:02:49,604
kata Francis
ada teman yang berkuasa...
946
01:02:49,637 --> 01:02:51,639
memberimu salinan.
947
01:02:51,673 --> 01:02:53,574
Outfit, mereka teman?
948
01:02:53,608 --> 01:02:55,443
Ya, jadi kau mengerti.
949
01:02:55,476 --> 01:02:59,681
Jika rekaman itu
jatuh ke tangan yang salah,
950
01:02:59,714 --> 01:03:02,684
maka semuanya hancur.
951
01:03:02,717 --> 01:03:05,420
Tn. Boyle,
kenapa kau ceritakan semua ini?
952
01:03:05,453 --> 01:03:07,255
Karena itu mantel Richie.
953
01:03:12,326 --> 01:03:13,327
Benarkah?
954
01:03:13,361 --> 01:03:15,396
Benar.
955
01:03:17,598 --> 01:03:21,003
Kurasa dia pasti pergi tanpa itu.
956
01:03:21,036 --> 01:03:22,570
Di bulan Desember?
957
01:03:22,603 --> 01:03:24,405
Dia agak buru-buru.
958
01:03:24,439 --> 01:03:27,675
Desember di Chicago,
dan dia pergi tanpa mantel?
959
01:03:29,410 --> 01:03:31,446
Kau merahasiakan sesuatu, temanku.
960
01:03:32,747 --> 01:03:35,583
Dan aku berusaha membantu
memahami...
961
01:03:35,616 --> 01:03:39,287
meski aku tak pernah tahu apa itu,
Outfit akan tahu.
962
01:03:39,320 --> 01:03:41,522
Jadi kau mau perjelas ini,
963
01:03:41,556 --> 01:03:44,692
kau harus beritahukan apa yang
sebenarnya terjadi di sini malam ini.
964
01:03:46,828 --> 01:03:48,396
Sekarang.
965
01:03:48,429 --> 01:03:51,666
Tn. Boyle,
aku mengatakan yang sejujurnya.
966
01:03:57,672 --> 01:03:59,240
Monk!
967
01:04:01,642 --> 01:04:03,377
Siapa yang berjalan
menembus udara dingin,
968
01:04:03,411 --> 01:04:06,781
di bulan Desember,
Chicago, tanpa mantel?
969
01:04:06,814 --> 01:04:08,516
Aku tak pandai teka-teki.
970
01:04:09,550 --> 01:04:12,386
English, di mana anakku?
971
01:04:13,387 --> 01:04:16,357
Waktumu lima detik...
972
01:04:16,390 --> 01:04:17,692
untuk memberitahuku apa yang terjadi.
973
01:04:17,725 --> 01:04:20,361
Lima, empat...
974
01:04:21,696 --> 01:04:23,831
- tiga...
- Aku disuruh berjanji tak beritahukan.
975
01:04:23,865 --> 01:04:25,833
Siapa yang menyuruhmu berjanji?
976
01:04:25,867 --> 01:04:29,537
Dia bilang akan membunuhku
jika aku memberitahumu.
977
01:04:29,570 --> 01:04:30,671
Siapa?
978
01:04:30,705 --> 01:04:32,673
Francis.
979
01:04:34,675 --> 01:04:38,646
Tn. Boyle,
yang sebenarnya terjadi pada Richie...
980
01:04:38,679 --> 01:04:40,481
adalah Francis menembak...
981
01:04:51,459 --> 01:04:52,693
Ramai sekali malam ini, ya?
982
01:04:52,727 --> 01:04:54,295
Mable.
983
01:04:54,930 --> 01:04:58,299
Kami ada pertanyaan tentang Richie?
984
01:04:58,934 --> 01:05:01,103
Menyadari aku tahu yang
mungkin bisa berikan jawaban.
985
01:05:01,136 --> 01:05:02,703
Francis, English baru saja
mau memberitahuku ...
986
01:05:02,737 --> 01:05:04,705
apa yang sebenarnya menimpa Richie.
987
01:05:05,740 --> 01:05:08,110
Katanya kau menembak seseorang.
988
01:05:08,143 --> 01:05:09,877
Oh, ya?
989
01:05:11,712 --> 01:05:13,548
Hei, jangan lihat dia,
990
01:05:13,581 --> 01:05:15,817
jangan lihat dia, lihat aku.
991
01:05:15,850 --> 01:05:17,552
Jika kau bilang yang sebenarnya,
992
01:05:17,585 --> 01:05:20,388
takkan ada senjata di kota ini
yang bisa menyakitimu.
993
01:05:20,421 --> 01:05:23,658
Kau dilindungi darinya.
994
01:05:23,691 --> 01:05:25,726
Kau akan dihangatkan dari cuaca buruk.
995
01:05:26,727 --> 01:05:28,663
Tapi kau harus jujur padaku.
996
01:05:29,664 --> 01:05:31,599
Apa yang dilakukan Francis?
997
01:05:32,968 --> 01:05:34,802
Francis menembak...
998
01:05:40,441 --> 01:05:41,709
Francis menembak...
999
01:05:43,511 --> 01:05:46,714
empat anak buah...
1000
01:05:46,747 --> 01:05:48,883
La Fontaine tadi malam.
1001
01:05:50,418 --> 01:05:54,488
Tapi Richie,
tak menembak satu pun.
1002
01:05:55,489 --> 01:05:58,693
Dia bilang dia merasa malu.
1003
01:05:58,726 --> 01:06:00,963
Malu.
1004
01:06:00,996 --> 01:06:04,565
Dia bilang dia harus pergi dan...
1005
01:06:04,599 --> 01:06:06,534
pergi dan bunuh seseorang.
1006
01:06:06,567 --> 01:06:07,768
Bunuh siapa?
1007
01:06:07,802 --> 01:06:09,537
La Fontaine.
1008
01:06:09,570 --> 01:06:13,942
Richie menyuruh kami berjanji
agar tidak memberitahumu.
1009
01:06:17,212 --> 01:06:20,481
Dia tahu
apa yang dia lakukan itu berbahaya.
1010
01:06:20,514 --> 01:06:23,885
Kurasa dia tak mau kau menghentikannya.
1011
01:06:23,919 --> 01:06:26,387
Kau disuruh Richie berjanji, English.
1012
01:06:27,923 --> 01:06:29,857
- Kami berdua berjanji.
- Ya, benar.
1013
01:06:29,891 --> 01:06:31,792
Maaf, Tn. Boyle.
1014
01:06:33,794 --> 01:06:34,963
Jadi...
1015
01:06:36,831 --> 01:06:39,500
di mana Richie sekarang?
1016
01:06:39,533 --> 01:06:41,602
- Kau resepsionis?
- Ya.
1017
01:06:41,636 --> 01:06:46,440
Setelah Richie pergi, dalam
perjalanan hendak membunuh La Fontaine,
1018
01:06:46,474 --> 01:06:48,509
Kurasa dia mampir ke tempatnya.
1019
01:06:48,542 --> 01:06:49,844
Tidak, dia tak mampir.
1020
01:06:49,877 --> 01:06:52,014
Untuk apa dia mampir
ke tempat resepsionis?
1021
01:06:52,047 --> 01:06:55,217
- Karena dia pacar Richie.
- Aku bukan pacar Richie.
1022
01:06:55,250 --> 01:06:56,684
- Masa bukan.
- Aku bukan pacarnya. / Bukan?
1023
01:06:56,717 --> 01:06:58,686
- Aku bukan pacarnya.
- Ya, dia pacarnya.
1024
01:06:59,687 --> 01:07:01,555
Richie suka membual.
1025
01:07:02,556 --> 01:07:06,494
Tn. Boyle,
yang aku tahu tentang malam itu...
1026
01:07:06,527 --> 01:07:07,795
jam 2 pagi,
1027
01:07:07,828 --> 01:07:09,965
si brengsek ini mengetuk pintuku, ...
1028
01:07:09,998 --> 01:07:12,833
memberitahuku aku harus ikut dengannya,
dan saat aku menolak, dia...
1029
01:07:12,867 --> 01:07:14,835
Saat aku mendatangi tempatnya,
1030
01:07:14,869 --> 01:07:16,604
ada noda darah di karpet.
1031
01:07:16,637 --> 01:07:18,606
Apa?
1032
01:07:18,639 --> 01:07:19,942
Itu tak benar.
Bohong.
1033
01:07:19,975 --> 01:07:21,977
Berhenti!
Hentikan!
1034
01:07:25,280 --> 01:07:27,581
Ayo.
1035
01:07:30,551 --> 01:07:32,687
Rumahmu dekat sini?
1036
01:07:34,588 --> 01:07:35,890
Di ujung jalan ini.
1037
01:07:35,924 --> 01:07:37,960
Tinggal di blok ini sepanjang hidupku.
1038
01:07:37,993 --> 01:07:39,995
- Siapa namamu?
- Mable.
1039
01:07:41,129 --> 01:07:42,730
Sean.
1040
01:07:43,731 --> 01:07:44,865
Sial.
1041
01:07:44,899 --> 01:07:46,969
Ayahmu Ryan Sean.
1042
01:07:47,002 --> 01:07:49,503
Begitulah.
1043
01:07:49,537 --> 01:07:51,907
Dulunya melakukan pekerjaan untuk-ku.
1044
01:07:51,940 --> 01:07:53,909
Dia pria yang tangguh, ayahmu.
1045
01:07:53,942 --> 01:07:57,578
Benarkah? Entahlah.
Dia jarang ada di rumah.
1046
01:07:57,611 --> 01:07:59,915
Aku minta maaf tentang...
1047
01:07:59,948 --> 01:08:02,117
apa yang menimpanya.
1048
01:08:02,150 --> 01:08:03,818
Terima kasih.
1049
01:08:03,851 --> 01:08:05,853
Lingkungan lucu seperti ini.
1050
01:08:05,886 --> 01:08:09,890
Hal buruk menimpa seorang,
semua orang begitu menyesal, tapi...
1051
01:08:11,759 --> 01:08:13,561
tak seorang pun melihat apa-apa.
1052
01:08:14,895 --> 01:08:16,897
Itu sudah lama berlalu.
1053
01:08:16,932 --> 01:08:19,867
Dan bisnis ini, yah...
1054
01:08:19,901 --> 01:08:22,636
terkadang hal buruk terjadi.
1055
01:08:25,773 --> 01:08:27,976
Mable Sean, di mana anakku?
1056
01:08:28,010 --> 01:08:31,746
Sudah kubilang,
aku tidak tahu secuil pun.
1057
01:08:34,049 --> 01:08:36,650
Monk, ambilkan mantelnya.
1058
01:08:39,955 --> 01:08:42,024
Tn. Boyle, keberatan?
1059
01:08:42,057 --> 01:08:44,126
- Kau kenal mantel ini?
- Ya.
1060
01:08:44,159 --> 01:08:45,693
Itu mantel Richie.
1061
01:08:45,726 --> 01:08:47,329
Dan jika Richie melepasnya...
1062
01:08:47,362 --> 01:08:49,931
di pertengahan Desember,
dengan peluru di perutnya,
1063
01:08:49,965 --> 01:08:52,600
lalu Richie, jujur saja,
1064
01:08:52,633 --> 01:08:54,036
tak diketahui dengan rencananya,
1065
01:08:54,069 --> 01:08:57,705
mungkin berniat berhenti
di suatu tempat dekat.
1066
01:08:57,738 --> 01:09:01,343
Mungkin dia baru saja ke rumahnya.
1067
01:09:01,376 --> 01:09:03,811
Tadi kau bilang
gak pandai teka-teki.
1068
01:09:04,946 --> 01:09:06,714
Kapan terakhir kali
kau lihat anakku?
1069
01:09:06,747 --> 01:09:08,917
Disini.
Tadi pagi.
1070
01:09:08,950 --> 01:09:11,719
Bos, ada seorang bajingan
mengadu pada kita,
1071
01:09:11,752 --> 01:09:13,055
- benar?
- Benar.
1072
01:09:13,088 --> 01:09:15,090
Bagaimana jika bajingan
pengkhianat itu perempuan?
1073
01:09:15,890 --> 01:09:17,926
Dia bisa saja dengar
informasi dari Richie.
1074
01:09:17,959 --> 01:09:19,860
Obrolan di kasur atau semacamnya.
1075
01:09:19,894 --> 01:09:21,662
Jika dia datang ke tempatnya...
1076
01:09:21,695 --> 01:09:24,832
membawa barang
yang menempel di jarinya,
1077
01:09:24,865 --> 01:09:26,068
cuma mengingatkan.
1078
01:09:26,101 --> 01:09:28,003
Kami tak tahu dengan
siapa dia mengadu...
1079
01:09:28,036 --> 01:09:31,039
ata apa dia mungkin ada di sana
saat Richie datang.
1080
01:09:31,073 --> 01:09:32,908
Tapi kau tak perlu jadi Joe Friday....
1081
01:09:32,941 --> 01:09:34,109
untuk memahaminya.
1082
01:09:34,142 --> 01:09:35,911
Tn. Boyle.
1083
01:09:35,944 --> 01:09:38,380
Aku kenal Mable...
1084
01:09:38,413 --> 01:09:40,082
Aku sudah lama kenal Mable.
1085
01:09:40,115 --> 01:09:43,751
Akan pertaruhkan nyawaku.
dia tak ada hubungannya dengan ini.
1086
01:09:43,784 --> 01:09:45,719
Kuterima taruhanmu.
1087
01:09:52,827 --> 01:09:53,962
Kita paksa wanita ini bicara.
1088
01:09:53,995 --> 01:09:54,963
Sial.
1089
01:09:54,996 --> 01:09:56,131
Tidak.
1090
01:09:56,164 --> 01:09:57,765
Kenapa...?
1091
01:09:57,798 --> 01:09:59,968
- Tidak!
- Dimana Richie?
1092
01:10:00,001 --> 01:10:01,702
Aku tidak tahu.
1093
01:10:03,138 --> 01:10:04,973
Richie benar tentangmu.
Kau memang bukan pria jantan.
1094
01:10:05,006 --> 01:10:06,841
Jadi, kau dan Richie
ngobrol sebentar.
1095
01:10:06,874 --> 01:10:08,843
Mundur, English.
1096
01:10:08,876 --> 01:10:10,045
Ini bukan urusanmu.
1097
01:10:10,078 --> 01:10:12,047
Ya, baiklah.
1098
01:10:14,449 --> 01:10:17,419
Francis,
bawa dia ke ruang belakang.
1099
01:10:17,452 --> 01:10:19,820
Ayo.
1100
01:10:19,854 --> 01:10:21,655
Tn. Boyle, tolong.
1101
01:10:21,689 --> 01:10:23,891
- Maafkan aku.
- Jalan.
1102
01:10:23,925 --> 01:10:26,061
- Aku.
- Dudukkan dia.
1103
01:10:26,094 --> 01:10:28,863
Kami akan bereskan semuanya.
1104
01:10:30,132 --> 01:10:31,732
Aku sudah jujur.
1105
01:10:31,765 --> 01:10:34,002
Baiklah,
terakhir kali aku melihat Richie,
1106
01:10:34,035 --> 01:10:35,904
aku ada di dalam toko ini.
1107
01:10:35,937 --> 01:10:37,738
Aku mau tutup karena sudah malam.
1108
01:10:52,053 --> 01:10:53,922
Hei!
1109
01:10:53,955 --> 01:10:55,090
Kau mau kemana?
1110
01:10:57,159 --> 01:10:59,094
Tak ada yang kemana-mana
sebelum kutemukan anakku.
1111
01:10:59,127 --> 01:11:01,795
Tn. Boyle, aku....
1112
01:11:01,829 --> 01:11:04,232
Aku tidak bisa.
Maafkan aku.
1113
01:11:04,266 --> 01:11:06,902
- Kuantar kau sekarang.
- Oh, tenang.
1114
01:11:06,935 --> 01:11:09,171
Aku tahu kau harus lakukan yang
seharusnya...
1115
01:11:09,204 --> 01:11:10,771
untuk menemukan putramu.
1116
01:11:10,804 --> 01:11:12,040
Aku mengerti perasaanmu.
1117
01:11:12,073 --> 01:11:14,808
Kau mengerti bagaimana perasaanku?
1118
01:11:16,111 --> 01:11:18,213
Aku punya seorang putri.
1119
01:11:22,284 --> 01:11:26,054
Aku tidak datang ke Chicago...
1120
01:11:26,087 --> 01:11:28,924
karena...
1121
01:11:28,957 --> 01:11:31,725
Jeans Biru.
1122
01:11:34,963 --> 01:11:38,799
Ada kebakaran di tokoku.
1123
01:11:38,832 --> 01:11:43,071
Aku bahkan tak sadari
pada awalnya,
1124
01:11:43,104 --> 01:11:45,140
aku sangat sibuk bekerja.
1125
01:11:45,173 --> 01:11:46,840
Kain-kain itu terbakar.
1126
01:11:46,874 --> 01:11:49,211
Semuanya...
1127
01:11:49,244 --> 01:11:52,813
terbakar begitu cepat.
1128
01:11:55,283 --> 01:11:59,787
Istri dan anak gadisku,
ada di lantai atas.
1129
01:12:01,256 --> 01:12:03,325
Kudengar suara mereka.
1130
01:12:09,397 --> 01:12:13,734
Gunting,
itu hadiah dari istriku.
1131
01:12:15,904 --> 01:12:17,906
Jadi, kau mengerti.
1132
01:12:17,939 --> 01:12:20,041
Bos, tak usah dengarkan...
1133
01:12:20,075 --> 01:12:21,775
Diam.
1134
01:12:24,312 --> 01:12:26,181
Tn. Boyle...
1135
01:12:26,948 --> 01:12:31,286
kau bisa lukai Mable dan melukaiku,
1136
01:12:31,319 --> 01:12:37,125
kau bisa bunuh salah satu dari
kami cuma menjentikkan jarimu...
1137
01:12:39,127 --> 01:12:41,329
tapi itu tak akan menemukan anakmu...
1138
01:12:43,198 --> 01:12:45,233
tidak peduli betapa kau menginginkannya...
1139
01:12:52,240 --> 01:12:53,975
Sana angkat telponnya.
1140
01:12:59,180 --> 01:13:01,149
Halo?
1141
01:13:04,219 --> 01:13:06,054
Betulkah?
1142
01:13:06,087 --> 01:13:08,390
Kami semua sangat khawatir.
1143
01:13:09,924 --> 01:13:11,259
20 menit?
1144
01:13:11,293 --> 01:13:12,927
Luar biasa.
1145
01:13:12,961 --> 01:13:15,297
Ya, tentu saja,
aku akan melakukannya.
1146
01:13:15,330 --> 01:13:17,132
Baiklah.
1147
01:13:17,165 --> 01:13:18,300
Terima kasih.
1148
01:13:22,337 --> 01:13:23,972
Siapa yang nelpon?
1149
01:13:24,005 --> 01:13:26,041
Richie.
1150
01:13:27,942 --> 01:13:30,278
Dia bilang dia bersembunyi
dari La Fontaines,
1151
01:13:30,312 --> 01:13:31,845
tapi dia punya rekamannya...
1152
01:13:31,879 --> 01:13:33,114
dan dia mau kau menjemputnya.
1153
01:13:33,448 --> 01:13:36,251
31 dan Halsted.
1154
01:13:36,284 --> 01:13:37,952
20 menit.
1155
01:13:38,753 --> 01:13:42,090
Sebelum aku terima info lebih rinci...
1156
01:13:42,123 --> 01:13:45,025
dia sudah putuskan telponya.
1157
01:13:55,403 --> 01:13:58,006
Ayo pergi.
1158
01:13:58,039 --> 01:13:59,941
Kita akan mampir ke rumah...
1159
01:13:59,974 --> 01:14:01,343
dan suruh siapa pun yang ada di sana
ikut bersama kita.
1160
01:14:01,376 --> 01:14:04,145
Hei, mungkin kita harus
beristirahat sebentar.
1161
01:14:04,179 --> 01:14:06,481
Anak-ku sedang menunggu.
1162
01:14:06,514 --> 01:14:10,085
Untuk apa kita mau istirahat?
1163
01:14:12,020 --> 01:14:13,887
Ayo kita cari.
1164
01:14:26,301 --> 01:14:28,303
Bos?
1165
01:14:31,306 --> 01:14:34,275
Mungkin aku harus tinggal.
Awasi mereka, ya?
1166
01:14:34,309 --> 01:14:36,378
Aku butuh semua senjata
yang aku punya.
1167
01:14:36,411 --> 01:14:39,381
Kau mau percayakan hidup Richie
untuk berharap...
1168
01:14:39,414 --> 01:14:42,951
malam ini tidak ada lagi kejutan?
1169
01:14:42,984 --> 01:14:47,284
Jika iblis itu sendiri datang menerjang
lewat atap, aku takkan terkejut.
1170
01:14:50,024 --> 01:14:51,159
Baiklah.
1171
01:14:52,193 --> 01:14:54,195
Sabuk dan tali selempang.
1172
01:14:55,430 --> 01:14:57,365
Pastikan mereka tak ke mana-mana.
1173
01:15:40,508 --> 01:15:44,113
Katakan siapa tadi yang
kau ajak bicara di telpon?
1174
01:15:44,145 --> 01:15:46,014
Anak buah Tn. Boyle,...
1175
01:15:46,047 --> 01:15:49,417
yang menelepon bilang kalau
dia belum dengar kabar dari Richie.
1176
01:15:53,555 --> 01:15:55,390
Tunggu, tunggu.
1177
01:15:55,423 --> 01:15:56,558
Entah aku membunuhnya sekarang...
1178
01:15:56,591 --> 01:15:58,493
dan kita buang mayatnya
malam ini...
1179
01:15:59,327 --> 01:16:02,197
atau kubunuh kalian berdua
dan kukerjakan sendirian.
1180
01:16:02,230 --> 01:16:03,565
Pilihan ada di tanganmu.
1181
01:16:03,598 --> 01:16:05,433
Kau butuh bantuannya.
1182
01:16:05,467 --> 01:16:07,402
Dengan apa aku butuh bantuannya?
1183
01:16:07,435 --> 01:16:10,405
Roy Boyle akan masuk
ke dalam penyergapan.
1184
01:16:10,438 --> 01:16:13,041
- Siapa yang menyergapnya?
- La Fontaines.
1185
01:16:13,074 --> 01:16:14,509
Dan bagaimana La Fontaines bisa...
1186
01:16:14,542 --> 01:16:16,277
tahu di mana harus menyergapnya?
1187
01:16:16,311 --> 01:16:17,579
Karena Mable akan beritahu mereka.
1188
01:16:17,612 --> 01:16:19,080
- Aku?
- Ya, kau.
1189
01:16:19,113 --> 01:16:22,517
- Kenapa aku?
- Karena kau pengkhianatnya.
1190
01:16:27,255 --> 01:16:29,424
Kau sudah tidur dengan Richie Boyle.
1191
01:16:29,457 --> 01:16:31,226
Kau mendengarnya bicara tentang....
1192
01:16:31,259 --> 01:16:34,562
berkecamuknya perang ayahnya
dengan La Fontaines...
1193
01:16:34,596 --> 01:16:37,131
dan kau ambil sebagai kesempatan.
1194
01:16:39,167 --> 01:16:41,536
Kau menjual informasi ke La Fontaine...
1195
01:16:41,569 --> 01:16:46,274
agar kau bisa keluar dari Chicago.
1196
01:16:51,112 --> 01:16:55,250
Tapi Francis...
Francis orangnya paranoid.
1197
01:16:55,283 --> 01:16:59,287
Cepat atau lambat,
menurutmu dia akan menemukanmu.
1198
01:17:00,088 --> 01:17:03,491
Jadi kau bantu FBI memasang penyadap.
1199
01:17:05,126 --> 01:17:08,530
Jika FBI bisa
melumpuhkan anak buah Boyle,
1200
01:17:08,563 --> 01:17:10,231
kau bisa lolos dari tuntutan.
1201
01:17:11,566 --> 01:17:13,601
Tapi kau tidak merencanakan satu hal:
1202
01:17:16,704 --> 01:17:18,306
"Outfit".
1203
01:17:20,575 --> 01:17:23,244
Mereka beri tahu Boyle
tentang penyadap itu.
1204
01:17:23,278 --> 01:17:24,445
Richie memberitahumu.
1205
01:17:24,479 --> 01:17:27,248
Apa yang bisa kau lakukan?
1206
01:17:29,317 --> 01:17:31,352
Kau memberi tahu La Fontaine.
1207
01:17:35,623 --> 01:17:39,028
Dan berharap mereka
saling membunuh...
1208
01:17:39,727 --> 01:17:42,096
sebelum mereka menemukanmu.
1209
01:17:52,540 --> 01:17:55,577
Kau punya rencana sendiri.
Begitu juga denganku.
1210
01:17:56,578 --> 01:17:58,379
Kau pengkhianatnya?
1211
01:17:58,413 --> 01:18:00,148
Kuhabiskan seluruh hidupku...
1212
01:18:00,181 --> 01:18:03,151
mengawasimu bagai lintah
menghisap lingkungan ini sampai kering.
1213
01:18:03,184 --> 01:18:05,520
Aku akan senang...
1214
01:18:05,553 --> 01:18:08,590
duduk di sebuah kafe di Paris,
1215
01:18:08,623 --> 01:18:11,559
membaca semua tentang
pemakamanmu.
1216
01:18:11,593 --> 01:18:13,561
Kau yang curi rekaman itu?
1217
01:18:13,595 --> 01:18:16,497
Tidak. Itu aku.
1218
01:18:33,648 --> 01:18:35,483
Kau tahu apa yang kulakukan,
1219
01:18:35,516 --> 01:18:37,285
dan bukannya menghentikanku,
malah membantu.
1220
01:18:37,318 --> 01:18:38,586
- Iya.
- Persetan denganmu.
1221
01:18:38,620 --> 01:18:40,355
Aku bisa jaga diri.
1222
01:18:41,689 --> 01:18:45,827
Jika dia tak nelpon La Fontaines
dalam dua menit
1223
01:18:47,428 --> 01:18:49,330
berikutnya, menurutku,
1224
01:18:49,364 --> 01:18:54,736
Roy Boyle akan kembali,
setelah gagal menemukan putranya.
1225
01:18:54,769 --> 01:18:58,339
Akhirnya,
dia akan menemukan Richie,
1226
01:18:58,373 --> 01:19:00,642
lalu dia akan bunuh kita semua.
1227
01:19:00,675 --> 01:19:04,512
Atau Mable bisa beri tahu
La Fontaines...
1228
01:19:04,545 --> 01:19:08,650
di mana harus menyergapnya dan
menawari menjual rekaman itu ke mereka.
1229
01:19:10,284 --> 01:19:11,786
Sekarang katakan,
1230
01:19:11,819 --> 01:19:16,959
jika Roy Boyle dan semua letnan
seniornya mati malam ini,
1231
01:19:16,992 --> 01:19:21,162
siapa yang akan bertanggung
jawab atas organisasinya?
1232
01:19:23,431 --> 01:19:25,500
Kuterima tembakan 6 kali
untuk orang itu.
1233
01:19:25,533 --> 01:19:27,702
Berapa banyak peluru yang sudah
dia terima untukmu?
1234
01:19:27,735 --> 01:19:31,272
Dia menjadikanku segalanya
seperti sekarang ini.
1235
01:19:31,305 --> 01:19:36,244
Dan hari ini adalah hari dimana
kau tidak membutuhkannya lagi.
1236
01:19:37,112 --> 01:19:40,648
Kau kira aku bisa mengkhianati
Roy Boyle semudah itu?
1237
01:19:40,682 --> 01:19:43,618
Tidak, kurasa itu gak mudah.
1238
01:19:43,651 --> 01:19:47,755
Kurasa opsi A: kita semua mati.
1239
01:19:47,789 --> 01:19:51,392
Dan opsi B adalah:
1240
01:19:51,426 --> 01:19:54,195
kau megelola organisasi Boyle.
1241
01:20:13,648 --> 01:20:16,250
Telpon mereka.
1242
01:20:22,657 --> 01:20:25,326
Aku tak ada disini.
1243
01:20:41,910 --> 01:20:44,612
Selamat malam..
1244
01:20:44,645 --> 01:20:48,549
Stetson.
1245
01:20:48,583 --> 01:20:50,052
Stetson.
1246
01:20:50,085 --> 01:20:52,420
Ya,...
1247
01:20:55,790 --> 01:20:57,391
Roy Boyle...
1248
01:21:04,432 --> 01:21:05,767
Halsted...
1249
01:21:10,805 --> 01:21:12,640
La Fontaine...
1250
01:21:19,680 --> 01:21:21,582
La Fontaine mau buat kesepakatan.
1251
01:21:21,616 --> 01:21:23,584
Rekamannya barter uang.
Satu jam lagi.
1252
01:21:23,618 --> 01:21:25,620
Entah kau bisa berbahasa Prancis.
1253
01:21:25,653 --> 01:21:27,421
Francis,...
1254
01:21:27,455 --> 01:21:30,324
banyak hal tentangku
yang belum kau ketahui...
1255
01:21:33,494 --> 01:21:35,563
Jadi apa yang sebenarnya
menimpa Richie?
1256
01:22:10,798 --> 01:22:12,533
Itu La Fontaine.
1257
01:22:12,567 --> 01:22:14,502
Aku akan bersembunyi di belakang.
1258
01:22:14,535 --> 01:22:16,437
Begitu kau terima uangnya,
berikan isyarat.
1259
01:22:16,470 --> 01:22:17,973
"Hitung yang benar."
Lalu...
1260
01:22:19,507 --> 01:22:20,875
Ini ide bodoh.
1261
01:22:20,909 --> 01:22:22,577
Jika kau tak berikan isyarat,
1262
01:22:22,610 --> 01:22:24,679
aku akan keluar menembak
secara membabi buta.
1263
01:22:24,712 --> 01:22:27,950
Saat La Fontaine tewas malam ini,
bukan cuma aku pimpin kru kami,
1264
01:22:27,983 --> 01:22:30,351
aku memimpin mereka ke Outfit.
1265
01:22:31,552 --> 01:22:33,487
Setidaknya itu yang bisa kulakukan.
Untuk Roy.
1266
01:22:48,502 --> 01:22:50,471
Dia akan membunuh kita juga.
1267
01:22:58,479 --> 01:22:59,714
Selamat malam.
1268
01:22:59,747 --> 01:23:01,016
Kau terlambat buka.
1269
01:23:01,049 --> 01:23:03,952
Kami bekerja sesuai perjanjian.
1270
01:23:03,986 --> 01:23:05,921
Ini Tn. Burling.
1271
01:23:07,855 --> 01:23:11,026
Aku gak tahu kalau kota ini
ada penjahit yang begitu berkelas.
1272
01:23:11,059 --> 01:23:13,661
Terima kasih.
1273
01:23:14,462 --> 01:23:16,198
Kau bisa buatkan pakaian
untuk seorang wanita?
1274
01:23:16,231 --> 01:23:17,933
Aku tidak tahu.
1275
01:23:17,966 --> 01:23:19,968
Maaf.
1276
01:23:20,969 --> 01:23:22,737
Aku mungkin punya dugaan.
1277
01:23:38,086 --> 01:23:41,990
Kurasa ini malam yang cukup untuk kalian.
1278
01:23:42,024 --> 01:23:45,526
Perdagangan yang berisiko, Nyonya.
1279
01:23:49,597 --> 01:23:51,599
Siapa di antara kalian
yang punya rekamanku?
1280
01:23:51,632 --> 01:23:53,035
Uang dulu.
1281
01:24:02,843 --> 01:24:04,645
Tolong.
1282
01:24:30,838 --> 01:24:31,839
Kayaknya...
1283
01:24:31,872 --> 01:24:34,276
Nyonya La Fontaine,...
1284
01:24:34,309 --> 01:24:35,944
apa kau mau merampok kami?
1285
01:24:36,945 --> 01:24:38,013
Dimana uangnya?
1286
01:24:45,853 --> 01:24:49,590
Kami takkan berikan
rekaman itu sebelum kami lihat uangnya.
1287
01:24:49,623 --> 01:24:50,993
Rekaman dulu.
1288
01:24:51,026 --> 01:24:53,728
Gimana aku bisa tahu apa isinya?
Aku harus dengarkan.
1289
01:24:53,761 --> 01:24:54,997
Jadi...
1290
01:24:55,030 --> 01:24:56,731
kau harus mempercayai kami.
1291
01:24:56,764 --> 01:24:57,966
Begini saja,
1292
01:24:58,000 --> 01:25:00,634
kita mungkin bisa saling percaya.
1293
01:25:12,180 --> 01:25:14,749
Oke.
1294
01:25:14,782 --> 01:25:16,084
Ayo buat kesepakatan.
1295
01:25:17,752 --> 01:25:21,323
Kau berikan uangnya,
aku akan pergi.
1296
01:25:21,356 --> 01:25:23,959
Kita hidup untuk
saling membunuh di lain waktu.
1297
01:25:23,992 --> 01:25:26,495
Kau tahu apa yang membuatku marah?
1298
01:25:27,628 --> 01:25:31,933
Selama ini,
aku sudah jalankan lotere di kota ini.
1299
01:25:33,001 --> 01:25:35,170
Tapi tak seorangpun bicara sepatah kata.
1300
01:25:35,203 --> 01:25:39,774
Polisi, bocah nakal, bahkan
tak ada yang memeras.
1301
01:25:39,807 --> 01:25:44,879
Sampai yang kedua kalinya
kami mulai menghasilkan uang sesungguhnya.
1302
01:25:44,913 --> 01:25:48,783
Astaga, kota sialan ini.
1303
01:25:50,929 --> 01:25:55,244
Sejak hari pertama, orang sepertiku,
teman Inggris kami,
1304
01:25:55,278 --> 01:25:59,420
kami datang ke sini dan membuat
sesuatu dari diri kami sendiri.
1305
01:25:59,455 --> 01:26:01,353
Dan segera setelah kami
cukup berkembang,
1306
01:26:01,388 --> 01:26:03,355
Kau muncul,
1307
01:26:04,425 --> 01:26:07,428
dengan rambut tersisir ke belakang,
1308
01:26:07,463 --> 01:26:10,086
sepatu yang mengkilap,
1309
01:26:10,120 --> 01:26:12,261
dan kau merebutnya.
1310
01:26:13,952 --> 01:26:17,127
Seperti anak manja yang
suka merusak mainannya sendiri...
1311
01:26:17,162 --> 01:26:19,302
dibanding melihat orang lain
bermain dengan mereka.
1312
01:26:25,101 --> 01:26:28,967
Jadi kuakui...
1313
01:26:29,623 --> 01:26:32,073
kepuasan sebelumnya...
1314
01:26:33,489 --> 01:26:35,732
di jalan 31 dan Halsted...
1315
01:26:37,286 --> 01:26:40,150
saat aku menodongkan
pistol ke kepala Roy Boyle...
1316
01:26:41,186 --> 01:26:44,154
dan melihatnya dikenang
sebagaimana dia hidup.
1317
01:26:46,778 --> 01:26:49,815
Maaf dia pernah bertemu denganku.
1318
01:26:50,471 --> 01:26:52,542
Nyonya,
1319
01:26:52,577 --> 01:26:55,131
kau tak perlu takut sama pria ini.
1320
01:26:55,165 --> 01:26:57,306
Kenapa?
1321
01:26:57,340 --> 01:26:59,825
Karena tadi,
1322
01:27:00,861 --> 01:27:03,967
peluru dari pistolnya sudah
kukeluarkan semua.
1323
01:27:18,154 --> 01:27:20,639
Ada pembunuh laun di sini
yang perlu ku ketahui?
1324
01:27:28,337 --> 01:27:29,855
Cuma kau.
1325
01:27:37,000 --> 01:27:38,623
Seorang tukang jahit.
1326
01:27:40,625 --> 01:27:42,834
Selalu mendengarkan,
tak pernah ngomong.
1327
01:27:44,214 --> 01:27:49,392
Tapi tak satupun yang berhenti memikirkan:
"Apa yang muncul di kepalanya?"
1328
01:28:03,061 --> 01:28:06,340
Aku bukan tukang jahit, Nyonya.
1329
01:28:06,375 --> 01:28:07,997
Aku pemotong.
1330
01:28:12,484 --> 01:28:14,590
Pemotong.
1331
01:28:19,249 --> 01:28:20,561
Daah.
1332
01:28:41,375 --> 01:28:42,618
Mereka akan menemukan kita.
1333
01:28:43,722 --> 01:28:46,069
Anak buah Boyle
semuanya mati.
1334
01:28:47,105 --> 01:28:48,555
Maka Outfit juga.
1335
01:28:48,589 --> 01:28:51,420
Untuk apa Outfit mencari kita?
1336
01:28:51,454 --> 01:28:54,699
Karena kita mengambil
rekaman yang semua orang...
1337
01:29:23,244 --> 01:29:25,799
Secara kasat mata,
1338
01:29:25,833 --> 01:29:29,216
kostum terdiri dari 2 bagian:
1339
01:29:29,250 --> 01:29:30,735
Rekaman itu.
1340
01:29:30,769 --> 01:29:33,876
....jaket dan celana panjang.
1341
01:29:33,910 --> 01:29:35,567
Ini palsu.
1342
01:29:35,602 --> 01:29:38,984
Tapi 2 bagian yang tampak
dari setelan itu...
1343
01:29:39,019 --> 01:29:42,643
terdiri dari 4 kain yang berbeda.
1344
01:29:42,678 --> 01:29:45,094
Outfit bahkan belum pernah
dengar soal Roy Boyle.
1345
01:29:48,511 --> 01:29:51,894
Bukan mereka yang mengirim pesan itu.
1346
01:29:51,928 --> 01:29:53,482
Kau yang mengirimnya.
1347
01:29:55,138 --> 01:29:57,451
Kau sudah rencanakan ini
selama berbulan-bulan.
1348
01:29:59,280 --> 01:30:01,351
Semua yang terjadi.
1349
01:30:02,974 --> 01:30:04,493
Semua sudah diatur olehmu.
1350
01:30:08,117 --> 01:30:13,122
Ini berisi semua yang terjadi
di sini malam ini.
1351
01:30:13,156 --> 01:30:15,745
Cukup untuk menghukum
anak buah Boyle yang tersisa....
1352
01:30:15,780 --> 01:30:17,471
dari selusin kejahatan...
1353
01:30:17,506 --> 01:30:20,474
dan Nyonya La Fontaine atas
pembunuhan Roy Boyle.
1354
01:30:20,509 --> 01:30:22,683
Kau tak keberatan,
menyerahkan ini....
1355
01:30:22,718 --> 01:30:24,651
ke temanmu di FBI?
1356
01:30:24,685 --> 01:30:26,342
Dalam perjalanan ke...
1357
01:30:28,344 --> 01:30:29,897
Mungkin paling aman jika...
1358
01:30:31,347 --> 01:30:33,487
aku tidak tahu.
1359
01:30:33,522 --> 01:30:36,456
Tapi adakan di tempat yang megah.
1360
01:30:50,849 --> 01:30:52,817
Jadi bagaimana denganmu?
1361
01:30:52,851 --> 01:30:55,336
Aku bisa memulai
semuanya lagi dari awal.
1362
01:30:55,371 --> 01:30:57,638
Ini akan lebih mudah
di percobaan kedua kalinya.
1363
01:30:59,996 --> 01:31:01,446
- Ikutlah bersamaku.
- Tidak.
1364
01:31:02,723 --> 01:31:04,967
Tidak, ikut aku.
1365
01:31:05,001 --> 01:31:07,417
Kau tunjukkan padaku sesuatu
yang sudah kau lihat.
1366
01:31:07,452 --> 01:31:10,800
Jangan habiskan tahun-tahun
terbaikmu...
1367
01:31:10,835 --> 01:31:13,734
cuma untuk mengurusku.
1368
01:31:20,223 --> 01:31:22,398
Aku bisa jaga diri.
1369
01:31:22,432 --> 01:31:24,504
Oh ya.
1370
01:31:24,538 --> 01:31:27,541
Mengenalmu, aku yakin kau akan
lihat pemakaman...
1371
01:31:27,576 --> 01:31:30,544
dari setiap pembunuh itu.
1372
01:31:30,579 --> 01:31:31,856
Tapi...
1373
01:31:33,029 --> 01:31:36,239
kau tak akan lagi berpura-pura,
1374
01:31:36,964 --> 01:31:38,518
jadi salah satunya, kan?
1375
01:31:58,399 --> 01:31:59,953
Semoga aku bisa bertemu dengannya.
1376
01:32:02,645 --> 01:32:04,474
Putrimu...
1377
01:32:05,165 --> 01:32:06,442
Kau tahu.
1378
01:32:12,586 --> 01:32:14,554
Dia akan menyukaimu.
1379
01:32:59,219 --> 01:33:01,773
Selesai sudah, bagiku,
bisa jadi bagian tersulit.
1380
01:33:05,950 --> 01:33:08,366
Bukan karena melibatkan
keterampilan hebat....
1381
01:33:08,400 --> 01:33:11,507
dalam tahapan terakhir ini...
1382
01:33:14,683 --> 01:33:17,513
memasang beberapa kancing,
menutup ujung-ujungnya,
1383
01:33:17,547 --> 01:33:20,205
tapi karena jika kau telah
lakukan pekerjaanmu,
1384
01:33:21,690 --> 01:33:25,348
semua pengerjaan sesungguhnya
telah terjadi.
1385
01:33:26,695 --> 01:33:29,836
Akhir adalah keniscayaan belaka.
1386
01:33:43,539 --> 01:33:45,403
Pada penyelesaian akhirlah...
1387
01:33:45,437 --> 01:33:48,855
kau harus terima gagasan kalau....
1388
01:33:48,889 --> 01:33:53,066
kesempurnaan adalah
tujuan yang diperlukan...
1389
01:33:55,516 --> 01:33:59,728
jelas karena itu mustahil tercapai.
1390
01:34:06,217 --> 01:34:10,221
Jika kau tak perjuangkan kesempurnaan,
tak bakal bisa kau buat sesuatu yang hebat.
1391
01:34:10,255 --> 01:34:14,190
Namun,
kesempurnaan sejati itu mustahil.
1392
01:35:23,121 --> 01:35:24,502
Oh, tidak.
1393
01:35:35,824 --> 01:35:37,791
Berhenti.
1394
01:35:53,393 --> 01:35:55,498
Jadi di akhir,
1395
01:35:55,533 --> 01:35:57,742
kau harus berdamai
dengan dirimu sendiri...
1396
01:35:58,847 --> 01:36:00,055
dengan kegagalan.
1397
01:36:05,301 --> 01:36:07,614
Dulu aku sepertimu.
1398
01:36:07,648 --> 01:36:09,271
Beneran.
1399
01:36:11,204 --> 01:36:13,827
Mencari nafkah dengan pistol.
1400
01:36:14,690 --> 01:36:16,761
Badik.
1401
01:36:19,039 --> 01:36:20,730
Terkadang...
1402
01:36:22,560 --> 01:36:24,320
cuma dengan tangan kosong.
1403
01:36:29,153 --> 01:36:30,326
Aku...
1404
01:36:33,709 --> 01:36:36,816
Akulah hadiah, kata mereka.
1405
01:36:39,680 --> 01:36:41,855
Tapi itu bukan sihir.
1406
01:36:42,683 --> 01:36:44,754
Itu pekerjaan.
1407
01:37:00,080 --> 01:37:04,222
Suatu hari, mereka minta lakukan
sesuatu yang tak bisa kulakukan.
1408
01:37:05,914 --> 01:37:07,501
Jadi aku berlari.
Bersembunyi.
1409
01:37:07,536 --> 01:37:09,676
Aku bersembunyi di "Row".
1410
01:37:09,710 --> 01:37:13,300
Memperlajari perdagangan, kerajinan
dan bertemu istriku.
1411
01:37:16,959 --> 01:37:18,547
Vera.
1412
01:37:19,720 --> 01:37:21,515
Aku jatuh cinta.
1413
01:37:21,550 --> 01:37:24,829
Kami punya Lily kecil.
Aku jatuh cinta lagi.
1414
01:37:27,936 --> 01:37:29,869
Tapi mereka menemukanku.
1415
01:37:32,630 --> 01:37:34,252
Mereka menemukanku.
1416
01:37:35,460 --> 01:37:38,601
Membakar tokoku.
1417
01:37:40,603 --> 01:37:42,433
Rumahku.
1418
01:37:45,298 --> 01:37:46,437
Hidupku.
1419
01:37:47,852 --> 01:37:51,649
Aku kemari demi menjauh
dari semua kekerasan itu.
1420
01:37:52,753 --> 01:37:54,928
Menjauh dari diriku sendiri.
1421
01:37:56,481 --> 01:37:59,968
Hari pertamaku di sini,
dengan siapa aku bertemu?
1422
01:38:04,834 --> 01:38:07,423
Kukira aku mengenakan pakaian ini...
1423
01:38:07,458 --> 01:38:12,601
untuk meyakinkan diriku
kalau aku baik hati.
1424
01:38:14,983 --> 01:38:17,951
Aku mau sekali jadi orang baik.
1425
01:39:27,952 --> 01:39:30,023
Ini tidak sempurna.
1426
01:39:30,058 --> 01:39:32,198
Kau harus siap terima itu.
1427
01:39:37,375 --> 01:39:39,067
Gimana caranya?
1428
01:39:45,211 --> 01:39:47,351
Kau jalankan usahamu,
1429
01:39:47,385 --> 01:39:49,905
keluarkan semua perkakasmu...
1430
01:39:51,113 --> 01:39:53,736
dan memulai hidup dari awal lagi.
1431
01:39:53,760 --> 01:39:57,760
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
1432
01:39:57,784 --> 01:40:01,784
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1433
01:40:01,808 --> 01:40:06,808
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.