1 00:00:01,466 --> 00:00:05,433 H. E. Mattsson százados, 195410. számú titkos objektum, 14-es kód. 2 00:00:06,633 --> 00:00:08,233 Vettem. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,733 Valaki átvágta a csövet. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,333 - Legközelebb elkapjuk őket. - Nem lesz legközelebb. 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,533 Mérget vehetsz rá, hogy lesz. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,400 Szükségünk van erre a fejezetre. 7 00:00:19,466 --> 00:00:22,133 Ezt Indigo rendezte be? Teljesen hülyének nézel? 8 00:00:22,233 --> 00:00:24,666 - Hogy vagy? - Nem érzem magam jól. 9 00:00:24,733 --> 00:00:27,366 - Nem vagy önmagad. - Lehet, hogy le kellene lépnem. 10 00:00:27,433 --> 00:00:31,000 Ne! Nem! Hagyjál! 11 00:00:31,066 --> 00:00:33,066 Beszéltem Zackével és Domenicával. 12 00:00:33,133 --> 00:00:35,233 Hogy csalhattál meg a legjobb barátommal? 13 00:00:36,233 --> 00:00:38,533 Mi van veled? Kezdek aggódni. 14 00:00:40,033 --> 00:00:41,766 - Melyikük William? - Nem tudom. 15 00:00:42,000 --> 00:00:46,033 - Mindannyiunkat le kell lőnöd. - Hiba volt ráhajtanod Tessre. 16 00:00:52,133 --> 00:00:53,500 Ki vagy? 17 00:00:56,733 --> 00:01:00,033 Segíts! Fuss, Domenica! 18 00:01:32,500 --> 00:01:33,766 Oké... 19 00:02:01,300 --> 00:02:03,433 "Tedd fel a kezed a magasba!" 20 00:02:11,433 --> 00:02:13,300 Anyátok! 21 00:03:01,233 --> 00:03:02,533 Vigyázz! 22 00:03:52,666 --> 00:03:56,133 DISZTÓPIA 7. RÉSZ 23 00:08:41,100 --> 00:08:42,600 Tess? 24 00:08:45,566 --> 00:08:47,133 Tess... 25 00:08:56,133 --> 00:08:59,666 Később megpróbálhatnál bevenni egy savlekötőt. 26 00:09:00,166 --> 00:09:03,333 De a legfontosabb, hogy igyál sok vizet. 27 00:09:05,233 --> 00:09:08,133 Köszi! Rendes tőled. 28 00:09:13,066 --> 00:09:14,400 Figyu... 29 00:09:15,566 --> 00:09:17,700 Mióta tart ez nálad? 30 00:11:08,233 --> 00:11:09,700 Szia! 31 00:11:34,200 --> 00:11:36,300 A szentségit már! 32 00:11:37,200 --> 00:11:41,433 Jó reggelt! Van pár cucc odakint. Segítenél? 33 00:11:41,500 --> 00:11:46,200 Persze. De... egy kérdés. 34 00:11:46,266 --> 00:11:50,800 Ja, igen... Nincs valami gond a füleseddel? 35 00:11:52,066 --> 00:11:55,266 - Nincs, nem hiszem. Miért? - Lehet, hogy semmiség, 36 00:11:55,333 --> 00:11:59,133 de meg tudnád nézni, hogy nem került-e valami trutyi az antennára? 37 00:11:59,200 --> 00:12:04,200 - Hogyne, de figyelj... - És másban is elkelne a segítséged. 38 00:12:04,266 --> 00:12:07,366 Rendben, de... Mi van a vízzel? 39 00:12:08,233 --> 00:12:10,600 - Mi van vele? - Hát tudod... 40 00:12:11,366 --> 00:12:13,733 A kurva vízvezeték. Csőtörés volt. 41 00:12:14,500 --> 00:12:16,800 Esetleg ússz egyet! Van egy tavunk. 42 00:12:17,033 --> 00:12:20,766 Mi? Dehogy úszom! Ivóvízre is szükségünk van. 43 00:12:21,000 --> 00:12:22,733 Tudom, de ezer felé áll a fejem. 44 00:12:23,700 --> 00:12:26,800 Oké... És mi lesz a játékosokkal? 45 00:12:27,033 --> 00:12:29,433 Nem fognak abban a posványban úszkálni. 46 00:12:29,500 --> 00:12:31,100 Mit akarsz ezzel? 47 00:12:31,166 --> 00:12:33,433 Ivóvíz! Szükségük lesz ivóvízre. 48 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 Különben fogják magukat, és sarkon fordulnak. 49 00:12:37,033 --> 00:12:38,433 Javítsd meg a rádiót! 50 00:12:40,333 --> 00:12:46,066 Ilyen nincs. Hisztis svéd ribancok! A tökömbe! 51 00:12:49,400 --> 00:12:52,533 Ezt nem hiszem el. Csá! 52 00:13:47,533 --> 00:13:49,633 - Mi bajod? - Mi? 53 00:13:49,700 --> 00:13:53,100 - Mit csinálsz? - Rágyújtok egy spanglira. 54 00:14:03,033 --> 00:14:05,766 - Hallod... Mi bajod? - Semmi. 55 00:14:06,000 --> 00:14:07,666 Nyugi, be vagy parázva! 56 00:14:07,733 --> 00:14:09,666 - Nem vagyok. - Dehogynem. 57 00:14:38,666 --> 00:14:40,166 Bukj le! 58 00:15:17,300 --> 00:15:20,066 Ne hülyülj! Kussolj! 59 00:15:25,133 --> 00:15:26,733 Tarts ki! 60 00:15:31,200 --> 00:15:34,300 Állj már le! Erre jön. 61 00:15:48,666 --> 00:15:50,766 Honnan tudod, hogy Harry volt? 62 00:15:51,300 --> 00:15:54,000 Ki más szív ilyen ósdi cigit? 63 00:15:54,333 --> 00:15:58,266 A gépteremben és a stúdióban is le voltak törve az antennák. 64 00:15:59,300 --> 00:16:01,066 Azt a labort... 65 00:16:01,566 --> 00:16:05,200 - Nem Indigo építette. - Ezt hogy érted? 66 00:16:05,266 --> 00:16:07,366 Azt a labort Tess-szel találtuk, 67 00:16:07,433 --> 00:16:11,800 és az én dolgom volt eltüntetni a veszélyes vegyszereket. 68 00:16:13,133 --> 00:16:17,000 Mindent lepapíroztak. Kutatásokat végeztek és állatokon kísérleteztek. 69 00:16:17,066 --> 00:16:20,766 Nem tudom, miért, de semmi köze nem volt az acélhoz. 70 00:16:40,200 --> 00:16:41,533 Szia! 71 00:16:44,200 --> 00:16:46,500 Velem jönnél egy kicsit? 72 00:16:48,500 --> 00:16:50,766 Igen... Persze. 73 00:16:56,500 --> 00:16:59,300 Csak bocsánatot akartam kérni. 74 00:17:00,733 --> 00:17:03,733 Rohadt nagy hülyeség volt. 75 00:17:03,800 --> 00:17:06,465 Tudom, milyen sokat jelent neked Zacke. 76 00:17:06,532 --> 00:17:08,599 És nem mertem... 77 00:17:09,165 --> 00:17:12,633 Próbáltam a lelkére beszélni, de folyton körülöttem legyeskedett. 78 00:17:12,700 --> 00:17:16,566 Lehet, beszélned kellene vele, vagy nem tudom... 79 00:17:19,665 --> 00:17:21,665 De nagyon bánom. 80 00:17:26,133 --> 00:17:28,000 Én csak veled akarok lenni. 81 00:17:32,233 --> 00:17:35,266 Ülj le, kérlek, mondanom kell még valamit. 82 00:17:44,099 --> 00:17:45,300 A helyzet az... 83 00:17:47,733 --> 00:17:49,366 hogy apa leszel. 84 00:17:51,233 --> 00:17:52,599 Mi? 85 00:17:55,633 --> 00:18:01,533 De... Mármint mikor...? Vagyis... 86 00:18:04,233 --> 00:18:07,266 - Az enyém? - A miénk. 87 00:18:13,300 --> 00:18:14,700 Oké... 88 00:18:17,266 --> 00:18:20,266 - Muszáj beszélnem Zackével. - Ne, ne most! 89 00:18:21,633 --> 00:18:24,233 De, most. Beszélnem kell vele. 90 00:18:47,066 --> 00:18:50,366 Bakker, mi ez a szag? Benzinben fürdesz, vagy mi? 91 00:18:52,400 --> 00:18:55,366 - Ide a kocsikulcsot! - Nincs nálam a kulcsod. 92 00:18:55,433 --> 00:19:00,500 - Nincs? Akkor kopjatok le! - Nem, előbb beszélgetni fogunk. 93 00:19:01,400 --> 00:19:03,266 Azt erősen kétlem. 94 00:19:03,633 --> 00:19:06,733 H22 projekt. Ismerősen cseng a név? 95 00:19:13,600 --> 00:19:15,100 És ez? 96 00:19:19,766 --> 00:19:21,366 Nem, ez... 97 00:19:22,766 --> 00:19:25,766 - Szóval, mi ez? - Fogalmam sincs. 98 00:19:26,000 --> 00:19:29,633 Nem tudom, mik ezek, én csak gondok vagyok itt. 99 00:19:31,700 --> 00:19:34,433 De gondolom, valami az érc kinyerésével... 100 00:19:34,500 --> 00:19:38,466 Mióta végeznek állatkísérleteket egy acélgyárban? 101 00:19:40,400 --> 00:19:41,733 Ki ez? 102 00:19:46,033 --> 00:19:49,166 - Ki van ezen a képen? - Ez sem ma volt. 103 00:19:50,000 --> 00:19:51,766 Gondnok? 104 00:19:52,000 --> 00:19:55,400 "Harry Mattsson százados, második biztonsági szint." 105 00:19:57,700 --> 00:20:01,166 Szóval, ezeket a vegyszereket ércfinomításra használták? 106 00:20:01,233 --> 00:20:02,566 Igen. 107 00:20:02,633 --> 00:20:05,366 Aha... Akkor nyugodtan nekivághatom... 108 00:20:05,433 --> 00:20:07,733 Ésszel, a rohadt életbe! Fejezd be! 109 00:20:07,800 --> 00:20:11,666 Fogalmad sincs, milyen veszélyesek. Szép lassan tedd le! 110 00:20:14,500 --> 00:20:16,000 És most menjetek haza! 111 00:20:17,500 --> 00:20:21,166 Semmit se mondok nektek. És érezzétek magatokat szerencsésnek! 112 00:20:38,300 --> 00:20:40,066 Kérlek, Harry! 113 00:20:46,066 --> 00:20:48,400 Nincs kórház, ahol ezen segíteni tudnának. 114 00:20:54,433 --> 00:20:59,433 Amin itt dolgoztak, az egy úttörő kutatás volt. 115 00:21:00,166 --> 00:21:04,133 Egyedül Cecilia és William tudtak róla. 116 00:21:04,400 --> 00:21:06,033 Tudósok voltak? 117 00:21:06,666 --> 00:21:10,800 Hogy állhat be az állam egy ilyen kutatás mögé? Ez nagyon beteg. 118 00:21:11,033 --> 00:21:14,400 Hát, akkoriban más idők jártak... 119 00:21:14,766 --> 00:21:17,766 Nézzetek körül, miféle hely ez? 120 00:21:18,600 --> 00:21:23,066 Az állam milliárdokból felhúzott ide egy acélgyárat, 121 00:21:23,133 --> 00:21:25,233 ami napi 1000 tonna ércet képes feldolgozni, 122 00:21:25,300 --> 00:21:29,133 a gond csak az, hogy nem volt honnan ércet hozni de. 123 00:21:30,100 --> 00:21:33,000 Azt a telért '64-ben kimerítették. 124 00:21:33,500 --> 00:21:38,400 Ezért kibérelték a helyet a létező legbetegebb kutatásokhoz? 125 00:21:39,366 --> 00:21:41,066 - Ügyes. - De... 126 00:21:41,133 --> 00:21:43,600 Adópénzek forogtak kockán. 127 00:21:43,666 --> 00:21:46,766 Ez az üzem szó szerint falta a pénzt. 128 00:21:47,000 --> 00:21:52,100 Ez valami politikai fedőakció volt? Köze volt a szovjetekhez? 129 00:21:52,766 --> 00:21:56,100 Kezdettől fogva egy gigantikus fiaskó volt. 130 00:21:56,166 --> 00:21:58,300 Ha istent játszol, elszabadul a pokol. 131 00:21:58,366 --> 00:22:00,600 Oké... És hogy működött? 132 00:22:00,666 --> 00:22:04,266 Én akkoriban a biztonsági személyzettel dolgoztam. 133 00:22:04,333 --> 00:22:07,466 Tudom, hogy állatkísérleteket végeztek, 134 00:22:07,533 --> 00:22:10,266 és elektromosságot használtak, 135 00:22:10,333 --> 00:22:13,133 hogy a lelket átjuttassák egy másik testbe. 136 00:22:15,333 --> 00:22:20,000 Fogalmam sincs, hogy sikerrel jártak-e, de... 137 00:22:20,566 --> 00:22:22,566 Ezek szerint... 138 00:22:22,633 --> 00:22:26,566 - Ezek szerint mi? - Felébresztettétek őket. 139 00:22:27,666 --> 00:22:29,266 Holtukból. 140 00:22:38,466 --> 00:22:40,633 Mégis mit keresnének itt? 141 00:22:41,600 --> 00:22:46,133 Nem mehetnek sehova. Csapdába estek egy zárt elektromos hálózatban. 142 00:22:47,000 --> 00:22:49,733 Kvázi egy beton akváriumban. 143 00:22:52,000 --> 00:22:53,533 És itt is kell maradniuk. 144 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 Mi a rák ez? Ezt figyeld! 145 00:23:17,066 --> 00:23:18,633 Nagyon állat. 146 00:23:28,266 --> 00:23:30,133 Mit művelsz? 147 00:23:33,100 --> 00:23:35,333 Mi a franc ez a hely? 148 00:23:40,000 --> 00:23:41,766 Mi a tököm? 149 00:23:48,433 --> 00:23:49,766 Neo... 150 00:23:51,533 --> 00:23:54,666 - Mi az isten? - Nagyon beteg. 151 00:23:59,000 --> 00:24:02,666 - Ember, mit szórakozol? - Csak egy kísérleti patkány volt. 152 00:24:04,233 --> 00:24:05,766 Kopogj be neki! 153 00:24:07,033 --> 00:24:08,266 Ezt nézd! 154 00:24:09,100 --> 00:24:11,100 Gyere, játssz a cicával! 155 00:24:21,266 --> 00:24:24,433 Zacke! 156 00:26:16,400 --> 00:26:18,666 Annyira sajnálom, Chrissy! 157 00:26:24,500 --> 00:26:26,533 Chrissy, majd... 158 00:26:27,233 --> 00:26:30,333 Majd később újra felépíted valahol máshol. 159 00:26:30,400 --> 00:26:33,300 - Mi? - A LARP-ot. 160 00:26:34,266 --> 00:26:35,666 Le kell fújnod. 161 00:26:39,766 --> 00:26:42,733 Holnapután megérkezik ide 400 német. 162 00:26:44,366 --> 00:26:48,100 De a rádió sem működik. 163 00:26:49,666 --> 00:26:53,633 Már mondtam. Sajnálom, de a rádiónak lőttek. 164 00:26:53,700 --> 00:26:55,733 Az antennák totál tönkrementek. 165 00:26:55,800 --> 00:26:57,566 Megjavítjuk a rádiót. 166 00:26:58,666 --> 00:27:01,233 - Szükségünk van rá. - Ezt értem. 167 00:27:01,300 --> 00:27:03,666 Rádió nélkül nem tudunk kommunikálni. 168 00:27:03,733 --> 00:27:05,633 A rádiónak és a kameráknak működniük kell. 169 00:27:05,700 --> 00:27:09,533 Igen, de hogy lesz időnk megjavítani? Teljesen tönkrement. 170 00:27:09,600 --> 00:27:12,766 Most feltakarítok itt. 171 00:27:13,000 --> 00:27:17,266 Aztán írok egy listát mindenről, amit helyre kell hozni. 172 00:27:18,633 --> 00:27:20,133 Jó. 173 00:27:21,233 --> 00:27:22,566 Segíthetek valamivel? 174 00:27:25,500 --> 00:27:27,400 Oké. Ez? 175 00:27:29,133 --> 00:27:33,333 Ez hova menjen, és ki...? Oké. 176 00:32:38,400 --> 00:32:40,300 Meg fogok halni? 177 00:32:45,600 --> 00:32:47,100 Azt nem tudom. 178 00:32:53,233 --> 00:32:55,733 Csak azt, hogy ennek véget kell vetni. 179 00:33:14,133 --> 00:33:16,233 - Mehet? - Mehet. 180 00:34:20,733 --> 00:34:22,266 - Ne most, Tess! - Valamit... 181 00:34:22,333 --> 00:34:24,565 Tess, ehhez most nincs türelmem! 182 00:34:44,333 --> 00:34:47,132 Cecilia! Kérlek! 183 00:34:54,400 --> 00:34:56,233 Nem kell félned tőlem. 184 00:35:33,000 --> 00:35:34,400 Cecilia! 185 00:35:39,199 --> 00:35:41,000 Ésszel, Harry, ésszel! 186 00:35:41,065 --> 00:35:44,199 Finomabban! Nem látod, hogy fél? 187 00:35:45,300 --> 00:35:49,333 - Harry, kérlek, elég volt! - Domenica, segíts! Segíts! 188 00:35:49,400 --> 00:35:52,766 Harry! Nem hallod, hogy fél? Megőrültél? 189 00:35:54,400 --> 00:35:55,533 Segíts! 190 00:35:55,600 --> 00:35:56,733 Végrehajtani! 191 00:36:00,166 --> 00:36:02,766 - Ez Tess. Állj le, ez Tess! - Segíts! 192 00:36:03,000 --> 00:36:04,433 - Ez nem ő. - Dehogynem! 193 00:36:04,500 --> 00:36:07,133 - Hazudik! - Honnan tudod? 194 00:36:07,200 --> 00:36:09,400 Ez Tess! Tess! 195 00:36:13,266 --> 00:36:14,700 Honnan tudhatod biztosra? 196 00:36:14,766 --> 00:36:18,666 Ha viszont akarod látni Tesst, ezt végig kell csinálnunk. 197 00:36:34,133 --> 00:36:35,466 Domenica! 198 00:36:44,100 --> 00:36:46,333 Egy, kettő, három, négy... 199 00:37:08,566 --> 00:37:09,666 Hallasz? 200 00:37:42,300 --> 00:37:43,700 Jól vagy? 201 00:37:46,200 --> 00:37:47,433 Aha. 202 00:38:10,433 --> 00:38:12,100 Helló! 203 00:38:14,000 --> 00:38:15,500 Minden oké? 204 00:38:16,366 --> 00:38:20,066 - Paolo itt van? - Nem, a gyárban vannak Chrissyvel. 205 00:38:20,366 --> 00:38:23,666 - Miért? - Mennünk kell, a LARP lefújva. 206 00:38:23,733 --> 00:38:27,466 De... Várj, Jennifer! Ne menj vele! 207 00:38:28,133 --> 00:38:30,533 Komolyan mondom. Veszélyes ember. 208 00:38:31,300 --> 00:38:34,200 Ha kivered a fejedből, leléphetünk innen. 209 00:38:34,266 --> 00:38:36,366 Pakold össze a cuccaidat! 210 00:38:39,400 --> 00:38:41,633 Azonnal el kell húznunk. 211 00:41:30,166 --> 00:41:32,000 Mi a tököm ez? 212 00:41:45,066 --> 00:41:46,766 Be vagyunk falazva. 213 00:41:49,733 --> 00:41:51,766 Gyere, nézd meg! 214 00:41:53,433 --> 00:41:55,133 Gyere és segíts! 215 00:41:57,000 --> 00:41:59,033 Tudom, ember... 216 00:41:59,100 --> 00:42:02,533 Ne csináld! Nyugodj meg, nem lesz gáz! Nyugi! 217 00:42:02,600 --> 00:42:05,700 - Be vagyunk zárva! Be vagyunk zárva! - Fogd be! 218 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno-SDI Group