1
00:00:01,466 --> 00:00:05,433
H. E. Mattsson százados, 195410.
számú titkos objektum, 14-es kód.
2
00:00:06,633 --> 00:00:08,233
Vettem.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,733
Valaki átvágta a csövet.
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,333
- Legközelebb elkapjuk őket.
- Nem lesz legközelebb.
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,533
Mérget vehetsz rá, hogy lesz.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,400
Szükségünk van erre a fejezetre.
7
00:00:19,466 --> 00:00:22,133
Ezt Indigo rendezte be?
Teljesen hülyének nézel?
8
00:00:22,233 --> 00:00:24,666
- Hogy vagy?
- Nem érzem magam jól.
9
00:00:24,733 --> 00:00:27,366
- Nem vagy önmagad.
- Lehet, hogy le kellene lépnem.
10
00:00:27,433 --> 00:00:31,000
Ne! Nem! Hagyjál!
11
00:00:31,066 --> 00:00:33,066
Beszéltem Zackével és Domenicával.
12
00:00:33,133 --> 00:00:35,233
Hogy csalhattál meg
a legjobb barátommal?
13
00:00:36,233 --> 00:00:38,533
Mi van veled? Kezdek aggódni.
14
00:00:40,033 --> 00:00:41,766
- Melyikük William?
- Nem tudom.
15
00:00:42,000 --> 00:00:46,033
- Mindannyiunkat le kell lőnöd.
- Hiba volt ráhajtanod Tessre.
16
00:00:52,133 --> 00:00:53,500
Ki vagy?
17
00:00:56,733 --> 00:01:00,033
Segíts! Fuss, Domenica!
18
00:01:32,500 --> 00:01:33,766
Oké...
19
00:02:01,300 --> 00:02:03,433
"Tedd fel a kezed a magasba!"
20
00:02:11,433 --> 00:02:13,300
Anyátok!
21
00:03:01,233 --> 00:03:02,533
Vigyázz!
22
00:03:52,666 --> 00:03:56,133
DISZTÓPIA
7. RÉSZ
23
00:08:41,100 --> 00:08:42,600
Tess?
24
00:08:45,566 --> 00:08:47,133
Tess...
25
00:08:56,133 --> 00:08:59,666
Később megpróbálhatnál
bevenni egy savlekötőt.
26
00:09:00,166 --> 00:09:03,333
De a legfontosabb,
hogy igyál sok vizet.
27
00:09:05,233 --> 00:09:08,133
Köszi! Rendes tőled.
28
00:09:13,066 --> 00:09:14,400
Figyu...
29
00:09:15,566 --> 00:09:17,700
Mióta tart ez nálad?
30
00:11:08,233 --> 00:11:09,700
Szia!
31
00:11:34,200 --> 00:11:36,300
A szentségit már!
32
00:11:37,200 --> 00:11:41,433
Jó reggelt! Van pár cucc odakint.
Segítenél?
33
00:11:41,500 --> 00:11:46,200
Persze. De... egy kérdés.
34
00:11:46,266 --> 00:11:50,800
Ja, igen...
Nincs valami gond a füleseddel?
35
00:11:52,066 --> 00:11:55,266
- Nincs, nem hiszem. Miért?
- Lehet, hogy semmiség,
36
00:11:55,333 --> 00:11:59,133
de meg tudnád nézni, hogy nem került-e
valami trutyi az antennára?
37
00:11:59,200 --> 00:12:04,200
- Hogyne, de figyelj...
- És másban is elkelne a segítséged.
38
00:12:04,266 --> 00:12:07,366
Rendben, de... Mi van a vízzel?
39
00:12:08,233 --> 00:12:10,600
- Mi van vele?
- Hát tudod...
40
00:12:11,366 --> 00:12:13,733
A kurva vízvezeték. Csőtörés volt.
41
00:12:14,500 --> 00:12:16,800
Esetleg ússz egyet! Van egy tavunk.
42
00:12:17,033 --> 00:12:20,766
Mi? Dehogy úszom!
Ivóvízre is szükségünk van.
43
00:12:21,000 --> 00:12:22,733
Tudom, de ezer felé áll a fejem.
44
00:12:23,700 --> 00:12:26,800
Oké... És mi lesz a játékosokkal?
45
00:12:27,033 --> 00:12:29,433
Nem fognak
abban a posványban úszkálni.
46
00:12:29,500 --> 00:12:31,100
Mit akarsz ezzel?
47
00:12:31,166 --> 00:12:33,433
Ivóvíz! Szükségük lesz ivóvízre.
48
00:12:33,500 --> 00:12:36,000
Különben fogják magukat,
és sarkon fordulnak.
49
00:12:37,033 --> 00:12:38,433
Javítsd meg a rádiót!
50
00:12:40,333 --> 00:12:46,066
Ilyen nincs.
Hisztis svéd ribancok! A tökömbe!
51
00:12:49,400 --> 00:12:52,533
Ezt nem hiszem el. Csá!
52
00:13:47,533 --> 00:13:49,633
- Mi bajod?
- Mi?
53
00:13:49,700 --> 00:13:53,100
- Mit csinálsz?
- Rágyújtok egy spanglira.
54
00:14:03,033 --> 00:14:05,766
- Hallod... Mi bajod?
- Semmi.
55
00:14:06,000 --> 00:14:07,666
Nyugi, be vagy parázva!
56
00:14:07,733 --> 00:14:09,666
- Nem vagyok.
- Dehogynem.
57
00:14:38,666 --> 00:14:40,166
Bukj le!
58
00:15:17,300 --> 00:15:20,066
Ne hülyülj! Kussolj!
59
00:15:25,133 --> 00:15:26,733
Tarts ki!
60
00:15:31,200 --> 00:15:34,300
Állj már le! Erre jön.
61
00:15:48,666 --> 00:15:50,766
Honnan tudod, hogy Harry volt?
62
00:15:51,300 --> 00:15:54,000
Ki más szív ilyen ósdi cigit?
63
00:15:54,333 --> 00:15:58,266
A gépteremben és a stúdióban is
le voltak törve az antennák.
64
00:15:59,300 --> 00:16:01,066
Azt a labort...
65
00:16:01,566 --> 00:16:05,200
- Nem Indigo építette.
- Ezt hogy érted?
66
00:16:05,266 --> 00:16:07,366
Azt a labort Tess-szel találtuk,
67
00:16:07,433 --> 00:16:11,800
és az én dolgom volt eltüntetni
a veszélyes vegyszereket.
68
00:16:13,133 --> 00:16:17,000
Mindent lepapíroztak. Kutatásokat
végeztek és állatokon kísérleteztek.
69
00:16:17,066 --> 00:16:20,766
Nem tudom, miért,
de semmi köze nem volt az acélhoz.
70
00:16:40,200 --> 00:16:41,533
Szia!
71
00:16:44,200 --> 00:16:46,500
Velem jönnél egy kicsit?
72
00:16:48,500 --> 00:16:50,766
Igen... Persze.
73
00:16:56,500 --> 00:16:59,300
Csak bocsánatot akartam kérni.
74
00:17:00,733 --> 00:17:03,733
Rohadt nagy hülyeség volt.
75
00:17:03,800 --> 00:17:06,465
Tudom,
milyen sokat jelent neked Zacke.
76
00:17:06,532 --> 00:17:08,599
És nem mertem...
77
00:17:09,165 --> 00:17:12,633
Próbáltam a lelkére beszélni,
de folyton körülöttem legyeskedett.
78
00:17:12,700 --> 00:17:16,566
Lehet, beszélned kellene vele,
vagy nem tudom...
79
00:17:19,665 --> 00:17:21,665
De nagyon bánom.
80
00:17:26,133 --> 00:17:28,000
Én csak veled akarok lenni.
81
00:17:32,233 --> 00:17:35,266
Ülj le, kérlek,
mondanom kell még valamit.
82
00:17:44,099 --> 00:17:45,300
A helyzet az...
83
00:17:47,733 --> 00:17:49,366
hogy apa leszel.
84
00:17:51,233 --> 00:17:52,599
Mi?
85
00:17:55,633 --> 00:18:01,533
De... Mármint mikor...? Vagyis...
86
00:18:04,233 --> 00:18:07,266
- Az enyém?
- A miénk.
87
00:18:13,300 --> 00:18:14,700
Oké...
88
00:18:17,266 --> 00:18:20,266
- Muszáj beszélnem Zackével.
- Ne, ne most!
89
00:18:21,633 --> 00:18:24,233
De, most. Beszélnem kell vele.
90
00:18:47,066 --> 00:18:50,366
Bakker, mi ez a szag?
Benzinben fürdesz, vagy mi?
91
00:18:52,400 --> 00:18:55,366
- Ide a kocsikulcsot!
- Nincs nálam a kulcsod.
92
00:18:55,433 --> 00:19:00,500
- Nincs? Akkor kopjatok le!
- Nem, előbb beszélgetni fogunk.
93
00:19:01,400 --> 00:19:03,266
Azt erősen kétlem.
94
00:19:03,633 --> 00:19:06,733
H22 projekt.
Ismerősen cseng a név?
95
00:19:13,600 --> 00:19:15,100
És ez?
96
00:19:19,766 --> 00:19:21,366
Nem, ez...
97
00:19:22,766 --> 00:19:25,766
- Szóval, mi ez?
- Fogalmam sincs.
98
00:19:26,000 --> 00:19:29,633
Nem tudom, mik ezek,
én csak gondok vagyok itt.
99
00:19:31,700 --> 00:19:34,433
De gondolom,
valami az érc kinyerésével...
100
00:19:34,500 --> 00:19:38,466
Mióta végeznek állatkísérleteket
egy acélgyárban?
101
00:19:40,400 --> 00:19:41,733
Ki ez?
102
00:19:46,033 --> 00:19:49,166
- Ki van ezen a képen?
- Ez sem ma volt.
103
00:19:50,000 --> 00:19:51,766
Gondnok?
104
00:19:52,000 --> 00:19:55,400
"Harry Mattsson százados,
második biztonsági szint."
105
00:19:57,700 --> 00:20:01,166
Szóval, ezeket a vegyszereket
ércfinomításra használták?
106
00:20:01,233 --> 00:20:02,566
Igen.
107
00:20:02,633 --> 00:20:05,366
Aha... Akkor nyugodtan nekivághatom...
108
00:20:05,433 --> 00:20:07,733
Ésszel, a rohadt életbe! Fejezd be!
109
00:20:07,800 --> 00:20:11,666
Fogalmad sincs, milyen veszélyesek.
Szép lassan tedd le!
110
00:20:14,500 --> 00:20:16,000
És most menjetek haza!
111
00:20:17,500 --> 00:20:21,166
Semmit se mondok nektek.
És érezzétek magatokat szerencsésnek!
112
00:20:38,300 --> 00:20:40,066
Kérlek, Harry!
113
00:20:46,066 --> 00:20:48,400
Nincs kórház,
ahol ezen segíteni tudnának.
114
00:20:54,433 --> 00:20:59,433
Amin itt dolgoztak,
az egy úttörő kutatás volt.
115
00:21:00,166 --> 00:21:04,133
Egyedül Cecilia
és William tudtak róla.
116
00:21:04,400 --> 00:21:06,033
Tudósok voltak?
117
00:21:06,666 --> 00:21:10,800
Hogy állhat be az állam egy ilyen
kutatás mögé? Ez nagyon beteg.
118
00:21:11,033 --> 00:21:14,400
Hát, akkoriban más idők jártak...
119
00:21:14,766 --> 00:21:17,766
Nézzetek körül, miféle hely ez?
120
00:21:18,600 --> 00:21:23,066
Az állam milliárdokból
felhúzott ide egy acélgyárat,
121
00:21:23,133 --> 00:21:25,233
ami napi 1000 tonna ércet
képes feldolgozni,
122
00:21:25,300 --> 00:21:29,133
a gond csak az,
hogy nem volt honnan ércet hozni de.
123
00:21:30,100 --> 00:21:33,000
Azt a telért '64-ben kimerítették.
124
00:21:33,500 --> 00:21:38,400
Ezért kibérelték a helyet
a létező legbetegebb kutatásokhoz?
125
00:21:39,366 --> 00:21:41,066
- Ügyes.
- De...
126
00:21:41,133 --> 00:21:43,600
Adópénzek forogtak kockán.
127
00:21:43,666 --> 00:21:46,766
Ez az üzem szó szerint falta a pénzt.
128
00:21:47,000 --> 00:21:52,100
Ez valami politikai fedőakció volt?
Köze volt a szovjetekhez?
129
00:21:52,766 --> 00:21:56,100
Kezdettől fogva
egy gigantikus fiaskó volt.
130
00:21:56,166 --> 00:21:58,300
Ha istent játszol, elszabadul a pokol.
131
00:21:58,366 --> 00:22:00,600
Oké... És hogy működött?
132
00:22:00,666 --> 00:22:04,266
Én akkoriban
a biztonsági személyzettel dolgoztam.
133
00:22:04,333 --> 00:22:07,466
Tudom,
hogy állatkísérleteket végeztek,
134
00:22:07,533 --> 00:22:10,266
és elektromosságot használtak,
135
00:22:10,333 --> 00:22:13,133
hogy a lelket
átjuttassák egy másik testbe.
136
00:22:15,333 --> 00:22:20,000
Fogalmam sincs,
hogy sikerrel jártak-e, de...
137
00:22:20,566 --> 00:22:22,566
Ezek szerint...
138
00:22:22,633 --> 00:22:26,566
- Ezek szerint mi?
- Felébresztettétek őket.
139
00:22:27,666 --> 00:22:29,266
Holtukból.
140
00:22:38,466 --> 00:22:40,633
Mégis mit keresnének itt?
141
00:22:41,600 --> 00:22:46,133
Nem mehetnek sehova. Csapdába
estek egy zárt elektromos hálózatban.
142
00:22:47,000 --> 00:22:49,733
Kvázi egy beton akváriumban.
143
00:22:52,000 --> 00:22:53,533
És itt is kell maradniuk.
144
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
Mi a rák ez? Ezt figyeld!
145
00:23:17,066 --> 00:23:18,633
Nagyon állat.
146
00:23:28,266 --> 00:23:30,133
Mit művelsz?
147
00:23:33,100 --> 00:23:35,333
Mi a franc ez a hely?
148
00:23:40,000 --> 00:23:41,766
Mi a tököm?
149
00:23:48,433 --> 00:23:49,766
Neo...
150
00:23:51,533 --> 00:23:54,666
- Mi az isten?
- Nagyon beteg.
151
00:23:59,000 --> 00:24:02,666
- Ember, mit szórakozol?
- Csak egy kísérleti patkány volt.
152
00:24:04,233 --> 00:24:05,766
Kopogj be neki!
153
00:24:07,033 --> 00:24:08,266
Ezt nézd!
154
00:24:09,100 --> 00:24:11,100
Gyere, játssz a cicával!
155
00:24:21,266 --> 00:24:24,433
Zacke!
156
00:26:16,400 --> 00:26:18,666
Annyira sajnálom, Chrissy!
157
00:26:24,500 --> 00:26:26,533
Chrissy, majd...
158
00:26:27,233 --> 00:26:30,333
Majd később
újra felépíted valahol máshol.
159
00:26:30,400 --> 00:26:33,300
- Mi?
- A LARP-ot.
160
00:26:34,266 --> 00:26:35,666
Le kell fújnod.
161
00:26:39,766 --> 00:26:42,733
Holnapután megérkezik ide 400 német.
162
00:26:44,366 --> 00:26:48,100
De a rádió sem működik.
163
00:26:49,666 --> 00:26:53,633
Már mondtam.
Sajnálom, de a rádiónak lőttek.
164
00:26:53,700 --> 00:26:55,733
Az antennák totál tönkrementek.
165
00:26:55,800 --> 00:26:57,566
Megjavítjuk a rádiót.
166
00:26:58,666 --> 00:27:01,233
- Szükségünk van rá.
- Ezt értem.
167
00:27:01,300 --> 00:27:03,666
Rádió nélkül nem tudunk kommunikálni.
168
00:27:03,733 --> 00:27:05,633
A rádiónak és a kameráknak
működniük kell.
169
00:27:05,700 --> 00:27:09,533
Igen, de hogy lesz időnk megjavítani?
Teljesen tönkrement.
170
00:27:09,600 --> 00:27:12,766
Most feltakarítok itt.
171
00:27:13,000 --> 00:27:17,266
Aztán írok egy listát mindenről,
amit helyre kell hozni.
172
00:27:18,633 --> 00:27:20,133
Jó.
173
00:27:21,233 --> 00:27:22,566
Segíthetek valamivel?
174
00:27:25,500 --> 00:27:27,400
Oké. Ez?
175
00:27:29,133 --> 00:27:33,333
Ez hova menjen, és ki...? Oké.
176
00:32:38,400 --> 00:32:40,300
Meg fogok halni?
177
00:32:45,600 --> 00:32:47,100
Azt nem tudom.
178
00:32:53,233 --> 00:32:55,733
Csak azt, hogy ennek véget kell vetni.
179
00:33:14,133 --> 00:33:16,233
- Mehet?
- Mehet.
180
00:34:20,733 --> 00:34:22,266
- Ne most, Tess!
- Valamit...
181
00:34:22,333 --> 00:34:24,565
Tess, ehhez most nincs türelmem!
182
00:34:44,333 --> 00:34:47,132
Cecilia! Kérlek!
183
00:34:54,400 --> 00:34:56,233
Nem kell félned tőlem.
184
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
Cecilia!
185
00:35:39,199 --> 00:35:41,000
Ésszel, Harry, ésszel!
186
00:35:41,065 --> 00:35:44,199
Finomabban! Nem látod, hogy fél?
187
00:35:45,300 --> 00:35:49,333
- Harry, kérlek, elég volt!
- Domenica, segíts! Segíts!
188
00:35:49,400 --> 00:35:52,766
Harry! Nem hallod, hogy fél?
Megőrültél?
189
00:35:54,400 --> 00:35:55,533
Segíts!
190
00:35:55,600 --> 00:35:56,733
Végrehajtani!
191
00:36:00,166 --> 00:36:02,766
- Ez Tess. Állj le, ez Tess!
- Segíts!
192
00:36:03,000 --> 00:36:04,433
- Ez nem ő.
- Dehogynem!
193
00:36:04,500 --> 00:36:07,133
- Hazudik!
- Honnan tudod?
194
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
Ez Tess! Tess!
195
00:36:13,266 --> 00:36:14,700
Honnan tudhatod biztosra?
196
00:36:14,766 --> 00:36:18,666
Ha viszont akarod látni Tesst,
ezt végig kell csinálnunk.
197
00:36:34,133 --> 00:36:35,466
Domenica!
198
00:36:44,100 --> 00:36:46,333
Egy, kettő, három, négy...
199
00:37:08,566 --> 00:37:09,666
Hallasz?
200
00:37:42,300 --> 00:37:43,700
Jól vagy?
201
00:37:46,200 --> 00:37:47,433
Aha.
202
00:38:10,433 --> 00:38:12,100
Helló!
203
00:38:14,000 --> 00:38:15,500
Minden oké?
204
00:38:16,366 --> 00:38:20,066
- Paolo itt van?
- Nem, a gyárban vannak Chrissyvel.
205
00:38:20,366 --> 00:38:23,666
- Miért?
- Mennünk kell, a LARP lefújva.
206
00:38:23,733 --> 00:38:27,466
De... Várj, Jennifer! Ne menj vele!
207
00:38:28,133 --> 00:38:30,533
Komolyan mondom. Veszélyes ember.
208
00:38:31,300 --> 00:38:34,200
Ha kivered a fejedből,
leléphetünk innen.
209
00:38:34,266 --> 00:38:36,366
Pakold össze a cuccaidat!
210
00:38:39,400 --> 00:38:41,633
Azonnal el kell húznunk.
211
00:41:30,166 --> 00:41:32,000
Mi a tököm ez?
212
00:41:45,066 --> 00:41:46,766
Be vagyunk falazva.
213
00:41:49,733 --> 00:41:51,766
Gyere, nézd meg!
214
00:41:53,433 --> 00:41:55,133
Gyere és segíts!
215
00:41:57,000 --> 00:41:59,033
Tudom, ember...
216
00:41:59,100 --> 00:42:02,533
Ne csináld!
Nyugodj meg, nem lesz gáz! Nyugi!
217
00:42:02,600 --> 00:42:05,700
- Be vagyunk zárva! Be vagyunk zárva!
- Fogd be!
218
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno-SDI Group