1
00:00:01,800 --> 00:00:03,766
Mi történt a kezeddel?
2
00:00:04,533 --> 00:00:05,666
Indigo óta ilyen.
3
00:00:09,066 --> 00:00:12,133
Végre szabadok vagyunk.
Kaptunk egy esélyt.
4
00:00:13,300 --> 00:00:17,000
- Te még itt?
- Leo! Segíts!
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,433
Emiatt még sok szart
kapsz vissza az élettől.
6
00:00:22,500 --> 00:00:27,033
Nem bírod felfogni?
Ne gyere a közelembe!
7
00:00:27,100 --> 00:00:30,033
Zacke gátlástalan.
Láttam csókolózni Tess-szel.
8
00:00:30,100 --> 00:00:33,500
Tessen nem csodálkozom,
hogy belement, de te?
9
00:00:33,566 --> 00:00:36,433
Ha nem húzol el azonnal,
átdoblak a korláton.
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,800
- Jennifer szerint féltékeny vagy.
- Nem vagyok.
11
00:00:41,600 --> 00:00:43,500
Ő ilyen. Néha elgurul neki.
12
00:00:43,566 --> 00:00:47,500
Én csak segíteni akarok neked.
Nem először történik ilyen, ugye?
13
00:00:47,566 --> 00:00:51,200
Beszéltem a helyi hatósággal.
Aggódnak Indigo esete miatt.
14
00:00:51,266 --> 00:00:52,433
Ugye óvatos leszel?
15
00:00:52,600 --> 00:00:56,400
A németeknek lesz.
Felerősíti az élményt.
16
00:00:57,733 --> 00:01:01,700
- Hogy hagyhattál itt minket?
- Mindent semlegesítenünk kell.
17
00:01:01,766 --> 00:01:03,266
Itt hagytál minket!
18
00:01:22,233 --> 00:01:24,433
Chrissy! Le tudnál jönni?
19
00:01:25,266 --> 00:01:27,600
- Ezt figyeld!
- Ne most! Légyszi!
20
00:01:32,000 --> 00:01:33,166
Állat, mi?
21
00:01:35,700 --> 00:01:37,366
Pont ilyen lesz.
22
00:01:38,633 --> 00:01:40,566
Csak képzelj ide egy halom németet!
23
00:01:44,233 --> 00:01:49,666
Oda pedig egy áldozati oltár kerül.
Azt kell mondjam, pazar lesz.
24
00:01:49,733 --> 00:01:53,400
Chrissy, kérlek,
figyelnél rám egy kicsit?
25
00:01:58,100 --> 00:02:00,700
Kiderült, hogy a hely...
26
00:02:02,333 --> 00:02:07,233
tele van mérgező hulladékkal.
Nem maradhattok itt.
27
00:02:07,300 --> 00:02:08,366
Tessék?
28
00:02:09,366 --> 00:02:11,466
Ezért van zárva az acélgyár.
29
00:02:12,300 --> 00:02:13,400
Szóval...
30
00:02:14,766 --> 00:02:18,000
az egészségetekkel játszotok,
ha maradtok.
31
00:02:19,333 --> 00:02:21,733
Az önkormányzatnál
semmi ilyet nem mondtak.
32
00:02:21,800 --> 00:02:24,500
Nem... Nem mondhatnak.
33
00:02:26,666 --> 00:02:32,700
Nem ismerhetik el, hogy minden,
amit itt látsz, szennyezett.
34
00:02:34,233 --> 00:02:37,633
- Túl nagy botrányt okozna.
- Aha...
35
00:02:37,700 --> 00:02:41,766
Szembemegyek a szabályokkal
azzal, hogy ezt elmondtam.
36
00:02:42,033 --> 00:02:44,133
De nincs más választásom.
37
00:02:49,033 --> 00:02:50,366
Értem.
38
00:02:56,766 --> 00:03:01,233
Hogyha tényleg veszélyes,
akkor nem maradhatunk itt.
39
00:03:03,200 --> 00:03:04,200
Nem.
40
00:03:06,533 --> 00:03:08,333
Nem igazán.
41
00:03:09,766 --> 00:03:11,333
Akkor...
42
00:03:11,433 --> 00:03:16,800
kezdjetek el összepakolni,
hogy elhagyhassátok a területet.
43
00:03:17,733 --> 00:03:20,066
Értem, amit mondasz.
44
00:03:20,766 --> 00:03:21,766
Jó.
45
00:03:38,533 --> 00:03:39,533
Tess!
46
00:03:40,500 --> 00:03:42,500
Mi ez az egész?
47
00:03:50,133 --> 00:03:52,366
Beszéltem Zackével és Domenicával.
48
00:03:53,400 --> 00:03:56,100
Hogy csalhattál meg
a legjobb barátommal?
49
00:03:56,766 --> 00:03:59,366
Tudod jól, mit jelent nekem Zacke.
50
00:04:02,566 --> 00:04:04,600
Mondj valamit!
51
00:04:11,566 --> 00:04:16,000
Tess, mi van veled? Kezdek aggódni.
52
00:04:51,766 --> 00:04:53,633
Igen. H. E. Mattsson százados,
53
00:04:53,700 --> 00:04:57,366
195410. számú titkos objektum,
14-es kód.
54
00:04:58,766 --> 00:05:00,766
14-es kód, igen.
55
00:05:05,533 --> 00:05:08,233
Vettem. Vége.
56
00:06:04,066 --> 00:06:07,366
DISZTÓPIA
6. RÉSZ
57
00:06:10,400 --> 00:06:14,200
Jó napot! Birgitta Stennel beszélek
az ingatlankezelőtől?
58
00:06:15,000 --> 00:06:19,666
Nagyszerű! Christina Rippe vagyok.
59
00:06:19,733 --> 00:06:22,533
Én béreltem ki az acélüzemet.
60
00:06:23,533 --> 00:06:26,366
Úgy van, a Dystopia.
61
00:06:27,633 --> 00:06:32,133
Elnézést a kései hívásért,
de sürgős ügyben keresem.
62
00:06:36,300 --> 00:06:41,633
Rendben. A gyárterületről lenne szó.
Beszéltem Harry Mattssonnal, és azt...
63
00:06:43,000 --> 00:06:45,533
Harryval, a hely gondnokával.
64
00:06:51,533 --> 00:06:52,533
Aha...
65
00:07:07,666 --> 00:07:09,666
El kell engedd.
66
00:07:11,000 --> 00:07:13,766
Kérlek! El kell tűnnünk innen.
67
00:07:14,000 --> 00:07:17,366
Az az ember 30 éven át
itt őrizte a gyárat.
68
00:07:18,266 --> 00:07:22,066
- Azt hiszed, majd most futni hagy?
- Harry nem árulna el minket.
69
00:07:25,633 --> 00:07:27,766
Élve eltemetett minket a gyerekünkkel.
70
00:08:15,800 --> 00:08:17,733
Gyönyörű vagy.
71
00:08:18,000 --> 00:08:19,633
Hagyjál!
72
00:08:20,566 --> 00:08:23,633
- Miért? Komolyan mondom!
- Kussolj!
73
00:08:30,766 --> 00:08:34,000
- Mi lesz Fridával?
- Fridával?
74
00:08:34,133 --> 00:08:36,000
Mi lenne vele?
75
00:08:36,066 --> 00:08:38,666
- Miért?
- Frida... Ugyan már!
76
00:08:41,732 --> 00:08:44,200
Szeretem Fridát.
77
00:08:46,133 --> 00:08:52,033
Tudod, Frida küzd a maga démonjaival.
De te más vagy.
78
00:08:55,366 --> 00:08:57,766
Össze sem lehet vetni benneteket.
79
00:08:58,066 --> 00:09:00,133
- Min nevetsz így?
- Semmin.
80
00:09:00,300 --> 00:09:02,066
Ki vele!
81
00:09:08,400 --> 00:09:11,133
Rohadt jó volt, nem?
82
00:09:13,200 --> 00:09:15,500
Ma nem fértél a bőrödbe.
83
00:09:22,066 --> 00:09:23,566
Mit csinálsz?
84
00:09:26,000 --> 00:09:27,400
Mennem kell.
85
00:09:27,533 --> 00:09:29,733
De... Hát jó.
86
00:09:30,633 --> 00:09:33,166
De mit akarsz? Hova mész?
87
00:09:58,733 --> 00:10:00,700
Mit művelsz?
88
00:10:09,000 --> 00:10:10,066
Jennifer?
89
00:10:21,733 --> 00:10:22,733
Jennifer!
90
00:10:24,066 --> 00:10:25,766
Mit csinálsz?
91
00:10:39,233 --> 00:10:40,633
TILOS A BELÉPÉS
92
00:11:42,200 --> 00:11:44,100
Biztos vagy benne?
93
00:13:00,233 --> 00:13:01,633
Nem láttad Tesst?
94
00:13:03,400 --> 00:13:05,433
Zackét sem találom.
95
00:13:06,166 --> 00:13:09,533
- Miért kérdezed?
- Téged nem érdekel?
96
00:13:11,600 --> 00:13:14,166
Mindenhol kerestem.
A konténereknél nincs...
97
00:13:14,233 --> 00:13:17,400
Miért érdekel annyira?
Az én problémám.
98
00:13:21,433 --> 00:13:23,600
Jó... Rendben.
99
00:17:33,532 --> 00:17:34,532
Tess?
100
00:17:36,200 --> 00:17:37,300
Tess!
101
00:17:57,733 --> 00:17:59,300
Tess?
102
00:18:00,366 --> 00:18:02,266
Tess, nyugodj meg!
103
00:18:03,700 --> 00:18:04,700
Tess!
104
00:18:06,066 --> 00:18:07,700
Tess, maradj nyugodt!
105
00:18:41,566 --> 00:18:43,666
Félelmetes volt így látni.
106
00:18:50,400 --> 00:18:54,066
Figyelj, én...
107
00:18:55,566 --> 00:18:59,266
nem szoktam moralizálni. Ismersz.
108
00:19:00,233 --> 00:19:01,400
De...
109
00:19:03,666 --> 00:19:06,233
Nem értem, mi történik.
110
00:19:07,566 --> 00:19:08,800
Kettőnk közt.
111
00:19:11,100 --> 00:19:14,066
Vagy közted, Zacke és Leo közt.
112
00:19:17,633 --> 00:19:18,766
Nem tudom.
113
00:19:20,700 --> 00:19:23,400
Oké... Szóval...
114
00:19:26,666 --> 00:19:28,333
Kedvellek.
115
00:19:32,333 --> 00:19:33,566
Nem akarlak...
116
00:19:35,500 --> 00:19:37,166
Nem akarlak presszionálni,
117
00:19:37,233 --> 00:19:41,066
csak tudni szeretném,
mit érzel és mire gondolsz.
118
00:19:50,033 --> 00:19:52,500
Csak mondj valamit! Bármit.
119
00:19:58,000 --> 00:19:59,566
Sajnálom.
120
00:21:18,333 --> 00:21:19,366
Harry!
121
00:21:21,700 --> 00:21:22,700
Hahó!
122
00:21:28,133 --> 00:21:31,400
- Nos, hogy haladtok?
- Van nálam pár terv.
123
00:21:31,466 --> 00:21:34,200
Őszre. Átfuthatnád őket.
124
00:21:34,766 --> 00:21:39,033
- Hogy minden biztonságos-e.
- Nem voltam világos?
125
00:21:39,600 --> 00:21:43,133
Hányszor mondjam, hogy nem
maradhattok itt? Mérgezett a telep.
126
00:21:43,200 --> 00:21:44,533
Biztos ez?
127
00:21:48,466 --> 00:21:51,700
Beszéltem Birgittával
az ingatlankezelőtől.
128
00:21:52,500 --> 00:21:56,700
Soha nem hallott semmilyen
szennyezésről. Furcsa, nem?
129
00:21:56,766 --> 00:22:00,066
Ami még furcsább,
hogy Harryról sem hallott még soha.
130
00:22:00,133 --> 00:22:03,100
Semmilyen gondnok
nem dolgozik az acélgyárban.
131
00:22:04,000 --> 00:22:07,100
Nem tudom, ki vagy,
vagy hogy miben sántikálsz,
132
00:22:07,166 --> 00:22:09,533
de többé ide ne dugd a képedet!
133
00:22:29,733 --> 00:22:33,500
- Muszáj rátenni ezt a szart?
- Fertőtlenítenem kell a sebet.
134
00:22:33,566 --> 00:22:36,566
Jó, állj, elég volt! Köszi!
135
00:22:50,600 --> 00:22:53,466
Miért csinálod ezt?
136
00:22:55,333 --> 00:22:59,233
Nekem ez üzlet, ez a munkám.
137
00:23:00,233 --> 00:23:02,566
Neked kellene tudnod a legjobban.
138
00:23:03,333 --> 00:23:07,466
Nem én tehetek róla,
hogy feladtad a színészi álmaidat.
139
00:23:16,766 --> 00:23:19,033
Csak melletted reagálok így.
140
00:23:19,766 --> 00:23:21,633
Mit akarsz ezzel?
141
00:23:21,700 --> 00:23:24,400
Nem tudom, miért,
de ahányszor meglátlak,
142
00:23:24,466 --> 00:23:28,000
vagy veled vagyok, az olyan, mintha...
143
00:23:32,633 --> 00:23:33,800
Nem tudom.
144
00:23:39,266 --> 00:23:41,466
Szóval azt mondod, én tehetek róla?
145
00:23:44,100 --> 00:23:47,166
A többiek ki akarják tenni a szűrödet.
146
00:23:48,233 --> 00:23:51,000
Mire én azt mondom,
hogy ezt nem tehetik.
147
00:23:52,566 --> 00:23:54,133
Megakadályozom őket.
148
00:23:59,266 --> 00:24:03,233
Az is lehet, hogy le kellene lépnem.
149
00:24:04,233 --> 00:24:09,000
- Talán mindenkinek így lenne a jobb.
- Ne már! Fejezd be!
150
00:24:10,033 --> 00:24:13,400
Valami nincs rendben veled.
151
00:24:15,133 --> 00:24:17,166
Problémáid vannak, de nem vészesek.
152
00:24:43,300 --> 00:24:44,700
Nem haragszom rád.
153
00:24:52,400 --> 00:24:53,733
Várj...
154
00:24:55,733 --> 00:24:57,500
Paolo... Ne...
155
00:24:58,633 --> 00:24:59,800
Paolo!
156
00:25:02,566 --> 00:25:04,033
Ne!
157
00:25:05,100 --> 00:25:06,600
Nem!
158
00:25:08,400 --> 00:25:09,533
Hagyjál!
159
00:25:09,600 --> 00:25:12,633
A rohadt életbe! Baszki!
160
00:25:14,566 --> 00:25:17,333
Frida! Baszki!
161
00:25:17,400 --> 00:25:19,166
Frida!
162
00:25:19,666 --> 00:25:22,133
Ne csináld! Frida, a szentségit!
163
00:25:24,266 --> 00:25:25,600
Frida!
164
00:25:34,000 --> 00:25:35,333
Frida!
165
00:25:37,400 --> 00:25:39,033
Frida...
166
00:25:49,666 --> 00:25:51,233
Frida!
167
00:25:53,200 --> 00:25:56,333
Hé... Jól vagy?
168
00:26:03,233 --> 00:26:07,000
Mi a baj? Mi rosszat tettem?
169
00:26:08,333 --> 00:26:12,166
Én vagyok az egyetlen,
akinek fontos vagy. Remélem, tudod.
170
00:26:21,066 --> 00:26:22,733
Összetartozunk.
171
00:27:04,433 --> 00:27:05,433
Szevasz!
172
00:27:07,400 --> 00:27:09,133
Hogy s mint?
173
00:27:12,700 --> 00:27:13,733
Jól.
174
00:27:15,766 --> 00:27:18,633
Nézd, nem sokat aludtam,
175
00:27:18,700 --> 00:27:22,333
és hosszan gondolkodtam azon,
milyen fontos vagy nekem.
176
00:27:23,400 --> 00:27:26,200
A barátságunk mindennél erősebb.
177
00:27:36,200 --> 00:27:38,500
Ami Tesst illeti... Túl durva voltam.
178
00:27:40,133 --> 00:27:44,666
A testvéremként szeretlek
és bízom benned.
179
00:27:47,366 --> 00:27:48,633
Mi a terved?
180
00:27:48,700 --> 00:27:53,033
Meg kell javítanom valamit
a gladiátorteremben. Velem jössz?
181
00:27:54,366 --> 00:27:55,366
Persze.
182
00:28:51,566 --> 00:28:54,766
- Ez az utolsó?
- Igen. Lemegyek.
183
00:29:08,333 --> 00:29:10,400
Nesze, igyál egy kis vizet!
184
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Kösz!
185
00:29:47,466 --> 00:29:49,100
Valami baj van?
186
00:30:04,500 --> 00:30:06,800
Hiba volt ráhajtanod Tessre.
187
00:30:17,133 --> 00:30:18,566
Segíts, Leo!
188
00:30:19,333 --> 00:30:22,333
Segíts, Leo...
189
00:31:41,400 --> 00:31:42,566
Melyikük William?
190
00:31:46,433 --> 00:31:47,766
Hol van?
191
00:31:48,766 --> 00:31:50,133
Nem tudom.
192
00:31:51,633 --> 00:31:53,700
Mindannyiunkat le kell lőnöd.
193
00:32:17,000 --> 00:32:19,400
Tudtad, hogy nem halunk meg.
194
00:32:21,700 --> 00:32:23,700
Parancsot teljesítettem.
195
00:32:25,766 --> 00:32:29,500
Cecilia... Erre semmi szükség.
196
00:32:34,433 --> 00:32:36,300
Ne, ne!
197
00:32:38,566 --> 00:32:40,566
Nem fogom jelenteni.
198
00:32:42,400 --> 00:32:44,500
Tudod, milyen sokat jelentesz nekem.
199
00:32:46,533 --> 00:32:48,633
Minden rendben lesz.
200
00:34:09,533 --> 00:34:11,565
Harry nem az önkormányzat embere.
201
00:34:17,233 --> 00:34:18,565
Jól vagy?
202
00:34:22,632 --> 00:34:24,000
Leo?
203
00:35:12,333 --> 00:35:13,333
Basszus...
204
00:38:18,400 --> 00:38:20,533
- Hogy vagy?
- Nem jól.
205
00:38:22,033 --> 00:38:24,033
Valami rohadtul nem stimmel velem.
206
00:38:27,400 --> 00:38:29,066
Ne mondj ilyet!
207
00:38:35,433 --> 00:38:38,033
Vagy a kezedre értetted?
208
00:38:39,666 --> 00:38:41,533
Persze, mi másra?
209
00:38:44,233 --> 00:38:46,233
Mindegy, semmi...
210
00:38:49,233 --> 00:38:50,700
Nem számít.
211
00:39:00,233 --> 00:39:01,566
Mutasd!
212
00:39:06,200 --> 00:39:11,133
Nem lehet, hogy... valamilyen kiütés?
213
00:39:13,133 --> 00:39:15,300
De... Nem tudom.
214
00:39:30,433 --> 00:39:32,166
Ne, hagyj!
215
00:39:37,300 --> 00:39:40,333
Ezt szeretem benned,
hogy nem adod fel.
216
00:39:42,000 --> 00:39:43,333
Ez menő.
217
00:39:54,133 --> 00:39:55,466
Gyere, menjünk!
218
00:39:56,700 --> 00:39:59,133
Szeretnék kicsit egyedül maradni.
219
00:40:14,200 --> 00:40:15,633
Baszki!
220
00:41:03,566 --> 00:41:05,466
Tess, segíts!
221
00:41:08,066 --> 00:41:09,433
Tess!
222
00:41:47,666 --> 00:41:48,766
Tess...
223
00:41:54,566 --> 00:41:56,066
Ki vagy?
224
00:42:34,133 --> 00:42:35,300
Hahó!
225
00:42:36,433 --> 00:42:37,666
Hahó!
226
00:42:39,700 --> 00:42:40,700
Tess!
227
00:42:43,000 --> 00:42:44,466
Mi az?
228
00:42:50,566 --> 00:42:52,266
Sajnálom.
229
00:42:54,300 --> 00:42:55,766
Mi történt?
230
00:43:08,266 --> 00:43:10,233
Te ezt nem érted.
231
00:43:11,233 --> 00:43:12,400
Nem.
232
00:43:14,500 --> 00:43:16,300
Tényleg nem.
233
00:43:19,166 --> 00:43:21,333
Nagyon megnehezíted a dolgomat.
234
00:43:29,333 --> 00:43:30,766
Mi ez?
235
00:43:50,566 --> 00:43:52,000
Domenica!
236
00:43:55,100 --> 00:43:56,600
Domenica!
237
00:44:01,600 --> 00:44:03,233
Leo!
238
00:44:07,166 --> 00:44:08,733
Segíts!
239
00:44:08,800 --> 00:44:11,533
Fuss, Domenica! Segíts!
240
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno-SDI Group