1 00:00:01,800 --> 00:00:03,766 Mi történt a kezeddel? 2 00:00:04,533 --> 00:00:05,666 Indigo óta ilyen. 3 00:00:09,066 --> 00:00:12,133 Végre szabadok vagyunk. Kaptunk egy esélyt. 4 00:00:13,300 --> 00:00:17,000 - Te még itt? - Leo! Segíts! 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,433 Emiatt még sok szart kapsz vissza az élettől. 6 00:00:22,500 --> 00:00:27,033 Nem bírod felfogni? Ne gyere a közelembe! 7 00:00:27,100 --> 00:00:30,033 Zacke gátlástalan. Láttam csókolózni Tess-szel. 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,500 Tessen nem csodálkozom, hogy belement, de te? 9 00:00:33,566 --> 00:00:36,433 Ha nem húzol el azonnal, átdoblak a korláton. 10 00:00:36,500 --> 00:00:39,800 - Jennifer szerint féltékeny vagy. - Nem vagyok. 11 00:00:41,600 --> 00:00:43,500 Ő ilyen. Néha elgurul neki. 12 00:00:43,566 --> 00:00:47,500 Én csak segíteni akarok neked. Nem először történik ilyen, ugye? 13 00:00:47,566 --> 00:00:51,200 Beszéltem a helyi hatósággal. Aggódnak Indigo esete miatt. 14 00:00:51,266 --> 00:00:52,433 Ugye óvatos leszel? 15 00:00:52,600 --> 00:00:56,400 A németeknek lesz. Felerősíti az élményt. 16 00:00:57,733 --> 00:01:01,700 - Hogy hagyhattál itt minket? - Mindent semlegesítenünk kell. 17 00:01:01,766 --> 00:01:03,266 Itt hagytál minket! 18 00:01:22,233 --> 00:01:24,433 Chrissy! Le tudnál jönni? 19 00:01:25,266 --> 00:01:27,600 - Ezt figyeld! - Ne most! Légyszi! 20 00:01:32,000 --> 00:01:33,166 Állat, mi? 21 00:01:35,700 --> 00:01:37,366 Pont ilyen lesz. 22 00:01:38,633 --> 00:01:40,566 Csak képzelj ide egy halom németet! 23 00:01:44,233 --> 00:01:49,666 Oda pedig egy áldozati oltár kerül. Azt kell mondjam, pazar lesz. 24 00:01:49,733 --> 00:01:53,400 Chrissy, kérlek, figyelnél rám egy kicsit? 25 00:01:58,100 --> 00:02:00,700 Kiderült, hogy a hely... 26 00:02:02,333 --> 00:02:07,233 tele van mérgező hulladékkal. Nem maradhattok itt. 27 00:02:07,300 --> 00:02:08,366 Tessék? 28 00:02:09,366 --> 00:02:11,466 Ezért van zárva az acélgyár. 29 00:02:12,300 --> 00:02:13,400 Szóval... 30 00:02:14,766 --> 00:02:18,000 az egészségetekkel játszotok, ha maradtok. 31 00:02:19,333 --> 00:02:21,733 Az önkormányzatnál semmi ilyet nem mondtak. 32 00:02:21,800 --> 00:02:24,500 Nem... Nem mondhatnak. 33 00:02:26,666 --> 00:02:32,700 Nem ismerhetik el, hogy minden, amit itt látsz, szennyezett. 34 00:02:34,233 --> 00:02:37,633 - Túl nagy botrányt okozna. - Aha... 35 00:02:37,700 --> 00:02:41,766 Szembemegyek a szabályokkal azzal, hogy ezt elmondtam. 36 00:02:42,033 --> 00:02:44,133 De nincs más választásom. 37 00:02:49,033 --> 00:02:50,366 Értem. 38 00:02:56,766 --> 00:03:01,233 Hogyha tényleg veszélyes, akkor nem maradhatunk itt. 39 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 Nem. 40 00:03:06,533 --> 00:03:08,333 Nem igazán. 41 00:03:09,766 --> 00:03:11,333 Akkor... 42 00:03:11,433 --> 00:03:16,800 kezdjetek el összepakolni, hogy elhagyhassátok a területet. 43 00:03:17,733 --> 00:03:20,066 Értem, amit mondasz. 44 00:03:20,766 --> 00:03:21,766 Jó. 45 00:03:38,533 --> 00:03:39,533 Tess! 46 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 Mi ez az egész? 47 00:03:50,133 --> 00:03:52,366 Beszéltem Zackével és Domenicával. 48 00:03:53,400 --> 00:03:56,100 Hogy csalhattál meg a legjobb barátommal? 49 00:03:56,766 --> 00:03:59,366 Tudod jól, mit jelent nekem Zacke. 50 00:04:02,566 --> 00:04:04,600 Mondj valamit! 51 00:04:11,566 --> 00:04:16,000 Tess, mi van veled? Kezdek aggódni. 52 00:04:51,766 --> 00:04:53,633 Igen. H. E. Mattsson százados, 53 00:04:53,700 --> 00:04:57,366 195410. számú titkos objektum, 14-es kód. 54 00:04:58,766 --> 00:05:00,766 14-es kód, igen. 55 00:05:05,533 --> 00:05:08,233 Vettem. Vége. 56 00:06:04,066 --> 00:06:07,366 DISZTÓPIA 6. RÉSZ 57 00:06:10,400 --> 00:06:14,200 Jó napot! Birgitta Stennel beszélek az ingatlankezelőtől? 58 00:06:15,000 --> 00:06:19,666 Nagyszerű! Christina Rippe vagyok. 59 00:06:19,733 --> 00:06:22,533 Én béreltem ki az acélüzemet. 60 00:06:23,533 --> 00:06:26,366 Úgy van, a Dystopia. 61 00:06:27,633 --> 00:06:32,133 Elnézést a kései hívásért, de sürgős ügyben keresem. 62 00:06:36,300 --> 00:06:41,633 Rendben. A gyárterületről lenne szó. Beszéltem Harry Mattssonnal, és azt... 63 00:06:43,000 --> 00:06:45,533 Harryval, a hely gondnokával. 64 00:06:51,533 --> 00:06:52,533 Aha... 65 00:07:07,666 --> 00:07:09,666 El kell engedd. 66 00:07:11,000 --> 00:07:13,766 Kérlek! El kell tűnnünk innen. 67 00:07:14,000 --> 00:07:17,366 Az az ember 30 éven át itt őrizte a gyárat. 68 00:07:18,266 --> 00:07:22,066 - Azt hiszed, majd most futni hagy? - Harry nem árulna el minket. 69 00:07:25,633 --> 00:07:27,766 Élve eltemetett minket a gyerekünkkel. 70 00:08:15,800 --> 00:08:17,733 Gyönyörű vagy. 71 00:08:18,000 --> 00:08:19,633 Hagyjál! 72 00:08:20,566 --> 00:08:23,633 - Miért? Komolyan mondom! - Kussolj! 73 00:08:30,766 --> 00:08:34,000 - Mi lesz Fridával? - Fridával? 74 00:08:34,133 --> 00:08:36,000 Mi lenne vele? 75 00:08:36,066 --> 00:08:38,666 - Miért? - Frida... Ugyan már! 76 00:08:41,732 --> 00:08:44,200 Szeretem Fridát. 77 00:08:46,133 --> 00:08:52,033 Tudod, Frida küzd a maga démonjaival. De te más vagy. 78 00:08:55,366 --> 00:08:57,766 Össze sem lehet vetni benneteket. 79 00:08:58,066 --> 00:09:00,133 - Min nevetsz így? - Semmin. 80 00:09:00,300 --> 00:09:02,066 Ki vele! 81 00:09:08,400 --> 00:09:11,133 Rohadt jó volt, nem? 82 00:09:13,200 --> 00:09:15,500 Ma nem fértél a bőrödbe. 83 00:09:22,066 --> 00:09:23,566 Mit csinálsz? 84 00:09:26,000 --> 00:09:27,400 Mennem kell. 85 00:09:27,533 --> 00:09:29,733 De... Hát jó. 86 00:09:30,633 --> 00:09:33,166 De mit akarsz? Hova mész? 87 00:09:58,733 --> 00:10:00,700 Mit művelsz? 88 00:10:09,000 --> 00:10:10,066 Jennifer? 89 00:10:21,733 --> 00:10:22,733 Jennifer! 90 00:10:24,066 --> 00:10:25,766 Mit csinálsz? 91 00:10:39,233 --> 00:10:40,633 TILOS A BELÉPÉS 92 00:11:42,200 --> 00:11:44,100 Biztos vagy benne? 93 00:13:00,233 --> 00:13:01,633 Nem láttad Tesst? 94 00:13:03,400 --> 00:13:05,433 Zackét sem találom. 95 00:13:06,166 --> 00:13:09,533 - Miért kérdezed? - Téged nem érdekel? 96 00:13:11,600 --> 00:13:14,166 Mindenhol kerestem. A konténereknél nincs... 97 00:13:14,233 --> 00:13:17,400 Miért érdekel annyira? Az én problémám. 98 00:13:21,433 --> 00:13:23,600 Jó... Rendben. 99 00:17:33,532 --> 00:17:34,532 Tess? 100 00:17:36,200 --> 00:17:37,300 Tess! 101 00:17:57,733 --> 00:17:59,300 Tess? 102 00:18:00,366 --> 00:18:02,266 Tess, nyugodj meg! 103 00:18:03,700 --> 00:18:04,700 Tess! 104 00:18:06,066 --> 00:18:07,700 Tess, maradj nyugodt! 105 00:18:41,566 --> 00:18:43,666 Félelmetes volt így látni. 106 00:18:50,400 --> 00:18:54,066 Figyelj, én... 107 00:18:55,566 --> 00:18:59,266 nem szoktam moralizálni. Ismersz. 108 00:19:00,233 --> 00:19:01,400 De... 109 00:19:03,666 --> 00:19:06,233 Nem értem, mi történik. 110 00:19:07,566 --> 00:19:08,800 Kettőnk közt. 111 00:19:11,100 --> 00:19:14,066 Vagy közted, Zacke és Leo közt. 112 00:19:17,633 --> 00:19:18,766 Nem tudom. 113 00:19:20,700 --> 00:19:23,400 Oké... Szóval... 114 00:19:26,666 --> 00:19:28,333 Kedvellek. 115 00:19:32,333 --> 00:19:33,566 Nem akarlak... 116 00:19:35,500 --> 00:19:37,166 Nem akarlak presszionálni, 117 00:19:37,233 --> 00:19:41,066 csak tudni szeretném, mit érzel és mire gondolsz. 118 00:19:50,033 --> 00:19:52,500 Csak mondj valamit! Bármit. 119 00:19:58,000 --> 00:19:59,566 Sajnálom. 120 00:21:18,333 --> 00:21:19,366 Harry! 121 00:21:21,700 --> 00:21:22,700 Hahó! 122 00:21:28,133 --> 00:21:31,400 - Nos, hogy haladtok? - Van nálam pár terv. 123 00:21:31,466 --> 00:21:34,200 Őszre. Átfuthatnád őket. 124 00:21:34,766 --> 00:21:39,033 - Hogy minden biztonságos-e. - Nem voltam világos? 125 00:21:39,600 --> 00:21:43,133 Hányszor mondjam, hogy nem maradhattok itt? Mérgezett a telep. 126 00:21:43,200 --> 00:21:44,533 Biztos ez? 127 00:21:48,466 --> 00:21:51,700 Beszéltem Birgittával az ingatlankezelőtől. 128 00:21:52,500 --> 00:21:56,700 Soha nem hallott semmilyen szennyezésről. Furcsa, nem? 129 00:21:56,766 --> 00:22:00,066 Ami még furcsább, hogy Harryról sem hallott még soha. 130 00:22:00,133 --> 00:22:03,100 Semmilyen gondnok nem dolgozik az acélgyárban. 131 00:22:04,000 --> 00:22:07,100 Nem tudom, ki vagy, vagy hogy miben sántikálsz, 132 00:22:07,166 --> 00:22:09,533 de többé ide ne dugd a képedet! 133 00:22:29,733 --> 00:22:33,500 - Muszáj rátenni ezt a szart? - Fertőtlenítenem kell a sebet. 134 00:22:33,566 --> 00:22:36,566 Jó, állj, elég volt! Köszi! 135 00:22:50,600 --> 00:22:53,466 Miért csinálod ezt? 136 00:22:55,333 --> 00:22:59,233 Nekem ez üzlet, ez a munkám. 137 00:23:00,233 --> 00:23:02,566 Neked kellene tudnod a legjobban. 138 00:23:03,333 --> 00:23:07,466 Nem én tehetek róla, hogy feladtad a színészi álmaidat. 139 00:23:16,766 --> 00:23:19,033 Csak melletted reagálok így. 140 00:23:19,766 --> 00:23:21,633 Mit akarsz ezzel? 141 00:23:21,700 --> 00:23:24,400 Nem tudom, miért, de ahányszor meglátlak, 142 00:23:24,466 --> 00:23:28,000 vagy veled vagyok, az olyan, mintha... 143 00:23:32,633 --> 00:23:33,800 Nem tudom. 144 00:23:39,266 --> 00:23:41,466 Szóval azt mondod, én tehetek róla? 145 00:23:44,100 --> 00:23:47,166 A többiek ki akarják tenni a szűrödet. 146 00:23:48,233 --> 00:23:51,000 Mire én azt mondom, hogy ezt nem tehetik. 147 00:23:52,566 --> 00:23:54,133 Megakadályozom őket. 148 00:23:59,266 --> 00:24:03,233 Az is lehet, hogy le kellene lépnem. 149 00:24:04,233 --> 00:24:09,000 - Talán mindenkinek így lenne a jobb. - Ne már! Fejezd be! 150 00:24:10,033 --> 00:24:13,400 Valami nincs rendben veled. 151 00:24:15,133 --> 00:24:17,166 Problémáid vannak, de nem vészesek. 152 00:24:43,300 --> 00:24:44,700 Nem haragszom rád. 153 00:24:52,400 --> 00:24:53,733 Várj... 154 00:24:55,733 --> 00:24:57,500 Paolo... Ne... 155 00:24:58,633 --> 00:24:59,800 Paolo! 156 00:25:02,566 --> 00:25:04,033 Ne! 157 00:25:05,100 --> 00:25:06,600 Nem! 158 00:25:08,400 --> 00:25:09,533 Hagyjál! 159 00:25:09,600 --> 00:25:12,633 A rohadt életbe! Baszki! 160 00:25:14,566 --> 00:25:17,333 Frida! Baszki! 161 00:25:17,400 --> 00:25:19,166 Frida! 162 00:25:19,666 --> 00:25:22,133 Ne csináld! Frida, a szentségit! 163 00:25:24,266 --> 00:25:25,600 Frida! 164 00:25:34,000 --> 00:25:35,333 Frida! 165 00:25:37,400 --> 00:25:39,033 Frida... 166 00:25:49,666 --> 00:25:51,233 Frida! 167 00:25:53,200 --> 00:25:56,333 Hé... Jól vagy? 168 00:26:03,233 --> 00:26:07,000 Mi a baj? Mi rosszat tettem? 169 00:26:08,333 --> 00:26:12,166 Én vagyok az egyetlen, akinek fontos vagy. Remélem, tudod. 170 00:26:21,066 --> 00:26:22,733 Összetartozunk. 171 00:27:04,433 --> 00:27:05,433 Szevasz! 172 00:27:07,400 --> 00:27:09,133 Hogy s mint? 173 00:27:12,700 --> 00:27:13,733 Jól. 174 00:27:15,766 --> 00:27:18,633 Nézd, nem sokat aludtam, 175 00:27:18,700 --> 00:27:22,333 és hosszan gondolkodtam azon, milyen fontos vagy nekem. 176 00:27:23,400 --> 00:27:26,200 A barátságunk mindennél erősebb. 177 00:27:36,200 --> 00:27:38,500 Ami Tesst illeti... Túl durva voltam. 178 00:27:40,133 --> 00:27:44,666 A testvéremként szeretlek és bízom benned. 179 00:27:47,366 --> 00:27:48,633 Mi a terved? 180 00:27:48,700 --> 00:27:53,033 Meg kell javítanom valamit a gladiátorteremben. Velem jössz? 181 00:27:54,366 --> 00:27:55,366 Persze. 182 00:28:51,566 --> 00:28:54,766 - Ez az utolsó? - Igen. Lemegyek. 183 00:29:08,333 --> 00:29:10,400 Nesze, igyál egy kis vizet! 184 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Kösz! 185 00:29:47,466 --> 00:29:49,100 Valami baj van? 186 00:30:04,500 --> 00:30:06,800 Hiba volt ráhajtanod Tessre. 187 00:30:17,133 --> 00:30:18,566 Segíts, Leo! 188 00:30:19,333 --> 00:30:22,333 Segíts, Leo... 189 00:31:41,400 --> 00:31:42,566 Melyikük William? 190 00:31:46,433 --> 00:31:47,766 Hol van? 191 00:31:48,766 --> 00:31:50,133 Nem tudom. 192 00:31:51,633 --> 00:31:53,700 Mindannyiunkat le kell lőnöd. 193 00:32:17,000 --> 00:32:19,400 Tudtad, hogy nem halunk meg. 194 00:32:21,700 --> 00:32:23,700 Parancsot teljesítettem. 195 00:32:25,766 --> 00:32:29,500 Cecilia... Erre semmi szükség. 196 00:32:34,433 --> 00:32:36,300 Ne, ne! 197 00:32:38,566 --> 00:32:40,566 Nem fogom jelenteni. 198 00:32:42,400 --> 00:32:44,500 Tudod, milyen sokat jelentesz nekem. 199 00:32:46,533 --> 00:32:48,633 Minden rendben lesz. 200 00:34:09,533 --> 00:34:11,565 Harry nem az önkormányzat embere. 201 00:34:17,233 --> 00:34:18,565 Jól vagy? 202 00:34:22,632 --> 00:34:24,000 Leo? 203 00:35:12,333 --> 00:35:13,333 Basszus... 204 00:38:18,400 --> 00:38:20,533 - Hogy vagy? - Nem jól. 205 00:38:22,033 --> 00:38:24,033 Valami rohadtul nem stimmel velem. 206 00:38:27,400 --> 00:38:29,066 Ne mondj ilyet! 207 00:38:35,433 --> 00:38:38,033 Vagy a kezedre értetted? 208 00:38:39,666 --> 00:38:41,533 Persze, mi másra? 209 00:38:44,233 --> 00:38:46,233 Mindegy, semmi... 210 00:38:49,233 --> 00:38:50,700 Nem számít. 211 00:39:00,233 --> 00:39:01,566 Mutasd! 212 00:39:06,200 --> 00:39:11,133 Nem lehet, hogy... valamilyen kiütés? 213 00:39:13,133 --> 00:39:15,300 De... Nem tudom. 214 00:39:30,433 --> 00:39:32,166 Ne, hagyj! 215 00:39:37,300 --> 00:39:40,333 Ezt szeretem benned, hogy nem adod fel. 216 00:39:42,000 --> 00:39:43,333 Ez menő. 217 00:39:54,133 --> 00:39:55,466 Gyere, menjünk! 218 00:39:56,700 --> 00:39:59,133 Szeretnék kicsit egyedül maradni. 219 00:40:14,200 --> 00:40:15,633 Baszki! 220 00:41:03,566 --> 00:41:05,466 Tess, segíts! 221 00:41:08,066 --> 00:41:09,433 Tess! 222 00:41:47,666 --> 00:41:48,766 Tess... 223 00:41:54,566 --> 00:41:56,066 Ki vagy? 224 00:42:34,133 --> 00:42:35,300 Hahó! 225 00:42:36,433 --> 00:42:37,666 Hahó! 226 00:42:39,700 --> 00:42:40,700 Tess! 227 00:42:43,000 --> 00:42:44,466 Mi az? 228 00:42:50,566 --> 00:42:52,266 Sajnálom. 229 00:42:54,300 --> 00:42:55,766 Mi történt? 230 00:43:08,266 --> 00:43:10,233 Te ezt nem érted. 231 00:43:11,233 --> 00:43:12,400 Nem. 232 00:43:14,500 --> 00:43:16,300 Tényleg nem. 233 00:43:19,166 --> 00:43:21,333 Nagyon megnehezíted a dolgomat. 234 00:43:29,333 --> 00:43:30,766 Mi ez? 235 00:43:50,566 --> 00:43:52,000 Domenica! 236 00:43:55,100 --> 00:43:56,600 Domenica! 237 00:44:01,600 --> 00:44:03,233 Leo! 238 00:44:07,166 --> 00:44:08,733 Segíts! 239 00:44:08,800 --> 00:44:11,533 Fuss, Domenica! Segíts! 240 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno-SDI Group