1 00:00:00,100 --> 00:00:04,300 Most beszéltem Clausszal, és jött pár újabb foglalás. 2 00:00:04,366 --> 00:00:07,433 Egy napja nem találjuk Indigót, és te a foglalásokon pörögsz? 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,766 Indigo! 4 00:00:12,133 --> 00:00:14,066 Azzal a sráccal valami komoly baj van. 5 00:00:14,133 --> 00:00:16,166 Agydaganata van. 6 00:00:16,233 --> 00:00:19,300 - Segíts, Jennifer! - Fogd be! 7 00:00:19,366 --> 00:00:21,233 Másik helyszínt kell keresnetek. 8 00:00:21,300 --> 00:00:24,633 Talán rossz tripje volt ezektől. El kell majd mondanom, honnan van. 9 00:00:24,700 --> 00:00:27,400 Nyilvánvaló, hogy szintet kell lépned. 10 00:00:27,466 --> 00:00:29,766 Leóval mi a helyzet? Észrevett valamit? 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,366 Játékban voltunk, szerepet játszottunk, nem? 12 00:00:33,033 --> 00:00:36,433 De szerelmes vagy? Vagy inkább velem lennél? 13 00:00:37,433 --> 00:00:40,633 Ugye szólnál, ha lenne valami? Megígéred? 14 00:00:40,700 --> 00:00:43,766 A fejedbe szállt a pia, vagy mi? 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,033 Nehéz így, hogy Frida is itt van. 16 00:00:46,100 --> 00:00:49,033 Ha szeretnél róla beszélni, csak egy szavadba kerül. 17 00:00:51,466 --> 00:00:53,466 Szállj le róla! Komolyan mondom. 18 00:00:54,266 --> 00:00:56,466 Mondtam, hogy ne nyúljatok a főkapcsolóhoz. 19 00:02:58,600 --> 00:03:00,100 Izgulsz már? 20 00:03:00,733 --> 00:03:02,800 - Aha. - Zsír. 21 00:03:03,033 --> 00:03:04,766 Nem láttad Domenicát? 22 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 Nem. Azt sem tudom, hol van. 23 00:03:07,100 --> 00:03:10,633 Figyelj, arra gondoltam, ma lehetnél te Jenniferrel. 24 00:03:11,266 --> 00:03:13,466 Nekem Zackét kell fedeznem. 25 00:03:14,166 --> 00:03:16,633 - Okés? - Okés. 26 00:04:01,233 --> 00:04:04,533 FEKETE TÓ 3. ÉVAD 4. RÉSZ 27 00:04:31,366 --> 00:04:33,300 Jól van, emberek. 28 00:04:33,366 --> 00:04:37,366 A mai feladat a fertőzöttekkel való interakció. 29 00:04:40,466 --> 00:04:43,066 Készüljetek rá, hogy ki kell iktatni őket, 30 00:04:43,133 --> 00:04:45,200 és ki kell kérdezni az egészségeseket. 31 00:04:47,133 --> 00:04:49,666 Ki kell derítenünk, hogyan terjed a vírus, 32 00:04:49,733 --> 00:04:53,100 és ki kell szedni azokból, akik tudhatják. 33 00:05:14,300 --> 00:05:16,400 Tényleg bemegyünk? 34 00:06:04,600 --> 00:06:06,100 Jennifer! 35 00:06:19,300 --> 00:06:20,466 Jennifer! 36 00:06:43,100 --> 00:06:44,566 Tess! 37 00:06:44,633 --> 00:06:46,300 Tess? Tess! 38 00:06:48,400 --> 00:06:49,633 Tess! 39 00:07:16,366 --> 00:07:17,733 A frászt hozod rám. 40 00:07:19,100 --> 00:07:21,200 Miért nem öltöztél át? 41 00:07:22,200 --> 00:07:24,133 Kiderítetted, miért nincs víz? 42 00:07:24,200 --> 00:07:28,400 Valaki elvágta a csövet, el kellett zárnom a főcsapot. 43 00:07:29,400 --> 00:07:31,333 Megbeszélem Harryvel. 44 00:07:31,400 --> 00:07:34,000 Te, én ezt nem veszem be. 45 00:07:35,366 --> 00:07:37,800 Mármint Indigo balesetét. 46 00:07:38,100 --> 00:07:39,733 - Igazán? - Ja. 47 00:07:39,800 --> 00:07:43,466 Nem szabadna visszamennünk oda, amíg ki nem derül, mi történt. 48 00:07:43,800 --> 00:07:45,533 Nem tűnik biztonságosnak. 49 00:07:46,366 --> 00:07:48,233 Mindenki osztja itt az észt. 50 00:07:48,300 --> 00:07:52,200 Figyelj, én dolgozni jöttem ide, de mindent én sem vállalok be. 51 00:07:53,000 --> 00:07:55,566 Ugyan már, nagyon jól tudtad, hova jössz! 52 00:07:55,633 --> 00:07:58,366 Azt hitted, magától megszerveződik? 53 00:07:58,433 --> 00:08:01,200 Ha nem bírod, menj el fakardokkal hadonászni! 54 00:08:01,266 --> 00:08:05,333 Hagyd ezt! Tudod jól, hogy elbírok vele. 55 00:08:06,666 --> 00:08:08,066 Nézd csak! 56 00:08:26,000 --> 00:08:28,733 Basszus, fogadok, hogy nem szedi a gyógyszereit. 57 00:08:28,800 --> 00:08:31,233 - Mit néz ott? - Hol? 58 00:08:36,765 --> 00:08:37,765 Itt. 59 00:08:40,100 --> 00:08:41,232 Nem tudom. 60 00:08:47,700 --> 00:08:51,600 Chrissy, itt Leo. Leállunk a játékkal, valami gáz van. 61 00:08:51,666 --> 00:08:53,433 Miért álltok le? 62 00:08:55,133 --> 00:08:57,666 Nem hallottad Jennifer hívását? 63 00:08:57,800 --> 00:09:00,333 Mi? Nem. Mert mi van? 64 00:09:02,133 --> 00:09:04,166 Mindegy, úton vagyok lefelé. 65 00:09:05,366 --> 00:09:06,366 Rendben. 66 00:09:13,366 --> 00:09:14,733 - Bírod? - Aha. 67 00:09:35,400 --> 00:09:37,133 Mi történt? 68 00:09:37,200 --> 00:09:41,433 A terv szerint haladtunk, amikor sokkot kapott és rátört egy roham. 69 00:09:41,500 --> 00:09:44,300 - Máskor is volt rohama? - Nem. 70 00:09:44,366 --> 00:09:47,033 - Meddig jutottatok? - Az új laborig. 71 00:09:48,766 --> 00:09:51,133 - De jobban vagy? - Igen. 72 00:09:52,400 --> 00:09:56,200 - Megszólalt egy riasztó. - Nem, nem volt riasztó. 73 00:09:57,133 --> 00:09:59,666 De... elkezdett jönni a füst... 74 00:10:03,666 --> 00:10:06,633 - Oké. Esetleg ki kellene állnia? - Nem. 75 00:10:07,266 --> 00:10:09,400 Jól van, csak adj neki pár percet! 76 00:10:14,266 --> 00:10:18,166 Ez így nem fog menni. Indulás előtt le kell tesztelnünk a pályákat. 77 00:10:18,233 --> 00:10:19,800 Chrissy, nem figyelsz rám. 78 00:10:20,033 --> 00:10:23,766 Megszólalt egy riasztó, nagyon hangosan, aztán... 79 00:10:27,500 --> 00:10:29,233 Na jó, elmondom, mi legyen. 80 00:10:30,233 --> 00:10:34,466 Tarts szünetet, és gondold át, hogy mit akarsz valójában. 81 00:10:34,666 --> 00:10:36,600 Erre nincs időm. 82 00:10:42,633 --> 00:10:45,433 - Nem először borul ki. - Nem is csodálom. 83 00:10:45,700 --> 00:10:49,166 - Működött a forgatókönyv? - Klassznak tűnt. 84 00:10:52,366 --> 00:10:54,166 Hova mész? 85 00:11:15,333 --> 00:11:18,066 Olyan, mint a tavalyi Krank kórház. 86 00:11:18,733 --> 00:11:21,033 - Te ott voltál? - Nem, nem voltam. 87 00:11:21,166 --> 00:11:23,233 Kár, pazar volt. 88 00:11:35,300 --> 00:11:36,633 Cuki patkányok. 89 00:11:38,533 --> 00:11:40,466 Elrejthetnénk ide az elixírt. 90 00:11:44,333 --> 00:11:48,033 És ideállíthatnánk Paolót, mint valami tébolyodott alkimistát. 91 00:11:48,100 --> 00:11:51,600 Vagy afféle informátornak. Működhetne. 92 00:11:54,433 --> 00:11:56,533 Legalább autentikus. 93 00:11:59,300 --> 00:12:00,800 Indigo érti a dolgát. 94 00:12:06,733 --> 00:12:09,433 Nem tűnik biztonságos helynek. 95 00:12:09,500 --> 00:12:12,066 Persze, hogy biztonságos! Ismerhetnél. 96 00:12:13,333 --> 00:12:15,733 - Akkor megihatom ezt? - Ne, fejezd be! 97 00:12:16,566 --> 00:12:20,266 Ezt Indigo rendezte be? Teljesen hülyének nézel? 98 00:12:22,400 --> 00:12:24,666 Nézd, szükségünk van erre a fejezetre. 99 00:12:26,233 --> 00:12:30,366 - Vigyázni kell ezekkel a dolgokkal... - Mit nem értesz? 100 00:12:32,033 --> 00:12:35,266 Teljes a káosz. Nincs díszletesünk. 101 00:12:35,333 --> 00:12:38,000 Nyakunkon a németek, és semmi sincs kész. 102 00:12:39,233 --> 00:12:41,200 Szerinted le kéne mondani? 103 00:12:43,600 --> 00:12:46,000 Természetesen támogatlak. 104 00:12:48,533 --> 00:12:50,766 Eldugjuk a vegyszereket. 105 00:13:02,433 --> 00:13:04,533 Miért rám haragszol? Nem csináltam semmit. 106 00:13:04,600 --> 00:13:06,100 Te hoztál ide. 107 00:13:08,100 --> 00:13:10,366 Ez a hozzáállás nem vall rád. 108 00:13:11,166 --> 00:13:15,100 Tudom, hogy Chrissy néha rideg veled, de jót akar. 109 00:13:16,333 --> 00:13:20,133 Csak rosszul kommunikál. Maximalista, ez minden. 110 00:13:20,200 --> 00:13:24,466 Kis híján megsültem, neki meg a szeme se rebben. Ez nem normális. 111 00:13:27,066 --> 00:13:29,266 De tökre igaza van, ki akarok szállni. 112 00:13:32,266 --> 00:13:34,766 Ezt meg hogy érted? Nem kettőnkért vagy itt? 113 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 Nem, miattad vagyok itt. 114 00:13:37,666 --> 00:13:41,166 Én mindent megteszek, ez rólad is elmondható? 115 00:13:48,500 --> 00:13:50,400 Mostantól ez lesz? 116 00:13:56,500 --> 00:13:58,133 Oké. 117 00:15:35,800 --> 00:15:39,466 ...a nyugalmat, hogy elfogadjam a megmásíthatatlant. 118 00:15:44,533 --> 00:15:46,333 Csak kifújtam magam. 119 00:15:48,566 --> 00:15:51,000 De felőlem mehetünk. 120 00:15:52,366 --> 00:15:54,800 Most mióta vagy rajta? 121 00:15:58,366 --> 00:16:00,433 - Ez nem az... - Mióta, Zacke? 122 00:16:03,233 --> 00:16:04,800 Nem tudom. 123 00:16:39,700 --> 00:16:42,800 Mit csinálsz? Mi ez a levél? 124 00:16:43,766 --> 00:16:48,100 Ez is része a programnak. Elnézést kérek mindenkitől, akit megbántottam. 125 00:16:48,166 --> 00:16:52,333 A segítőm szerint levélben könnyebb őszintének lenni. 126 00:16:55,133 --> 00:16:56,133 Figyu... 127 00:16:58,366 --> 00:16:59,700 Hadd segítsek! 128 00:17:11,066 --> 00:17:13,766 Össze fogod törni a szívét, ugye tudod? 129 00:17:23,066 --> 00:17:25,532 Nem bírom tovább a hazugságokat. 130 00:17:27,300 --> 00:17:29,566 Igazából sose fogom letenni a piát. 131 00:17:29,633 --> 00:17:31,633 Egyszer már csalódott benned. 132 00:17:32,766 --> 00:17:37,099 Azt hiszed, attól majd jobb lesz, ha teljesen tönkreteszed? 133 00:17:39,165 --> 00:17:42,165 Ugye nem csak én éreztem valamit? 134 00:19:46,666 --> 00:19:47,666 Baszki! 135 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 Ezzel állatokat altatnak el. De ütős partidrog is. 136 00:20:00,333 --> 00:20:04,200 - Mint az eki? - Nem, mint egy szuper erős ketamin. 137 00:20:05,133 --> 00:20:07,266 Mintha kívülről látnád magad. 138 00:20:08,133 --> 00:20:10,800 Mintha a lelked elhagyná a testedet. 139 00:20:17,166 --> 00:20:19,666 Mi lehetett ez, egy titkos droglabor? 140 00:20:24,666 --> 00:20:27,300 Beleszövöm a történetbe. 141 00:20:38,733 --> 00:20:40,766 Honnan tudsz ennyi mindent? 142 00:20:41,433 --> 00:20:43,766 Mondtam már, vegyésznek tanultam. 143 00:20:45,133 --> 00:20:47,366 Figyelsz te rám egyáltalán? 144 00:23:56,333 --> 00:24:01,666 Csak pár vásott kamasz. Többé nem lesz velük gond. 145 00:24:05,666 --> 00:24:07,200 Szép vagy. 146 00:24:08,766 --> 00:24:10,733 Így, smink nélkül. 147 00:24:11,800 --> 00:24:13,766 Lehetnél így gyakrabban. 148 00:24:17,566 --> 00:24:18,566 Nézd... 149 00:24:22,000 --> 00:24:23,433 Én hazamegyek. 150 00:24:26,700 --> 00:24:28,533 Miért? Csak nem...? 151 00:24:30,466 --> 00:24:33,800 - Megmondtad neki? - Nem, de nem maradhatok, 152 00:24:34,266 --> 00:24:37,133 ha szakítani akarok. Ki van zárva. 153 00:24:46,566 --> 00:24:48,266 Velünk mi lesz? 154 00:24:54,266 --> 00:24:56,333 Hidd el, nem akarsz velem lenni. 155 00:24:57,566 --> 00:24:59,066 De igen. 156 00:25:00,333 --> 00:25:01,533 Miért? 157 00:25:03,333 --> 00:25:05,466 Nem vagyok jó arc, én... 158 00:25:06,533 --> 00:25:09,133 Hűtlen vagyok. Mindenkit megbántok. 159 00:25:12,366 --> 00:25:14,200 Tudom. 160 00:25:15,100 --> 00:25:16,600 De veled akarok lenni. 161 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Mert... 162 00:25:29,366 --> 00:25:31,200 szerintem te vagy... 163 00:25:34,666 --> 00:25:37,566 a legkedvesebb ember, akit valaha ismertem. 164 00:25:47,133 --> 00:25:49,400 Nem... Nem vagyok az. 165 00:26:17,766 --> 00:26:21,466 Komolyan úgy gondolta, hogy ezeket mind magunk fújjuk fel? 166 00:26:21,533 --> 00:26:25,500 - Jó edzés a tüdőnek. - Annyira jellemző Chrissyre! 167 00:26:26,666 --> 00:26:29,500 Mintha újra a pszichiátrián lennék. 168 00:26:30,766 --> 00:26:34,100 - Ez Paolo után volt? - Nem... 169 00:26:34,166 --> 00:26:37,666 Bedolgoztam a pszichiátriai osztályra, mielőtt a sürgősségire kerültem. 170 00:26:37,733 --> 00:26:38,766 Ja, értem... 171 00:26:42,033 --> 00:26:43,700 Arra gondoltam... 172 00:26:44,666 --> 00:26:48,366 - Szerinted kikezdett Tess-szel? - Nem hinném. 173 00:26:49,200 --> 00:26:51,533 De nála sosem lehet tudni. Miért? 174 00:26:51,600 --> 00:26:56,333 Tess mostanában nagyon kötekedő. Mindent megkérdőjelez, amit mondok. 175 00:26:57,366 --> 00:26:58,766 Oké... 176 00:27:02,333 --> 00:27:04,000 Mi az? 177 00:27:04,066 --> 00:27:08,800 Nem olyan pasinak tűntél, akit zavar, ha egy nőnek véleménye van. 178 00:27:09,033 --> 00:27:11,133 Nem épp erről van szó. 179 00:27:11,666 --> 00:27:12,800 Jó. 180 00:27:16,400 --> 00:27:17,733 - Szia! - Szia! 181 00:27:18,500 --> 00:27:23,033 Megyek, megkérdezem Chrissyt, hogy mi legyen ezekkel. 182 00:27:39,566 --> 00:27:41,066 Zacke iszik. 183 00:27:45,200 --> 00:27:47,766 - Tudsz róla? - Tudok. 184 00:27:48,800 --> 00:27:53,166 Azt hittem, tudok neki segíteni idekint, de hülye voltam. 185 00:27:59,700 --> 00:28:01,266 Mi a baj? 186 00:28:03,666 --> 00:28:07,133 - Hazamegyek. - Mi? Dehogy mész! 187 00:28:11,766 --> 00:28:14,233 Ez nem az én közegem, hanem a tiéd. 188 00:28:16,133 --> 00:28:18,033 Te pedig az enyém vagy. 189 00:28:21,166 --> 00:28:23,366 Egyedül akarok lenni. 190 00:28:23,433 --> 00:28:27,400 - Utálsz egyedül lenni. - Nem vagyunk jók együtt. 191 00:28:30,066 --> 00:28:32,433 - Nem vagy jó passzban. - Abban vagyok. 192 00:28:43,466 --> 00:28:47,033 Tess! Nem várnál egy kicsit? 193 00:28:49,200 --> 00:28:50,500 Tess! 194 00:28:51,333 --> 00:28:54,433 Nem hagyhatsz itt! Tess! 195 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Szia! 196 00:29:21,800 --> 00:29:23,500 Mit vettél be? 197 00:29:31,600 --> 00:29:34,033 Gyönyörű vagy. 198 00:29:36,700 --> 00:29:39,600 - Hazamegyek. - Oké. 199 00:29:40,333 --> 00:29:42,700 Jobb lesz így mindenkinek. 200 00:29:43,766 --> 00:29:46,033 Én is haza akarok menni. 201 00:30:10,166 --> 00:30:12,200 Tess! 202 00:31:09,266 --> 00:31:12,200 Később felvisszük a dobozokat, és rendet rakunk idelent. 203 00:31:12,266 --> 00:31:13,333 Rendben. 204 00:31:13,400 --> 00:31:16,466 Baromi jó meglepetés lesz a többieknek. 205 00:31:17,800 --> 00:31:20,133 - Este megbeszélés. - Oké. 206 00:31:55,600 --> 00:32:01,400 Jól van, emberek, megbeszélés fél óra múlva a nyugati átereszben. 207 00:32:04,333 --> 00:32:10,100 Fontos, hogy mindenki ott legyen. Ismétlem, megbeszélés fél óra múlva. 208 00:34:18,266 --> 00:34:19,565 Erre gyertek! 209 00:34:21,000 --> 00:34:22,699 Szia, Zacke! Minden oké? 210 00:34:27,800 --> 00:34:32,400 Jól van... Akkor kezdhetjük. 211 00:34:32,466 --> 00:34:35,699 - Hol van Tess? - Hazament. 212 00:34:38,400 --> 00:34:41,266 Értem. Erről ennyit. 213 00:34:42,033 --> 00:34:46,300 Először is szeretném elmondani, hogy mind nagyszerű munkát végeztek. 214 00:34:46,366 --> 00:34:49,433 És üdvözöllek benneteket az új történetszálban! 215 00:34:50,065 --> 00:34:52,366 - Köszi! - Izgalmasan néz ki. 216 00:34:52,433 --> 00:34:55,600 Fantasztikus. Indigo munkája. 217 00:34:55,666 --> 00:34:58,166 Szerette volna, ha meglepetés marad. 218 00:35:00,666 --> 00:35:04,233 De mint tudjátok, végzetes rákban szenved. 219 00:35:04,300 --> 00:35:09,600 Bár minden erejével küzdött ellene, a végsőkig. 220 00:35:10,666 --> 00:35:14,065 Emlékszem, amikor először találkoztam vele, 221 00:35:14,132 --> 00:35:17,166 szörnyen félénk volt. Szinte meg sem szólalt. 222 00:35:18,100 --> 00:35:22,100 De hála a közösségünknek és az együtt töltött időnek, 223 00:35:22,166 --> 00:35:25,699 kivirult, és egyre magabiztosabbá vált. 224 00:35:27,065 --> 00:35:31,233 Azt javaslom, adózzunk Indigo tiszteletére egy perc csenddel. 225 00:35:34,433 --> 00:35:39,132 Csak én találom ezt furcsának, tekintve, hogy még életben van? 226 00:35:40,533 --> 00:35:45,400 - Egy új sztorit akartunk felavatni. - Tényleg egy kissé ízléstelen. 227 00:35:45,733 --> 00:35:48,033 Nem tudtam, hogy rákos. 228 00:35:52,800 --> 00:35:56,500 Arra gondoltam, ha valaki szólni szeretne pár szót... 229 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Jól mondod. 230 00:36:06,666 --> 00:36:10,033 A legtöbbet kell kihozni az életből. 231 00:36:10,100 --> 00:36:11,766 Mert egy szempillantás alatt... 232 00:36:12,433 --> 00:36:13,800 véget érhet. 233 00:36:21,466 --> 00:36:25,266 Nos, ha nem avatjuk fel az új sztorit... 234 00:36:26,000 --> 00:36:28,700 Én azért szeretnék szólni pár szót. 235 00:36:29,000 --> 00:36:31,600 Hát, iszonyat jól néz ki az egész. 236 00:36:31,666 --> 00:36:35,100 - Leo, beszélhetnénk? - Igen, nagyon szép. 237 00:36:35,166 --> 00:36:36,800 Köszi! Elfújnátok a gyertyákat? 238 00:36:37,033 --> 00:36:40,433 - Mintha otthon lennénk, nem? - Köszi szépen! 239 00:36:40,500 --> 00:36:44,000 Mi a franc van? Úgy volt, hogy beszélsz vele. 240 00:36:44,066 --> 00:36:47,366 - Bűzlik a piától. - Hát, ezek szerint csődöt mondtam. 241 00:36:47,433 --> 00:36:50,566 Igen, ahogy mondod. Ez a te hibád. 242 00:36:51,500 --> 00:36:54,166 Ha még egyszer elcseszi, repül innen. 243 00:36:54,233 --> 00:36:56,200 Jó, jó, intézkedem. 244 00:36:58,366 --> 00:36:59,366 Hát... 245 00:37:01,000 --> 00:37:02,766 Ez nem ment valami jól. 246 00:37:04,100 --> 00:37:05,433 Nem igaz? 247 00:37:06,733 --> 00:37:09,200 Legközelebb elkapjuk őket. 248 00:37:10,400 --> 00:37:15,133 - Nem lesz legközelebb. - Mérget vehetsz rá, hogy lesz. 249 00:37:17,333 --> 00:37:19,100 Irány haza! 250 00:40:17,666 --> 00:40:21,433 - Mire megy ki ez a sztori? - Jó, jó... És ott állt! 251 00:40:21,500 --> 00:40:26,266 - Az utánfutó mögött. - Neki mondd, én már hallottam! 252 00:40:26,333 --> 00:40:30,133 Egyszer csak kinyílt. "Ki a franc ez? Mi a fene történik?" 253 00:40:30,200 --> 00:40:34,133 Egy ló volt, egy póni. Egy apró póni. 254 00:40:35,200 --> 00:40:39,666 Egy nyomorult mini póni. Én meg: "Mi a franc folyik itt?" 255 00:40:40,500 --> 00:40:43,433 - Érted, amit mondok? - De nem értem, mi lett a lóval. 256 00:40:44,100 --> 00:40:46,666 Nem ló volt, hanem póni. 257 00:40:46,733 --> 00:40:48,733 Látom rajtad, hogy baj van. 258 00:40:49,700 --> 00:40:51,266 Nem akarod elmondani? 259 00:40:53,600 --> 00:40:55,600 Csak egyedül akarok lenni. 260 00:41:01,666 --> 00:41:04,066 Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz. 261 00:41:07,333 --> 00:41:09,033 Egy csapat vagyunk. 262 00:41:16,533 --> 00:41:19,233 Nélküled nem tudom végigcsinálni. 263 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno-SDI Group