1
00:00:00,100 --> 00:00:04,300
Most beszéltem Clausszal,
és jött pár újabb foglalás.
2
00:00:04,366 --> 00:00:07,433
Egy napja nem találjuk Indigót,
és te a foglalásokon pörögsz?
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,766
Indigo!
4
00:00:12,133 --> 00:00:14,066
Azzal a sráccal valami komoly baj van.
5
00:00:14,133 --> 00:00:16,166
Agydaganata van.
6
00:00:16,233 --> 00:00:19,300
- Segíts, Jennifer!
- Fogd be!
7
00:00:19,366 --> 00:00:21,233
Másik helyszínt kell keresnetek.
8
00:00:21,300 --> 00:00:24,633
Talán rossz tripje volt ezektől.
El kell majd mondanom, honnan van.
9
00:00:24,700 --> 00:00:27,400
Nyilvánvaló, hogy szintet kell lépned.
10
00:00:27,466 --> 00:00:29,766
Leóval mi a helyzet?
Észrevett valamit?
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,366
Játékban voltunk,
szerepet játszottunk, nem?
12
00:00:33,033 --> 00:00:36,433
De szerelmes vagy?
Vagy inkább velem lennél?
13
00:00:37,433 --> 00:00:40,633
Ugye szólnál, ha lenne valami?
Megígéred?
14
00:00:40,700 --> 00:00:43,766
A fejedbe szállt a pia, vagy mi?
15
00:00:44,000 --> 00:00:46,033
Nehéz így, hogy Frida is itt van.
16
00:00:46,100 --> 00:00:49,033
Ha szeretnél róla beszélni,
csak egy szavadba kerül.
17
00:00:51,466 --> 00:00:53,466
Szállj le róla! Komolyan mondom.
18
00:00:54,266 --> 00:00:56,466
Mondtam,
hogy ne nyúljatok a főkapcsolóhoz.
19
00:02:58,600 --> 00:03:00,100
Izgulsz már?
20
00:03:00,733 --> 00:03:02,800
- Aha.
- Zsír.
21
00:03:03,033 --> 00:03:04,766
Nem láttad Domenicát?
22
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Nem. Azt sem tudom, hol van.
23
00:03:07,100 --> 00:03:10,633
Figyelj, arra gondoltam,
ma lehetnél te Jenniferrel.
24
00:03:11,266 --> 00:03:13,466
Nekem Zackét kell fedeznem.
25
00:03:14,166 --> 00:03:16,633
- Okés?
- Okés.
26
00:04:01,233 --> 00:04:04,533
FEKETE TÓ
3. ÉVAD 4. RÉSZ
27
00:04:31,366 --> 00:04:33,300
Jól van, emberek.
28
00:04:33,366 --> 00:04:37,366
A mai feladat
a fertőzöttekkel való interakció.
29
00:04:40,466 --> 00:04:43,066
Készüljetek rá,
hogy ki kell iktatni őket,
30
00:04:43,133 --> 00:04:45,200
és ki kell kérdezni az egészségeseket.
31
00:04:47,133 --> 00:04:49,666
Ki kell derítenünk,
hogyan terjed a vírus,
32
00:04:49,733 --> 00:04:53,100
és ki kell szedni azokból,
akik tudhatják.
33
00:05:14,300 --> 00:05:16,400
Tényleg bemegyünk?
34
00:06:04,600 --> 00:06:06,100
Jennifer!
35
00:06:19,300 --> 00:06:20,466
Jennifer!
36
00:06:43,100 --> 00:06:44,566
Tess!
37
00:06:44,633 --> 00:06:46,300
Tess? Tess!
38
00:06:48,400 --> 00:06:49,633
Tess!
39
00:07:16,366 --> 00:07:17,733
A frászt hozod rám.
40
00:07:19,100 --> 00:07:21,200
Miért nem öltöztél át?
41
00:07:22,200 --> 00:07:24,133
Kiderítetted, miért nincs víz?
42
00:07:24,200 --> 00:07:28,400
Valaki elvágta a csövet,
el kellett zárnom a főcsapot.
43
00:07:29,400 --> 00:07:31,333
Megbeszélem Harryvel.
44
00:07:31,400 --> 00:07:34,000
Te, én ezt nem veszem be.
45
00:07:35,366 --> 00:07:37,800
Mármint Indigo balesetét.
46
00:07:38,100 --> 00:07:39,733
- Igazán?
- Ja.
47
00:07:39,800 --> 00:07:43,466
Nem szabadna visszamennünk oda,
amíg ki nem derül, mi történt.
48
00:07:43,800 --> 00:07:45,533
Nem tűnik biztonságosnak.
49
00:07:46,366 --> 00:07:48,233
Mindenki osztja itt az észt.
50
00:07:48,300 --> 00:07:52,200
Figyelj, én dolgozni jöttem ide,
de mindent én sem vállalok be.
51
00:07:53,000 --> 00:07:55,566
Ugyan már,
nagyon jól tudtad, hova jössz!
52
00:07:55,633 --> 00:07:58,366
Azt hitted, magától megszerveződik?
53
00:07:58,433 --> 00:08:01,200
Ha nem bírod,
menj el fakardokkal hadonászni!
54
00:08:01,266 --> 00:08:05,333
Hagyd ezt!
Tudod jól, hogy elbírok vele.
55
00:08:06,666 --> 00:08:08,066
Nézd csak!
56
00:08:26,000 --> 00:08:28,733
Basszus, fogadok,
hogy nem szedi a gyógyszereit.
57
00:08:28,800 --> 00:08:31,233
- Mit néz ott?
- Hol?
58
00:08:36,765 --> 00:08:37,765
Itt.
59
00:08:40,100 --> 00:08:41,232
Nem tudom.
60
00:08:47,700 --> 00:08:51,600
Chrissy, itt Leo.
Leállunk a játékkal, valami gáz van.
61
00:08:51,666 --> 00:08:53,433
Miért álltok le?
62
00:08:55,133 --> 00:08:57,666
Nem hallottad Jennifer hívását?
63
00:08:57,800 --> 00:09:00,333
Mi? Nem. Mert mi van?
64
00:09:02,133 --> 00:09:04,166
Mindegy, úton vagyok lefelé.
65
00:09:05,366 --> 00:09:06,366
Rendben.
66
00:09:13,366 --> 00:09:14,733
- Bírod?
- Aha.
67
00:09:35,400 --> 00:09:37,133
Mi történt?
68
00:09:37,200 --> 00:09:41,433
A terv szerint haladtunk, amikor
sokkot kapott és rátört egy roham.
69
00:09:41,500 --> 00:09:44,300
- Máskor is volt rohama?
- Nem.
70
00:09:44,366 --> 00:09:47,033
- Meddig jutottatok?
- Az új laborig.
71
00:09:48,766 --> 00:09:51,133
- De jobban vagy?
- Igen.
72
00:09:52,400 --> 00:09:56,200
- Megszólalt egy riasztó.
- Nem, nem volt riasztó.
73
00:09:57,133 --> 00:09:59,666
De... elkezdett jönni a füst...
74
00:10:03,666 --> 00:10:06,633
- Oké. Esetleg ki kellene állnia?
- Nem.
75
00:10:07,266 --> 00:10:09,400
Jól van, csak adj neki pár percet!
76
00:10:14,266 --> 00:10:18,166
Ez így nem fog menni. Indulás előtt
le kell tesztelnünk a pályákat.
77
00:10:18,233 --> 00:10:19,800
Chrissy, nem figyelsz rám.
78
00:10:20,033 --> 00:10:23,766
Megszólalt egy riasztó,
nagyon hangosan, aztán...
79
00:10:27,500 --> 00:10:29,233
Na jó, elmondom, mi legyen.
80
00:10:30,233 --> 00:10:34,466
Tarts szünetet, és gondold át,
hogy mit akarsz valójában.
81
00:10:34,666 --> 00:10:36,600
Erre nincs időm.
82
00:10:42,633 --> 00:10:45,433
- Nem először borul ki.
- Nem is csodálom.
83
00:10:45,700 --> 00:10:49,166
- Működött a forgatókönyv?
- Klassznak tűnt.
84
00:10:52,366 --> 00:10:54,166
Hova mész?
85
00:11:15,333 --> 00:11:18,066
Olyan, mint a tavalyi Krank kórház.
86
00:11:18,733 --> 00:11:21,033
- Te ott voltál?
- Nem, nem voltam.
87
00:11:21,166 --> 00:11:23,233
Kár, pazar volt.
88
00:11:35,300 --> 00:11:36,633
Cuki patkányok.
89
00:11:38,533 --> 00:11:40,466
Elrejthetnénk ide az elixírt.
90
00:11:44,333 --> 00:11:48,033
És ideállíthatnánk Paolót,
mint valami tébolyodott alkimistát.
91
00:11:48,100 --> 00:11:51,600
Vagy afféle informátornak. Működhetne.
92
00:11:54,433 --> 00:11:56,533
Legalább autentikus.
93
00:11:59,300 --> 00:12:00,800
Indigo érti a dolgát.
94
00:12:06,733 --> 00:12:09,433
Nem tűnik biztonságos helynek.
95
00:12:09,500 --> 00:12:12,066
Persze, hogy biztonságos! Ismerhetnél.
96
00:12:13,333 --> 00:12:15,733
- Akkor megihatom ezt?
- Ne, fejezd be!
97
00:12:16,566 --> 00:12:20,266
Ezt Indigo rendezte be?
Teljesen hülyének nézel?
98
00:12:22,400 --> 00:12:24,666
Nézd, szükségünk van erre a fejezetre.
99
00:12:26,233 --> 00:12:30,366
- Vigyázni kell ezekkel a dolgokkal...
- Mit nem értesz?
100
00:12:32,033 --> 00:12:35,266
Teljes a káosz. Nincs díszletesünk.
101
00:12:35,333 --> 00:12:38,000
Nyakunkon a németek,
és semmi sincs kész.
102
00:12:39,233 --> 00:12:41,200
Szerinted le kéne mondani?
103
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
Természetesen támogatlak.
104
00:12:48,533 --> 00:12:50,766
Eldugjuk a vegyszereket.
105
00:13:02,433 --> 00:13:04,533
Miért rám haragszol?
Nem csináltam semmit.
106
00:13:04,600 --> 00:13:06,100
Te hoztál ide.
107
00:13:08,100 --> 00:13:10,366
Ez a hozzáállás nem vall rád.
108
00:13:11,166 --> 00:13:15,100
Tudom, hogy Chrissy
néha rideg veled, de jót akar.
109
00:13:16,333 --> 00:13:20,133
Csak rosszul kommunikál.
Maximalista, ez minden.
110
00:13:20,200 --> 00:13:24,466
Kis híján megsültem, neki meg
a szeme se rebben. Ez nem normális.
111
00:13:27,066 --> 00:13:29,266
De tökre igaza van, ki akarok szállni.
112
00:13:32,266 --> 00:13:34,766
Ezt meg hogy érted?
Nem kettőnkért vagy itt?
113
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
Nem, miattad vagyok itt.
114
00:13:37,666 --> 00:13:41,166
Én mindent megteszek,
ez rólad is elmondható?
115
00:13:48,500 --> 00:13:50,400
Mostantól ez lesz?
116
00:13:56,500 --> 00:13:58,133
Oké.
117
00:15:35,800 --> 00:15:39,466
...a nyugalmat,
hogy elfogadjam a megmásíthatatlant.
118
00:15:44,533 --> 00:15:46,333
Csak kifújtam magam.
119
00:15:48,566 --> 00:15:51,000
De felőlem mehetünk.
120
00:15:52,366 --> 00:15:54,800
Most mióta vagy rajta?
121
00:15:58,366 --> 00:16:00,433
- Ez nem az...
- Mióta, Zacke?
122
00:16:03,233 --> 00:16:04,800
Nem tudom.
123
00:16:39,700 --> 00:16:42,800
Mit csinálsz? Mi ez a levél?
124
00:16:43,766 --> 00:16:48,100
Ez is része a programnak. Elnézést
kérek mindenkitől, akit megbántottam.
125
00:16:48,166 --> 00:16:52,333
A segítőm szerint
levélben könnyebb őszintének lenni.
126
00:16:55,133 --> 00:16:56,133
Figyu...
127
00:16:58,366 --> 00:16:59,700
Hadd segítsek!
128
00:17:11,066 --> 00:17:13,766
Össze fogod törni a szívét,
ugye tudod?
129
00:17:23,066 --> 00:17:25,532
Nem bírom tovább a hazugságokat.
130
00:17:27,300 --> 00:17:29,566
Igazából sose fogom letenni a piát.
131
00:17:29,633 --> 00:17:31,633
Egyszer már csalódott benned.
132
00:17:32,766 --> 00:17:37,099
Azt hiszed, attól majd jobb lesz,
ha teljesen tönkreteszed?
133
00:17:39,165 --> 00:17:42,165
Ugye nem csak én éreztem valamit?
134
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Baszki!
135
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
Ezzel állatokat altatnak el.
De ütős partidrog is.
136
00:20:00,333 --> 00:20:04,200
- Mint az eki?
- Nem, mint egy szuper erős ketamin.
137
00:20:05,133 --> 00:20:07,266
Mintha kívülről látnád magad.
138
00:20:08,133 --> 00:20:10,800
Mintha a lelked elhagyná a testedet.
139
00:20:17,166 --> 00:20:19,666
Mi lehetett ez, egy titkos droglabor?
140
00:20:24,666 --> 00:20:27,300
Beleszövöm a történetbe.
141
00:20:38,733 --> 00:20:40,766
Honnan tudsz ennyi mindent?
142
00:20:41,433 --> 00:20:43,766
Mondtam már, vegyésznek tanultam.
143
00:20:45,133 --> 00:20:47,366
Figyelsz te rám egyáltalán?
144
00:23:56,333 --> 00:24:01,666
Csak pár vásott kamasz.
Többé nem lesz velük gond.
145
00:24:05,666 --> 00:24:07,200
Szép vagy.
146
00:24:08,766 --> 00:24:10,733
Így, smink nélkül.
147
00:24:11,800 --> 00:24:13,766
Lehetnél így gyakrabban.
148
00:24:17,566 --> 00:24:18,566
Nézd...
149
00:24:22,000 --> 00:24:23,433
Én hazamegyek.
150
00:24:26,700 --> 00:24:28,533
Miért? Csak nem...?
151
00:24:30,466 --> 00:24:33,800
- Megmondtad neki?
- Nem, de nem maradhatok,
152
00:24:34,266 --> 00:24:37,133
ha szakítani akarok. Ki van zárva.
153
00:24:46,566 --> 00:24:48,266
Velünk mi lesz?
154
00:24:54,266 --> 00:24:56,333
Hidd el, nem akarsz velem lenni.
155
00:24:57,566 --> 00:24:59,066
De igen.
156
00:25:00,333 --> 00:25:01,533
Miért?
157
00:25:03,333 --> 00:25:05,466
Nem vagyok jó arc, én...
158
00:25:06,533 --> 00:25:09,133
Hűtlen vagyok. Mindenkit megbántok.
159
00:25:12,366 --> 00:25:14,200
Tudom.
160
00:25:15,100 --> 00:25:16,600
De veled akarok lenni.
161
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Mert...
162
00:25:29,366 --> 00:25:31,200
szerintem te vagy...
163
00:25:34,666 --> 00:25:37,566
a legkedvesebb ember,
akit valaha ismertem.
164
00:25:47,133 --> 00:25:49,400
Nem... Nem vagyok az.
165
00:26:17,766 --> 00:26:21,466
Komolyan úgy gondolta,
hogy ezeket mind magunk fújjuk fel?
166
00:26:21,533 --> 00:26:25,500
- Jó edzés a tüdőnek.
- Annyira jellemző Chrissyre!
167
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Mintha újra a pszichiátrián lennék.
168
00:26:30,766 --> 00:26:34,100
- Ez Paolo után volt?
- Nem...
169
00:26:34,166 --> 00:26:37,666
Bedolgoztam a pszichiátriai osztályra,
mielőtt a sürgősségire kerültem.
170
00:26:37,733 --> 00:26:38,766
Ja, értem...
171
00:26:42,033 --> 00:26:43,700
Arra gondoltam...
172
00:26:44,666 --> 00:26:48,366
- Szerinted kikezdett Tess-szel?
- Nem hinném.
173
00:26:49,200 --> 00:26:51,533
De nála sosem lehet tudni. Miért?
174
00:26:51,600 --> 00:26:56,333
Tess mostanában nagyon kötekedő.
Mindent megkérdőjelez, amit mondok.
175
00:26:57,366 --> 00:26:58,766
Oké...
176
00:27:02,333 --> 00:27:04,000
Mi az?
177
00:27:04,066 --> 00:27:08,800
Nem olyan pasinak tűntél, akit zavar,
ha egy nőnek véleménye van.
178
00:27:09,033 --> 00:27:11,133
Nem épp erről van szó.
179
00:27:11,666 --> 00:27:12,800
Jó.
180
00:27:16,400 --> 00:27:17,733
- Szia!
- Szia!
181
00:27:18,500 --> 00:27:23,033
Megyek, megkérdezem Chrissyt,
hogy mi legyen ezekkel.
182
00:27:39,566 --> 00:27:41,066
Zacke iszik.
183
00:27:45,200 --> 00:27:47,766
- Tudsz róla?
- Tudok.
184
00:27:48,800 --> 00:27:53,166
Azt hittem, tudok neki segíteni
idekint, de hülye voltam.
185
00:27:59,700 --> 00:28:01,266
Mi a baj?
186
00:28:03,666 --> 00:28:07,133
- Hazamegyek.
- Mi? Dehogy mész!
187
00:28:11,766 --> 00:28:14,233
Ez nem az én közegem, hanem a tiéd.
188
00:28:16,133 --> 00:28:18,033
Te pedig az enyém vagy.
189
00:28:21,166 --> 00:28:23,366
Egyedül akarok lenni.
190
00:28:23,433 --> 00:28:27,400
- Utálsz egyedül lenni.
- Nem vagyunk jók együtt.
191
00:28:30,066 --> 00:28:32,433
- Nem vagy jó passzban.
- Abban vagyok.
192
00:28:43,466 --> 00:28:47,033
Tess! Nem várnál egy kicsit?
193
00:28:49,200 --> 00:28:50,500
Tess!
194
00:28:51,333 --> 00:28:54,433
Nem hagyhatsz itt! Tess!
195
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Szia!
196
00:29:21,800 --> 00:29:23,500
Mit vettél be?
197
00:29:31,600 --> 00:29:34,033
Gyönyörű vagy.
198
00:29:36,700 --> 00:29:39,600
- Hazamegyek.
- Oké.
199
00:29:40,333 --> 00:29:42,700
Jobb lesz így mindenkinek.
200
00:29:43,766 --> 00:29:46,033
Én is haza akarok menni.
201
00:30:10,166 --> 00:30:12,200
Tess!
202
00:31:09,266 --> 00:31:12,200
Később felvisszük a dobozokat,
és rendet rakunk idelent.
203
00:31:12,266 --> 00:31:13,333
Rendben.
204
00:31:13,400 --> 00:31:16,466
Baromi jó meglepetés lesz
a többieknek.
205
00:31:17,800 --> 00:31:20,133
- Este megbeszélés.
- Oké.
206
00:31:55,600 --> 00:32:01,400
Jól van, emberek, megbeszélés
fél óra múlva a nyugati átereszben.
207
00:32:04,333 --> 00:32:10,100
Fontos, hogy mindenki ott legyen.
Ismétlem, megbeszélés fél óra múlva.
208
00:34:18,266 --> 00:34:19,565
Erre gyertek!
209
00:34:21,000 --> 00:34:22,699
Szia, Zacke! Minden oké?
210
00:34:27,800 --> 00:34:32,400
Jól van... Akkor kezdhetjük.
211
00:34:32,466 --> 00:34:35,699
- Hol van Tess?
- Hazament.
212
00:34:38,400 --> 00:34:41,266
Értem. Erről ennyit.
213
00:34:42,033 --> 00:34:46,300
Először is szeretném elmondani,
hogy mind nagyszerű munkát végeztek.
214
00:34:46,366 --> 00:34:49,433
És üdvözöllek benneteket
az új történetszálban!
215
00:34:50,065 --> 00:34:52,366
- Köszi!
- Izgalmasan néz ki.
216
00:34:52,433 --> 00:34:55,600
Fantasztikus. Indigo munkája.
217
00:34:55,666 --> 00:34:58,166
Szerette volna, ha meglepetés marad.
218
00:35:00,666 --> 00:35:04,233
De mint tudjátok,
végzetes rákban szenved.
219
00:35:04,300 --> 00:35:09,600
Bár minden erejével küzdött ellene,
a végsőkig.
220
00:35:10,666 --> 00:35:14,065
Emlékszem,
amikor először találkoztam vele,
221
00:35:14,132 --> 00:35:17,166
szörnyen félénk volt.
Szinte meg sem szólalt.
222
00:35:18,100 --> 00:35:22,100
De hála a közösségünknek
és az együtt töltött időnek,
223
00:35:22,166 --> 00:35:25,699
kivirult,
és egyre magabiztosabbá vált.
224
00:35:27,065 --> 00:35:31,233
Azt javaslom, adózzunk
Indigo tiszteletére egy perc csenddel.
225
00:35:34,433 --> 00:35:39,132
Csak én találom ezt furcsának,
tekintve, hogy még életben van?
226
00:35:40,533 --> 00:35:45,400
- Egy új sztorit akartunk felavatni.
- Tényleg egy kissé ízléstelen.
227
00:35:45,733 --> 00:35:48,033
Nem tudtam, hogy rákos.
228
00:35:52,800 --> 00:35:56,500
Arra gondoltam,
ha valaki szólni szeretne pár szót...
229
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Jól mondod.
230
00:36:06,666 --> 00:36:10,033
A legtöbbet kell kihozni az életből.
231
00:36:10,100 --> 00:36:11,766
Mert egy szempillantás alatt...
232
00:36:12,433 --> 00:36:13,800
véget érhet.
233
00:36:21,466 --> 00:36:25,266
Nos, ha nem avatjuk fel
az új sztorit...
234
00:36:26,000 --> 00:36:28,700
Én azért szeretnék szólni pár szót.
235
00:36:29,000 --> 00:36:31,600
Hát, iszonyat jól néz ki az egész.
236
00:36:31,666 --> 00:36:35,100
- Leo, beszélhetnénk?
- Igen, nagyon szép.
237
00:36:35,166 --> 00:36:36,800
Köszi! Elfújnátok a gyertyákat?
238
00:36:37,033 --> 00:36:40,433
- Mintha otthon lennénk, nem?
- Köszi szépen!
239
00:36:40,500 --> 00:36:44,000
Mi a franc van?
Úgy volt, hogy beszélsz vele.
240
00:36:44,066 --> 00:36:47,366
- Bűzlik a piától.
- Hát, ezek szerint csődöt mondtam.
241
00:36:47,433 --> 00:36:50,566
Igen, ahogy mondod. Ez a te hibád.
242
00:36:51,500 --> 00:36:54,166
Ha még egyszer elcseszi, repül innen.
243
00:36:54,233 --> 00:36:56,200
Jó, jó, intézkedem.
244
00:36:58,366 --> 00:36:59,366
Hát...
245
00:37:01,000 --> 00:37:02,766
Ez nem ment valami jól.
246
00:37:04,100 --> 00:37:05,433
Nem igaz?
247
00:37:06,733 --> 00:37:09,200
Legközelebb elkapjuk őket.
248
00:37:10,400 --> 00:37:15,133
- Nem lesz legközelebb.
- Mérget vehetsz rá, hogy lesz.
249
00:37:17,333 --> 00:37:19,100
Irány haza!
250
00:40:17,666 --> 00:40:21,433
- Mire megy ki ez a sztori?
- Jó, jó... És ott állt!
251
00:40:21,500 --> 00:40:26,266
- Az utánfutó mögött.
- Neki mondd, én már hallottam!
252
00:40:26,333 --> 00:40:30,133
Egyszer csak kinyílt.
"Ki a franc ez? Mi a fene történik?"
253
00:40:30,200 --> 00:40:34,133
Egy ló volt, egy póni. Egy apró póni.
254
00:40:35,200 --> 00:40:39,666
Egy nyomorult mini póni.
Én meg: "Mi a franc folyik itt?"
255
00:40:40,500 --> 00:40:43,433
- Érted, amit mondok?
- De nem értem, mi lett a lóval.
256
00:40:44,100 --> 00:40:46,666
Nem ló volt, hanem póni.
257
00:40:46,733 --> 00:40:48,733
Látom rajtad, hogy baj van.
258
00:40:49,700 --> 00:40:51,266
Nem akarod elmondani?
259
00:40:53,600 --> 00:40:55,600
Csak egyedül akarok lenni.
260
00:41:01,666 --> 00:41:04,066
Tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz.
261
00:41:07,333 --> 00:41:09,033
Egy csapat vagyunk.
262
00:41:16,533 --> 00:41:19,233
Nélküled nem tudom végigcsinálni.
263
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno-SDI Group