1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,168 --> 00:01:27,170 [música animada tocando] 4 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 [chiados de rádio] 5 00:01:52,612 --> 00:01:55,448 [locutor] Bom dia, queridas ouvintes! Bom dia, bando de corna! 6 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Acorda, cambada de boca mole, 7 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 que o sol em Guaramobim já chegou torrando a moleira! 8 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Mas se prepare, bando de arrombado, porque a temperatura só vai subir, 9 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 porque tá chegando o evento medonho que mais agita essa cidade. 10 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 É isso mesmo! 11 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 Logo mais, começa o aguardado Festival da Rapadura! 12 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Pode ir se preparando, porque a festa vai ser boa. 13 00:02:14,342 --> 00:02:17,720 Enquanto ela não chega, tu fica com esse forró medonho, invocado, bravo, 14 00:02:17,804 --> 00:02:19,639 porque aqui só toca forró mesmo. 15 00:02:19,722 --> 00:02:21,724 [forró animado tocando] 16 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 [homem] Ei! 17 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Parado aí, rapá! 18 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Mão pra cima, vagabundo! 19 00:02:37,365 --> 00:02:38,575 [música de tensão toca] 20 00:02:41,161 --> 00:02:43,037 -Né com o senhor, não. -[grito] 21 00:02:43,121 --> 00:02:45,123 ["The Heat Is On" versão forró tocando] 22 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Ó o meio, tio! 23 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 ♪ Calor do cão ♪ 24 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Respeite a polícia, rapaz! Você sabe que não pode jogar bola aqui! 25 00:02:56,718 --> 00:02:57,886 Vocês querem ir presos? 26 00:02:59,262 --> 00:03:01,389 ♪ Quero curtir ♪ 27 00:03:02,056 --> 00:03:04,058 ♪ Solta o batidão ♪ 28 00:03:04,767 --> 00:03:06,144 ♪ Eu vou pirar ♪ 29 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 [gato mia] 30 00:03:07,854 --> 00:03:09,355 ♪ Botar pressão ♪ 31 00:03:10,523 --> 00:03:12,525 ♪ Incendiar ♪ 32 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 ♪ Ai, que calor do cão! ♪ 33 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Comissário de polícia Bruceuílis Nonato. Cadê o meliante? 34 00:03:17,614 --> 00:03:19,490 -Foi por ali. -Seu bolo tá confiscado. 35 00:03:21,743 --> 00:03:24,495 ♪ Pega essa quentura Ninguém me segura, não ♪ 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,289 Comissário Bruceuílis Nonato, 37 00:03:26,372 --> 00:03:27,498 Toninho na escuta? 38 00:03:27,582 --> 00:03:30,376 Comissário Bruceuílis Nonato, Toninho na escuta? Toni… 39 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 [música para] 40 00:03:31,544 --> 00:03:33,046 [galo cantando] 41 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Acorda, mano! 42 00:03:38,635 --> 00:03:40,261 ♪ Calor do cão! ♪ 43 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 ♪ Calor do cão! ♪ 44 00:03:43,890 --> 00:03:45,558 ♪ Calor do cão! ♪ 45 00:03:46,559 --> 00:03:47,894 ♪ Não vou dormir ♪ 46 00:03:49,187 --> 00:03:50,355 ♪ Calor do cão! ♪ 47 00:03:51,898 --> 00:03:53,566 ♪ Calor do cão! ♪ 48 00:03:53,650 --> 00:03:54,484 ♪ Quê? ♪ 49 00:03:54,567 --> 00:03:55,485 ♪ Calor do cão! ♪ 50 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 -[mulher] Eita, o que é isso? -Sai do meio, minha senhora! 51 00:03:59,864 --> 00:04:02,533 ♪ -Calor do cão! -Eita, mana! Tá muito calor! ♪ 52 00:04:02,617 --> 00:04:04,535 ♪ Calor do cão! ♪ 53 00:04:04,619 --> 00:04:06,621 ♪ Ai, que calor do… ♪ 54 00:04:08,122 --> 00:04:09,165 ♪ Cão! ♪ 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,124 Ah! 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,004 Há! 57 00:04:15,588 --> 00:04:18,132 -Bora! -Eu tenho direito… 58 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 De ficar de bico calado, meliante! 59 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 Tudo o que você disser contra si próprio 60 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 será usado contra você mesmo! 61 00:04:24,722 --> 00:04:26,599 Eu não sou meliante, não, macho! 62 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 E por que você fugiu? 63 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 Tu olha pra mim. Olho pra tu. Tu corre atrás. Fiquei com medo e corri! 64 00:04:31,437 --> 00:04:35,066 -E que tu tava fazendo naquela casa? -Se eu pegar, eu mato! 65 00:04:35,149 --> 00:04:37,902 -Se eu pegar, eu mato! -Não é o que você está pensando! 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 -Eita, pau! Bora! -[homem] Eu mato! 67 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Roubou o ventilador, rapá… Que isso, rapaz? 68 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 -Eu mato esse desgraçado! -Meu amor, ele é só meu primo! 69 00:04:49,539 --> 00:04:50,999 Ah! 70 00:04:58,923 --> 00:05:00,466 Pessoal, pode ficar tranquilo, 71 00:05:00,550 --> 00:05:02,802 que está tudo sob controle. Tudo sob controle. 72 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Ei, rapaz. 73 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Arre égua! 74 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 Fico nada, que eu vou ficar na mesma cela que esse mal-acabado? 75 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Tua mulher me acha bem do ajeitadinho, viu? 76 00:05:11,894 --> 00:05:15,356 [suspira] Já que estou preso, me deixe preso mesmo, 77 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 porque eu estou pensando em cometer homicídio qualificado. 78 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 -Vai me furar com teu chifre, é? -[mugido de boi] 79 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Peraí, mano! Peraí! Peraí! Tenha nervo! 80 00:05:24,449 --> 00:05:27,035 Eu lhes asseguro que tudo vai ser resolvido 81 00:05:27,118 --> 00:05:28,578 o mais rápido possível. 82 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Vocês têm a minha palavra. 83 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, seu cara de tabaco! 84 00:05:35,585 --> 00:05:37,128 Ih, lascou! 85 00:05:37,211 --> 00:05:40,256 -Delegada Vitória Regina. -Invasão de domicílio. 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 Perturbação da ordem. 87 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 Destruição de patrimônio público. 88 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 Intrometimento na vida alheia. 89 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Rapaz, assim você me arromba, né, macho? E aí? O que eu faço contigo agora, Bruce? 90 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Eu capturei o criminoso, o cabra que roubou o ventilador. 91 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 Ó, ó! Eu só levei esse ventilador véio aqui, 92 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 porque na casa deste corno é pegando fogo. 93 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Não tem uma janela! 94 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 -Põe no três, por favor? -Três? 95 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 -Mas se a senhora tiver… -[Vitória] Silêncio! 96 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 Eu quero vocês dois na minha sala agora. 97 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Semana que vem, 98 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 vai ter o 30º Festival da Rapadura de Guaramobim. 99 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 O festival da rapadura mais famoso do mundo! 100 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 -E tem outro? -Já estou ciente, delegada. 101 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 Já preparei todo o esquema de vigilância. 102 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 -Tu não vai participar, não, Bruce. -Como assim? 103 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 Eu sou o responsável pela segurança do evento. 104 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 Não, Toninho vai tomar conta. 105 00:06:30,098 --> 00:06:31,391 O Toninho? [rindo] 106 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 O Toninho é completamente desqualificado pra esse trabalho. 107 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Eu vou ter que concordar com o Bruce. 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 O Toninho, ele pode ser burro, 109 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 pode ser fraco, pode ser lerdo, 110 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 pode ser feio, pode ter essas orelhas de abanar fogo, 111 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 mas, pelo menos, ele faz o que eu mando. 112 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Eu vou ter que concordar com a delegada. 113 00:06:47,073 --> 00:06:49,784 Quer dizer que vai me punir só porque eu vi uma atividade suspeita 114 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 e agi de acordo com o protocolo? 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 [rindo] Atividade suspeita? 116 00:06:52,829 --> 00:06:56,457 Atividade suspeita é meus ovo! Atividade suspeita é a cabeça do meu pai. 117 00:06:56,541 --> 00:06:59,252 Tu já viu alguma atividade suspeita por aqui, Toninho? 118 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 Eu vi, uma vez, um disco voador. Mas era só um balão de São João mesmo. 119 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 Está vendo? Nada acontece por aqui, Bruce. 120 00:07:06,634 --> 00:07:10,513 Aqui nessa cidade, se um cabra der um tabefe no outro, vira nome de praça. 121 00:07:10,596 --> 00:07:12,056 É, infelizmente… 122 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Mas, pra você, eu tenho outra missão. 123 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Agora eu dei valor. 124 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 [cabra berra] 125 00:07:21,816 --> 00:07:25,528 A sua missão agora é cuidar da Celestina até o festival. 126 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 -A senhora é doida ou bebe gás? -Hã? 127 00:07:28,614 --> 00:07:31,242 Nunca vi botar polícia pra ser babá de cabra. 128 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Ô, Bruce! A Celestina é patrimônio da cidade. 129 00:07:33,661 --> 00:07:37,039 A bichinha foi até eleita vereadora no ano passado, não foi? 130 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Bruce, tu sabe que o povo dessa cidade ama essa cabra, né? 131 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Então, agora, é sua responsabilidade. 132 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Eu quero ver essa bichinha bem ajeitadinha, 133 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 perfumada, asseada, alimentada. 134 00:07:48,217 --> 00:07:50,303 Pode começar logo pelo banho. Tome. 135 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 Quer dizer que, agora, eu sou zelador de cabra. 136 00:07:56,100 --> 00:07:58,644 É isso que eu ganho por tentar ser um policial de verdade. 137 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 [música de aventura tocando] 138 00:08:12,492 --> 00:08:14,243 Junta todo mundo aqui, por favor! 139 00:08:14,327 --> 00:08:15,703 Vou falar uma vez só, hein! 140 00:08:16,829 --> 00:08:20,666 O foco dessa operação de hoje é o homem conhecido como Ping Li. 141 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Nossas fontes indicam que Ping Li está há meses 142 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 negociando uma transação de entorpecentes 143 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 com o nosso maior alvo, que é o traficante de codinome 144 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 Luva Branca. 145 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Precisamos pegar o Ping Li se quisermos chegar no Luva Branca. 146 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Mas atenção! 147 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 São homens considerados instáveis e altamente perigosos. 148 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Equipe Alfa 149 00:08:42,813 --> 00:08:45,107 vai ficar a postos nessa área. 150 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Equipe Beta, cuidando da saída da zona oeste. 151 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Por mim, vocês sabem. Eu já entraria atirando. 152 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 Mas, por questões de lei, a gente ainda não tá podendo fazer isso. 153 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 Precisamos "fazer um flagrante" primeiro. 154 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 E é por isso, que dois dos nossos policiais 155 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 vão entrar infiltrados, se passando por traficantes ligados ao Luva Branca. 156 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 Então, na linha de frente, na bala, 157 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 teremos Caíque 158 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 e Trindade. 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Qual que é a dúvida, Trindade? 160 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 [sons de teclas] 161 00:09:28,025 --> 00:09:30,945 Eu acho melhor eu ficar aqui no escritório. 162 00:09:31,028 --> 00:09:33,990 Sabe, eu posso continuar organizando o quadro das operações. 163 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Esse ficou bom, né? 164 00:09:36,158 --> 00:09:38,744 Passei na Kalunga. Tem uma promoção bárbara lá. 165 00:09:39,287 --> 00:09:42,498 Eu posso, inclusive, aprimorar a diagramação do quadro. 166 00:09:42,582 --> 00:09:44,458 -Posso trocar as fontes… -Dispensados. 167 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 [homem] É, bora lá, bora lá… 168 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Você quer desistir do plano, agora que tá tudo encaminhado? 169 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 É que… Sabe? Eu não tô muito confortável com o plano. 170 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 Nada contra o plano em si. O plano é ótimo. 171 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 É que eu não gosto muita da parte em que eu faço parte do plano. 172 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Infelizmente, a gente precisa de você, Trindade. 173 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Tem certeza? 174 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Porque, olha. Eu sou, tipo assim, o cara do escritório. 175 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 O senhor já se olhou no espelho hoje, Trindade? 176 00:10:12,069 --> 00:10:13,946 -Uhum. -Então vamos olhar de novo? 177 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 -O que o senhor está vendo? -O cérebro da operação? 178 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Um homem frágil e cansado. 179 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 O oposto de qualquer policial dessa delegacia. 180 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caíque! 181 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Pronto! 182 00:10:33,215 --> 00:10:36,218 [sirene da polícia, rugido de leão] 183 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Faz o favor. 184 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Capitã. 185 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Olha bem 186 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 pro tamanho do Caíque. 187 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Você acha que o Caíque se passaria por um traficante? 188 00:10:47,855 --> 00:10:48,731 Negativo, capitã. 189 00:10:49,357 --> 00:10:51,859 Meu biotipo não condiz com o biotipo dos meliantes. 190 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Eu sou forte demais pra isso, tá OK? 191 00:10:54,403 --> 00:10:55,321 Exatamente. 192 00:10:55,404 --> 00:10:59,742 É por isso que, agora, você vai sentir o muque do Caíque. 193 00:10:59,825 --> 00:11:01,369 -O quê? -Muque, Caíque! 194 00:11:01,452 --> 00:11:02,536 [bufando] 195 00:11:03,537 --> 00:11:06,123 -Hã? -Ó esse Pão de Açúcar aí, ó. 196 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Toca. 197 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Isso é um muque de um policial. 198 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 Agora, sente o tanquinho. 199 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 Não, eu não acho necessário… 200 00:11:14,840 --> 00:11:17,718 Daí, o bandido olha pra um sujeito desse aí e pensa o quê? 201 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 -Polícia? -Polícia! 202 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 -O bandido olha pra você e pensa o quê? -Cérebro da operação. 203 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Um merda! 204 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 Um pobre coitado, desiludido com a vida. 205 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 -Mora com a avó. -Não, faz dois meses que eu já mudei! 206 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 E é por isso que a gente precisa que você 207 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 vá com o Caíque. Pra balancear. 208 00:11:35,903 --> 00:11:37,238 Preciso de você, Trindade. 209 00:11:38,030 --> 00:11:39,657 Você vai ser o meu escudo. 210 00:11:40,408 --> 00:11:41,492 Como assim, "escudo"? 211 00:11:43,828 --> 00:11:46,580 -Operação Thunderbolt? -Thunderbolt! 212 00:11:47,373 --> 00:11:48,874 Thunderbolt! 213 00:11:53,087 --> 00:11:55,089 [música de suspense tocando] 214 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Em posição. Pode ir. 215 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Eu não tô muito confortável com esse disfarce, não. 216 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 -Qual o problema do disfarce? -Está escrito "alvo humano" no meu peito. 217 00:12:44,430 --> 00:12:46,557 É a banda de rock do meu irmão. É rock alternativo. 218 00:12:46,640 --> 00:12:49,727 De protesto, entendeu? Independente. Só baixo e berrante. 219 00:12:49,810 --> 00:12:51,687 -[grunhindo] -Tinha que ter esse nome, é? 220 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Sabe qual que é o problema, Trindade? 221 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 Você não apoia as bandas independentes do seu país. 222 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Você gosta só de banda grande que faz show em estádio e mama na teta do governo. 223 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 -É isso! -Meu, não é isso, não. 224 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Então o que é? 225 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 É que tem um alvo desenhado bem aqui no meu peito. 226 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 Meu sobrinho que fez esse alvo aí, cara. O moleque é deficiente, meu. 227 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Pinta com o pé. Dá uma força, pelo amor de Deus. 228 00:13:12,458 --> 00:13:14,960 -Ó, entra no personagem. -[suspira] 229 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 Faz que nem eu. Ó pra mim. Ó pra mim. 230 00:13:16,962 --> 00:13:18,422 Polícia. Mudou. 231 00:13:19,048 --> 00:13:19,882 Bandido. 232 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Vem. 233 00:13:23,677 --> 00:13:25,763 [música de suspense tocando] 234 00:13:49,036 --> 00:13:50,746 Onde é que tá o Ping Li, tiozão? 235 00:14:01,799 --> 00:14:03,801 [música de suspense aumenta] 236 00:14:07,054 --> 00:14:09,306 -Podemos ir direto pros negócios? -Vamo, vamo. 237 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 -Pelo amor de Deus, vamo depressa. -Não estraga o disfarce, Trindade. 238 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Não, não, não! Não que eu esteja com pressa. 239 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Aprendi a ter muita paciência lá na prisão, 240 00:14:17,481 --> 00:14:19,400 quando eu fiquei preso, quando eu era traficante 241 00:14:19,483 --> 00:14:21,402 de drogas pesadas. 242 00:14:21,485 --> 00:14:23,028 [Priscila] Menos. Você está forçado. 243 00:14:23,112 --> 00:14:26,740 Na verdade, era só cigarrinho paraguaio, cervejinha sem álcool… 244 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 -Tá muito tranquilo agora, Trindade. -Crack! 245 00:14:29,034 --> 00:14:30,619 Sou viciado em crack! 246 00:14:31,287 --> 00:14:33,873 Não estraga tudo, por favor. 247 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Mas só uso socialmente, aos domingos depois do almoço. 248 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 Aí! A mercadoria tá em cima? 249 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Dinheiro primeiro. 250 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Você não! 251 00:14:48,178 --> 00:14:49,054 O drogado. 252 00:14:55,102 --> 00:14:56,145 Ah! 253 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 [Trindade pigarreia] 254 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 -Onde você cumpriu pena? -Oi? 255 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Você disse que cumpriu pena. Onde foi isso? 256 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 [hesita] 257 00:15:42,900 --> 00:15:43,817 Bangu. 258 00:15:45,861 --> 00:15:46,695 Qual Bangu? 259 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Sete. 260 00:15:51,659 --> 00:15:53,118 Bangu 7 é um presídio feminino. 261 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Merda! 262 00:15:54,870 --> 00:15:56,914 Eu era Simone na época. 263 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Merda! 264 00:16:08,425 --> 00:16:10,427 [saxofone suave tocando] 265 00:16:28,529 --> 00:16:29,905 [saxofone suave para] 266 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Ufa! Ah! Essa foi por pouco. 267 00:16:48,382 --> 00:16:49,466 Rapeize, rapeize! 268 00:16:49,550 --> 00:16:50,634 Eu tô aqui! Tô vivo! 269 00:16:55,514 --> 00:16:56,432 Ele vai ficar bem. 270 00:16:58,892 --> 00:17:00,561 [sino de igreja toca] 271 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 ♪ Avião sem asa ♪ 272 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 ♪ Fogueira sem brasa ♪ 273 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 ♪ Sou eu, assim, sem você ♪ 274 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 ♪ Futebol sem bola ♪ 275 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 ♪ Piu-Piu sem Frajola ♪ 276 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 ♪ Sou eu, assim, sem você ♪ 277 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 ♪ Eu conto as horas pra poder te ver ♪ 278 00:17:29,757 --> 00:17:35,721 ♪ Mas o relógio está de mal comigo ♪ 279 00:17:35,804 --> 00:17:38,015 ♪ Por quê? ♪ 280 00:17:38,766 --> 00:17:42,311 ♪ Por quê? ♪ 281 00:17:42,978 --> 00:17:45,064 [sino de igreja toca] 282 00:17:47,232 --> 00:17:49,234 [burburinho] 283 00:17:50,819 --> 00:17:51,653 Priscila. 284 00:17:53,238 --> 00:17:54,073 Priscila? 285 00:17:55,282 --> 00:17:56,116 Priscila? 286 00:17:57,993 --> 00:17:59,036 [suspira] 287 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 -Sei que você está um pouco chateada comi… -Um pouco? 288 00:18:04,208 --> 00:18:08,504 Você não foi capaz de tomar meia dúzia de tiro pra defender um parceiro seu! 289 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 Se eu não pulasse pro lado, eu tomava um tiro, não é? 290 00:18:10,964 --> 00:18:14,843 Todo policial que se preze já tomou pelo menos três tiros defendendo parceiro. 291 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 -Você já tomou quantos? -Nenhum. 292 00:18:16,845 --> 00:18:18,597 -Por isso que estou vivo, não? -Não. 293 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 É por isso que o senhor vai pegar suas coisas no escritório, 294 00:18:21,767 --> 00:18:25,187 porque, pra efeito imediato, tá sendo transferido de distrito. 295 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Mas… 296 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 eu sou um Thunderbolt. 297 00:18:31,193 --> 00:18:33,487 -Thunderbolt! Ei! -Nunca foi. 298 00:18:34,363 --> 00:18:36,406 Nem nunca vai ser digno dessa equipe. 299 00:18:37,116 --> 00:18:38,033 [escarra] 300 00:18:41,078 --> 00:18:42,955 [sino de igreja toca] 301 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 [escarra] 302 00:18:46,667 --> 00:18:48,043 [sino de igreja toca] 303 00:18:50,045 --> 00:18:51,130 [escarra] 304 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 [sino de igreja toca] 305 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 [escarra] 306 00:19:00,848 --> 00:19:02,474 [sino de igreja toca] 307 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 -[forró animado] -Bora, Celestina. Vai, ó! 308 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Ei… vamos. 309 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Opa… Celestina! Bora! Bora! Bora! 310 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Teve uma vez, que eu fui correr atrás de um meliante. 311 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 Aí, o meliante dava dois de mim. 312 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Opa! 313 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Cuidando aqui. 314 00:19:25,706 --> 00:19:26,540 Tá com calor? 315 00:19:28,500 --> 00:19:31,962 Eu olhei assim pra ele nos olhos. Quando eu olhei, ele fez que dava, 316 00:19:32,045 --> 00:19:33,172 eu fiz que levava. 317 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 Na hora que ele fez que levava, eu dei, mas acabei levando. 318 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Aí! Ó! Ei, respeite a polícia! 319 00:19:41,054 --> 00:19:42,014 [cabra berra] 320 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Bati! 321 00:19:45,934 --> 00:19:49,146 Celestina, fique aqui, viu? Que papai vai no banheiro e volta já. 322 00:19:49,730 --> 00:19:52,941 Fique aqui pastando na porta. Não deixe ninguém entrar. Fique aí. 323 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Mas cadê a Celestina? 324 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Celestina? 325 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Esta cabra… 326 00:20:10,459 --> 00:20:12,461 Essa cabra só me dá trabalho. Celestina! 327 00:20:14,087 --> 00:20:14,922 Celestina! 328 00:20:16,548 --> 00:20:17,382 Celestina! 329 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestina! 330 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestina! 331 00:20:27,434 --> 00:20:30,437 Isso lá é trabalho pra um cabra preparado que nem eu? 332 00:20:31,063 --> 00:20:32,481 -Celestina? -[cabra berra] 333 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 Ah! 334 00:20:34,650 --> 00:20:35,609 Há! 335 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Só pode estar aí, né? 336 00:20:38,153 --> 00:20:39,112 Falou em rapadura… 337 00:20:40,989 --> 00:20:44,493 Ah, foi só um pneu que furou. Amanhã eu tô em São Paulo com a carga. 338 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Onde é que eu encontro ele? Shintan? 339 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 -Ei, macho? Tá precisando de ajuda aí? -[música de suspense] 340 00:20:53,085 --> 00:20:54,878 Valei-me, Minha Nossa Senhora! 341 00:20:57,798 --> 00:20:59,174 Já te ligo de volta. Peraí. 342 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Tô, não. Terminei, já. 343 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Ah! 344 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Tu não é daqui, não, né, macho? 345 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 -Tá é longe de São Paulo. -Não sou daqui nem de São Paulo. 346 00:21:11,478 --> 00:21:12,354 [cabra berra] 347 00:21:13,188 --> 00:21:14,564 Ô, o senhor me desculpe aí. 348 00:21:14,648 --> 00:21:18,277 É que eu acho que a minha cabra, a Celestina, invadiu aqui seu caminhão, 349 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 porque ela adora rapadura. 350 00:21:22,447 --> 00:21:25,575 Opa, rapaz. Ela comeu uma inteirinha, a bichinha. 351 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Mas não se incomode, não. Quanto é que lhe devo? 352 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Não. Precisa pagar, não. Tá tudo certo. 353 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Não, mas eu faço questão. Me dê logo duas. Dez reais paga? 354 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Não, isso não tá à venda. É pra consumo próprio, cara. 355 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 Meu filho, gosta de uma rapadura, né? 356 00:21:37,254 --> 00:21:38,672 Aí tem rapadura pra dois anos. 357 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Deixa eu te perguntar. Tu tem um documento dessa carga? 358 00:21:40,924 --> 00:21:42,884 -O que é que é? É minha cicatriz, né? -Cicatriz? 359 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 Que cicatriz? Eu nem vi cicatriz. 360 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Todos acham que tenho cara de bandido por causa da cicatriz. 361 00:21:49,057 --> 00:21:50,183 Me perdoe. É porque 362 00:21:50,892 --> 00:21:53,145 policial tem que ficar em estado de alerta. 363 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 -Estado de alerta. Aí, pede documento? -Documento, é. 364 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 -Aqui o documento aqui, ó. Deita aí! -Rapaz! 365 00:21:59,359 --> 00:22:01,069 Apontando uma arma pra um policial? 366 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 Depois não quer ser chamado de bandido. 367 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 -Deita aí, rapá! -Não, porque não estou com sono. 368 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 -Tu deita ou eu te deito. O que prefere? -Agora me deu um soninho. 369 00:22:08,702 --> 00:22:10,537 Vou me deitar. Sono pouco, mas deu. 370 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Deita aí. Deita aí. Ou… Bota a cara no chão. 371 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Cara no chão! 372 00:22:17,085 --> 00:22:18,462 Cara pro chão, hein, porra! 373 00:22:23,842 --> 00:22:26,345 -[cabra berra] -Celestina! Celestina! 374 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 Filho duma égua! 375 00:22:29,598 --> 00:22:33,226 Eu pego esse filho duma égua. Anotei a placa. Vou atrás dele no inferno! 376 00:22:34,144 --> 00:22:35,395 [mulher] Reeleja Zeca Brito. 377 00:22:36,229 --> 00:22:38,648 Zeca Brito pra deputado federal. 378 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Olha aí o nosso deputado federal, Zeca Brito. 379 00:22:42,277 --> 00:22:43,695 [Toninho] Tu não quer que eu vá? 380 00:22:43,779 --> 00:22:46,865 Não, isso aí é um fardo que tenho que carregar sozinho. 381 00:22:46,948 --> 00:22:49,701 Se a gente for junto, a delegada vai descobrir que perdi a Celestina. 382 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 Pelo amor de Deus, Bruce. São Paulo é perigoso demais, macho. 383 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 Meus primos que estão lá, todos entraram no crime. 384 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Tem calma, macho. Não vai acontecer nada, não. 385 00:22:56,958 --> 00:22:59,127 Conseguiu o endereço do canto que devo ir quando chegar? 386 00:22:59,211 --> 00:23:02,506 -Deu trabalho, mas consegui. Quer ver? -Me dá aí. Deixa eu anotar aqui. 387 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Eu vou atrás do caminhão de Rapadura Mi Dá Mais. 388 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 Vou recuperar a cabra e mostrar o meu valor pra essa cidade. 389 00:23:12,140 --> 00:23:14,976 -Vai morrer no primeiro dia, macho. -Que conversa é essa? 390 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Se tu não morrer de tiro, vai morrer atropelado. 391 00:23:17,020 --> 00:23:19,356 E se o carro não te matar? Ah, meu amigo… 392 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 Aí, tem a poluição. Tu vai morrer de tosse. 393 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Mas aí, tu pensa: "Mas é só beber um copo d'água." 394 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 Não tem mais água lá, não. Mas já acabou foi tudo. 395 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 E sem contar a doença. É dengue, é febre amarela, 396 00:23:27,823 --> 00:23:29,574 é febre tifoide, é erisipela. 397 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 Tem um negócio de uma coceirinha que dá, um "frijó" agudo. 398 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Tu é doido, macho. Outra coisa, é gente demais naquela cidade. 399 00:23:34,830 --> 00:23:36,832 -Não é isso aqui, não. -Calma, não se avexe, não. 400 00:23:36,915 --> 00:23:39,668 Sou um homem viajado. Já fui pra cidade grande e até pra Sobral City. 401 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 Tu, na minha ausência, vai ter que cuidar de Guará. 402 00:23:41,962 --> 00:23:44,339 -A cidade tá nas tuas mãos, viu? -[buzina] 403 00:23:44,423 --> 00:23:47,175 E eu ainda volto pro festival da rapadura, viu? 404 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Fique com Deus e com a Pomba do Divino! 405 00:23:51,680 --> 00:23:54,224 Tchau! Vai pela sombra! 406 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 Não vai durar dois dia. 407 00:23:57,769 --> 00:23:59,771 [música animada tocando] 408 00:24:55,368 --> 00:24:56,244 [assoviando] 409 00:24:56,328 --> 00:24:58,330 [música suave tocando] 410 00:25:02,626 --> 00:25:04,628 [música animada tocando] 411 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 ♪ E a gente vive junto ♪ 412 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 ♪ E a gente se dá bem ♪ 413 00:25:15,347 --> 00:25:19,184 ♪ Não desejamos mal ♪ 414 00:25:19,267 --> 00:25:22,938 ♪ A quase ninguém ♪ 415 00:25:23,605 --> 00:25:26,733 ♪ E a gente vai à luta ♪ 416 00:25:26,816 --> 00:25:29,319 ♪ E conhece a dor ♪ 417 00:25:29,402 --> 00:25:33,073 ♪ Consideramos justa… ♪ 418 00:25:44,376 --> 00:25:48,380 ♪ Oh, oh, oh ♪ 419 00:25:50,465 --> 00:25:51,383 ♪ Ei! ♪ 420 00:25:58,974 --> 00:26:02,852 Churrasco em homenagem ao Caíque tá confirmado na casa do Miúdo, hein? 421 00:26:02,936 --> 00:26:03,937 [celular tocando] 422 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Fica pra baixo, não. 423 00:26:10,569 --> 00:26:12,237 E por que caralho você tá ligando 424 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 pro meu número pessoal? 425 00:26:13,613 --> 00:26:17,242 Priscila, ouve. É sério! Um ladrão invadiu o meu departamento. 426 00:26:17,325 --> 00:26:19,703 Repito: um ladrão invadiu 427 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 o meu departamento. 428 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Você está chamando alguém da polícia 429 00:26:23,707 --> 00:26:25,959 pra prender alguém dentro da polícia? 430 00:26:26,042 --> 00:26:29,588 Acontece que ele é mal-encarado. Ele é alto, ele é forte. 431 00:26:29,671 --> 00:26:30,964 Ele é tipo o Caíque. 432 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 -Querido, ele tá morto? -Não! 433 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Então ele não é o Caíque, tá? 434 00:26:35,927 --> 00:26:36,803 Seu bosta! 435 00:26:47,480 --> 00:26:48,690 [ambos gritam] 436 00:26:48,773 --> 00:26:50,108 -Vem, tome! -Não! 437 00:26:50,984 --> 00:26:52,319 -[grunhidos] -Ai! 438 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 Por que você não falou que era policial? 439 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 Tu também saiu de lá de dentro feito doido botando perfume na minha cara. 440 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Ai, achei que você era um ladrão, sei lá. 441 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Ih, rapá, aqui deve ser perigoso mesmo, né? 442 00:27:03,913 --> 00:27:07,250 Quer dizer que ladrão aqui rouba até a polícia? Bem que o Toninho disse. 443 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Comissário Bruceuílis Nonato. 444 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 445 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 -Você não é daqui, não, né? -Negativo. 446 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 Sou do primeiro e único distrito de Guaramobim, Ceará. 447 00:27:15,759 --> 00:27:19,387 Mas a gente chama só de Guará pra não confundir com Guaraciaba do Norte. 448 00:27:20,096 --> 00:27:22,140 Mas confunde mesmo assim. Eles também chamam de Guará. 449 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 Você veio de Guará até aqui? 450 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 -Que Guará? -Sua Guará. 451 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Pois é. Eu vim seguindo aqui o caminho das ventas porque roubaram um caminhão. 452 00:27:30,357 --> 00:27:31,691 -E vim parar aqui. -Calma. 453 00:27:32,442 --> 00:27:36,237 A cada cinco veículos roubados em São Paulo, apenas dois são recuperados. 454 00:27:36,321 --> 00:27:37,864 Inteiros, um. 455 00:27:37,947 --> 00:27:42,452 Ih, rapaz. E no caso de sequestro? Quantos são recuperados, assim, inteiros? 456 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 -Por quê? -Porque não tô preocupado com o veículo. 457 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Tô preocupado é com a Celestina que tava dentro do veículo. 458 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 459 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Um caminhão com a descrição parecida com a que você me deu 460 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 tomou uma multa próximo ao centro. 461 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 É esse caminhão aí mesmo. É da Rapadura Mi Dá Mais. 462 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 Eles iam atrás de um tal de Chitão. 463 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Olha, eu acho que através do sistema de câmeras, 464 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 a gente consegue traçar uma trajetória e determinar onde ele pode estar agora. 465 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 É, eu só fico preocupado com o que eles podem fazer com a bichinha. 466 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 -A Celestina é sua filha? -Não. 467 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 Ela não tem pai, não tem mãe. Nem registro ela tem. 468 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 Ela fica na casa de um, na casa de outro. 469 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Nossa. Que idade ela tem? 470 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 Acho que ela deve ter uns cinco, seis. 471 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Anda triste. Ela nasceu com verminose. 472 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 Sinto muito. 473 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Como… como ela é? 474 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 É branquinha. Só anda enfeitada. 475 00:28:41,803 --> 00:28:45,390 Ela é muito ingênua. Eu tenho medo do que podem fazer com a bichinha. 476 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Calma. A gente vai achar ela, tá? 477 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 A gente acha. Aqui! Aqui! Aqui! 478 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 O caminhão foi visto na Liberdade. 479 00:28:53,064 --> 00:28:54,649 -É longe daqui, não? -Não, é pertinho. 480 00:28:54,733 --> 00:28:58,236 Você pega o Glicério-277 aí na frente e você chega lá. 481 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Vem cá. Não dá pra tu ir comigo, não? 482 00:29:01,906 --> 00:29:04,200 Eu tô com medo de me perder em São Paulo. 483 00:29:04,284 --> 00:29:07,078 Não, meu, não. Eu tenho muita coisa pra fazer aqui hoje. 484 00:29:07,162 --> 00:29:08,747 É muito processo pra dar baixa… 485 00:29:09,330 --> 00:29:10,206 Ah, tá. 486 00:29:11,291 --> 00:29:13,877 Deus queira que não matem a bichinha antes de eu chegar. 487 00:29:20,717 --> 00:29:22,927 -[música animada tocando] -[suspira] 488 00:29:38,234 --> 00:29:39,444 Que canto longe, rapaz. 489 00:29:39,527 --> 00:29:42,489 -Era pra ter vindo era de carro. -Meu carro foi roubado. 490 00:29:43,072 --> 00:29:44,157 Tem viatura, não? 491 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 Justamente, a minha viatura foi roubada enquanto eu tava em serviço. 492 00:29:48,411 --> 00:29:51,331 [suspira] Não dou muita sorte com essas coisas, não. 493 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 E como é que eles roubam um policial armado? 494 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Eu não ando armado. Eu confio aqui, ó. 495 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Rapaz, tu é igualzinho a mim. 496 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 -Eu também não ando armado, não. -É? 497 00:30:00,507 --> 00:30:01,925 Eu sou a minha própria arma. 498 00:30:03,009 --> 00:30:04,385 [grito de caratê] 499 00:30:07,055 --> 00:30:09,641 Deixa de ser mal-educado, macho. Dá lugar pra véia. 500 00:30:10,266 --> 00:30:12,435 Olha a cara da mulher de dor, aí! Tá nas últimas. 501 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Obrigada. 502 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Disponha, viu, senhora. 503 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Seu nome é Bruceuílis mesmo, é? 504 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 É Bruceuílis, tudo junto. 505 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Meu pai era apaixonado por filme de ação. 506 00:30:25,198 --> 00:30:26,324 O nome dos meus irmãos é 507 00:30:26,407 --> 00:30:27,575 o Chuquinorris. 508 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Aí, tem o Charlisbronso. 509 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 O Vândami. 510 00:30:30,703 --> 00:30:31,621 E a caçulinha é a Mel. 511 00:30:31,704 --> 00:30:32,664 Melissa? 512 00:30:32,747 --> 00:30:34,123 [Bruce] Não, de Melgibsa. 513 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Deixa de ser mal-educada. Dá lugar pra véia, que a véia é mais véia que tu! 514 00:30:42,841 --> 00:30:45,009 Mulher, essa aí tá é pra morrer, essa coitada. 515 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 Uma bicha dessa cheia de saúde. 516 00:30:47,262 --> 00:30:48,388 Sente aí, senhora. 517 00:30:49,264 --> 00:30:50,932 Não leva a mal. Esse povo aqui de São Paulo… 518 00:30:51,015 --> 00:30:52,976 -Esse pessoal… povo mal-educado. -É. 519 00:30:53,059 --> 00:30:55,270 -Sem noção. -Verdade. 520 00:30:55,353 --> 00:30:56,563 [pum] 521 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Está longe, tá? 522 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 Rapaz, São Paulo é um lugar grande mesmo, viu? 523 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 -É. -Cabe até a China dentro. 524 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 Não vai ser nada fácil encontrar esse caminhão aqui, viu? 525 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Tenha fé, rapaz. 526 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 Eu tenho o retrato falado do meliante. 527 00:31:23,548 --> 00:31:26,175 -Ajuda? -Claro, por que você não falou isso antes? 528 00:31:26,259 --> 00:31:28,136 Falado e desenhado por mim. 529 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Perfeito. 530 00:31:30,221 --> 00:31:31,097 [bufando] 531 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce, 532 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 como é mesmo o nome que você ouviu o suspeito falar? 533 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Era Chitão. Ele ia encontrar um tal de Chitão. 534 00:31:41,482 --> 00:31:42,984 Será que ele não tava falando 535 00:31:43,067 --> 00:31:44,110 desse lugar aí? 536 00:31:46,154 --> 00:31:48,156 [música de suspense tocando] 537 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 [Bruce] É isso. Shintan! 538 00:31:50,658 --> 00:31:52,118 Quer dizer "Chitão" em chinês. 539 00:31:52,201 --> 00:31:54,621 -É. Bom, vamos lá. -Espera. Vai entrar assim? 540 00:31:54,704 --> 00:31:56,331 Vou entrar e perguntar se alguém o viu. 541 00:31:56,414 --> 00:31:58,333 Tu está ficando doido? Aí dentro, cheio de chinês? 542 00:31:58,416 --> 00:31:59,792 Tudo especialista em kung fu? 543 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 -Será? -Vai por mim. 544 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Eles matam a pessoa com um soco só. 545 00:32:04,339 --> 00:32:07,383 -[rindo] Um só soco? -Não, um soco só. 546 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Eles dão aqui na traqueia. 547 00:32:08,801 --> 00:32:11,638 -[gemido de dor] -Nesse caso, é melhor chamar reforços. 548 00:32:11,721 --> 00:32:14,223 Não, pra que esse negócio de reforços? Vai na minha. 549 00:32:14,307 --> 00:32:16,267 Eu falo umas três, quatro palavras em chinês. Bora. 550 00:32:16,351 --> 00:32:17,685 [campainha toca] 551 00:32:17,769 --> 00:32:19,771 [conversa em chinês ao fundo] 552 00:32:30,198 --> 00:32:32,200 [Bruce fala em chinês] 553 00:32:34,410 --> 00:32:35,828 O que é tudo isso aí, macho? 554 00:32:35,912 --> 00:32:38,081 -Tu não é chinês? -Não, sou de Juazeiro. 555 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 -E não tem nenhum chinês aqui, não? -Tem nada. Aqui é tudo cearense. 556 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Ó, ali tem um ali que é de Camocim, 557 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixadá, Ipaumirim, Pereiro, 558 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senador Pompeu. Tem um fresco ali no canto que é de Guará. 559 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 -Guará? Que Guará? -Guaraciaba do Norte. 560 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Oxe… 561 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 O senhor, por acaso… 562 00:32:56,766 --> 00:32:57,642 já viu esse homem? 563 00:32:57,725 --> 00:32:59,310 Rapaz, posso até ter visto, 564 00:32:59,394 --> 00:33:03,231 mas passa tanta gente por aqui, que às vezes eu vi e esqueci que vi. 565 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 Não é assim que se faz, não. Me arranja aí cinco conto? 566 00:33:06,192 --> 00:33:08,486 Não sei se eu vou ter. Aqui. 567 00:33:08,569 --> 00:33:10,196 -Esse aqui serve. -Ô! Ô! 568 00:33:11,406 --> 00:33:15,118 Talvez o meu amigo macaco aqui lhe ajude a refrescar a memória. 569 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Tem certeza de que não viu o cabra? 570 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Rapaz, tenho certeza. 571 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 -Não vi, não. -O cabra é difícil. Me arranja outra aí. 572 00:33:24,002 --> 00:33:25,086 Arranja outra aí. 573 00:33:27,839 --> 00:33:28,673 E agora? 574 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 -Tá lembrando? -Tô lembrando. 575 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 -Não vi, não. -Arranja uma onça, aí. Uma onça. 576 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Acabou. Acabou meu dinheiro. Pode ser vale-refeição? 577 00:33:37,598 --> 00:33:40,893 Vocês podem continuar aumentando a propina o tanto que vocês quiser, 578 00:33:40,977 --> 00:33:44,313 que vou continuar dizendo que eu não vi, porque realmente eu não vi. Não vi mesmo. 579 00:33:44,397 --> 00:33:47,150 -Então posso pegar meu dinheiro de volta. -Não, deixe aqui. 580 00:33:48,026 --> 00:33:49,277 Deixa comigo. Não se meta, não. 581 00:33:49,360 --> 00:33:51,446 -Me arranja uma garrafa de cachaça. -Serve saquê? 582 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Serve saquê, aquelelê, issaê. Eu tomo de tudo. 583 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 -Você vai beber, é? -Fique tranquilo, rapaz. 584 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Eu estou só me misturando no ambiente. A garrafa é só um disfarce. 585 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Bote mais. Deixe de miséria. 586 00:34:03,458 --> 00:34:05,043 Quer saber? Eu vou ao banheiro. 587 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 Senhora, o banheiro? 588 00:34:12,341 --> 00:34:14,343 [música de suspense tocando] 589 00:34:28,983 --> 00:34:32,320 -Opa, vão tomar alguma coisa? -Não. Estamos a trabalho. 590 00:34:32,403 --> 00:34:35,031 -Não fala besteira. Também tô a trabalho. -Ele também tá trabalhando. 591 00:34:35,114 --> 00:34:38,034 Um saquezinho aqui por minha conta. Mais três copinhos. 592 00:34:38,117 --> 00:34:39,243 [grunhidos] 593 00:34:48,169 --> 00:34:51,297 [homem] Eu já tô abrindo. Pô, rapadura é dura pra cacete, bicho. 594 00:34:53,424 --> 00:34:54,634 Vou abrindo aqui e vou… 595 00:34:57,220 --> 00:34:58,930 Vou dar pra ele provar, né? Senão… 596 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Não. Tô com a carga aqui, esperando ele chegar. 597 00:35:07,188 --> 00:35:10,274 Não, já separei já uma amostra de cocaína pra ele provar. 598 00:35:17,907 --> 00:35:21,369 Agora, ela comeu uma rapadura, bicho. 599 00:35:21,953 --> 00:35:23,246 Negócio está dentro dela, lá. 600 00:35:23,329 --> 00:35:25,665 Esperei pra ver se saía de forma natural, mas não sai, não. 601 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Pobre criança. Além de vermes, tem drogas na barriga. 602 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 Se quiser, posso estar fazendo a incisão na barriguinha dela. 603 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Aí, o cabra foi dizer que fugiu com o ventilador porque estava com calor. 604 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Agora imagina, o garotão levar o ventilador pra casa do corno. 605 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Presta atenção aí, dragão branco. 606 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 -Bruce, Bruce, Bru… -Ô, peraí. Calma, rapaz. 607 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Esse é Trindade, meu parceiro. 608 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 Aqui, meus novos amigos. Rodapé de Chininha, 609 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 a Frogoió e aqui é o Pingulim. Pinguelim, como é? Pin… 610 00:35:52,608 --> 00:35:54,193 -Pinguelinho? -Ping Li. 611 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Oxe! Vocês já se conhecem, é? 612 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 Depois vem dizer que São Paulo é uma cidade grande. Que conversa é essa? 613 00:35:59,407 --> 00:36:02,952 Seus amigos são traficantes muito procurados, muito perigosos. 614 00:36:03,035 --> 00:36:04,287 Mataram um policial. 615 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Boa sorte aí, macho. 616 00:36:13,546 --> 00:36:15,381 Minha Nossa Senhora, me guarda. 617 00:36:17,800 --> 00:36:19,051 [cabra berra] 618 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 619 00:36:23,556 --> 00:36:24,724 Onde está a criança? 620 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 Que criança? Eu estou falando da Celestina. 621 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 A Celestina é um bode? 622 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Não ofende a cabra, macho. 623 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Tu está de sacanagem que tu veio do Ceará atrás de mim. 624 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 Não, vim da Austrália. Tu não tava na Austrália antes de ontem? Abestado. 625 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Isso, por acaso, significa que viemos até aqui por causa de uma cabrita? 626 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Foi… Foi, né? 627 00:36:44,660 --> 00:36:47,622 -E o que a gente vai fazer com eles? -Vou ver com o chefe. 628 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 -A gente vai morrer. -Quê? 629 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Claro. Acha que ele vai ligar pro chefe e dizer: 630 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "Estou aqui com dois polícias. Libera que eles são gente boa." 631 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Exato. Nós somos dois policiais. Eles não podem simplesmente matar a gente. 632 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Sim. 633 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 -O senhor pode botar no viva-voz? -Não, tá rendido já. 634 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 OK. 635 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 OK. 636 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 OK. 637 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Os dois? 638 00:37:14,148 --> 00:37:15,191 OK. Sei. 639 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 OK. Fechou. 640 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 E então? 641 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 E aí, queridão, que é pra matar vocês dois. 642 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Não disse? 643 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Olha, senhor. Nós podemos conversar? 644 00:37:24,617 --> 00:37:25,868 Minha visão é turva, 645 00:37:25,952 --> 00:37:28,371 minha audição é péssima, e meu amigo aqui 646 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 tem problemas seríssimos de memória, não é, Bruce? 647 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Negativo. Não tenho problema de memória. 648 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 A gente veio aqui foi atrás da Celestina. 649 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 Aí, teve uma transação de tóxico. 650 00:37:36,712 --> 00:37:39,590 Aí, o feioso cara de cicatriz pegou e ligou pro chefe dele 651 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 pra matar nós dois. E estamos aqui esperando morrer. 652 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 -Confere? -Positivo. 653 00:37:43,511 --> 00:37:44,804 [Trindade geme] 654 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Que porra é essa aí? 655 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 É porque ele nunca morreu antes. 656 00:37:51,227 --> 00:37:52,103 Ah! 657 00:37:52,687 --> 00:37:53,562 [grito de caratê] 658 00:37:55,189 --> 00:37:57,191 ["Me Chama que eu Vou" tocando] 659 00:38:00,444 --> 00:38:01,445 Comigo é na chibata. 660 00:38:10,496 --> 00:38:11,539 Já apanharam de toalha? 661 00:38:11,622 --> 00:38:14,208 ♪ Ei! Ê ô, ê ô! ♪ 662 00:38:16,460 --> 00:38:18,129 ♪ E ô, e ô! ♪ 663 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 ♪ Ê ô, ê ô! ♪ 664 00:38:24,010 --> 00:38:25,928 ♪ Ê ô, ê ô! ♪ 665 00:38:28,472 --> 00:38:29,890 Pare. Eu não bato em mulher. 666 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 Mas eu bato em homem. 667 00:38:31,559 --> 00:38:32,643 [gemido de dor] 668 00:38:37,064 --> 00:38:40,026 ♪ É um doce pecado Melhor do que o original ♪ 669 00:38:40,985 --> 00:38:44,030 ♪ São cinco elementos Apunhalando o coração ♪ 670 00:38:44,572 --> 00:38:47,742 ♪ O corpo, a terra, a água O ar e a paixão ♪ 671 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Vem com ignorância! 672 00:38:49,910 --> 00:38:51,120 ♪ Ê ô, ê ô! ♪ 673 00:38:51,203 --> 00:38:52,830 [ambos gritam] 674 00:38:53,664 --> 00:38:55,041 ♪ Ê ô, ê ô! ♪ 675 00:38:55,666 --> 00:38:57,585 [gritos e gemidos continuam] 676 00:38:57,668 --> 00:38:59,003 ♪ Ê ô, ê ô! ♪ 677 00:39:00,254 --> 00:39:01,464 [cabra berra] 678 00:39:01,547 --> 00:39:02,965 ♪ Ê ô, ê ô! ♪ 679 00:39:05,509 --> 00:39:07,011 ♪ Me chama que eu vou ♪ 680 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Cuidado comigo. Não se aproxime! 681 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 Eu sou muito bom no hashi, ó. 682 00:39:13,517 --> 00:39:16,270 [gritos de dor e de caratê continuam durante a luta] 683 00:39:27,823 --> 00:39:28,866 Ah! 684 00:39:29,450 --> 00:39:32,036 ♪ Ei! Ê ô, ê ô! ♪ 685 00:39:35,206 --> 00:39:36,832 [grito de caratê] 686 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 [toque eletrônico] 687 00:39:40,461 --> 00:39:42,129 [música de tensão tocando] 688 00:39:42,963 --> 00:39:44,465 [gritos de caratê] 689 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Filho de rapariga covarde! 690 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 Pá! 691 00:39:51,847 --> 00:39:54,225 [gritos de dor e caratê continuam] 692 00:40:02,817 --> 00:40:03,818 [grunhidos] 693 00:40:07,196 --> 00:40:11,534 [tentando respirar] Agora eu peguei ar. Agora eu peguei ar. Agora eu peguei ar. 694 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 Bora, Trindade… 695 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Vamos, vamos, vamos! 696 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 [cabra berra] 697 00:40:20,084 --> 00:40:22,086 [música animada tocando] 698 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 -[Trindade] Não! -[Bruce] Pare! 699 00:40:34,390 --> 00:40:36,100 -[buzina] -Polícia! Desce do carro! 700 00:40:36,642 --> 00:40:38,269 -[Trindade] Louco! -Tamo numa perseguição. 701 00:40:38,352 --> 00:40:39,645 Vai, vaza! Vaza! Vaza! 702 00:40:40,896 --> 00:40:42,064 Vem cá. Vem cá! 703 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Cuida dessa cabrita como se ela fosse sua própria mãe! 704 00:40:48,946 --> 00:40:50,030 -Sabe dirigir? -Ahã. 705 00:40:50,573 --> 00:40:53,409 Porque só sei andar de bicicleta. Tu vai! Vai tu! Vai tu! 706 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 -Ó! -Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 707 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 -Vai! -[assoviando] 708 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 O que tu está fazendo? 709 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 -Tô me ajeitando. -Vai perder eles de vista. Estão fugindo. 710 00:41:03,461 --> 00:41:05,838 -Coloca o cinto de segurança. -Eles estão fugindo! 711 00:41:05,921 --> 00:41:08,591 Coloca o cinto de segurança, que é muito perigoso sem. 712 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 -Segura! -Tão fugindo! 713 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 [música de perseguição tocando] 714 00:41:16,182 --> 00:41:17,016 [cabra berra] 715 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 [Bruce] Olha a distância. Vai, vai, vai! 716 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 [Trindade] Eu tô indo! 717 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Não! Larga isso, Bruce. Vai machucar alguém! 718 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Calma que eu vou atirar só no pneu. 719 00:41:34,033 --> 00:41:36,702 Ah! Ah! Ah! 720 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Você está bem? 721 00:41:44,293 --> 00:41:46,086 Está ficando doido, macho? 722 00:41:46,170 --> 00:41:47,880 O farol está vermelho, meu. 723 00:41:48,464 --> 00:41:51,342 Ai! Pare, pare, pare! Polícia! Polícia! Desce! Desce! 724 00:41:51,425 --> 00:41:53,594 Eu preciso do seu veículo. Vaza, vaza, vaza! 725 00:41:53,677 --> 00:41:54,595 [buzina] 726 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 -[homem] Sai do meio, seu lesado! -Calma! 727 00:41:57,014 --> 00:41:58,265 -Calma! -[buzina] 728 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 [homem] Desempaca essa bosta! 729 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Calma! 730 00:42:04,730 --> 00:42:06,232 [música animada tocando] 731 00:42:17,034 --> 00:42:18,244 [música animada para] 732 00:42:20,037 --> 00:42:21,872 [música animada recomeça] 733 00:42:26,669 --> 00:42:28,420 [Bruce] Vagabundo, desce, desce! 734 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 -[homem] Bora! Bora! -[Bruce] Se entrega! 735 00:42:31,131 --> 00:42:32,883 Se entrega ou vou furar o outro olho dele! 736 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 Se entrega! Eu vou furar o outro olho dele! 737 00:42:35,094 --> 00:42:38,264 Ele vai ficar cego. Eu vou furar o olho dele! 738 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Se entrega! Se entrega! Se entrega! 739 00:42:45,646 --> 00:42:48,941 Faltou consideração desse teu parceiro aí. Podia ter ficado cego do outro olho! 740 00:42:49,024 --> 00:42:51,986 -Não tenho medo de ficar cego, não. -Bruce, Bruce! Cheguei! 741 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Rapaz, tu tava onde? 742 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Rapaz, nem te conto. A bateria arreou e tive que fazer uma chupeta. 743 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Não quero saber, não. 744 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Venha, meu amor, venha. 745 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Meu bebê, fica aqui, porque o papai tem coisa pra resolver. 746 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Presta atenção aqui na cabra. 747 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Cuidado com a bichinha. Não deixa ela comer a caneta. 748 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 Acho que está tudo certo por aqui, né? 749 00:43:15,259 --> 00:43:17,511 Já pode encerrar por hoje. 750 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Aqui. 751 00:43:19,388 --> 00:43:21,932 Ah, Bruce. Uma honra trabalhar contigo, viu? 752 00:43:22,016 --> 00:43:23,642 Se um dia voltar a São Paulo, dá um toque. 753 00:43:23,726 --> 00:43:26,103 -Quem sabe a gente toma um chope? -[gaguejando] Não, peraí! 754 00:43:26,186 --> 00:43:28,272 -O trabalho não acabou, não. -Acabou, sim. 755 00:43:28,355 --> 00:43:31,233 A gente já não recuperou a sua cabrita? 756 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Já não prendemos o meliante? Ai. 757 00:43:33,736 --> 00:43:35,863 Mas foi tu que falou que o Ping Li é ligado 758 00:43:35,946 --> 00:43:39,366 ao bandido mais perigoso do Brasil. Um… Um tal de Luva Branca. 759 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 Sim, mas agora não é mais com a gente. 760 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Vamos seguir o protocolo e entregar o caso pra alguém mais competente, OK? 761 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Rapaz, deixe de enxame. 762 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 Aproveita. Essa é a chance de tu provar que tu é um policial de verdade. 763 00:43:49,335 --> 00:43:52,421 [rindo] E quem foi que falou que não sou um policial de verdade? 764 00:43:52,504 --> 00:43:55,466 Povo andou falando aí, né? Dizendo tal, não sei o quê. 765 00:43:55,549 --> 00:43:56,550 Não sei o quê e tal. 766 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 -Não sei se eu falo. Falo? -Fala. 767 00:43:59,595 --> 00:44:03,807 Fica aquele negócio: "É o Trindade, o Trindade, tal, coisa e tal." 768 00:44:03,891 --> 00:44:05,809 -Digo? Não sei se eu digo. -Diz, diz. 769 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 O povo estava dizendo que tu é o culpado pela morte do teu parceiro. 770 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Pronto, disse. 771 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Quem falou isso aí? 772 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Só na última hora, já escutei de três bocas diferentes. 773 00:44:16,779 --> 00:44:18,447 Até a Dona Rosa, aí, ó. Tá aí, ó. 774 00:44:19,740 --> 00:44:21,492 [sino de igreja toca] 775 00:44:21,575 --> 00:44:24,370 Tu quer passar o resto da tua vida sendo motivo de piada? 776 00:44:24,912 --> 00:44:26,872 Eu podia muito bem resolver tudo sozinho. 777 00:44:26,955 --> 00:44:29,291 É porque preciso do teu cérebro. Mas a pessoa não quer. 778 00:44:29,375 --> 00:44:32,503 -Não quer, não quer. Não posso forçar. -Tá, qual que é o plano? 779 00:44:33,379 --> 00:44:34,963 Vamos interrogar o meliante? 780 00:44:35,047 --> 00:44:37,383 [sirene da polícia toca] 781 00:44:37,466 --> 00:44:39,760 -[ofegante] Tô bem? -Tá bem. 782 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Calma, é fácil. 783 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 A gente só tem que dar um susto no cabra. Mexer com o psicológico. 784 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Tu vai fazer o policial do bem, e eu faço o policial do mal. 785 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 Isso não vai dar certo, não é? 786 00:44:51,355 --> 00:44:52,189 Tem razão. 787 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Ser só mau não é o suficiente. 788 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Eu tenho que tá é com o diabo no corpo. Eu tenho que ser cabra ruim. 789 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Tu vai fazer o policial frouxo, e eu faço o policial invocado. 790 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Por que que eu sou o frouxo, hein? 791 00:45:03,492 --> 00:45:04,827 Ai! 792 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Puta que pariu! 793 00:45:06,745 --> 00:45:08,372 Agora, tu vai lá e diz que brigou comigo, 794 00:45:08,455 --> 00:45:10,165 que eu enlouqueci e tô com o diabo nos couro. 795 00:45:10,249 --> 00:45:11,917 Quer saber? Eu vou é… [geme] 796 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Confia. Vai funcionar. Vai dar certo. 797 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Só mais um pra garantir. 798 00:45:17,381 --> 00:45:18,257 Ah! 799 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Aí, está dando pra ouvir, hein? 800 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 O senhor está sendo acusado da tentativa de assassinato de dois policiais. 801 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Mas, pra sua sorte, estamos… 802 00:45:36,316 --> 00:45:38,110 -O que houve aí com a tua cara? -Ah. 803 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 É o meu parceiro. Ele é um pouco 804 00:45:42,072 --> 00:45:42,906 invocado. 805 00:45:43,490 --> 00:45:45,075 [música de suspense toca] 806 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Não ligue pra mim. Prossiga. 807 00:46:20,402 --> 00:46:22,279 [ofegante] 808 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Bom, como eu ia dizendo, nós podemos aliviar a sua pena 809 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 caso nos diga quem é o mandante da operação. 810 00:46:28,535 --> 00:46:31,163 -O codinome Luva Bran… -[palito de fósforo acendendo] 811 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Bruce. 812 00:46:35,501 --> 00:46:37,795 -Bruce, não pode fumar aqui, não. -Ah. 813 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Desculpa. 814 00:46:42,341 --> 00:46:43,592 Porque da onde eu venho, 815 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 eu faço a lei. 816 00:46:50,766 --> 00:46:52,017 [Bruce prende o gemido] 817 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Está tudo bem? 818 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Prossiga. 819 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Se nos disser pra onde foram as drogas, nós podemos facilitar sua vida. 820 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Escuta só, querido. 821 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Eu não vou falar sem um advogado. 822 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Um defensor público está sendo designado pro seu caso. 823 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Tranquilo. A gente espera. Não estou com pressa. 824 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Marginal? 825 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 Meu amigo está sendo legal contigo. 826 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Tu devia colaborar. 827 00:47:28,136 --> 00:47:30,138 É… Trindade? Faz favor. 828 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 [respira fundo] 829 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Dá cinco minutos. Vai chegar meu advogado. 830 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 Ah! 831 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Tu sabe com quem é que tu está falando, marginal? 832 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 Eu sou bisneto de segundo grau 833 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 de Virgulino Ferreira da Silva, 834 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 vulgo, Lampião. 835 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Para com isso. Tu vai furar a mão. Que aflição! 836 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Bruce, vou ter que concordar com o meliante. É melhor parar com isso. 837 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Meu pai era o bandido mais procurado do Ceará! 838 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Assaltante do Banco Central! 839 00:48:05,090 --> 00:48:06,675 Com essa faca aqui, ó, 840 00:48:06,758 --> 00:48:08,176 ele cavou o túnel, 841 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 e matou os comparsas dele, 842 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 arrancou o couro fora! 843 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 E do couro ele fez uma mala pra fugir com o dinheiro sozinho. 844 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Controla teu amigo. Pelo amor de Deus, manda ele parar com isso. Vai dar merda. 845 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Bora, rapaz. Confessa quem é que manda no esquema. 846 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 -Eu não sei quem é, cara. -Desembucha. 847 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Não sei quem é. Não queria ser bandido. 848 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 -Bruce, acho que já deu. -Olhe! 849 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Eu tentei ter uma vida honesta, mas olha a cicatriz na cara! 850 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Quem é o Luva Branca? 851 00:48:30,908 --> 00:48:34,244 -Bruce! Bruce! -Quem contrata uma pessoa com cicatriz? 852 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 -Quem é o Luva Branca? -Fala, pelo amor de Deus! 853 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 -É um cara da política. Pelo amor de Deus! -Ele está falan… 854 00:48:39,541 --> 00:48:40,667 [faca corta algo] 855 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Aí, falei que ia dar merda. 856 00:49:00,270 --> 00:49:01,438 Ah! 857 00:49:01,521 --> 00:49:03,815 Oi, Doutor. Me deixaram com esse psicopata aí. 858 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 [homem] Ali, ó. 859 00:49:08,570 --> 00:49:10,155 -[Bruce] Obrigado aí! -Que isso. 860 00:49:10,781 --> 00:49:13,825 [Bruce] Vem, Celestina. Vem, vem. 861 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Venha. Aí. 862 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Ô, Trindade. Pô, pensa pelo lado positivo. 863 00:49:21,416 --> 00:49:24,419 -Viu? Meu plano deu certo. -Deu certo. Deu certo mesmo? 864 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Me explica, então, como é que deu certo. 865 00:49:26,213 --> 00:49:28,382 Você me deu um soco no nariz, um tapa na cara 866 00:49:28,465 --> 00:49:30,008 e enfiou uma faca na minha mão. 867 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Não, peraí! 868 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 A sua mão pulou em cima da minha faca. 869 00:49:33,387 --> 00:49:36,890 E outra coisa. O suspeito lá não aguentou a pressão e contou tudo. 870 00:49:36,974 --> 00:49:38,225 [bufa de raiva] 871 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Ô, ô, ô, Trindade? 872 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 Não, não, OK. OK. 873 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 Trindade, não tem como tu arrumar lá um espacinho, não, pra gente ficar lá? 874 00:49:50,487 --> 00:49:52,906 -Eu com a bichinha? -[música sentimental tocando] 875 00:49:52,990 --> 00:49:56,034 Pra gente não dormir na rua, nós dois? Eu e a Celestina? 876 00:50:04,251 --> 00:50:07,087 Vem. Bora, Celestina, bora. Aproveita, amor. 877 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Bora. Por aqui, por aqui. Vem. 878 00:50:14,386 --> 00:50:15,387 Acabei de adotar. 879 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Pra fazer companhia. 880 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 É mansa. Ela é mansa. 881 00:50:24,104 --> 00:50:26,023 [Trindade] Bom, fica à vontade, né? 882 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 Você acha que demora muito pra cabra, tipo, 883 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 expelir a droga que ela comeu? 884 00:50:35,824 --> 00:50:39,244 Eu já tô até assustado, viu? Já era pra ter botado pra fora, já. 885 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Relaxa aí, pô. Daqui a pouco sai. 886 00:50:43,707 --> 00:50:44,958 Bom… 887 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Vamos ver tudo o que a gente já sabe sobre o Luva Branca? Ele é político. 888 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 -Traz droga do Ceará. Deve ser de lá. -Talvez. Que mais? 889 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 É… 890 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 É, eu achei que tivesse mais pista, viu? 891 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 A gente nunca vai achar esse cara, não. 892 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 Ai, ai, ai. 893 00:51:05,520 --> 00:51:08,523 -[geme de dor] -Ô, desculpa aí pelo soco. 894 00:51:09,399 --> 00:51:11,401 Às vezes, não tenho controle da minha própria força. 895 00:51:11,485 --> 00:51:13,737 Onde foi que você aprendeu a lutar assim, hein? 896 00:51:13,820 --> 00:51:16,364 Ih, macho. Isso aí é muitos anos de estudo. 897 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Foi antes de eu entrar pra polícia. 898 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 Eu já era faixa preta de taekwondô, kung fu, caratê, 899 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 aiquidô, krav-magá, judô. 900 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 E agora eu sou faixa verde também de crossfit 901 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 e já iniciei agora na zumba também. 902 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 -Te levanta aí. Vou te ensinar… -Não. 903 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 Não vou te socar. Vou te ensinar como socar. 904 00:51:31,338 --> 00:51:33,507 -Levanta, pô. Deixa de… Te levanta! -Não… 905 00:51:34,758 --> 00:51:36,843 -Olha lá, hein. -Olha, o soco… 906 00:51:37,511 --> 00:51:38,970 A força não vem da mão. 907 00:51:39,888 --> 00:51:42,849 Se vier da mão, tu vai quebrar teus dedos. Vem daqui do quadril, ó. 908 00:51:42,933 --> 00:51:44,643 -Ô! Ô! Ô! -Calma. 909 00:51:45,644 --> 00:51:46,478 Fecha a mão. 910 00:51:48,814 --> 00:51:50,440 Soca. Quadril. 911 00:51:51,108 --> 00:51:52,567 Volta. Isso, quadril. 912 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 -Ah. -Soco. Isso. 913 00:51:54,861 --> 00:51:57,489 -Assim? -Isso. Isso aí. Vou tirar um pouco… 914 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Eu acho que peguei, ó. 915 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Peguei, hein. Ó o ritmo, ó! 916 00:52:01,618 --> 00:52:03,995 [Trindade solta gritos de caratê] 917 00:52:05,080 --> 00:52:06,498 Eu sei quem é o Luva Branca! 918 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Deputado Federal Zeca Brito. 919 00:52:10,961 --> 00:52:13,713 -[Trindade] O palhaço que virou deputado. -[Bruce] Ele mesmo. 920 00:52:13,797 --> 00:52:16,466 Esse cabra aqui não é flor que se cheire, não. 921 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 A minha história com ele 922 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 remonta a anos. 923 00:52:21,054 --> 00:52:24,474 Ei, garotada, chegue mais perto. Chegue aqui. Vocês gostam de mágica? 924 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 -[todos] Sim! -[Zeca] Me dê aqui essa rapadura. 925 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Está aqui a rapadura, né? 926 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Vou fazer ela desaparecer aqui. 927 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Preste bem atenção, porque a mágica é violenta. 928 00:52:34,985 --> 00:52:37,863 Aí! Sumiu. Eita, o que é aquilo ali? 929 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 E é isso aí. Tchau! 930 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Simbora. Toca. 931 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 [Bruce] Foi por conta desse cidadão, que eu resolvi virar policial. 932 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 E eu jurei pra mim mesmo: 933 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 "Ninguém nunca mais vai roubar rapadura de criança e sair impune." 934 00:53:09,269 --> 00:53:12,439 Sim, é dramático. Mas isso tudo não prova nada, né? 935 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 Prova que ele tem desvio de caráter. 936 00:53:16,276 --> 00:53:18,862 -Ele rouba doce de criança. -Isso não é suficiente. 937 00:53:18,945 --> 00:53:20,572 E ele usava luva branca quando era palhaço. 938 00:53:20,655 --> 00:53:22,574 Todo palhaço usa luva branca. 939 00:53:22,657 --> 00:53:24,743 Mas luva branca e rapadura, só ele. 940 00:53:24,826 --> 00:53:26,328 Cabra safado! 941 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Fez carreira divulgando rapadura. 942 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Opa, opa, opa! 943 00:53:30,707 --> 00:53:32,792 Como assim, "divulgando rapadura"? 944 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 Zeca Brito foi o deputado que mais incentivou 945 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 o comércio de rapadura cearense pro resto do Brasil. 946 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 -É sério isso? -Ó aqui o santinho dele, ó. 947 00:53:40,175 --> 00:53:41,927 Campanha toda em cima da rapadura. 948 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Rapadura para o povo." 949 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 -Força! Força! -Vai. 950 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Vai. Vai, querida, vai! 951 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 "Ao assumir o primeiro mandato, 952 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 o comércio de rapadura do Ceará teve um aumento considerável." 953 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Falei? 954 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Olha qual é a empresa que mais lucrou com isso tudo: 955 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 [ambos] Rapadura Mi Dá Mais. 956 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Nome apropriado para uma substância altamente viciante. 957 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 "Mi Dá Mais." 958 00:54:17,796 --> 00:54:21,132 Ah! Sabe quem está em São Paulo pra um evento? 959 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito. É muita coincidência! 960 00:54:24,386 --> 00:54:29,599 [rindo] Eu não acredito em coincidência, meu caro. 961 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, preciso dar uma palavrinha com você. 962 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 Tô ocupada. 963 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 Falei que ela era difícil. 964 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 Capitã Priscila. 965 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 Comissário Bruceuílis Nonato, ao seu dispor. 966 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 Eu também sou atleta. Já ganhei quatro Rapaduraman, 967 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 que é o triatlo lá da minha terra. 968 00:54:57,127 --> 00:54:58,878 Eu e meu parceiro temos um caso pra senhora. 969 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 Vai deixar esse aí morrer também, Simone? 970 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Por enquanto, o Bruce está bem vivinho, tá? 971 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 É porque eu me garanti, né? Porque se fosse por ti… 972 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 Nada do que você tenha pra falar me interessa. Vaza! 973 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 [ambos falam] É sobre o Luva Branca. 974 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Vocês têm cinco minutos. 975 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 E é por isso tudo que nós achamos 976 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 que o Zeca Brito só pode ser o Luva Branca. 977 00:55:18,064 --> 00:55:20,900 -E vocês pensaram nisso juntos? -Positivo. 978 00:55:20,984 --> 00:55:24,738 Eu até derrotei todos os criminosos no bar e ainda conduzi o interrogatório. 979 00:55:24,821 --> 00:55:27,198 -Acha que temos um caso? -[Priscila] Vocês não têm um caso. 980 00:55:27,282 --> 00:55:28,450 Como não? 981 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 O que vocês têm são, no máximo, suspeitas. 982 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Vocês não podem me apresentar nenhuma dessas informações com provas. 983 00:55:33,246 --> 00:55:36,458 -Temos a droga que a cabra ca… -Expeliu. Depois de muito esforço. 984 00:55:36,541 --> 00:55:38,668 Vocês não têm como comprovar a procedência. 985 00:55:38,752 --> 00:55:42,005 Como não? Se nós estávamos lá na hora que ela botou tudo pra fora. 986 00:55:42,088 --> 00:55:44,924 -Com o apoio da Thunderbolt… Ah! -[vidro quebrando] 987 00:55:45,008 --> 00:55:47,177 Eu não vou arriscar toda a operação 988 00:55:47,260 --> 00:55:49,637 com base numa teoria conspiratória de um policial frouxo. 989 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 -Capitã Priscila, posso lhe chamar de Pri? -Não! 990 00:55:54,100 --> 00:55:55,393 Nome bonito da senhora. 991 00:55:55,477 --> 00:55:57,687 Agora, eu acredito que todo bom policial tem que ter faro. 992 00:55:57,771 --> 00:56:00,607 -Nem tudo se resolve em planilha. -[pigarreia] Discordo. 993 00:56:00,690 --> 00:56:03,693 Tem que resolver na intuição. E o meu faro tá me dizendo 994 00:56:03,777 --> 00:56:05,737 que o Zeca Brito é o homem a se seguir. 995 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 E o que teu faro tá te dizendo? 996 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 Meu faro está me dizendo que é pra vocês dois 997 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 ficarem longe do deputado Zeca Brito. 998 00:56:12,577 --> 00:56:15,080 [gemido de dor] 999 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 -Está tudo bem? -Puta que pariu! 1000 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 Mulher valente, viu? 1001 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Tu viu que rolou uma conexão entre a gente, né? 1002 00:56:24,130 --> 00:56:27,133 -Quero provar pra ela que ela tá errada. -E por que tu não vai e prova logo? 1003 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Nós dois sozinhos contra um cartel inteiro? 1004 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 -E o que é que tem? -A gente vai morrer, Bruce. 1005 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Prefere viver como arregão que morrer como herói? 1006 00:56:34,224 --> 00:56:36,684 Não tem como viver como herói? 1007 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Não tem, não. 1008 00:56:38,436 --> 00:56:41,856 A gente vai invadir a casa do cabra, sequestra o Zeca Brito, 1009 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 e aí, eu posso usar as minhas técnicas de interrogação nele. 1010 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 Não, não, não, não, não! 1011 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 Agora, as coisas vão ter que ser do meu jeito. Ai… 1012 00:56:53,034 --> 00:56:55,036 [música de tensão tocando] 1013 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruce! Bruce, Bruce! 1014 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Pensando bem, esse sujeito não parece ser o líder de uma organização criminosa. 1015 00:57:14,389 --> 00:57:16,558 É, não se deixe enganar. 1016 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 Esse cabra não presta. 1017 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Ladrão de rapadura. 1018 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Às 13h41, o sujeito termina de almoçar. 1019 00:57:26,526 --> 00:57:28,027 Segue o cara. Toca, motorista. 1020 00:57:28,695 --> 00:57:31,948 Tem algum caminho de preferência ou posso seguir pelo aplicativo? 1021 00:57:32,031 --> 00:57:32,907 Preferência. 1022 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 -A temperatura tá OK? -Tá ótimo, Josimara. 1023 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 -Alguma rádio de preferência? -Tanto faz. 1024 00:57:42,500 --> 00:57:43,960 Só não perde o cara de vista. 1025 00:57:44,043 --> 00:57:45,962 ♪ Ei, ei, ei ♪ 1026 00:57:46,045 --> 00:57:48,882 ♪ Avião sem asa Fogueira sem brasa ♪ 1027 00:57:48,965 --> 00:57:51,009 Na verdade, é melhor desligar, Josimara. 1028 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 OK. 1029 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 -Bala, aguinha? -Não, Josim… 1030 00:57:56,598 --> 00:58:00,143 -Eu aceito uma água. É de graça a água? -É de graça. Fica à vontade. 1031 00:58:00,852 --> 00:58:02,770 Assim, só pra eu ter uma ideia, 1032 00:58:02,854 --> 00:58:04,898 quanto tempo deve demorar essa missão? 1033 00:58:04,981 --> 00:58:07,150 A gente vai ficar observando o alvo até que ele faça algo 1034 00:58:07,233 --> 00:58:09,194 que confirme nossa suspeita, né, Trindade? 1035 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 Então é bom eu avisar o Robson, né? 1036 00:58:11,279 --> 00:58:13,031 -Não, isso é sigiloso. -Alô, Robson? 1037 00:58:13,114 --> 00:58:16,034 [Robson] Já tá vindo? Entrei no banheiro e não tem papel. Passa no mercado? 1038 00:58:16,117 --> 00:58:18,661 Eu tô trabalhando, folgado. Vai você. 1039 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 -Peguei uma corrida grande… -Tu parou no bar, não parou, Josimara? 1040 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 Estou trabalhando. Qual foi a parte que não entendeu? 1041 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 -Tô com os polícia aqui. -Te pegaram de novo? 1042 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 Josimara, eu te falei pra não se meter com negócio de maconha, não te falei? 1043 00:58:28,922 --> 00:58:30,381 -Se você for presa de novo… -Robson! 1044 00:58:30,465 --> 00:58:32,926 O sinal está ruim aqui. Depois a gente se fala. 1045 00:58:33,009 --> 00:58:36,054 -A tua mãe me avisou: "Não casa, não…" -Ó… não estou… [chiados com a boca] 1046 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Ei, olha lá. O suspeito, lá. Tá embicando no hotel. 1047 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Encosta, encosta! 1048 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 Ah… Então quer dizer que é aqui, né, 1049 00:58:49,484 --> 00:58:51,861 onde o ladrão de rapadura se esconde. 1050 00:58:51,945 --> 00:58:54,864 É um hotel de luxo, Bruce. Não é bem um esconderijo. 1051 00:58:54,948 --> 00:58:57,242 Peraí! O suspeito de vocês é o deputado Zeca Brito? 1052 00:58:57,325 --> 00:58:58,868 -[buzina] -Ei! 1053 00:59:00,161 --> 00:59:01,120 [Josimara] Foi mal. 1054 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 Às 14h12, o suspeito quase percebe que está sendo seguido. 1055 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 Podemos encerrar por hoje. Amanhã a gente retoma. 1056 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Eu vou atualizar o endereço aqui, Josimara. 1057 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 Tu é doido é, macho? E se ele for fazer alguma coisa de tarde? 1058 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 -A gente tem que ficar de olho. -Eu tô livrona o resto do dia. 1059 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 -Essa corrida vai sair muito cara. -É, mas a ideia foi tua. 1060 00:59:19,180 --> 00:59:22,475 Tem mais alguém aí com fome? Tô há 12 horas só no 7 Belo. 1061 00:59:23,184 --> 00:59:24,936 Eu tô. Eu tô morrendo de fome. 1062 00:59:25,853 --> 00:59:26,980 [Josimara] Obrigadão. 1063 00:59:28,648 --> 00:59:29,482 Cadê o refri? 1064 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Então quer dizer que você matou seu parceiro? 1065 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 Eu não matei o meu parceiro. 1066 00:59:34,779 --> 00:59:38,199 Eu desviei dos tiros e, por causa disso, meu parceiro morreu. 1067 00:59:38,283 --> 00:59:40,868 Eu, hein! Por que será que ninguém entende isso? 1068 00:59:41,786 --> 00:59:42,745 Tem mais de ricota? 1069 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 Uma vez, um colega entrou numa treta com um grupo de taxistas. 1070 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 Eu entrei na frente pra defender ele. Fui atropelada por três táxis. 1071 00:59:49,043 --> 00:59:51,087 -Um atrás do outro. -Está vendo aí, ó? 1072 00:59:51,170 --> 00:59:52,922 Até a Josimara defende o parceiro dela. 1073 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 Olha, vocês podem falar o que vocês quiserem, 1074 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 mas não entrei nessa vida pra ficar tomando tiro. 1075 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Entrou pra quê? Pra ficar dentro do escritório? 1076 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Policial de escritório é tão importante como de campo. 1077 01:00:01,556 --> 01:00:02,724 Deus me defenda! 1078 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Meu pai me botava pra assistir logo era o filme do Stallone, Cobra, assim. 1079 01:00:06,978 --> 01:00:08,104 Aí, eu ficava olhando: 1080 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 "Quando eu crescer, quero ser igual a esse macho aí." 1081 01:00:11,024 --> 01:00:13,526 Minha avó também tentava fazer eu ver esses filmes. 1082 01:00:14,193 --> 01:00:16,195 Mas eu gostava mesmo era de Flashdance, 1083 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 Os Embalos de Sábado à Noite. 1084 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 Eu gosto é de Shrek 2. Já viram Shrek 2? 1085 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 Shrek 2 é muito bom. Melhor que o 1. 1086 01:00:23,202 --> 01:00:25,872 -[Trindade] É. -O 3 é mais sem graça, sei lá. 1087 01:00:25,955 --> 01:00:28,666 Mas o 2 é muito bom, porque tem o burro que fica: "Já chegou?" 1088 01:00:28,750 --> 01:00:30,084 É, tá bom. Tá bom. 1089 01:00:30,168 --> 01:00:32,295 Acho que vou dormir meu sono do meio-dia. 1090 01:00:32,378 --> 01:00:35,048 Aí, vocês fiquem ligados pra ver se tem alguma movimentação estranha. 1091 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Não, Bruce. Eu acho melhor… 1092 01:00:36,633 --> 01:00:37,675 [roncando] 1093 01:00:47,560 --> 01:00:49,812 Ei! Ei! Ele está saindo! 1094 01:00:50,605 --> 01:00:51,689 Tá saindo! Tá saindo! 1095 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Às 19h23, 1096 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 a águia 1097 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 saiu 1098 01:00:59,405 --> 01:01:00,865 do ninho. 1099 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Pra onde é que ele está indo com essa mala suspeita? 1100 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Sem suposições, Bruce. É uma maleta comum. 1101 01:01:07,830 --> 01:01:10,500 É, mas tu já viu um cabra honesto com uma mala dessa? 1102 01:01:11,751 --> 01:01:15,672 Só político, advogado e bandido têm mala preta assim. 1103 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 É verdade. 1104 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 Gente com mala assim nunca dá cinco estrelas. 1105 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Siga o suspeito, Josimara. 1106 01:01:35,149 --> 01:01:37,110 [Bruce] Olha lá. Outro homem com uma maleta preta. 1107 01:01:37,193 --> 01:01:38,319 Ainda por cima, é careca. 1108 01:01:38,403 --> 01:01:39,904 Careca com a maleta preta… 1109 01:01:39,987 --> 01:01:41,072 Tu sabe o que é, né? 1110 01:01:41,781 --> 01:01:42,615 Sei o quê? 1111 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Elemento de alta periculosidade. Criminoso! 1112 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Olha lá! O careca deixando escapar a tatuagem pela gola da camisa. 1113 01:01:49,539 --> 01:01:51,874 Todo bandido tem tatuagem no pescoço. 1114 01:01:51,958 --> 01:01:55,461 -Vocês sabem disso, né? -Talvez vocês tenham… Bruce? 1115 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 -Volta, Bruce! -Posso finalizar aqui? 1116 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 É… Claro, por favor. 1117 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 -Obrigado, Josimara. -De nada. 1118 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Ó, não esquece as cinco estrelas, hein! 1119 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Não faça nada até eles concluírem a negociação, OK? 1120 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Eu sei como é que funciona, macho. 1121 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 -Boa noite. -Boa noite. 1122 01:02:24,824 --> 01:02:26,743 Uma mesa pra dois, por favor. 1123 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Infelizmente, o restaurante está reservado para um evento de caridade. 1124 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 Isso é lavagem de dinheiro, aposto. 1125 01:02:34,333 --> 01:02:36,002 Senhor, eu estou te ouvindo. 1126 01:02:37,086 --> 01:02:41,132 -É justamente pra esse evento que viemos. -Ah, claro. [rindo] 1127 01:02:41,674 --> 01:02:43,968 O senhor poderia me dizer o seu nome, por favor, 1128 01:02:44,051 --> 01:02:45,720 pra eu verificar se está na lista? 1129 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 -Meu nome? -É. 1130 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Meu nome… 1131 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 -[Bruce] José Silva. -Como? 1132 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva? 1133 01:02:54,645 --> 01:02:56,939 Isso, José Silva. Pode olhar aí. José Silva. 1134 01:02:58,149 --> 01:03:00,610 -É o nome mais comum. -Ah! 1135 01:03:02,111 --> 01:03:03,571 Ah, hum, está aqui. 1136 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 -José Silva. -Não falei que estava aí? 1137 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Uma mesa pra dois, não é? 1138 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Pro senhor e pro seu esposo. 1139 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 -Esposo? -Esposo? 1140 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Vocês não são casados? 1141 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 Aqui no e-mail de confirmação que o senhor mandou, o senhor pediu: 1142 01:03:17,877 --> 01:03:21,005 "Uma mesa para desfrutar a vista ao lado do meu marido, 1143 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 o grande amor da minha vida." 1144 01:03:22,507 --> 01:03:24,342 Nem precisava de tanto detalhe. 1145 01:03:24,425 --> 01:03:26,427 Era só o nome mesmo. [rindo] 1146 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Nós dois… 1147 01:03:30,556 --> 01:03:34,477 Hum… Nós dois somos casados há o quê? Dez anos? 1148 01:03:34,560 --> 01:03:35,394 -Dez anos. -Dez. 1149 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 [ambos] Ah, esse homem. 1150 01:03:42,485 --> 01:03:43,903 -[Bruce ri] -Ah! 1151 01:03:43,986 --> 01:03:45,571 -É amor! Muito amor! -Que lindo! 1152 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Muito amor! [rindo] 1153 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Que lindo! 1154 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Posso pedir um favor? Não quero, assim, entrar na intimidade de vocês, 1155 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 mas será que eu poderia tirar uma foto para o Insta do evento de vocês dois? 1156 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 -Claro. -Vamos lá? 1157 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Vamos lá. Opa! 1158 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Não, um beijinho. 1159 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 -É mais fofo. -Não vamos exagerar também, né, senhora? 1160 01:04:02,338 --> 01:04:04,549 -A gente é muito resguardado… -Deixa de bobagem. 1161 01:04:04,632 --> 01:04:06,425 Amor. Meu amor. 1162 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 -Vai lá. -[Trindade] Só avisa a hora certa. 1163 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 -Aviso, claro. No dois, pode ser? -No dois. 1164 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 -Avisa antes. Avisa antes. -Um, dois e 1165 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 beijou. 1166 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 -Avisa. -Ah! 1167 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 -Estava virada pra mim. Desculpa. -[Trindade ri] 1168 01:04:16,727 --> 01:04:18,437 Vai lá de novo. Vamos lá? No dois? 1169 01:04:20,690 --> 01:04:22,900 Um, dois e… 1170 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Segura. Pera. Pera. Ai, pera! 1171 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Vou tirar a papada de vocês. Pera, pera. 1172 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Aí, foi. Foi. 1173 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Fiquem à vontade. 1174 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Obrigado. 1175 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 [Bruce] Lugar perfeito. 1176 01:04:53,139 --> 01:04:54,932 Visão periférica do ambiente. 1177 01:04:55,016 --> 01:04:57,018 [Trindade] Tô achando muito longe. Não escuto nada. 1178 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 É, mas eu sei leitura labial. 1179 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 -Deixe comigo. -Sério? 1180 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Cem porcento. Observe. 1181 01:05:03,232 --> 01:05:04,859 "Trouxe a mala com as drogas?" 1182 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Claro que eu trouxe toda a droga que você pediu." 1183 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 "Eu pedi muita droga, 1184 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 porque eu sou bandido, e bandido gosta de muita droga." 1185 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 Não parece que eles estão falando isso. 1186 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 "Agora passa pra cá as drogas que eu lhe dou o dinheiro." 1187 01:05:17,955 --> 01:05:20,958 [Trindade] Bruce… Bruce, tá acontecendo. Tá acontecendo. 1188 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 -Vamos abordar. -Não, calma. Calma. Calma. 1189 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 -Mas essa é nossa única chance. -Calma. 1190 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Vamos abordar, mas com tranquilidade, OK? 1191 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Respira. 1192 01:05:30,092 --> 01:05:32,428 Os dois não se mexe! Acabou pra ti, Zeca Brito! 1193 01:05:32,511 --> 01:05:34,931 -Ladrão de rapadura! -Mas o que está acontecendo? 1194 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Sei que está tendo uma negociata de tóxico aqui. 1195 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Calma! Senhoras, senhores, atenção! 1196 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Isso aqui é uma ação policial! 1197 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Peço a colaboração de todos vocês! 1198 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Principalmente a tua, careca da mala preta. 1199 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 -Bruce. -Fala… Minha mala… Deputado! 1200 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 [Zeca] Senhores, acho que tá havendo um engano. 1201 01:05:52,073 --> 01:05:55,409 Tá havendo engano, não, marginal! Eu sabia que estava com faro certo! 1202 01:05:55,493 --> 01:05:56,494 Yes! 1203 01:05:56,577 --> 01:05:58,788 -É! Há! -Mas isso aí eu posso explic… 1204 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 Não, foi sem querer. 1205 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 -Foi um ótimo soco, parceiro! -Foi? 1206 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Vem, vem, bandido. 1207 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 Esse dinheiro é doação arrecadada pro hospital desse homem, rapaz. 1208 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 E o remédio é pra "frigião" aguda infantil! 1209 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Eu quero ver o que o juiz vai dizer pra essa conversinha. 1210 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 [todos] Obrigado, tio Zeca Brito! 1211 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 -Ai, Bruce, eu acho que não… -Não se deixe enganar, não. 1212 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 Isso aqui é tudo anão disfarçado de criança pra enganar o eleitorado. 1213 01:06:24,271 --> 01:06:27,984 -Vocês estão tudo é preso! -[todas as crianças] Ah! 1214 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Esse casal fofo, né? 1215 01:06:29,860 --> 01:06:33,823 Eu não desconfiei, gente. Não, realmente… 1216 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 -Surpreende, né, pessoal? -Esse tipo de coisa acontece muito comigo. 1217 01:06:36,909 --> 01:06:39,537 Sabe como é que é, né? Careca com mala preta, 1218 01:06:39,620 --> 01:06:40,830 já acha que é criminoso. 1219 01:06:40,913 --> 01:06:44,041 E ainda mais que eu estou com essa medicação aqui pro meu pescoço, 1220 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 o pessoal acha que é tatuagem, mas não é. É só uma torcicolo mal resolvida. 1221 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 A rapadura é doce, mas não é mole não. 1222 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Eu espero que esses dois idiotas sejam punidos pelo abuso de poder. 1223 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 O Brasil acima de tudo. E eu em cima de todos. Tchau. 1224 01:07:08,816 --> 01:07:11,777 Dei ordens claras pra vocês não seguirem com a investigação. 1225 01:07:11,861 --> 01:07:14,363 -E vocês fazem o quê? -Seguimos com a investigação. 1226 01:07:15,614 --> 01:07:16,699 Não foi uma pergunta. 1227 01:07:18,701 --> 01:07:21,078 É, Priscila, eu sei que você tá um pouco brava 1228 01:07:21,954 --> 01:07:25,124 com a gente, mas a gente só seguiu o nosso faro, sabe? 1229 01:07:25,207 --> 01:07:27,001 É um faro de merda, então, né? 1230 01:07:27,084 --> 01:07:28,711 Porque colocou a operação inteira em risco. 1231 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 Eu mandei vocês não se meterem com o Zeca Brito, 1232 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 porque a Thunderbolt já estava monitorando ele. 1233 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 -Isso prova que nosso faro tava certo. -É, só que ele não sabia disso. 1234 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 E se o Zeca Brito for o Luva Branca, agora ele sabe que estamos de olho nele. 1235 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Priscila, eu só queria deixar bem claro 1236 01:07:42,141 --> 01:07:45,102 que quem agrediu o deputado aqui foi o colega Trindade, né? 1237 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 E, em minha defesa, 1238 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 aquelas crianças ali tinham muito pelo pra idade delas. 1239 01:07:49,148 --> 01:07:50,775 Tinha um que tinha até um bigodinho assim. 1240 01:07:50,858 --> 01:07:52,735 Você facilmente confunde com um anão. 1241 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 Espero que isso não atrapalhe a nossa relação. 1242 01:07:55,112 --> 01:07:57,198 Os dois desacataram as minhas ordens. 1243 01:07:57,281 --> 01:07:59,408 Vocês chamaram atenção pra operação. 1244 01:07:59,492 --> 01:08:03,579 E vem cá. Vocês gastaram três mil reais do cartão corporativo no Uber? 1245 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 -Foi o quê? Black? -Falei que ia sair caro. 1246 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Pra deixar bem claro, também, eu não faço questão de andar de Uber. 1247 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Por mim, eu andava até de transporte público. 1248 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Me dá um motivo pra eu não descarregar o próximo pente inteirinho na sua cara. 1249 01:08:14,924 --> 01:08:18,344 -[hesitante] É crime. -E no meu caso seria passional, né? 1250 01:08:19,512 --> 01:08:21,347 Os dois estão suspensos de imediato. 1251 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Espera aí! Tu não pode me suspender, não! 1252 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Você volta pro Ceará. 1253 01:08:27,728 --> 01:08:30,898 E você, Trindade, se toca, cara. Você é patético. 1254 01:08:31,649 --> 01:08:34,110 Você é o pior policial que já teve nesse distrito. 1255 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 E olha que o Amílcar já matou dois reféns sem querer. 1256 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 Uma idosa e uma gestante. 1257 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 -Ê, Amílcar! -Façam um favor pra corporação? 1258 01:08:43,244 --> 01:08:46,789 Arruma outro emprego. Vocês não merecem o distintivo que usam. 1259 01:08:47,373 --> 01:08:48,207 [tiro] 1260 01:08:58,300 --> 01:08:59,468 [bipe de celular] 1261 01:09:04,473 --> 01:09:06,725 Peguei o teu número aí com o Amílcar. 1262 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Guarda aí meu celular. 1263 01:09:09,395 --> 01:09:12,565 Depois tu manda um Zap aí pra gente tomar um chope. 1264 01:09:12,648 --> 01:09:13,566 [Priscila] Uhum. 1265 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 [Bruce] Estava aqui pensando. 1266 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 E se a gente pegar a Celestina e botar ela pra farejar as rapaduras, hein? 1267 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 -A bichinha tem faro. -Esquece, Bruce. 1268 01:09:30,249 --> 01:09:32,626 Pô, mas vai deixar os cabra ficar livre assim? 1269 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Perdemos, Bruce. Esquece. 1270 01:09:37,423 --> 01:09:40,176 Pô, meu irmão. Nem está parecendo aquele policialzão invocado 1271 01:09:40,259 --> 01:09:41,719 que deu flagrante no Zeca Brito. 1272 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Um falso flagrante que quase colocou em risco os nossos empregos. 1273 01:09:46,473 --> 01:09:50,060 -Acabou, meu. Chega. -Eu não vou desistir assim, não. 1274 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 Esquece esse caso de uma vez por todas, Bruce. Olha… 1275 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Eu também achei que a gente ia conseguir fazer tudo sozinho, mas eu errei, tá? 1276 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Não somos policiais de verdade. 1277 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Calma, macho. Não é assim que se fala com teu parceiro, não. 1278 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Você não é meu parceiro! 1279 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Você é só um maluco 1280 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 que despencou lá do Ceará até aqui 1281 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 atrás de uma cabrita, 1282 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 sem autorização de ninguém! 1283 01:10:11,916 --> 01:10:15,836 E ainda me fez acreditar que a cabrita era uma criança sequestrada! 1284 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Você nunca devia ter vindo. 1285 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Bruce, enfia isso na tua cabeça! 1286 01:10:24,428 --> 01:10:27,097 Desde que você chegou, minha vida só piorou, Bruce. 1287 01:10:27,181 --> 01:10:29,433 Tá na hora de você voltar lá pra tua terrinha. 1288 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Beleza. 1289 01:10:37,608 --> 01:10:39,985 ["Fico Assim Sem Você" tocando] 1290 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Bora, Celestina, porque a gente tem um longo caminho até Guará. 1291 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Bora? Guaramobim. 1292 01:10:55,668 --> 01:10:57,211 ♪ Avião sem asa ♪ 1293 01:10:57,294 --> 01:10:58,879 ♪ Fogueira sem brasa ♪ 1294 01:10:58,963 --> 01:11:02,299 ♪ Sou eu, assim, sem você ♪ 1295 01:11:03,217 --> 01:11:05,094 ♪ Futebol sem bola ♪ 1296 01:11:05,177 --> 01:11:06,929 ♪ Piu-Piu sem Frajola ♪ 1297 01:11:07,012 --> 01:11:10,224 ♪ Sou eu, assim, sem você ♪ 1298 01:11:10,849 --> 01:11:14,561 ♪ Por que é que tem que ser assim? ♪ 1299 01:11:14,645 --> 01:11:18,399 ♪ Se o meu desejo não tem fim? ♪ 1300 01:11:18,482 --> 01:11:20,484 ♪ Eu te quero a todo instante ♪ 1301 01:11:20,567 --> 01:11:22,820 ♪ Nem mil alto-falantes ♪ 1302 01:11:22,903 --> 01:11:25,948 ♪ Vão poder falar por mim ♪ 1303 01:11:26,031 --> 01:11:29,743 ♪ Eu não existo longe de você ♪ 1304 01:11:29,827 --> 01:11:33,789 ♪ E a solidão é o meu pior castigo ♪ 1305 01:11:33,872 --> 01:11:37,793 ♪ Eu conto as horas pra poder te ver ♪ 1306 01:11:37,876 --> 01:11:44,133 ♪ Mas o relógio tá de mal comigo ♪ 1307 01:11:54,601 --> 01:11:56,103 Esqueceu o que, Bruce? 1308 01:11:58,063 --> 01:11:59,481 [música de tensão tocando] 1309 01:12:01,317 --> 01:12:02,151 Vamos, Ce. 1310 01:12:10,367 --> 01:12:13,120 -Estou atrapalhando? -Tá, né? Chega sem avisar. 1311 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Cabrinha… 1312 01:12:20,252 --> 01:12:22,087 Não mexe com a Celestina, não, seu arrombado. 1313 01:12:22,171 --> 01:12:24,006 Bruce, não irrita o criminoso. 1314 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Deixa eu contar uma historinha, meu bem. 1315 01:12:28,135 --> 01:12:29,595 Quando eu era moleque, 1316 01:12:29,678 --> 01:12:31,764 meu pai não me deixava comer rapadura jamais. 1317 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Tá explicado porque tu rouba doce de criança. 1318 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Não me interrompa. Por causa disso, 1319 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 eu me esforcei pra que nenhuma criança passasse pelo que eu passei. 1320 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Todo mundo ia ter direito à rapadura. 1321 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapadura cheia de drogas? 1322 01:12:44,276 --> 01:12:46,111 O negócio da droga veio depois. 1323 01:12:46,195 --> 01:12:47,571 Pra complementar a renda. 1324 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 E desde quando político precisa complementar a renda? 1325 01:12:49,823 --> 01:12:52,576 Querido, é que eu sou um político honesto. 1326 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Agora, amorzinho, 1327 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 eu vou matar vocês. 1328 01:13:00,376 --> 01:13:04,004 Depois, vou expandir a distribuição da Mi Dá Mais, 1329 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 a rapadura aditivada, pra fora do Brasil. 1330 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Oxe, tu não era honesto? 1331 01:13:08,467 --> 01:13:09,968 Zeca Brito é honesto, 1332 01:13:10,552 --> 01:13:11,595 mas o Luva Branca, 1333 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 não. 1334 01:13:14,515 --> 01:13:15,724 [Zeca fala em chinês] 1335 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 -O que foi que ele falou? -Sei lá. 1336 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Bomba" em chinês. 1337 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Enquanto vocês explodem aqui, 1338 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 eu vou liquidar toda a droga que eu trouxe do Ceará, 1339 01:13:26,151 --> 01:13:28,112 porque essa leva já tá visada. 1340 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 Já marquei reunião com todas as organizações criminosas do Brasil. 1341 01:13:31,281 --> 01:13:33,242 -E depois? -Depois? 1342 01:13:33,325 --> 01:13:36,620 Eu vou dar um tempo, tirar um ano… Como é que se fala, fofinho? 1343 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 -Sabático. -Isso, um ano sabático. 1344 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 Me concentrar mais na política. 1345 01:13:41,041 --> 01:13:42,042 Casar minha filha. 1346 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 Quem sabe, visitar novamente Guará? 1347 01:13:44,962 --> 01:13:46,797 -Que Guará? -[bipe eletrônico] 1348 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 Tu não vai se safar fácil assim, não. 1349 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Matar é crime de morte, filho de rapariga. 1350 01:13:54,012 --> 01:13:56,598 Bebê, eu sou deputado. 1351 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 Eu tenho foro privilegiado. 1352 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Eu posso matar até o papa, que ninguém vai vir atrás de mim, não. 1353 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Bora. 1354 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Está dando pra se mexer, aí? 1355 01:14:08,694 --> 01:14:11,530 Está muito bem amarrado. Acho que é nó de marinheiro. 1356 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Vamos morrer. 1357 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 Foi uma honra ser teu parceiro. 1358 01:14:16,368 --> 01:14:19,538 -Queria poder ter mais uma missão contigo. -Eu também. 1359 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Esquece tudo o que eu falei. Foi no calor do momento. 1360 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Você é um grande policial, comissário Bruceuílis Nonato. 1361 01:14:26,253 --> 01:14:29,756 Eu só entrei nessa vida pra poder um dia ter um parceiro como você. 1362 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 [cabra berra] 1363 01:14:30,924 --> 01:14:33,260 Hã? Se afasta, Celestina! 1364 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Foge, querida. Foge, meu amor, enquanto é tempo. Foge! 1365 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Peraí, Trindade! 1366 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 A Celestina pode ajudar a gente a desarmar a bomba! 1367 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 É, claro. Claro. 1368 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 Ela só tem que cortar o fiozinho certo. 1369 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 E como é que ela faria isso, Bruce? Me diga, como? 1370 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Calma, que eu tenho uma conexão mental com ela. 1371 01:14:53,322 --> 01:14:55,324 [xilofone toca] 1372 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, minha filha, você tá me escutando? 1373 01:15:00,496 --> 01:15:02,664 [Bruce imita a cabra] Bruce! 1374 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 O que é que está pegando, Bruce? 1375 01:15:04,625 --> 01:15:05,834 Isso é sério? 1376 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestina, preste atenção. 1377 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Você, agora, vai ajudar a gente a desarmar a bomba sozinha. 1378 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 [imita a cabra] Bruce, acho que sozinha eu não consigo, não. 1379 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Consegue. Você consegue, sim. 1380 01:15:20,015 --> 01:15:22,392 Preste atenção. Tem que cortar o fiozinho certo. 1381 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 [imita a cabra] E qual é o fiozinho certo? 1382 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 Ela não sabe qual o fiozinho certo, a bichinha. 1383 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 Eu não vou participar disso. 1384 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 -Então a gente vai morrer! -É o vermelho! 1385 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 É o vermelho. Sempre é o vermelho! 1386 01:15:35,113 --> 01:15:36,240 Celestina, 1387 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 corte o vermelho! Corte o vermelho! 1388 01:15:38,951 --> 01:15:42,621 [Bruce imita a cabra] Bruce, daqui eu estou achando que é o verde. 1389 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 -Ela está achando que é o verde. -A gente vai morrer. 1390 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 -Vai no verde. -Vermelho. 1391 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 -Vai no verde, filha. -Vermelho! 1392 01:15:47,918 --> 01:15:50,170 -Vermelho! -[Bruce grita] 1393 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 [chorando] Ai, meu Padim Ciço! 1394 01:15:52,756 --> 01:15:54,174 [cabra berra] 1395 01:15:54,675 --> 01:15:55,759 [Bruce imita cabra berrando] 1396 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 Aí, Celestina! 1397 01:15:59,805 --> 01:16:03,392 -Não acredito. -Te falei, macho. A bichinha é esperta. 1398 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Agora a gente pode tirar esse nó de marinheiro pra sair daqui. 1399 01:16:06,520 --> 01:16:08,230 [gemidos] 1400 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 -Tudo bem aí? -Acho que quebrei minha perna. 1401 01:16:13,193 --> 01:16:15,571 Vamos, bora. Bora, bora! Traz ela! 1402 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 -Agora, vamos atrás do Zeca Brito. -Ai! 1403 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Já era, Bruce. Já era. 1404 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 Agora, eles vão liquidar a droga bem embaixo do nosso nariz. 1405 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 E a gente não vai nem ter tempo de descobrir onde. 1406 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Deixe comigo, calma. 1407 01:16:28,875 --> 01:16:31,295 Se a questão é só a gente saber onde é que os filhos duma égua 1408 01:16:31,378 --> 01:16:33,297 vão se encontrar pra negociar o tóxico, 1409 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 deixe que eu falo aqui com a minha equipe de inteligência. 1410 01:16:36,008 --> 01:16:37,843 -[roncando] -[moscas zumbindo] 1411 01:16:39,094 --> 01:16:40,345 [telefone toca] 1412 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Pronto? 1413 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Quem é que tá atrapalhando nosso sono do meio-dia, aí? 1414 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 É Bruce. 1415 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Diga pra esse desgraçado que ele tá devendo uma cabra pra essa cidade. 1416 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Toninho, tu lembra que tu me disse 1417 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 que teus primos que vieram pra São Paulo tudo entraram pro crime? 1418 01:16:55,944 --> 01:16:57,571 Aham. Lembro, sim. Tudo meliante. 1419 01:16:57,654 --> 01:16:59,406 Menos o Robson, viu? Ele é trabalhador. 1420 01:16:59,489 --> 01:17:00,449 Pois é. Tô precisando 1421 01:17:00,532 --> 01:17:02,451 que tu urgentemente descubra algo pra mim. 1422 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Hã? Tá. E aí? 1423 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 Relaxa, que botei meu melhor homem no caso. 1424 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? É Toninho. 1425 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Sim, Toninho de Guaramobim, filho do Seu Gonçalo. 1426 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Como é que tu está, mulher? Eita, quanto tempo, né? 1427 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Hã? O Matias? 1428 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 E o Matias está por onde? 1429 01:17:21,511 --> 01:17:23,930 Ei, filho da bêba, isso tudo é a cobrar, né? 1430 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias! Eita, tu estava era dormindo, né, macho? 1431 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Ei, me diz uma coisa. Tu está sabendo dessa mutreta que tá pra acontecer hoje? 1432 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 Hã… À noite? 1433 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Certo. Marinalva? E ela tá sabendo? 1434 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, meu anjo. Como é que tu tá? Tu quer rapadura? Eu mando. 1435 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Alô, Bruce? Toninho, mano. 1436 01:17:42,157 --> 01:17:44,660 Ei, descobri tudo. Vou te mandar por mensagem, viu? 1437 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 E aí? 1438 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 E aí, que tá aqui o endereço da negociata. 1439 01:17:50,666 --> 01:17:52,417 Isso é do outro lado da cidade. 1440 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Vamos precisar de apoio. 1441 01:17:59,758 --> 01:18:01,134 Obrigada por essa oportunidade aí. 1442 01:18:01,218 --> 01:18:03,428 Vocês terem me chamado de novo. Valeu a confiança. 1443 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 Me livraram de eu ter que jantar com a mãe do Robson. 1444 01:18:05,597 --> 01:18:08,475 Tá, tá, tá! Estamos falando da negociação 1445 01:18:08,558 --> 01:18:11,603 com os maiores nomes do tráfico de tóxico do país. 1446 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 Vamos aos meliantes. 1447 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 [Bruce] Júlio Ribamar, vulgo Medalhinha. 1448 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 O líder do tráfico do Mato Grosso. 1449 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 Irmão do traficante boliviano, Ribamar González. 1450 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 Eles não são irmãos, Bruce. 1451 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Ribamar é o primeiro nome de um e sobrenome de outro. 1452 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 -Não se meta, não. Posso continuar? -Prossiga. 1453 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, líder da família do crime russo. 1454 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Pingulim, representante da família chinesa. 1455 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 -Ele é paulista. -Sim, mas tanto faz. 1456 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Úrsula Schmidt, da família alemã. 1457 01:18:37,421 --> 01:18:38,338 E, por último, 1458 01:18:38,422 --> 01:18:40,048 o organizador da operação, 1459 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 o deputado Zeca Brito, cearense de Pereiro, 1460 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 codinome Luva Branca. 1461 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 -A gente só precisa de um flagra… -Um! 1462 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 …pra nossa operação entrar pra história, Trindade! 1463 01:18:52,519 --> 01:18:55,021 -[bipe] -Ué, está acusando outra corrida aqui. 1464 01:18:55,105 --> 01:18:58,024 -Vocês pediram Uber Juntos, é? -É que ficou tão caro da outra vez. 1465 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 -Cancela aí, pô, cancela. -Aí complica pra mim. 1466 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 Complica, porque eu tô com quatro estrelas só. 1467 01:19:04,448 --> 01:19:06,032 [mulher] É isso. Não sei o que fazer. 1468 01:19:06,116 --> 01:19:09,369 Não sei se falo com ele ou se deixo espaçar, entendeu? 1469 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Homem assim não presta. E você foge enquanto é tempo. 1470 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Porque Robson é bem desse tipinho aí. Tô há 15 anos passando raiva. 1471 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 Não, vocês estão exagerando, gente. 1472 01:19:17,377 --> 01:19:19,379 Tem muita coisa pra colocar na balança. 1473 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 -Qual teu signo? -Olha aí. Olha quem está ligando. 1474 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 -Não atende, Josimara. -Não vou. 1475 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 -Não atende. Te valoriza. -Não vou atender. 1476 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 [Trindade] Ela o que ele quer. Ele liga, ela atende. 1477 01:19:28,180 --> 01:19:29,890 [mulher] Você tá trabalhando. É seu momento. 1478 01:19:29,973 --> 01:19:32,934 -Tô trabalhando. -Ai, gente, obrigada, viu? Boa noite. 1479 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 Depois eu mando mensagem no grupo falando o que deu. 1480 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 -Boa sorte. -Beijo. 1481 01:19:36,021 --> 01:19:38,023 -Beijo. -Josi, beijo, querida. 1482 01:19:38,106 --> 01:19:39,399 Beijo. É a falsa magra. 1483 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Toca, Josimara. 1484 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Bom, retomando a Operação Bode Expiatório. 1485 01:19:50,660 --> 01:19:53,497 A negociação está acontecendo num desses hangares. 1486 01:19:53,580 --> 01:19:55,916 O faro da Celestina vai levar a gente pro lugar certo. 1487 01:19:55,999 --> 01:19:57,626 -Vai, Ce. -Vamos, vamos, vamos! 1488 01:19:59,377 --> 01:20:01,838 Ô, eu fico aqui ou posso pegar outra corrida? 1489 01:20:03,465 --> 01:20:04,299 Fico aqui. 1490 01:20:05,133 --> 01:20:06,384 [música animada tocando] 1491 01:20:06,468 --> 01:20:08,386 No que a Celestina apontar o hangar certo, 1492 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 a gente bate uma foto, registra o flagra e ó… 1493 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 -OK? -OK. 1494 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 -Vamos por aqui. -Vai, Ce. 1495 01:20:15,310 --> 01:20:16,353 Ai! Ah! 1496 01:20:22,609 --> 01:20:24,611 [música animada aumenta] 1497 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, eu acho que os cabras estão aí dentro. 1498 01:20:35,997 --> 01:20:38,708 [sussurrando] Celestina, você fica quietinha aqui. 1499 01:20:38,792 --> 01:20:41,086 Lá é muito perigoso. Tchau. 1500 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1. 1501 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3. 1502 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Ué? 1503 01:21:00,981 --> 01:21:03,358 Não tem… Achei! Achei! Shrek 2. 1504 01:21:04,693 --> 01:21:05,527 É esse mesmo. 1505 01:21:08,947 --> 01:21:10,323 Vamos lá, vamos lá. Caraca! 1506 01:21:11,199 --> 01:21:13,201 [música de tensão tocando] 1507 01:21:34,973 --> 01:21:35,807 [Zeca] Senhores, 1508 01:21:36,683 --> 01:21:38,768 eu os reuni aqui hoje de emergência 1509 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 pra liquidar meu estoque. 1510 01:21:40,812 --> 01:21:42,355 E onde estão as drogas? 1511 01:21:50,071 --> 01:21:51,907 Rapadura com farinha. 1512 01:21:51,990 --> 01:21:53,658 A mistura ideal do nordestino. 1513 01:21:54,534 --> 01:21:57,704 Aproveitem que uma é dez, duas é vinte, três é trinta, 1514 01:21:57,787 --> 01:21:59,080 quatro é quarenta, 1515 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 e se você comprar cinco, só paga cinquenta, 1516 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 que é pra facilitar o troco. 1517 01:22:04,502 --> 01:22:06,254 [Trindade sussurra] Agora! Agora! 1518 01:22:08,882 --> 01:22:10,008 Ah! 1519 01:22:10,091 --> 01:22:13,511 -[sussurrando] Você não tirou o flash? -Acho que eles não viram, não. 1520 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Viram, sim. 1521 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Vocês atrapalharam demais os meus negócios, viu? 1522 01:22:20,685 --> 01:22:22,687 -É hora do plano C. -Que plano C? 1523 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Plano C: "cabaram" os plano. 1524 01:22:26,858 --> 01:22:27,859 [tiro] 1525 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 [gaguejando] Foi você? 1526 01:22:30,362 --> 01:22:32,364 [música de ação tocando] 1527 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Thunderbolt em posição! 1528 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 Como você soube? 1529 01:22:54,135 --> 01:22:56,846 Marquei um chope com o Bruce e ele não apareceu. 1530 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Desculpa aí, né? 1531 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Rolou um imprevisto. 1532 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 Aí, eu fiquei desconfiada e mandei o time caçar vocês. 1533 01:23:09,192 --> 01:23:10,235 Ah! 1534 01:23:13,405 --> 01:23:16,783 -O Zeca Brito está fugindo. -Vão atrás dele que eu cuido do resto! 1535 01:23:23,206 --> 01:23:24,249 Ah! 1536 01:23:28,837 --> 01:23:29,963 [gemido de dor] 1537 01:23:30,672 --> 01:23:31,756 Dá um jeito neles aí. 1538 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, vai atrás do Zeca Brito. 1539 01:23:35,802 --> 01:23:38,680 -Deixa que eu cuido do Pingulim. -Pode deixar. 1540 01:24:10,253 --> 01:24:11,629 [gritos de caratê] 1541 01:24:47,332 --> 01:24:48,708 Ah! 1542 01:24:49,292 --> 01:24:50,835 [gritos de caratê] 1543 01:24:52,796 --> 01:24:54,798 [ambos gritam] 1544 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 Ai, cabra pra gostar de pau. 1545 01:25:10,563 --> 01:25:12,524 [gritos continuam] 1546 01:25:21,449 --> 01:25:22,617 [grito de caratê] 1547 01:25:40,927 --> 01:25:42,178 Ah! 1548 01:25:46,850 --> 01:25:48,852 [tentando respirar] Agora eu peguei ar. 1549 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Agora eu peguei ar. 1550 01:25:52,647 --> 01:25:54,023 [grito de caratê] 1551 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 Não disse que eu tinha pegado ar? 1552 01:26:01,698 --> 01:26:03,241 [sirenes da polícia] 1553 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Minha joia, tá complicado de matar vocês, viu? 1554 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Acabou, Zeca Brito. 1555 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Acabou pra quem? Pelo que estou vendo, o único armado aqui sou eu. 1556 01:26:26,389 --> 01:26:28,474 Eu vi você carregando o revólver. 1557 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 Você tem apenas uma bala aí. 1558 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 E dois alvos aqui. 1559 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Bom, sendo assim, vamos tirar na sorte pra ver qual dos dois vai morrer. 1560 01:26:36,608 --> 01:26:38,026 Minha mãe mandou 1561 01:26:38,109 --> 01:26:39,903 eu atirar nesse daqui. 1562 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 [choramingando] Eu não! 1563 01:26:56,753 --> 01:26:58,755 [saxofone suave tocando] 1564 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Não! 1565 01:27:26,366 --> 01:27:27,450 Cabra da peste! 1566 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 [Bruce e Trindade] Celestina! 1567 01:27:29,827 --> 01:27:32,247 -[Bruce] Celestina! -[Trindade] Celestina! 1568 01:27:32,330 --> 01:27:34,207 [Trindade chora] 1569 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 [chorando] Celestina! 1570 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestina. 1571 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 O Zeca tá fugindo! 1572 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 [Trindade] Até pilotar helicóptero o cara sabe. Perdemos. 1573 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 Perdeu, não. O jogo está só começando. 1574 01:28:04,028 --> 01:28:06,781 A gente vai atrás do Zeca Brito nem que seja no inferno. 1575 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Eita porra, rapaz! 1576 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Retiro o que eu disse. Ele não sabe pilotar helicóptero. 1577 01:28:17,125 --> 01:28:19,127 [sirenes da polícia] 1578 01:28:22,588 --> 01:28:23,423 Passa. 1579 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Que isso, rapá? Passa calado. 1580 01:28:26,175 --> 01:28:27,010 Vai bater? 1581 01:28:28,970 --> 01:28:30,138 -Amílcar? -Opa! 1582 01:28:31,764 --> 01:28:32,598 Só isso mesmo. 1583 01:28:33,516 --> 01:28:34,892 [Josimara] Tira uma selfie. 1584 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Aí! 1585 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Se o Robson pega isso aí, hein? 1586 01:28:38,354 --> 01:28:40,356 Vou mostrar pra ele o que que é grande. 1587 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 Viu que a gente estava certo? 1588 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 Até que vocês fizeram um bom trabalho. 1589 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 "Bom" também não digo, né? Está mais pra medíocre do que pra bom. 1590 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 -[Trindade] É. -O trabalho foi pífio. 1591 01:28:53,745 --> 01:28:55,621 É, mas eu ganhei do Ping Li sozinho lá dentro. 1592 01:28:55,705 --> 01:28:57,790 É, mas se não fosse minha equipe, vocês teriam morrido. 1593 01:28:57,874 --> 01:28:58,708 É… 1594 01:28:58,791 --> 01:29:01,919 Mas… foi melhor do que eu esperava. 1595 01:29:02,003 --> 01:29:04,047 Não que eu esperasse muito de vocês, claro. 1596 01:29:04,130 --> 01:29:05,882 Mas o nosso chopinho está de pé? 1597 01:29:09,177 --> 01:29:10,678 Perdeu tua chance, comissário. 1598 01:29:12,972 --> 01:29:14,182 E você, hein? 1599 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 E, Trindade. Olha só! 1600 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Que rapaz bonito. 1601 01:29:20,688 --> 01:29:22,857 Tão limpinho, né? Cheiroso. 1602 01:29:23,399 --> 01:29:24,317 Asseado. 1603 01:29:25,234 --> 01:29:26,944 Nunca tomou um tiro por ninguém. 1604 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 -Pois é. -Pois é, né? 1605 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Ganhei o bolão, hein? 1606 01:29:32,492 --> 01:29:35,578 Ó, repetindo: não vou levar a picanha. 1607 01:29:35,661 --> 01:29:36,496 [suspira] 1608 01:29:37,288 --> 01:29:38,122 Celestina. 1609 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 -Ela vai ficar bem, Bruce? -Vai, pode ficar tranquilo. 1610 01:29:47,048 --> 01:29:48,758 Essa é uma cabra da peste. 1611 01:29:53,346 --> 01:29:55,348 [forró animado tocando] 1612 01:30:03,481 --> 01:30:04,857 E hoje, 1613 01:30:04,941 --> 01:30:07,693 no aniversário de 30 anos 1614 01:30:07,777 --> 01:30:11,280 do maior festival da rapadura do mundo… 1615 01:30:11,864 --> 01:30:12,907 E o único. 1616 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 …eu tenho a honra de condecorar 1617 01:30:17,245 --> 01:30:21,082 o melhor policial que essa cidade já viu! 1618 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Cabra Celestina, 1619 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 eu te condecoro 1620 01:30:36,431 --> 01:30:37,932 por bravura 1621 01:30:38,015 --> 01:30:40,017 no exercício do ofício 1622 01:30:40,101 --> 01:30:42,437 como policial farejador. 1623 01:30:43,646 --> 01:30:45,648 [multidão] Celestina! Celestina! 1624 01:30:48,484 --> 01:30:50,403 Celestina! Celestina! 1625 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 Essa cabra me mata de orgulho. 1626 01:30:56,951 --> 01:30:58,744 [forró animado tocando] 1627 01:31:03,166 --> 01:31:04,000 Delegada. 1628 01:31:04,750 --> 01:31:05,585 Bruce, 1629 01:31:06,711 --> 01:31:07,545 parabéns. 1630 01:31:08,588 --> 01:31:12,049 Trindade, ele ficou na sua casa em São Paulo, né? 1631 01:31:12,133 --> 01:31:14,927 -Sim. -Aqui, você vai ficar na minha. 1632 01:31:15,678 --> 01:31:16,721 Faço questão. 1633 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruce! Bruce! 1634 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Aquele sujeito ali, com cara de poucos amigos. 1635 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 Atitude suspeita. 1636 01:31:29,775 --> 01:31:32,236 Rapaz, esse é meu irmão, Chuquinorris, e os dois filhos dele. 1637 01:31:32,320 --> 01:31:35,490 -O Vindiso e o Derroqui. -Perdão, é a força do hábito. 1638 01:31:35,573 --> 01:31:38,284 [rindo] Aqui em Guará, não temos esse tipo de crime. 1639 01:31:38,367 --> 01:31:40,161 -Qual Guará? -Ah! 1640 01:31:40,244 --> 01:31:41,454 [ambos riem] 1641 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 -[gritando] O cabra está armado! -Ah! 1642 01:31:43,080 --> 01:31:44,916 Morre, cabra da peste! 1643 01:31:48,794 --> 01:31:49,921 Não no nosso turno! 1644 01:31:51,088 --> 01:31:53,090 ["The Heat Is On" versão forró tocando] 1645 01:32:00,389 --> 01:32:02,099 ♪ Calor do cão ♪ 1646 01:32:03,226 --> 01:32:05,311 ♪ Não vou dormir ♪ 1647 01:32:05,394 --> 01:32:07,188 ♪ Vou pro rolê ♪ 1648 01:32:08,523 --> 01:32:10,024 ♪ Quero curtir ♪ 1649 01:32:11,025 --> 01:32:13,027 ♪ Solta o batidão ♪ 1650 01:32:13,736 --> 01:32:15,738 ♪ Que eu vou pirar ♪ 1651 01:32:16,405 --> 01:32:18,407 ♪ Botar pressão ♪ 1652 01:32:19,116 --> 01:32:21,327 ♪ Incendiar ♪ 1653 01:32:21,410 --> 01:32:23,412 ♪ Ai, que calor do cão! ♪ 1654 01:32:27,833 --> 01:32:30,336 ♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪ 1655 01:32:30,419 --> 01:32:31,671 ♪ Pega essa quentura ♪ 1656 01:32:31,754 --> 01:32:33,214 ♪ Ninguém me segura, não ♪ 1657 01:32:33,297 --> 01:32:35,299 ♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪ 1658 01:32:35,591 --> 01:32:37,009 ♪ Sol do meio-dia ♪ 1659 01:32:37,093 --> 01:32:38,427 ♪ Em plena noite fria ♪ 1660 01:32:38,511 --> 01:32:40,263 ♪ Queima e arrepia ♪ 1661 01:32:40,346 --> 01:32:41,722 ♪ Calor do cão! ♪ 1662 01:32:43,099 --> 01:32:44,725 ♪ Calor do cão! ♪ 1663 01:32:45,685 --> 01:32:47,395 ♪ Calor do cão! ♪ 1664 01:32:48,354 --> 01:32:50,064 ♪ Não vou dormir ♪ 1665 01:32:50,731 --> 01:32:53,150 ♪ Ai, que calor do… ♪ 1666 01:32:53,234 --> 01:32:54,485 ♪ Cão! ♪ 1667 01:33:14,547 --> 01:33:17,174 ♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪ 1668 01:33:17,258 --> 01:33:19,844 ♪ Lenha na fogueira Vou fazer besteira, amor ♪ 1669 01:33:19,927 --> 01:33:22,346 ♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪ 1670 01:33:22,430 --> 01:33:25,141 ♪ Sol do meio-dia Em plena noite fria ♪ 1671 01:33:25,224 --> 01:33:27,018 ♪ Queima e arrepia ♪ 1672 01:33:27,101 --> 01:33:28,811 ♪ Calor do cão! ♪ 1673 01:33:29,729 --> 01:33:31,397 ♪ Calor do cão! ♪ 1674 01:33:32,356 --> 01:33:34,358 ♪ Calor do cão! ♪ 1675 01:33:35,026 --> 01:33:36,694 ♪ Não vou dormir ♪ 1676 01:33:37,361 --> 01:33:39,113 ♪ Ai, que calor do… ♪ 1677 01:33:39,905 --> 01:33:41,073 ♪ Cão! ♪ 1678 01:33:49,707 --> 01:33:51,334 ♪ Calor do cão ♪ 1679 01:33:52,376 --> 01:33:54,003 ♪ Não vou dormir ♪ 1680 01:33:55,087 --> 01:33:56,839 ♪ Vou pro rolê ♪ 1681 01:33:57,715 --> 01:34:00,009 ♪ Quero curtir ♪ 1682 01:34:00,092 --> 01:34:01,594 ♪ Solta o batidão! ♪ 1683 01:34:03,095 --> 01:34:04,722 ♪ Que eu vou pirar ♪ 1684 01:34:05,765 --> 01:34:07,183 ♪ Botar pressão ♪ 1685 01:34:08,392 --> 01:34:10,686 ♪ Incendiar ♪ 1686 01:34:10,770 --> 01:34:12,772 ♪ Ai, que calor do… ♪ 1687 01:34:14,607 --> 01:34:15,775 ♪ Cão! ♪ 1688 01:34:25,242 --> 01:34:27,703 ♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪ 1689 01:34:27,787 --> 01:34:30,498 ♪ Lenha na fogueira Vou fazer besteira, amor ♪ 1690 01:34:30,581 --> 01:34:32,875 ♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪ 1691 01:34:32,958 --> 01:34:37,505 ♪ Sol do meio-dia, em plena noite fria Queima e arrepia ♪ 1692 01:34:37,588 --> 01:34:39,382 ♪ Calor do cão! ♪ 1693 01:34:39,465 --> 01:34:40,299 Ah! 1694 01:34:40,383 --> 01:34:42,051 ♪ Calor do cão! ♪ 1695 01:34:42,134 --> 01:34:43,052 Iê! 1696 01:34:43,135 --> 01:34:44,303 ♪ Calor do cão! ♪ 1697 01:34:44,387 --> 01:34:45,513 Ai, que calor! 1698 01:34:45,596 --> 01:34:47,348 ♪ Não vou dormir ♪ 1699 01:34:47,431 --> 01:34:48,307 ♪ Uhu ♪ 1700 01:34:48,391 --> 01:34:49,433 ♪ Calor do cão! ♪ 1701 01:34:49,517 --> 01:34:51,060 Ei, mana, tá muito calor! 1702 01:34:51,143 --> 01:34:52,728 ♪ Calor do cão ♪ 1703 01:34:52,812 --> 01:34:53,688 Quê? 1704 01:34:53,771 --> 01:34:54,605 ♪ Calor do cão! ♪ 1705 01:34:54,689 --> 01:34:56,315 Ai, que calor, ai, que calor! 1706 01:34:56,399 --> 01:34:58,693 ♪ Não vou dormir ♪ 1707 01:34:58,776 --> 01:35:00,486 ♪ Ai, que calor do… ♪ 1708 01:35:02,321 --> 01:35:03,155 ♪ Cão! ♪ 1709 01:35:03,239 --> 01:35:05,032 Égua do calor! 1710 01:35:08,369 --> 01:35:10,371 [música animada de encerramento]