1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX PRESENTS 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 [radio announcer] Good morning, dear ladies, you deadbeats! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Wake up, lazy-ass people, 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 because the sun is already blasting over Guaramobim. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Get ready, you sons of guns. The temperature is rising. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 The most fantastic event of our town is upon us. 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 That's right. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 It is the long-awaited Rapadura Festival! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Get ready, it will be amazing. 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 Meanwhile, enjoy this sick forró song. It's not like we play other genres anyway. 13 00:02:19,722 --> 00:02:21,099 [forró music playing] 14 00:02:23,268 --> 00:02:24,936 [dog barking] 15 00:02:25,019 --> 00:02:25,979 [grunts] 16 00:02:27,605 --> 00:02:28,773 [birds chirping] 17 00:02:32,735 --> 00:02:34,070 -[man] Hey! -[gasps] 18 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Stop right there! 19 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Hands up, punk! 20 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 BRUCEUÍLIS NONATO BADASS COP 21 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Not you, sir. 22 00:02:43,121 --> 00:02:44,330 [forró music playing] 23 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Come on, man! 24 00:02:51,796 --> 00:02:53,590 [woman singing in Portuguese] 25 00:02:53,673 --> 00:02:56,593 Respect the police, boy! You know you can't play here. 26 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 Do you want to go to jail? 27 00:03:06,978 --> 00:03:08,146 [cat growls] 28 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Police officer Bruceuílis Nonato. Where did he go? 29 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 -That way. -[Bruce] This is evidence now. 30 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 Officer Bruceuílis Nonato. Toninho, do you copy? 31 00:03:27,582 --> 00:03:30,376 Officer Bruceuílis Nonato. Toninho, do you copy? Toni… 32 00:03:30,460 --> 00:03:32,295 -[music stops] -[rooster crowing] 33 00:03:32,378 --> 00:03:33,254 [sighs] 34 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 POLICE STATION 35 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Wake up, man! 36 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 [woman singing in Portuguese continues] 37 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 [woman] What are you--? 38 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Out of the way, ma'am! 39 00:04:09,290 --> 00:04:10,792 [groans] 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 [rattling] 41 00:04:14,128 --> 00:04:15,046 Ah. 42 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 -Let's go! -I-- 43 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 You have the right to remain silent, punk. 44 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 Anything you say 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 will be used against you. 46 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 -I ain't no criminal, man. -Why did you run away? 47 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 You looked at me. I looked at you. You ran, and I got scared. 48 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 What were you doing in that house? 49 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 I will kill him! I will kill him! 50 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 It's not what it seems. 51 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Jesus Christ. Let's go. 52 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 You stole a fan? What the hell! 53 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 -I'll kill this bastard! -He's just my cousin, babe. 54 00:04:50,039 --> 00:04:51,749 [screams] 55 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Calm down, guys. Everything is under control. It's cool. 56 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Watch it. 57 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Stay, my ass. 58 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 I won't share a cell with this piece of crap. 59 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Your wife thinks I'm pretty fine, okay? 60 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 You might as well leave me here 61 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 because I'm considering committing a homicide. 62 00:05:18,818 --> 00:05:21,237 -Using your horns? -[donkey brays] 63 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 -[woman] Wait! Wait a minute! -[clamoring] 64 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 I assure you everything will be resolved as soon as possible. 65 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 You have my word. 66 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, you idiot! 67 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 -Oh crap! -Chief Vitória Regina. 68 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Breaking and entering, 69 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 disorderly conduct, 70 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 destruction of public property, 71 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 meddling in other people's lives… 72 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 I've had it up to here with you. What am I gonna do with you, Bruce? 73 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 I caught the guy that stole the fan. 74 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 I just took this old fan 75 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 because it's very hot at his house. 76 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 There's no window. 77 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 -Put it on high speed, please. -High? 78 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 -Now look, if you-- -[Chief] Quiet. 79 00:06:05,406 --> 00:06:07,283 I want you both in my office now. 80 00:06:08,826 --> 00:06:09,660 [exhales] 81 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Next week, 82 00:06:13,539 --> 00:06:16,584 we'll have the 30th Guaramobim Rapadura Festival. 83 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 The world's most famous rapadura festival. 84 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 -Is there another one? -[Bruce] I'm aware, chief. 85 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 The security detail is set up. 86 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 -You won't be part of it, Bruce. -What? 87 00:06:26,010 --> 00:06:30,014 -I'm responsible for the event's security. -No. Toninho will take care of it. 88 00:06:30,098 --> 00:06:31,391 Toninho? [chuckles] 89 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 He isn't qualified for the job. 90 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 I have to agree with Bruce. 91 00:06:35,520 --> 00:06:38,398 Toninho may be stupid, weak. 92 00:06:38,481 --> 00:06:41,067 He may be lazy, ugly. 93 00:06:41,150 --> 00:06:43,027 He may have those flappy ears, 94 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 but at least he does what I say. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 I must agree with chief. 96 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 You're gonna punish me because I saw suspicious activity 97 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 and acted accordingly? 98 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 [chuckles] Suspicious activity… Suspicious activity my ass. 99 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 Give me a break. 100 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Ever seen anything suspicious, Toninho? 101 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 I saw an UFO once, but it was just a São João fire lantern. 102 00:07:03,631 --> 00:07:06,509 See? Nothing happens around here, Bruce. 103 00:07:06,592 --> 00:07:09,929 In this town, if a guy slaps someone, they name a square after him. 104 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Yeah, unfortunately. 105 00:07:13,516 --> 00:07:15,435 But I do have another mission for you. 106 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Now we're talking. 107 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 [bleats] 108 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Your mission is to take care of Celestina until the festival. 109 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 -Are you crazy or high? -Huh? 110 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 I've never seen a cop babysit a goat. 111 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Bruce, Celestina is a city treasure. 112 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 She was even elected city councilor last year. 113 00:07:36,122 --> 00:07:37,039 [bleats] 114 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Bruce, you know folks here love this goat, right? 115 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 So she is your responsibility now. 116 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 I want to see her all primped and preened, 117 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 smelling good, clean and well-fed. 118 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 You can start with a bath. Here. 119 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 People will say I'm a goat caregiver now. 120 00:07:56,100 --> 00:07:58,394 That's what I get for trying to be a real cop. 121 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 [dramatic music playing] 122 00:08:09,739 --> 00:08:11,073 [cocks] 123 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Gather around, everybody. I won't say it twice. 124 00:08:15,786 --> 00:08:16,871 OPERATION THUNDERBOLT 125 00:08:16,954 --> 00:08:20,917 The target of today's operation is a man known as Ping Li. 126 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Our sources say Ping Li has been negotiating 127 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 a drug transaction for months 128 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 with our biggest target, the drug dealer known as… 129 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 WHO IS HE? 130 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 White Glove. 131 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 We must catch Ping Li if we want to get to White Glove. 132 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 But beware. 133 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 These men are considered unstable and highly dangerous. 134 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Alpha team 135 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 will guard this area. 136 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Beta team will guard the west area exit. 137 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 If it was up to me, you know I'd break in guns blazing, 138 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 but, for legal reasons, we still cannot do that, 139 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 so we must catch them red-handed. 140 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 That's why two of our men 141 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 will infiltrate as drug dealers working for White Glove. 142 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 So on the firing line, 143 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 we'll have Caique 144 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 and Trindade. 145 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 What now, Trindade? 146 00:09:24,564 --> 00:09:27,984 DESK-DUTY COP 147 00:09:28,067 --> 00:09:30,945 I think I should stay at the police station. 148 00:09:31,028 --> 00:09:33,864 I can continue organizing the operations board. 149 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 It's good, isn't it? 150 00:09:36,075 --> 00:09:39,203 I went to Kalunga, the stationery supplies are on sale. [chuckles] 151 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 I can also rearrange the board, change the fonts… 152 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Dismissed. 153 00:09:44,542 --> 00:09:46,627 -[man 1] Let's do this. -[man 2] Let's go. 154 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Are you trying to give up now that we're all set? 155 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 I'm just not that comfortable with the plan. 156 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 I mean, there's nothing wrong with the plan… 157 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 I just don't like the part where I need to be part of it. 158 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Unfortunately, we need you, Trindade. 159 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Are you sure? 160 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Because, you know, [clicks tongue] I'm like the office guy. 161 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Did you look in the mirror today? 162 00:10:12,069 --> 00:10:13,946 -Mm-hm. -Shall we do it again? 163 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 -What do you see? -The brain of the operation? 164 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 A weak and tired man. 165 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 The opposite of every cop in this police station. 166 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caique. 167 00:10:25,666 --> 00:10:27,084 [suspenseful music playing] 168 00:10:29,629 --> 00:10:30,755 [cocks] 169 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Roger. 170 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 OFFICER CAÍQUE REAL COP 171 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Come here. 172 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Captain? 173 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Check out Caique's physique. 174 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Do you think Caique could pass for a drug dealer? 175 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Negative, Captain. 176 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 My body type doesn't match that of criminals. 177 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 I'm too strong for that, okay? 178 00:10:54,403 --> 00:10:59,825 Exactly. That's why you're going to feel Caique's biceps. 179 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 -What? -Biceps, Caique! 180 00:11:01,452 --> 00:11:02,453 Aishh. 181 00:11:03,329 --> 00:11:04,163 [grunts] 182 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Check his Pão de Açúcar. 183 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Touch it. 184 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Those are a cop's biceps. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 Now, feel his six-pack. 186 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 No, it's not necess-- 187 00:11:14,757 --> 00:11:18,260 [Priscila] When a criminal looks at a guy like him, what does he think? 188 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 -Police? -Police. 189 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 -And when he looks at you? -The brain of the-- 190 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Scumbag! 191 00:11:23,974 --> 00:11:26,352 A loser, a lost cause. 192 00:11:26,435 --> 00:11:29,105 -Living with his grandma. -I moved out two months ago. 193 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 And that's why we need you to go with Caique. 194 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 To balance things out. 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,279 I need you, Trindade. 196 00:11:38,030 --> 00:11:39,782 You'll be my shield. 197 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 What do you mean, "shield"? 198 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 -Operation Thunderbolt! -Thunderbolt! 199 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Thunderbolt. 200 00:11:53,087 --> 00:11:54,672 [suspenseful music playing] 201 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Get in position. You're good to go. 202 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 I'm not comfortable with this disguise. 203 00:12:40,593 --> 00:12:41,677 What's wrong with it? 204 00:12:41,761 --> 00:12:44,346 It says "human target" on my chest. [chuckles] 205 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 It's my brother's rock band. It's alternative, protest rock, you know? 206 00:12:48,184 --> 00:12:50,227 Just bass and a horn blowing. [howls] 207 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Yeah, but why this name? 208 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 You know what, Trindade? 209 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 You don't support the Brazilian indie scene. 210 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 You're into mainstream, arena rock bands that suck on the government tits. 211 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 -That's it. -That's not it. 212 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Then what? 213 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 There is a target on my chest. 214 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 My nephew drew that, man. The kid is disabled. 215 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 He draws with his foot. God, show some respect. 216 00:13:12,458 --> 00:13:14,960 -Now, get into the character. -[sighs] 217 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Just like me. Pay attention. I'm a cop. 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 And bam. Now I'm a thug. 219 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Come on. 220 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 Where is Ping Li, dude? 221 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 [banging] 222 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 -Can we get straight to business? -Sure. 223 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 -God, let's hurry up already. -Don't blow your disguise. 224 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 No! I'm not in a hurry or anything. 225 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 I learned to be patient doing my time 226 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 when I got arrested for dealing drugs. 227 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 -Hard drugs. -[Priscila] Tone it down. 228 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 Actually, it was just contraband cigarettes, 229 00:14:25,656 --> 00:14:26,740 non-alcoholic beer… 230 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 -[Priscila] It's too light now. -Crack! 231 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 I'm addicted to crack. 232 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Don't screw it up, please. 233 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 But only socially. On Sundays, after lunch. 234 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 So, what about the product? 235 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 [licks] 236 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Money first. 237 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Not you. 238 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 The junkie. 239 00:14:55,060 --> 00:14:55,936 [grunts] 240 00:14:57,271 --> 00:14:58,230 [clears throat] 241 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 -Where did you serve time? -What? 242 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 You said you did time. Where was it? 243 00:15:41,857 --> 00:15:42,775 Hmm… 244 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu. 245 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Which unit? 246 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Seven. 247 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 Bangu 7 is a women's prison. 248 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Shit. 249 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 My name was Simone back then. 250 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Shit. 251 00:16:05,839 --> 00:16:06,924 [firing] 252 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 [soft music playing] 253 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 [firing] 254 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Phew! That was close. 255 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Guys, I'm here! I'm alive! 256 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 He will be fine. 257 00:16:58,892 --> 00:17:00,602 [church bell tolls] 258 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 ♪ Plane without wings ♪ 259 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 ♪ Bonfire without embers ♪ 260 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 ♪ I'm like this without you ♪ 261 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 ♪ Football without a ball ♪ 262 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 ♪ Tweety without Sylvester ♪ 263 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 ♪ I'm like this without you ♪ 264 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 ♪ I count the hours so I can see you ♪ 265 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 ♪ But the clock is wrong for me ♪ 266 00:17:34,970 --> 00:17:36,722 FAREWELL FROM YOUR THUNDERBOLT TEAM 267 00:17:36,805 --> 00:17:38,015 ♪ Why? ♪ 268 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 ♪ Why? ♪ 269 00:17:42,936 --> 00:17:44,229 [church bell tolls] 270 00:17:45,939 --> 00:17:47,191 [indistinct chatter] 271 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila? 272 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Priscila? 273 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 Priscila? 274 00:17:57,993 --> 00:17:59,036 [exhales] 275 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 -I know you're a little upset-- -[Priscila] A little? 276 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Couldn't you take some bullets to try and save your partner? 277 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 I'd have gotten shot if I didn't dodge it, right? 278 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Every real cop has taken at least three bullets to protect a partner. 279 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 -How many have you taken? -None. 280 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 -That's why I'm alive, right? -No. 281 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 That's why you'll pack your stuff. 282 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Effective immediately, you're going to another district. 283 00:18:24,686 --> 00:18:25,562 [gasps] 284 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 But… 285 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 I am a Thunderbolt. 286 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Thunderbolt, yeah. 287 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 You've never been and will never be worthy of this team. 288 00:18:37,032 --> 00:18:38,033 [sputters] 289 00:18:41,370 --> 00:18:42,955 [church bell tolls] 290 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 [sputters] 291 00:18:46,750 --> 00:18:48,043 [Trindade groans] 292 00:18:50,045 --> 00:18:51,046 [sputters] 293 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 [church bell tolls] 294 00:18:57,344 --> 00:18:58,178 [sighs] 295 00:19:00,848 --> 00:19:02,766 -[Trindade groans] -[church bell tolls] 296 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Come on, Celestina. 297 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Yeah, yeah, yeah… 298 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 -Hey! Celestina! Here we go! -[bleats] 299 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Once I started chasing a criminal, 300 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 who was twice as tall as me. 301 00:19:20,993 --> 00:19:22,619 -Howdy. -[bleats] 302 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 I'm taking care of her. 303 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 -Feeling hot? -[blows] 304 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 I looked at him in the eyes. 305 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Once he saw, he came for me, and I went for him, 306 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 but when I thought I had him, he hit me first. 307 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Hey, respect the police. 308 00:19:41,013 --> 00:19:42,181 [bleats] 309 00:19:44,474 --> 00:19:45,851 -I win. -[bleats] 310 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Stay here, Celestina, okay? Daddy will be right back. 311 00:19:49,730 --> 00:19:52,608 Guard the door, and don't let anybody in. Stay. 312 00:19:58,322 --> 00:19:59,198 [bleats] 313 00:19:59,907 --> 00:20:01,074 [toilet flushes] 314 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Where is Celestina? 315 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestina? 316 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 This goat… 317 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Such a piece of work. Celestina! 318 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Celestina! 319 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 Celestina! 320 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestina! 321 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestina! 322 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 This is not a job for an experienced cop like me. 323 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 -Celestina? -[goat bleats] 324 00:20:32,648 --> 00:20:33,815 Ah. 325 00:20:34,691 --> 00:20:35,525 Huh. 326 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Of course… 327 00:20:38,153 --> 00:20:39,404 She smelled the rapadura. 328 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 [man] It's just a flat tire. I'll be in São Paulo tomorrow. 329 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Where do I find him? Shintan? 330 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Hey, buddy. Do you need help? 331 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Jesus Christ. 332 00:20:57,798 --> 00:20:59,675 [man] I'll call you right back. 333 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 No, it's all set. 334 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Right. 335 00:21:06,223 --> 00:21:07,766 You're not from here, are you? 336 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 -You're far from São Paulo. -I'm not from here nor São Paulo. 337 00:21:11,478 --> 00:21:12,312 [goat bleats] 338 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 I'm sorry, 339 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 but I think my goat, Celestina, she got into your truck. 340 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 She loves rapadura. 341 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 Oh man. She ate an entire bar all by herself. 342 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 But don't you worry. How much is it? 343 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 No. There's no need. It's all right. 344 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 No, I insist. Make it two. Ten reais? 345 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 It's not for sale. It's all mine. 346 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 You do love rapadura, don't you? That's a two-year supply. 347 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Listen, can I see the load paperwork? 348 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 -It's my scar, isn't it? -Scar? 349 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 [hesitates] What scar? I don't see any scar. 350 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 My whole life I've been told I look like a criminal. 351 00:21:49,057 --> 00:21:50,851 I am sorry, you know… 352 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Cops always have to be on alert. 353 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 -On alert for asking for documents? -[Bruce] Yes, documents. 354 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 -Here's the document. Get down. -Really? 355 00:21:59,359 --> 00:22:02,988 Pointing a gun at a cop? So much for not looking like a criminal. 356 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 -Lay down, man. -I'm not sleepy. 357 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 I'll put you to sleep then. 358 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 I'm getting sleepy now. I'll lay down. Just a little sleepy. 359 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Lie down, facing the ground. 360 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Face down. 361 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 GIMME MOAR RAPADURA 362 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Don't look up. 363 00:22:19,254 --> 00:22:20,672 [tires screeching] 364 00:22:23,925 --> 00:22:24,760 [goat bleats] 365 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Celestina! Celestina! 366 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 Son of a gun! 367 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 I got his plate. I'll follow him to Hell! 368 00:22:34,144 --> 00:22:35,395 [woman] Reelect Zeca Brito. 369 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Zeca Brito for federal deputy. 370 00:22:39,232 --> 00:22:41,985 This is our federal deputy, Zeca Brito. 371 00:22:42,069 --> 00:22:43,737 [Toninho] Don't you want me to go with you? 372 00:22:43,820 --> 00:22:46,073 I must carry this burden by myself. 373 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 BUS TICKETS 374 00:22:47,074 --> 00:22:49,826 If we go together, chief will find out I lost Celestina. 375 00:22:49,910 --> 00:22:52,454 For God's sake, São Paulo is very dangerous. 376 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 All my cousins there became criminals. 377 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Don't worry. I will be fine. 378 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Did you get the address I asked you for? 379 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 -It was hard, but I got it. -Let me write it down. 380 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 I'll find the Gimme Moar Rapadura tuck. 381 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 I'll rescue the goat and prove my worth to this town. 382 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 You'll die on the first day. 383 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 What the hell, man? 384 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 If not shot, you'll get hit by a car. 385 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 And if the car doesn't kill you, then the pollution will do the trick. 386 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Then you'll think, "I just need some water." 387 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 They don't have water. It's all gone. 388 00:23:25,779 --> 00:23:29,574 Not to mention dengue fever, yellow fever, typhoid, erysipelas, 389 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 some kind of itch that causes chills. 390 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Are you crazy, man? And there's too many people. 391 00:23:34,830 --> 00:23:36,748 -It's not like this-- -Calm down. 392 00:23:36,832 --> 00:23:39,668 I've been to a big city. I've even been to Sobral before. 393 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 In my absence, you'll have to take care of Guará. 394 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 The town is in your hands. 395 00:23:43,547 --> 00:23:44,840 [bus honks] 396 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 And I'll be back for the festival, you hear me? 397 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 May God and the Holy Spirit be with you! 398 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Bye! Safe travels! 399 00:23:55,350 --> 00:23:56,768 He won't last two days. 400 00:23:56,852 --> 00:23:57,686 [sighs] 401 00:23:58,353 --> 00:23:59,604 [whimsical music playing] 402 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 YOU ARE LEAVING GUARAMOBIM GOOD LUCK! 403 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 TIETÊ BUS STATION WELCOME TO SÃO PAULO 404 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 DEPARTMENT OF SEIZED VEHICLES 405 00:24:55,410 --> 00:24:56,244 [whistles] 406 00:24:56,828 --> 00:24:58,371 [upbeat music playing] 407 00:25:07,964 --> 00:25:08,798 [shouts] 408 00:25:23,605 --> 00:25:25,106 [music playing via headphones] 409 00:25:49,089 --> 00:25:50,048 [gasps] 410 00:25:52,551 --> 00:25:53,677 [music stops] 411 00:25:57,430 --> 00:25:58,890 [dialing beeps] 412 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 We'll have a barbecue in honor of Caique at Miúdo's place, okay? 413 00:26:03,103 --> 00:26:03,937 [phone rings] 414 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Cheer up, guys. 415 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Why the hell are you calling my personal number? 416 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, listen. 417 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 A burglar broke into my office. 418 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 I repeat, a burglar broke into my office. 419 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Are you calling the police 420 00:26:23,707 --> 00:26:26,042 to arrest somebody who's in the police station? 421 00:26:26,126 --> 00:26:28,003 But he's evil-looking. 422 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Tall, strong, he's like Caique. 423 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 -Sweetie, is he dead? -No. 424 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 [Priscila] Then he's not Caique, okay? 425 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Piece of shit. 426 00:26:47,522 --> 00:26:48,773 -[grunts] -[screams] 427 00:26:49,733 --> 00:26:50,775 [moans] 428 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 -[groans] -[shouts] 429 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 Why didn't you say you are a cop? 430 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 You came at me all crazy, spraying that in my face. 431 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 I thought you were a burglar. 432 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 It's really dangerous in this city. 433 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 Even cops get robbed? Toninho did warn me. 434 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Police officer Bruceuílis Nonato. 435 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 436 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 -Are you from here? -Negative. 437 00:27:12,505 --> 00:27:15,550 I'm from the first and only district of Guaramobim, Ceará. 438 00:27:15,634 --> 00:27:19,054 But we call it Guará not to be confused with Guaraciaba do Norte. 439 00:27:19,929 --> 00:27:22,140 But it doesn't work, they also call it Guará. 440 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 And you came from Guará to… 441 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 -Which Guará? -Your Guará. 442 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Right. I came all the way here because a truck was stolen. 443 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 -And here I am. -Hold on. 444 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 For every five vehicles stolen in São Paulo, only two are recovered. 445 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 In one piece, just one. 446 00:27:37,947 --> 00:27:41,534 Oh man. When it comes to kidnapping, how many are recovered, like, 447 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 in one piece? 448 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 -Why? -I'm not worried about the vehicle. 449 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 I'm worried about Celestina. She was inside the vehicle. 450 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 451 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 A truck similar to the one you described 452 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 got a ticket near the city center. 453 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 That's it. The Gimme Moar Rapadura truck. 454 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 They were after someone called Chitão. 455 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Look, I believe that using the CCTV footage 456 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 we can trace its trajectory and find out where it is. 457 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Yeah, I'm just worried about what they might do to her. 458 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 -Is Celestina your daughter? -No, no. 459 00:28:21,074 --> 00:28:24,160 She has no father and no mother. Not even a birth certificate. 460 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 She goes from house to house. 461 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 My God. How old is she? 462 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 She is about five, six years old. 463 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 She's the gloomy type, born with worms. 464 00:28:34,587 --> 00:28:35,880 [sighs] I'm so sorry. 465 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 What does she look like? 466 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Pure white. She is always dressed up. 467 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 But she's very naive, I'm afraid they might hurt her. 468 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Don't worry. We'll find her, okay? 469 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 We will. There, there, there. 470 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 The truck was last seen in Liberdade. 471 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 -Is it far from here? -Not really. 472 00:28:54,774 --> 00:28:58,361 Just take the Glicério 277 bus in front of the station. 473 00:29:00,363 --> 00:29:03,658 Can't you come along? I'm afraid I'll get lost in São Paulo. 474 00:29:03,742 --> 00:29:08,747 [smacks lips] No, no, I can't. I have a lot of paperwork to take care of. 475 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Right. 476 00:29:11,291 --> 00:29:13,585 I hope they don't kill her before I get there. 477 00:29:21,342 --> 00:29:22,260 [grunts] 478 00:29:23,011 --> 00:29:24,387 [whimsical music playing] 479 00:29:26,890 --> 00:29:28,016 [police siren blaring] 480 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 It's so far. We should've come by car. 481 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 My car was stolen. 482 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 And the police car? 483 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 Precisely. The police car was stolen while I was on duty. 484 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 I am not very lucky with those things. 485 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 How did they rob an armed policeman? 486 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 I'm not armed. I trust my brain. 487 00:29:56,377 --> 00:29:57,378 [clicks tongue] 488 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 You're just like me. 489 00:29:58,671 --> 00:30:00,507 -I don't carry a gun either. -Really? 490 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 I am my own weapon. 491 00:30:03,009 --> 00:30:04,135 [karate shouts] 492 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 Don't be rude, man. Give the lady your seat. 493 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Look at her, she's on her last legs. 494 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Thank you. 495 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 My pleasure, ma'am. 496 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Is Bruce Willis your real name? 497 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Yes, it's a single word. 498 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 My father was crazy for action movies. 499 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 My siblings' names are Chuquinorris, 500 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Charlisbronso, 501 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 and Vandami. 502 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 -And the little one is Mel. -Melissa? 503 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 [Bruce] No, Melgibsa. 504 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Don't be rude. Give your seat to that old lady. 505 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 That poor thing is about to die. 506 00:30:45,844 --> 00:30:47,178 You still have some juice. 507 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Sit, ma'am. 508 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Don't take it personally. These São Paulo folks are ill-bred. 509 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 -Clueless. -It's true. 510 00:30:55,353 --> 00:30:56,271 [farts] 511 00:30:58,523 --> 00:30:59,649 [bus beeps] 512 00:31:02,235 --> 00:31:04,070 [sniffs] How much longer? 513 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 Man, São Paulo is really big, isn't it? 514 00:31:14,914 --> 00:31:16,416 Even China would fit in here. 515 00:31:16,916 --> 00:31:19,335 It won't be easy to find that truck here. 516 00:31:19,419 --> 00:31:20,587 Have some faith, man. 517 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 I have a sketch of the criminal. 518 00:31:23,548 --> 00:31:26,050 -Will that help? -Of course. Why didn't you say so? 519 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 Described and drawn by me. 520 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Perfect. 521 00:31:30,221 --> 00:31:31,097 Oh. 522 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce… 523 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 What was the name you heard the suspect saying? 524 00:31:38,980 --> 00:31:41,399 Chitão. He was looking for someone called Chitão. 525 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 What if he was talking about that place? 526 00:31:46,154 --> 00:31:47,363 [dramatic music playing] 527 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 Right, Shintan. Shintan means "Chitão" in Chinese. 528 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 -Let's go. -Just like that? 529 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 I'm going to ask if they've saw him. 530 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Are you crazy? It's full of Chinese men, kung fu experts. 531 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 -You think so? -Trust me. 532 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 They kill people with a one-punch. 533 00:32:04,339 --> 00:32:07,383 -[chuckles] A punch? -No, a one-punch. 534 00:32:07,467 --> 00:32:09,594 Right in the throat. [grunts] 535 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 We better call for backup then. 536 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Why backup? 537 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Trust me, I know some Chinese. Come on. 538 00:32:16,893 --> 00:32:17,769 [door chimes] 539 00:32:17,852 --> 00:32:19,395 [indistinct chatter] 540 00:32:21,856 --> 00:32:23,858 [faint Chinese music playing] 541 00:32:30,239 --> 00:32:32,408 [pretending to be speaking Chinese] 542 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 What the heck, man? 543 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 -Aren't you Chinese? -No, I'm from Juazeiro. 544 00:32:38,706 --> 00:32:41,793 -Are there any Chinese people here? -No, we're all from Ceará. 545 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 That one is from Camocim, 546 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixadá, Ipaumirim, Pereiro, 547 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senador Pompeu. That snob there is from Guará. 548 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 -Guará? Which Guará? -Guaraciaba do Norte. 549 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Yikes. 550 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 By any chance… 551 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 have you seen this man? 552 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 I see so many people in here that I may have forgotten 553 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 that I've seen him. 554 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 That's not how you do it. Give me five bucks. 555 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Not sure I have five bucks. Here. 556 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 That'll do. 557 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Perhaps my monkey friend might help you refresh your memory. 558 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Are you sure you didn't see the guy? 559 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Yes, I'm sure. 560 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 -I didn't see him. -He's tough. Give me another one. 561 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 What about now? 562 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 -Do you remember? -I do. 563 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 -I didn't see him. -Give me fifty bucks. 564 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 I'm out of cash. Do you take coupons? 565 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 You can increase the bribe all you want, and I'll keep saying I didn't see him 566 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 because I really didn't see him. 567 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 -So I can have my money back, right? -I'll take that. 568 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 I'll handle it, stay out of it. Give me a bottle of cachaça. 569 00:33:50,570 --> 00:33:53,906 -[barman] Can it be sake? -Anything, I'll drink whatever you have. 570 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 -Are you going to drink? -Calm down, man. 571 00:33:56,701 --> 00:33:59,787 I'm just mingling. The bottle is just a cover. 572 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Hey, don't be stingy. 573 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 I'll go to the restroom. 574 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Ma'am, the restroom? 575 00:34:12,300 --> 00:34:13,926 [dramatic music playing] 576 00:34:28,983 --> 00:34:31,402 -[barman] Hi. Can I get you anything? -No. 577 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 -We are on duty. -Chill, man. So am I. 578 00:34:34,197 --> 00:34:37,325 I'm also on duty. The sake is on me. Three more. 579 00:34:38,117 --> 00:34:39,118 [groans] 580 00:34:48,169 --> 00:34:50,963 [Raul] I'm opening it. Rapadura is fucking hard. 581 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 I'm opening it, let me… 582 00:34:57,136 --> 00:34:58,805 Of course I'll let him taste it. 583 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 The product is here. I'm waiting for him. 584 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 GIMME MOAR RAPADURA 585 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 I'll give him a sample of the coke to try. 586 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 She ate the rapadura, man. 587 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 The product is inside her. So far, it hasn't come out naturally. 588 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Poor child. First worms, now drugs in her belly. 589 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 If you want, I can make an incision in her tummy. 590 00:35:33,256 --> 00:35:34,132 [Trindade gasps] 591 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Then the dude said he ran away with the fan because he was hot. 592 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Can you imagine him taking the fan from his lover's house? 593 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Stay with me, Bloodsport. [laughs] 594 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 -Bruce, Bruce… -Calm down, man. 595 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 This is Trindade, my partner. These are my new friends, Old Fashion, 596 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 Shorty, and Penguin… Big Win? 597 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 -Pink Green? -Ping Li. 598 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Hey. So you know each other? 599 00:35:56,362 --> 00:35:59,198 And people say São Paulo is big? Come on. 600 00:35:59,282 --> 00:36:02,785 Your friends are drug dealers wanted by the police. They are dangerous, 601 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 and they killed a cop. 602 00:36:05,079 --> 00:36:06,038 Hmm. 603 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Good luck, man. 604 00:36:09,083 --> 00:36:10,877 [customers clamoring] 605 00:36:13,546 --> 00:36:16,299 Dear mother of God, don't leave me. [gulps] 606 00:36:17,800 --> 00:36:18,801 [bleats] 607 00:36:19,552 --> 00:36:21,220 [bleating] 608 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 609 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Where is the kid? 610 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 What kid? That is Celestina. 611 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Celestina is a damn goat? 612 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Don't underrate her, man. 613 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Did you really come from Ceará after me? 614 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 No, from Australia. Weren't you there yesterday? Asshole. 615 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 So we came all the way here for a goat? 616 00:36:41,324 --> 00:36:42,533 [bleats] 617 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 [hesitates] Yes. 618 00:36:44,660 --> 00:36:47,622 -[woman] What do we do with them? -I'll ask the boss. 619 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 -We're going to die. -What? 620 00:36:51,417 --> 00:36:53,294 Sure, what do you think will happen? 621 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "We caught two cops. We'll let them go. They are nice." 622 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Exactly. We are cops. They can't simply "kill" us. 623 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Yes. 624 00:37:01,761 --> 00:37:04,597 -Could you put it on speaker? -[Raul] No, we caught them. 625 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Okay. 626 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Okay. 627 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Okay. 628 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Both? 629 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Okay. I know. 630 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Okay. Got it. 631 00:37:17,902 --> 00:37:18,778 So? 632 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 So I have to kill you both. 633 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 I told you so. 634 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Sir, can we talk? 635 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 I've got blurred vision, terrible hearing, and my friend… 636 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 has serious memory issues. Right, Bruce? 637 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Negative, no memory issue. 638 00:37:32,875 --> 00:37:36,629 We came here to find Celestina, and a drug transaction took place. 639 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 Then this ugly bastard with the face scar called his boss to kill us both. 640 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 Now we're waiting to die. 641 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 -Right? -That's it. 642 00:37:43,469 --> 00:37:44,762 [babbles] 643 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 What the hell? 644 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 He has never died before. 645 00:37:51,143 --> 00:37:52,103 [grunts] 646 00:37:52,687 --> 00:37:54,522 -[groans] -[thuds] 647 00:37:55,773 --> 00:37:57,108 [upbeat music playing] 648 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 [thuds] 649 00:38:00,361 --> 00:38:01,445 All I need is a whip. 650 00:38:05,366 --> 00:38:06,325 [bleats] 651 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Ever been towel-whipped? 652 00:38:14,125 --> 00:38:16,127 [moaning] 653 00:38:22,925 --> 00:38:23,926 [grunts] 654 00:38:24,010 --> 00:38:25,177 [shouts] 655 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Stop, I don't beat women. 656 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 But I beat men. 657 00:38:31,559 --> 00:38:32,643 [gasps] 658 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 IT'S A LUXURY, IT'S SENSUAL 659 00:38:36,105 --> 00:38:37,481 [imitates karate grunts] 660 00:38:37,565 --> 00:38:39,567 [man singing in Portuguese] 661 00:38:43,529 --> 00:38:44,488 [glass shatters] 662 00:38:44,572 --> 00:38:45,906 [shouts] 663 00:38:47,325 --> 00:38:48,451 [thuds] 664 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 You started it. 665 00:38:51,078 --> 00:38:52,163 [screams] 666 00:38:53,456 --> 00:38:54,332 [thuds] 667 00:38:55,666 --> 00:38:56,584 [grunts] 668 00:38:59,587 --> 00:39:00,880 -[thuds] -[bleats] 669 00:39:05,301 --> 00:39:06,177 [shouts] 670 00:39:06,260 --> 00:39:08,846 -[bleats] -Watch out, don't come any closer. 671 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 I'm great with chopsticks. 672 00:39:13,517 --> 00:39:14,769 [shouts] 673 00:39:15,353 --> 00:39:16,270 [karate shouting] 674 00:39:17,438 --> 00:39:18,689 [moans] 675 00:39:21,525 --> 00:39:22,735 [grunts] 676 00:39:27,865 --> 00:39:28,866 [shouting] 677 00:39:33,829 --> 00:39:34,747 [moans] 678 00:39:35,206 --> 00:39:36,791 [imitates karate screams] 679 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 100 POINTS YOU ARE A MASTER 680 00:39:40,461 --> 00:39:41,545 [bleats] 681 00:39:42,129 --> 00:39:43,672 -[snorts] -[shouts] 682 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 You cowardly son of a gun. 683 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 [grunts] 684 00:39:51,847 --> 00:39:52,681 [yells] 685 00:39:54,308 --> 00:39:55,476 [grunting] 686 00:39:56,143 --> 00:39:57,353 [shouts] 687 00:40:02,817 --> 00:40:03,818 [moaning] 688 00:40:05,361 --> 00:40:06,195 [gasps] 689 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 I need air. 690 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 I need air. 691 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 Come on, Trindade. He ran. 692 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Hurry, let's go! 693 00:40:19,166 --> 00:40:20,000 [bleats] 694 00:40:20,084 --> 00:40:21,335 [tires screeching] 695 00:40:21,419 --> 00:40:22,670 [whimsical music playing] 696 00:40:25,005 --> 00:40:25,923 [goat bleats] 697 00:40:28,259 --> 00:40:29,176 [bleats] 698 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 [Bruce] Stop! 699 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 -[honks] -[tires screeching] 700 00:40:34,432 --> 00:40:36,392 [Bruce] Police! Get out of the car. 701 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 -You're crazy. -It's a police chase! Get out! 702 00:40:40,896 --> 00:40:42,606 -Come here. -[bleats] 703 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Take care of this goat as if it were your own mother. 704 00:40:45,734 --> 00:40:46,652 [bleats] 705 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 -Can you drive? -Uh-huh. 706 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 I can only ride a bike. You drive. 707 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Move over. 708 00:40:56,954 --> 00:40:57,872 [sighs] 709 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 -Step on it. -[whistles] 710 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 What are you doing? 711 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 -I'm getting ready. -They're running away. 712 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 -Seat belt. -They're getting away. 713 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Fasten your seat belt. It's dangerous downtown. 714 00:41:09,049 --> 00:41:10,634 -Hold on. -They're getting away. 715 00:41:10,718 --> 00:41:12,011 [tires screeching] 716 00:41:16,182 --> 00:41:17,016 [bleats] 717 00:41:18,017 --> 00:41:19,435 [tires screeching] 718 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 [Bruce] Go, go, go, go. 719 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 [Trindade] I'm going. 720 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 No, no. Drop it, Bruce. You'll hurt somebody. 721 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Relax, I'll just shoot the tire. 722 00:41:35,284 --> 00:41:36,702 [screams] 723 00:41:38,162 --> 00:41:39,830 -[brakes screeching] -[firing] 724 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Are you okay? 725 00:41:44,793 --> 00:41:46,086 Are you insane? 726 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 The light is red, man. 727 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Stop! Police! 728 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Get off! I need your vehicle! Out of the way! 729 00:41:53,761 --> 00:41:54,595 [honks] 730 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 -[man 1] Move it, idiot! -Wait! 731 00:41:57,014 --> 00:41:58,265 -Wait! -[honks] 732 00:41:58,349 --> 00:42:00,267 [man 2] Take this crap out of the way. 733 00:42:01,435 --> 00:42:03,020 [honking] 734 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Wait! 735 00:42:06,941 --> 00:42:08,150 [tires screeching] 736 00:42:22,456 --> 00:42:24,083 [brakes screeching] 737 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 [Bruce] Scumbag! Get out! 738 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 Go! Surrender yourself! 739 00:42:31,131 --> 00:42:37,846 Surrender or I'll poke his other eye! I swear I'll blind him! 740 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Surrender yourself! 741 00:42:44,770 --> 00:42:46,063 [tires screeching] 742 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Great partner, huh? 743 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 -You could be blind now. -I don't care. 744 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Bruce, Bruce, I'm here. 745 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Where were you? 746 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 It's a long story. The battery died. I had to jump-start it. 747 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 I don't want to know. 748 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Come on, baby. 749 00:43:00,369 --> 00:43:01,245 [bleats] 750 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Stay here, okay? Daddy needs to work. 751 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Look after this goat. 752 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Be careful. Don't let her eat the pen. 753 00:43:08,460 --> 00:43:09,503 [groans] 754 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 I think we're done, right? 755 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 We can call it a day. 756 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Here. 757 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Bruce, it was an honor to work with you. Call me when you next come to São Paulo. 758 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 -Maybe we can go out. -[Bruce] Wait. 759 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Our work is not over. 760 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Yes, it is. We found your goat, didn't we? 761 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 We arrested the criminal… 762 00:43:33,736 --> 00:43:37,573 But you told me Penguin is connected to Brazil's most dangerous criminal. 763 00:43:37,656 --> 00:43:39,366 -[Trindade] Oh. -The White Glove dude. 764 00:43:39,450 --> 00:43:41,035 Yes, but he's not our problem. 765 00:43:41,118 --> 00:43:44,455 Let's follow the protocol and pass it on to someone more competent. 766 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Man, don't be a fool. 767 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 It's your chance to prove you are a real cop. 768 00:43:49,335 --> 00:43:52,421 [scoffs] Who said I'm not a real cop? 769 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 I heard a rumor, you know? People saying this and that… 770 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 -Should I tell you? -Yes. 771 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 They say, "Trindade this, Trindade that…" 772 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 You know? Should I tell you? 773 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Tell me. 774 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 People are saying that your partner's death is your fault. 775 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 There you go. 776 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Who said that? 777 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 In the last hour, three different people. 778 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Even Ms. Rosa there. 779 00:44:21,575 --> 00:44:24,161 Do you want to live the rest of your life as a joke? 780 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 I could solve it all by myself, but I need your brain. 781 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 I can't force you, though… 782 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 All right. What's the plan? 783 00:44:33,379 --> 00:44:34,505 Wanna grill the perp? 784 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 [police siren blaring] 785 00:44:37,466 --> 00:44:38,509 [gasping] 786 00:44:38,592 --> 00:44:39,760 -How do I look? -Fine. 787 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Relax, it's easy. 788 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 We just need to scare him, to play with his mind. 789 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 You'll be the good cop, and I'll be the bad cop. 790 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 It's not going to work. 791 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 You are right. 792 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Just bad is not enough. 793 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 I must be the evil cop. I must be worse than bad. 794 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 You'll be the weak cop. I'll be the rough cop. 795 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Why am I the weak one? 796 00:45:03,492 --> 00:45:04,827 [screams] 797 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Son of a bitch! 798 00:45:06,745 --> 00:45:10,165 Get in, say you had a fight with me, that I'm mad, possessed by evil. 799 00:45:10,249 --> 00:45:12,126 You know what? I'll go-- [gasping] 800 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 [Bruce] Trust me. It will work. 801 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 One more, just in case. 802 00:45:17,381 --> 00:45:18,257 [screams] 803 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Hey! I can hear you! 804 00:45:20,008 --> 00:45:20,968 [squeaking] 805 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 [door closes] 806 00:45:25,681 --> 00:45:26,807 [gasping] 807 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 You are being accused of the attempted murder of two policemen. 808 00:45:34,648 --> 00:45:37,526 -But, luckily, we are-- -What's up with your face? 809 00:45:37,609 --> 00:45:38,485 Ah… 810 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 My partner is a little… 811 00:45:42,072 --> 00:45:43,198 rough. 812 00:45:43,282 --> 00:45:44,658 [western music playing] 813 00:45:47,202 --> 00:45:48,704 [door closes] 814 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 [rattling] 815 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Don't mind me. Go on. 816 00:46:21,779 --> 00:46:25,741 [exhales] Well, as I was saying, we can reduce your sentence 817 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 if you agree to name the kingpin. 818 00:46:28,535 --> 00:46:30,662 -Code name, White Glove… -[match strikes] 819 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 [Trindade] Bruce? 820 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 -Bruce, you can't smoke in here. -Huh? 821 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Sorry. 822 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 Where I come from, 823 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 I am the law. 824 00:46:50,766 --> 00:46:52,017 [groans] 825 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 [moans faintly] 826 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Are you okay? 827 00:46:59,942 --> 00:47:01,443 [sighs] 828 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Go on. 829 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 If you tell us where the drugs are, we can make your life easier. 830 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Listen up, my friend. 831 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 I'm not talking without a lawyer. 832 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 A public defender is being assigned to your case. 833 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 We can wait. I'm not in a hurry. 834 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hey, punk. 835 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 My friend is being nice to you. 836 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 You should cooperate. 837 00:47:27,636 --> 00:47:29,513 Hey, Trindade? 838 00:47:32,808 --> 00:47:33,809 [sighs] 839 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 My lawyer will be here in five minutes. 840 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 [screams] 841 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Do you know who you are talking to, punk? 842 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 I am the second-degree great-grandson 843 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 of Virgulino Ferreira da Silva, 844 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 better known as Lampião! 845 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Stop it, man. You'll hurt yourself. 846 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 I must agree with the perp, you should-- 847 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 My father was the most wanted robber of Ceará. 848 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 The Central Bank robber. 849 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 He dug the tunnel with this very knife. 850 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 He killed his accomplices, 851 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 peeled their skin off, 852 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 and made a suitcase with it to run away with all the money. 853 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Hold him up, please. Make him stop, it won't end well. 854 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Speak up, man! Tell us who the mastermind is. 855 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 -[Raul] I don't know, man. -Spit it out! 856 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 I didn't wanna be a criminal. 857 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 -Bruce, Bruce, it's enough. -Look! 858 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 I tried to live an honest life, but the scar… 859 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Who's White Glove? 860 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 Bruce, Bruce… 861 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 Who hires a guy with a scar nowadays? 862 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 -Who is he? -Say it, for God's sake! 863 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 -He's a politician! -He's said-- 864 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 There. I told you. 865 00:48:47,174 --> 00:48:48,175 Ah… 866 00:48:52,638 --> 00:48:53,597 [blowing] 867 00:49:00,228 --> 00:49:01,438 [screaming] 868 00:49:01,521 --> 00:49:04,024 [lawyer] Hi, counselor. They left me with this psycho. 869 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 [man] There. 870 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Thank you. 871 00:49:10,656 --> 00:49:11,907 -[sighs] -Come on, Celestina. 872 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Come on. 873 00:49:14,534 --> 00:49:15,535 [bleats] 874 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Come on, dear. 875 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Hey, Trindade. Look at the bright side. 876 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 My plan worked out. 877 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Did it? Really? 878 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Tell me how it worked. 879 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 You punched me in the nose, slapped me, and stuck a knife in my hand. 880 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Wait. 881 00:49:31,426 --> 00:49:33,303 Your hand got in the way of my knife. 882 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 Also, the suspect broke down and told us everything. 883 00:49:36,765 --> 00:49:37,641 [snorts] 884 00:49:39,434 --> 00:49:40,894 [bleats] 885 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Hey, Trindade. 886 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 No, no. Okay, okay. 887 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 [hesitates] Trindade, could we stay with you for a while, 888 00:49:50,487 --> 00:49:51,405 she and I? 889 00:49:51,488 --> 00:49:52,823 [soft music playing] 890 00:49:52,906 --> 00:49:56,159 Otherwise, Celestina and I will have to sleep on the street. 891 00:49:58,328 --> 00:49:59,246 [exhales] 892 00:50:04,668 --> 00:50:07,087 Let's go, Celestina. Before he changes his mind. 893 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 This way. 894 00:50:08,880 --> 00:50:09,840 [elevator dings] 895 00:50:13,301 --> 00:50:14,302 [bleats faintly] 896 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 I've just adopted it. 897 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 For company. 898 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 She's docile. 899 00:50:24,604 --> 00:50:26,565 [Trindade] Make yourself at home. 900 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 Do you think it will take long for her to… 901 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 expel the drugs she ate? 902 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 I'm worried. It should have happened already. 903 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Relax­. It will come out soon. 904 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Well… 905 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Shall we list what we know about the White Glove? He is a politician… 906 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 -He must be from Ceará, like the drugs. -Maybe, what else? 907 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Well… 908 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Well, I thought we had more clues. 909 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 We will never get this guy. 910 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 [groaning] 911 00:51:06,021 --> 00:51:08,523 -[moans] -I'm sorry for punching you. 912 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 Sometimes I can't control my strength. 913 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 -Where did you learn to fight like that? -Man, that's years and years of study. 914 00:51:16,448 --> 00:51:17,783 Before I became a cop, 915 00:51:17,866 --> 00:51:20,327 I already had black belts in tae kwon do, kung fu, 916 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karate, aikido, Krav Maga, judo, 917 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 and now I have a green belt in Crossfit, 918 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 and I started Zumba classes. 919 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 -Stand up, I will teach you. -No, no. 920 00:51:29,544 --> 00:51:32,923 I won't punch you. I'll teach you. Stand up. Don't be lazy. Stand up! 921 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Take it easy, okay? 922 00:51:35,801 --> 00:51:39,054 The punch… the strength doesn't come from your hand, 923 00:51:39,888 --> 00:51:41,807 otherwise, it will break your fingers. 924 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 -It comes from the hips. -Hey! 925 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Relax. 926 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Make a fist. 927 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Punch. Hips. 928 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Go back. That's it. Hips. 929 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 -Punch. That's it. -Hmm. Like this? 930 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Yes, that's it. 931 00:51:58,365 --> 00:51:59,783 [Trindade] I think I got it. 932 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 I got it. Check it out. 933 00:52:01,618 --> 00:52:02,953 [imitates karate grunts] 934 00:52:03,036 --> 00:52:04,996 [moaning] 935 00:52:05,080 --> 00:52:06,581 I know who the White Glove is. 936 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Federal deputy Zeca Brito. 937 00:52:10,877 --> 00:52:13,713 -[Trindade] The clown turned deputy. -[Bruce] That's him. 938 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 This guy is nothing but trouble. 939 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Our history… 940 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 goes back a long way. 941 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 Get around, come closer. 942 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Come over here. Do you like magic? 943 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 -Yes. -[Zeca] Give me your rapadura. 944 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Here it is. 945 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 I will make it disappear. 946 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Pay attention because this trick is wild. 947 00:52:34,067 --> 00:52:34,901 [blows] 948 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 -It's gone. What is that? -[kids cheering] 949 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 That's all. Bye, kids. 950 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Let's go. Drive. 951 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 [Bruce] It was because of this man that I became a police officer. 952 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 I swore to myself, 953 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 "No one will ever again steal a child's rapadura and get away with it." 954 00:53:09,269 --> 00:53:12,522 Yes, it's dramatic, but it doesn't prove anything. 955 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 It proves that he is a devious character. 956 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 -He steals candy from kids. -It's not enough. 957 00:53:18,945 --> 00:53:22,490 -He wore white gloves as a clown. -So do all clowns. 958 00:53:22,574 --> 00:53:24,743 But only he has the gloves and the rapadura. 959 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 Sleazy crook. 960 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 He built his career promoting rapadura. 961 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Hold on. 962 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 What do you mean? 963 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 He was the deputy that promoted 964 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 the rapadura from Ceará in Brazil. 965 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 -Are you serious? -Look at his flyer. 966 00:53:40,175 --> 00:53:42,052 His campaign is all about rapadura. 967 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Rapadura for the people." 968 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 Push. Harder. 969 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Push, baby, push. 970 00:53:54,189 --> 00:53:56,191 -[bleats] -[stomach growls] 971 00:53:57,776 --> 00:54:02,781 "During his first term, the sales of rapadura from Ceará spiked." 972 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 I told you. 973 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 This is the company that profited the most from it. 974 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 "Gimme Moar Rapadura." 975 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 A suitable name for a highly addictive substance. 976 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 "Give me more." 977 00:54:17,837 --> 00:54:18,922 [gasps] 978 00:54:19,381 --> 00:54:21,341 Guess who is in São Paulo for an event. 979 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito. What a coincidence. 980 00:54:24,386 --> 00:54:25,929 [chuckling] 981 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 There's no such thing as coincidence, pal. 982 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, I need to talk to you-- 983 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 I'm busy. 984 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 I told you she's difficult. 985 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 Captain Priscila, 986 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 Officer Bruceuílis Nonato at your service. 987 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 I am also an athlete. I've won four Rapadura Man, 988 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 which is the triathlon in my hometown. 989 00:54:57,168 --> 00:55:00,797 -My partner and I have a case for you. -Are you letting this one die too? 990 00:55:00,880 --> 00:55:04,592 -Bruce is quite alive for now, okay? -If it were up to you… 991 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 I'm not interested. Go away. 992 00:55:06,928 --> 00:55:08,596 It's about the White Glove. 993 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 You have five minutes. 994 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 And that's why we believe 995 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 Zeca Brito must be the White Glove. 996 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 -Did you come up with this together? -Affirmative. 997 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 I even beat the criminals at the bar and conducted the interrogation. 998 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Do we have a case? 999 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 -[Priscila] You don't have a case. -Why not? 1000 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 All you have are conjectures. 1001 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 You can't use any of this information as evidence. 1002 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 -But the drugs the goat sh-- -Expelled, after great effort. 1003 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 You can't prove its origin. 1004 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 How come? We were there when the poor thing forced it out. 1005 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 With Thunderbolt's support-- 1006 00:55:43,506 --> 00:55:44,924 -[screams] -[glass shatters] 1007 00:55:45,008 --> 00:55:48,636 I won't risk the whole operation based on the conspiracy theory 1008 00:55:48,720 --> 00:55:49,637 of a weak officer. 1009 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 -Captain Priscila, can I call you Pri? -No. 1010 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Such a beautiful name. 1011 00:55:55,560 --> 00:55:59,147 I think a good cop must have instinct. Not everything is solved on a spreadsheet. 1012 00:55:59,230 --> 00:56:02,025 -[clears throat] I disagree. -Good instincts are key. 1013 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 And I have a gut feeling that we must track Zeca Brito. 1014 00:56:05,820 --> 00:56:10,325 -What is your instinct telling you? -I've got a feeling that both of you 1015 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 should stay away from deputy Zeca Brito. 1016 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 [groans] 1017 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 -[Bruce] Are you okay? -Holy shit. 1018 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 She's a tough woman. 1019 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Did you notice the connection between us? 1020 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 I want to prove she's wrong. 1021 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 Then why don't you? 1022 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 You and me against an entire cartel? 1023 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 -What's the problem? -We'll die, Bruce. 1024 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Would you rather live as a coward or die as a hero? 1025 00:56:34,224 --> 00:56:36,684 Can I live as a hero? 1026 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 No, you can't. 1027 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 We will break into his house, kidnap Zeca Brito, 1028 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 and I'll use my interrogation techniques. 1029 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 No, no, no, no. 1030 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 We will do things my way this time. Ouch. 1031 00:56:53,034 --> 00:56:54,619 [suspenseful music playing] 1032 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruce? Bruce, Bruce. 1033 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 He doesn't look like the head of a criminal organization. 1034 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Yeah, don't be fooled. 1035 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 This man is no good. 1036 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Damn rapadura thief. 1037 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 At 1:41 p.m. The suspect's lunch is over. 1038 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Follow him. Hurry, driver. 1039 00:57:28,778 --> 00:57:31,531 Do you have preferred route, or can I follow the app? 1040 00:57:32,031 --> 00:57:33,032 We have a preferred route. 1041 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 -Is the temperature okay? -It's great, Josimara. 1042 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 -Any radio station? -Whatever. 1043 00:57:42,500 --> 00:57:43,960 Just don't lose that guy. 1044 00:57:44,043 --> 00:57:45,753 [upbeat music playing] 1045 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 Actually, turn it off, Josimara. 1046 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Fine. 1047 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 -Candy, water? -No-- 1048 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 I'd like some water. Is it free? 1049 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Yes, help yourself. 1050 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 I was wondering, how long is this mission going to take? 1051 00:58:04,981 --> 00:58:07,984 We'll watch him until we see something useful. 1052 00:58:08,067 --> 00:58:09,194 -Right, Trindade? -Mm-hm. 1053 00:58:09,277 --> 00:58:11,196 -I better tell Robson. -[dials] 1054 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 -No, no! It's confidential. -Robson? 1055 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 [Robson] Where are you? I'm on the toilet. Can you go buy toilet paper? 1056 00:58:16,117 --> 00:58:18,495 I'm working, lazy ass. 1057 00:58:18,578 --> 00:58:21,331 -It's gonna take a while. -[Robson] You're at the bar, aren't you? 1058 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 I'm working, didn't you hear me? 1059 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 -I'm with two cops. -[Robson] Arrested again? 1060 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 I told you to stop messing with weed, Josimara. 1061 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 -If you go to jail again-- -You're breaking up. We'll talk later. 1062 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 [Robson] You and your damn weed. Your mother warned me not to marry you-- 1063 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Hey, look. The suspect is stopping at a hotel. 1064 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Pull over. 1065 00:58:41,643 --> 00:58:42,727 [brakes screeching] 1066 00:58:44,479 --> 00:58:45,730 [soft music playing] 1067 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 So this is it, right? 1068 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 The rapadura thief's hideout. 1069 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 This fancy hotel is not exactly a hideout, Bruce. 1070 00:58:54,948 --> 00:58:57,367 Wait, your suspect is deputy Zeca Brito? 1071 00:58:57,450 --> 00:58:58,868 -[honks] -[Bruce] Damn. 1072 00:59:00,078 --> 00:59:00,995 [Josimara] My bad. 1073 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 At 2:12 p.m. The suspect almost realizes he's being followed. 1074 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 That's it for today. We can go back tomorrow. 1075 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 I'll update the address, Josimara. 1076 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 No way. What if he goes out this afternoon? 1077 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 -We must have eyes on him. -I'm free for the day. 1078 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 -This ride will cost a fortune. -It was your idea. 1079 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Is anybody else hungry? I've only had candies today. 1080 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Yeah, I'm starving. 1081 00:59:25,770 --> 00:59:26,980 -[Josimara] Thank you. -Welcome. 1082 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 Where's my soda? 1083 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 So you killed your partner? 1084 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 I didn't kill him. 1085 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 I dodged the bullets and, because of that, he was killed. 1086 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 My God. Why doesn't anybody get it? 1087 00:59:41,619 --> 00:59:42,954 Is there any ricotta left? 1088 00:59:43,454 --> 00:59:45,873 A friend got into a fight with some taxi drivers. 1089 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 I tried to defend him and got hit by three taxis, 1090 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 one after the other. 1091 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 See? Even Josimara defends her partner. 1092 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 [Trindade] Say whatever you want, 1093 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 but I didn't become a cop to get shot. 1094 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Then what for? Desk duty? 1095 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Desk duty is as important as any role. 1096 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 God forbid. 1097 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 My dad used to put on Stallone's Cobra for me. 1098 01:00:06,978 --> 01:00:08,104 I'd watch and think… 1099 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 "When I grow up, I'll be just like that guy." 1100 01:00:11,024 --> 01:00:13,401 My grandma tried to make me watch those movies, 1101 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 but I preferred Flashdance, 1102 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 Saturday Night Fever… 1103 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 I like Shrek 2. Have you seen it? 1104 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 It's better than the first. 1105 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 The third is kind of lame, but the second is great. 1106 01:00:26,831 --> 01:00:28,750 The donkey is like, "Are we there yet?" [laughs] 1107 01:00:28,833 --> 01:00:30,084 All right. All right. 1108 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Time for my siesta. 1109 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Watch out for any suspicious activity, okay? 1110 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 No, no, Bruce, you better-- 1111 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 [snores] 1112 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Hey, hey. He is leaving. 1113 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 He is leaving. 1114 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 At 7:23 p.m. 1115 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 The eagle 1116 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 leaves 1117 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 the nest. 1118 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Where is he going with that suspicious briefcase? 1119 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Don't assume anything. It's a regular briefcase. 1120 01:01:07,830 --> 01:01:10,792 Have you ever seen an honest man with a briefcase like that? 1121 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Just politicians, lawyers, and criminals use black briefcases. 1122 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Very true. 1123 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 People with briefcases like that never give five stars. 1124 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Follow the suspect, Josimara. 1125 01:01:25,431 --> 01:01:26,474 [engine starts] 1126 01:01:26,557 --> 01:01:27,850 [engine revving] 1127 01:01:35,149 --> 01:01:38,319 [Bruce] Look, another man with a black briefcase, and he's bald. 1128 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 A bald man with a black briefcase… Enough said. 1129 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 What do you mean? 1130 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 A highly dangerous person. A criminal. 1131 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Look, you can see the bald man's tattoo above his shirt's collar. 1132 01:01:49,539 --> 01:01:51,416 Every criminal has a neck tattoo. 1133 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 You know that, right? 1134 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Maybe you are… Bruce? 1135 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 -Come back, Bruce. -May I end the ride? 1136 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Yes, please. 1137 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 -Thank you, Josimara. -You're welcome. 1138 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Hey, don't forget my five stars! 1139 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Don't do anything until the negotiation is over, okay? 1140 01:02:19,777 --> 01:02:21,362 I know how it works. 1141 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 -Good evening. -Good evening. 1142 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Table for two, please. 1143 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Unfortunately, the restaurant is closed for a charity event. 1144 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 I bet it's money laundering. 1145 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Sir, I can hear you. 1146 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 We came here to attend this event. 1147 01:02:39,338 --> 01:02:41,591 Oh, of course. [chuckles] 1148 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 What's your name, please? 1149 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 I'll check the list. 1150 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 -My name? -Yes. 1151 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 My name… 1152 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 -[Bruce] José Silva. -What? 1153 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva. 1154 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 -Yes, José Silva. Check it out. -Uh-huh. 1155 01:02:58,149 --> 01:02:59,442 The most common name. 1156 01:02:59,525 --> 01:03:00,526 [sighs] 1157 01:03:02,111 --> 01:03:04,447 -Ah, here it is. -[Bruce chuckles] 1158 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 -José Silva. -I told you. [laughs] 1159 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Table for two, right? 1160 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 For you and your husband. 1161 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 -Husband? -Husband? 1162 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Aren't you married? 1163 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 In the confirmation email, you asked for, 1164 01:03:17,877 --> 01:03:22,423 "A table to enjoy the view with my husband, the great love of my life." 1165 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 Too much information, actually. We only asked for the name. 1166 01:03:25,927 --> 01:03:26,761 [chuckling] 1167 01:03:29,055 --> 01:03:30,973 We are… [hesitates] 1168 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 The two of us have been married for, what, ten years? 1169 01:03:34,560 --> 01:03:35,978 -[Bruce] Ten years. -[Trindade] Ten. 1170 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Oh, this man… 1171 01:03:41,526 --> 01:03:42,401 [kisses] 1172 01:03:42,485 --> 01:03:43,361 [laughing] 1173 01:03:43,444 --> 01:03:45,571 -This is love. -That's so beautiful. 1174 01:03:45,655 --> 01:03:47,240 True love. 1175 01:03:47,323 --> 01:03:48,491 [hostess] So beautiful. 1176 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Can I ask a favor? I don't want to intrude, 1177 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 but do you mind if I take a picture of you to post on Instagram? 1178 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 -Sure. -[hostess] Ready? 1179 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Ready. Let's do it. 1180 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 No, no. A little peck. 1181 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 -It's cuter. -That's too much, ma'am. 1182 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 -We are very discreet. -Don't be silly, babe. Let's do it. 1183 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 -Okay. -[Trindade] Just tell me when. 1184 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 -Sure. On two, okay? -On two. 1185 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 -Tell us. -One, two, and… 1186 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Kiss. 1187 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Done. 1188 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 It was the selfie cam, sorry. 1189 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Again. Ready? On two. 1190 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 One, two, and… 1191 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Hold it, hold it. Wait. 1192 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 I'll hide your double chin. Wait. 1193 01:04:27,947 --> 01:04:30,575 -[shutter clicking] -Okay, done. [laughs] 1194 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Enjoy the evening. 1195 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Thank you. 1196 01:04:38,875 --> 01:04:40,209 [indistinct chatter] 1197 01:04:40,293 --> 01:04:41,502 [soft piano playing] 1198 01:04:51,804 --> 01:04:53,055 [Bruce] The perfect spot. 1199 01:04:53,139 --> 01:04:54,932 A peripheral view of the place. 1200 01:04:55,016 --> 01:04:57,018 [Trindade] We're too far away. I can't hear anything. 1201 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 I can read lips. 1202 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 -I've got it. -Really? 1203 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Of course. Watch this. 1204 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 "Did you bring the drugs?" 1205 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Of course I brought the drugs you asked for." 1206 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 "I asked for a lot of drugs 1207 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 because I'm a criminal, and criminals like lots of drugs." 1208 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 I don't think they are saying that. 1209 01:05:14,911 --> 01:05:17,914 [Bruce] "Now give me the drugs, and I'll give you the money." 1210 01:05:17,997 --> 01:05:18,873 [Trindade] Bruce? 1211 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruce, it's happening. 1212 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 -Let's approach them. -No, hold on. 1213 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 -It's our only chance. -[Trindade] Wait. 1214 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Let's approach them peacefully, okay? 1215 01:05:28,507 --> 01:05:30,009 -Breathe. [inhales] -[inhales] 1216 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 [Bruce] Nobody move! 1217 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 It's over, Zeca Brito, you rapadura thief! 1218 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 What is going on? 1219 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 I know this is a drug deal! 1220 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Calm down! Ladies and gentlemen, attention! 1221 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 This is a police operation! 1222 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 I'd like to ask for your cooperation. 1223 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Specially yours, bald man with a black briefcase. 1224 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 -Bruce. -Wait… My briefcase. Deputy? 1225 01:05:49,862 --> 01:05:53,574 -[Zeca] Sir, I think it's a mistake. -[Bruce] There's no mistake, you crook. 1226 01:05:53,658 --> 01:05:57,244 -I knew my feeling was right. -Yes! [cheers] 1227 01:05:57,328 --> 01:05:59,622 I can explain-- [groans] 1228 01:05:59,705 --> 01:06:01,248 Sorry, I didn't mean to do it. 1229 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 -Great punch, buddy. -Really? 1230 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Come on, you crook. 1231 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 This money is a donation to this man's hospital. 1232 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 And the medicine is for acute childhood fibromyalgia. 1233 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Let's see what the judge has to say about it. 1234 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 Thank you, uncle Zeca Brito! 1235 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 -Bruce, I don't think-- -Don't let it fool you. 1236 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 These are midgets disguised to deceive the electorate. 1237 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 You are all arrested! 1238 01:06:25,815 --> 01:06:27,984 [screaming] 1239 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Such a cute couple, right? 1240 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 I had no idea, guys. No, really… 1241 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 -It's surprising, right? -It happens a lot to me. 1242 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 A bald man with a black briefcase… 1243 01:06:39,620 --> 01:06:43,958 People think I'm a criminal. And this medication patch on my neck… 1244 01:06:44,041 --> 01:06:47,169 People think it's a tattoo, but it's not. It's for my stiff neck. 1245 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Rapadura is sweet, but it's also hard. 1246 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 I hope those idiots get punished for this abuse of power. 1247 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brazil above everything, and me above everyone. Bye. 1248 01:06:55,469 --> 01:06:57,471 [firing] 1249 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 I specifically told you not to follow him, 1250 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 and what did you do? 1251 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 We followed him. 1252 01:07:14,488 --> 01:07:15,531 [firing] 1253 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 It was a rhetorical question. 1254 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Priscila, I know you are mad at us, but we just followed our instincts-- 1255 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 A shitty instinct. You jeopardized the whole operation. 1256 01:07:28,794 --> 01:07:33,758 I told you not to mess with Zeca Brito because we were already monitoring him. 1257 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 -It proves we were right. -Except he didn't know that. 1258 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 If he really is the White Glove, now he knows we're onto him. 1259 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Priscila, I just wanna clarify 1260 01:07:42,141 --> 01:07:44,643 it was Trindade who punched the deputy. 1261 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 And, in my defense, 1262 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 those kids were very hairy for their age. 1263 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 One even had a tiny mustache. 1264 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 You'd easily mistake him for a short person. 1265 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 I hope this won't harm our relationship. 1266 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 You both disobeyed my orders and put the operation at stake. 1267 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 By the way, 1268 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 you spent 3,000 reais on an Uber using the corporate card. 1269 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 -Was it Uber Black? -I told you. 1270 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 [scoffs] Just to make it clear, I don't care for Uber. 1271 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 I prefer public transportation. 1272 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Give me one more reason I shouldn't unload the next round in your face. 1273 01:08:14,924 --> 01:08:18,344 -[hesitates] It's a crime? -In my case, a crime of passion, right? 1274 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 As of now, you're both suspended. 1275 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Wait. You can't suspend me. 1276 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 You'll go back to Ceará. 1277 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 As for you, Trindade, get real, man. You are pathetic. 1278 01:08:31,607 --> 01:08:34,110 You are the worst cop this district has ever had, 1279 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 and Amilcar accidentally killed two hostages. 1280 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 An elderly woman and a pregnant woman. 1281 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 -[Bruce] Hey, Amilcar. -Do the force a favor. 1282 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Get yourself another career. You're unworthy of your badge. 1283 01:08:47,331 --> 01:08:48,332 [firing] 1284 01:08:57,675 --> 01:08:59,301 -[fires] -[phone dings] 1285 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 I got your digits from Amilcar. 1286 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Save my number. 1287 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Text me, and we can grab a drink. 1288 01:09:12,815 --> 01:09:13,816 -Uh-huh. -[cocks] 1289 01:09:14,733 --> 01:09:15,609 [fires] 1290 01:09:18,195 --> 01:09:19,446 [bleats] 1291 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 [Bruce] I was thinking, 1292 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 what if we use Celestina to sniff out the rapadura? 1293 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 -She's got a good nose. -Forget it. 1294 01:09:30,207 --> 01:09:32,042 Are you going to let them walk free? 1295 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 We lost, Bruce. Move on. 1296 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Hey, bro, where is that tough cop who caught Zeca Brito red-handed? 1297 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 It didn't work, and it almost cost us our jobs. 1298 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 It's over, man. That's enough. 1299 01:09:48,642 --> 01:09:50,060 I won't give up that easily. 1300 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 Forget this case once and for all, Bruce. 1301 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 I also thought we could do it alone, but I was wrong, okay? 1302 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 We are not real cops. 1303 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Calm down, man. That's not how you talk to your partner. 1304 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 You are not my partner! 1305 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 You're just a nutjob 1306 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 who came all the way from Ceará 1307 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 searching for a goat 1308 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 without anyone's permission. 1309 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 And you made me believe that the goat was a kidnapped child! 1310 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 You should've never come here. 1311 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Bruce, get that into your head! 1312 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 Since you arrived, my life has only gotten worse, Bruce 1313 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 It's time for you to go back to your hometown. 1314 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Got it. 1315 01:10:37,650 --> 01:10:39,026 [somber music playing] 1316 01:10:49,620 --> 01:10:50,746 [bleats] 1317 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Let's go, Celestina. It's a long way to Guará. 1318 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Yes, Guaramobim. 1319 01:10:55,668 --> 01:10:57,169 [woman singing in Portuguese] 1320 01:11:53,642 --> 01:11:54,560 [knocking] 1321 01:11:54,643 --> 01:11:56,228 Forgot something, Bruce? 1322 01:11:56,312 --> 01:11:57,229 [cocks] 1323 01:12:01,191 --> 01:12:02,609 -Let's go, Ce. -[goat bleats] 1324 01:12:05,946 --> 01:12:07,323 [sinister music playing] 1325 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 -Is this a bad time? -Well, you showed up unannounced. 1326 01:12:16,081 --> 01:12:17,624 -[grunts] -[goat bleats] 1327 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Little goat. 1328 01:12:20,210 --> 01:12:23,922 -Don't provoke the crook. -Don't touch Celestina, you piece of shit. 1329 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Let me tell you a story, boy. 1330 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 When I was a kid, my dad would never let me eat rapadura. 1331 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 So that's why you steal candy from kids. 1332 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Don't interrupt me. Because of that, 1333 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 I worked hard so that no child would go through what I went through. 1334 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Rapadura is for everyone. 1335 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapadura full of drugs? 1336 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 The drugs came later, as a side hustle. 1337 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Do politicians need a side hustle? 1338 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Boy, I am an honest politician. 1339 01:12:53,118 --> 01:12:54,203 [goat bleats] 1340 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Now, my friends, 1341 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 I am going to kill you, 1342 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 then I will expand the distribution of Gimme Moar, 1343 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 rapadura with additives, overseas. 1344 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Aren't you supposed to be honest? 1345 01:13:08,467 --> 01:13:09,968 Zeca Brito is honest, 1346 01:13:10,469 --> 01:13:11,804 but the White Glove isn't. 1347 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 No. 1348 01:13:14,515 --> 01:13:15,808 [speaking Chinese] 1349 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 -What did he say? -I don't know. 1350 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Bomb" in Chinese. 1351 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 While you are being blown up, 1352 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 I'll distribute the drugs I brought 1353 01:13:26,151 --> 01:13:27,611 while I still can. 1354 01:13:28,112 --> 01:13:31,198 I already have meetings with all the organized crime groups in Brazil. 1355 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 -[Trindade] And then what? -Then I'll take some time off, a… 1356 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 What is the word? 1357 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 -A sabbatical. -Yes, a sabbatical year. 1358 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 To focus more on politics, 1359 01:13:41,041 --> 01:13:42,626 get my daughters married, 1360 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 perhaps visit Guará again… 1361 01:13:44,962 --> 01:13:46,046 Which Guará? 1362 01:13:46,130 --> 01:13:47,798 [beeping] 1363 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 You won't get away that easy. 1364 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Killing is a capital offense, you son of a gun. 1365 01:13:54,012 --> 01:13:56,974 My friend, I am a federal deputy. 1366 01:13:57,057 --> 01:13:58,600 I have parliamentary immunity. 1367 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 I could kill the Pope, and nobody would come after me. 1368 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Come on. 1369 01:14:03,522 --> 01:14:04,565 [goat bleats] 1370 01:14:04,648 --> 01:14:05,858 -[grunts] -[snorts] 1371 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Can you move? 1372 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 It's too tight. I think it's a sailor's knot. 1373 01:14:11,572 --> 01:14:12,531 We're going to die. 1374 01:14:13,907 --> 01:14:15,659 It was an honor to be your partner. 1375 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 -I wish we could have one more mission. -[Trindade] Me too. 1376 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Forget everything I said, I was just angry. 1377 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 You are a great cop, Officer Bruceuílis Nonato. 1378 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 I became a cop so I could have a partner like you someday. 1379 01:14:30,340 --> 01:14:31,341 [goat bleats] 1380 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 [gasps] Back off, Celestina. 1381 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Run, darling, run. Run away while you can. 1382 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Hold on, Trindade. 1383 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 Celestina might help us defuse the bomb. 1384 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 [chuckles] Sure… 1385 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 [Bruce] She just has to cut the right wire. 1386 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 How would she do that, Bruce? Tell me. 1387 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Relax, I have a mental connection with her. 1388 01:14:50,277 --> 01:14:51,778 [bomb beeping] 1389 01:14:53,363 --> 01:14:54,740 [magical music playing] 1390 01:14:57,284 --> 01:14:59,244 Celestina, honey, can you hear me? 1391 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 [Bruce imitates goat] Bruce! 1392 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 What's going on? 1393 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 Are you serious? 1394 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestina, pay attention. 1395 01:15:08,879 --> 01:15:09,713 [goat bleats] 1396 01:15:09,796 --> 01:15:12,549 You will help us defuse the bomb all by yourself. 1397 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 [imitates goat] Bruce, I don't think I can do it alone. 1398 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Yes, you can. 1399 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 Pay attention, you must cut the right wire. 1400 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 [imitates goat] Which one is the right one? 1401 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 She doesn't know which one is it. 1402 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 I won't be part of this. 1403 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 -Then we'll die. -It's the red one. 1404 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 It's always the red one! 1405 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina, 1406 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 cut the red one. cut the red one. 1407 01:15:38,951 --> 01:15:40,327 [imitates goat] Bruce, 1408 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 I have a feeling it's the green one. 1409 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 -She said it's the green one. -We're dead. 1410 01:15:44,873 --> 01:15:47,834 -[Bruce] The green one. Green! -[Trindade] Red. Red! 1411 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 -[Trindade] Red! -[shouts] 1412 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 Sweet Jesus! 1413 01:15:52,798 --> 01:15:54,007 [goat bleats] 1414 01:15:54,758 --> 01:15:55,759 [goat bleats] 1415 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 Oh, Celestina. 1416 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 I can't believe it. 1417 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 I told you she's smart. 1418 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Now we can get out of here. 1419 01:16:06,520 --> 01:16:07,980 -[straining] -[groaning] 1420 01:16:09,690 --> 01:16:10,983 -[thuds] -[goat bleats] 1421 01:16:11,066 --> 01:16:13,110 -[Bruce] You okay? -[Trindade] I think I broke my leg. 1422 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Come on, let's go. Bring her. 1423 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 -Now, let's find Zeca Brito. -Ouch. 1424 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 It's over, Bruce. 1425 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 They'll sell the drugs right under our noses, 1426 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 and we won't have time to find out where. 1427 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Relax, I've got it. 1428 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 If we need to find out where those bastards are going to meet, 1429 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 let me talk to my intelligence team. 1430 01:16:36,008 --> 01:16:37,342 [snoring] 1431 01:16:39,136 --> 01:16:40,596 [ringing] 1432 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Hello. 1433 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Who's disturbing our siesta? 1434 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 It's Bruce. 1435 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Tell that idiot he owns this town a goat. 1436 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Toninho, remember you told me 1437 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 all your cousins that came to São Paulo became criminals? 1438 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Yep. All of them. Except Robson, he's hardworking. 1439 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 So, I need you to find out something for me urgently. 1440 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 What is it? Shoot. 1441 01:17:04,620 --> 01:17:06,371 Don't worry, my best man is on it. 1442 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? It's Toninho. 1443 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Yes, from Guaramobim, Mr. Gonçalo's son. 1444 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 How are you? It's been such a long time. 1445 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 What? Matias? 1446 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 And where is Matias? 1447 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Hey, moron. They're all collect calls, right? 1448 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias! Sorry, were you sleeping? 1449 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Hey, tell me something. Any shady stuff going down today? 1450 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 At night? 1451 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Right. Marinalva? Does she know? 1452 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, darling, how are you? I'll send you some rapadura. 1453 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Hey, Bruce? Toninho. 1454 01:17:42,157 --> 01:17:44,368 I found out everything. I'll send you a text. 1455 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 So? 1456 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 This is the meeting address. 1457 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 It's across town. 1458 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 We need backup. 1459 01:17:58,965 --> 01:17:59,800 [goat bleats] 1460 01:17:59,883 --> 01:18:03,428 Thank you for calling me again. Thanks for trusting me, 1461 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 and for getting me out of dinner with Robson's mom. 1462 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 Okay, okay. 1463 01:18:06,807 --> 01:18:08,475 This is a negotiation 1464 01:18:08,558 --> 01:18:11,603 among the country's biggest drugs dealers. 1465 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 These are the crooks. 1466 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar, aka Medalhinha, 1467 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 Mato Grosso's drug lord, 1468 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 brother of the Bolivian drug lord Ribamar Gonzáles. 1469 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 They're not brothers, Bruce. 1470 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 The latter's first name is the former's surname. 1471 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 -Will you let me speak? -Go on. 1472 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 [Bruce] Sergei Petrov, leader of the Russian crime family. 1473 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li, representing the Chinese family. 1474 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 -He's from São Paulo. -Yeah, whatever. 1475 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt, from the German family. 1476 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 And finally, the drug ring's kingpin, 1477 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 Deputy Zeca Brito, from Pereiro, Ceará, 1478 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 code name, White Glove. 1479 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 -It all comes down to this bust. -This one. 1480 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 We will go down in history, Trindade. 1481 01:18:52,519 --> 01:18:54,980 -[phone dings] -Another ride popped up. 1482 01:18:55,063 --> 01:18:58,024 -Did you call an Uber Pool? -The last one was too expensive. 1483 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 -Just cancel it. -Sorry, no can do. 1484 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 My rating's down to four stars. 1485 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 So, I don't know what to do. 1486 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Should I talk to him or let it go? 1487 01:19:09,453 --> 01:19:11,580 Men like that are trash. Run while you can. 1488 01:19:11,663 --> 01:19:14,416 Robson is just like that. I've been angry for fifteen years. 1489 01:19:14,499 --> 01:19:19,337 No, no. You're overreacting. There's so much more you have to consider. 1490 01:19:19,421 --> 01:19:20,422 [phone rings] 1491 01:19:20,505 --> 01:19:22,591 -What's your zodiac sign? -Look who's calling. 1492 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 -Don't answer. -I won't. 1493 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 -[Bruce] Value yourself. -I won't answer. 1494 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 She does everything he wants. 1495 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 -[woman] This is your work. -I'm working. 1496 01:19:30,807 --> 01:19:32,851 Thank you, guys. Good night. 1497 01:19:32,934 --> 01:19:34,936 I'll text to let you know what happened. 1498 01:19:35,020 --> 01:19:35,937 -Good luck. -Good night. 1499 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 -Bye. -[kisses] Bye, Josi. 1500 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Bye. She's not really thin. 1501 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Let's go, Josimara. 1502 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Well, back to Operation Scapegoat. 1503 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 The negotiation is happening in one of those hangars. 1504 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina will take us to the right one. 1505 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 -Go, C. -Come on. 1506 01:19:57,501 --> 01:19:58,627 [goat bleats] 1507 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Hey, should I stay here, or can I accept a new ride? 1508 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 I'll wait. 1509 01:20:06,343 --> 01:20:08,470 When Celestina points out the right hangar, 1510 01:20:08,553 --> 01:20:11,181 we take a photo, get the evidence and bounce. 1511 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 -Okay? -Okay. 1512 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 -Let's go. -Go, C. 1513 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 Ouch! 1514 01:20:16,645 --> 01:20:17,854 [groaning] 1515 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, I think they're in there. 1516 01:20:35,080 --> 01:20:35,914 [bleats] 1517 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestina, stay right here. 1518 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 It's too dangerous. Bye. 1519 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Come on. 1520 01:20:49,594 --> 01:20:50,470 [bleats] 1521 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1, 1522 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3… 1523 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 What? 1524 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Here it is. Shrek 2. 1525 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 This is the one. 1526 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Here we go. It's too good. 1527 01:21:14,911 --> 01:21:16,329 [suspenseful music playing] 1528 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Ladies and gentlemen, I called an emergency meeting 1529 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 to sell off my stock. 1530 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 And where are the drugs? 1531 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura with flour. The ideal mix of for the northeasterners. 1532 01:21:54,451 --> 01:21:57,078 My special offer is 10 reais for one, twenty for two, 1533 01:21:57,162 --> 01:21:59,080 thirty for three, 40 for four, 1534 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 and it's only 50 reais if you buy five, 1535 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 to help with change. 1536 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 [Trindade] Now. 1537 01:22:08,381 --> 01:22:09,966 -[shutter clicking] -[gasps] 1538 01:22:10,592 --> 01:22:12,260 Did you leave the flash on? 1539 01:22:12,344 --> 01:22:13,720 I don't think they seen it. 1540 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Yes, they did. 1541 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 You've already hindered my plans enough. 1542 01:22:20,685 --> 01:22:22,854 -It's time for plan B. -What's plan B? 1543 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 There are no more plans. 1544 01:22:27,359 --> 01:22:28,318 [firing] 1545 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Was that you? 1546 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Thunderbolt, in position! 1547 01:22:39,788 --> 01:22:40,705 [firing] 1548 01:22:52,968 --> 01:22:54,052 [Trindade] How did you know? 1549 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Bruce and I had a date, and he didn't show up. 1550 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Sorry, okay? 1551 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Something came up. 1552 01:22:59,808 --> 01:23:01,059 [screams] 1553 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 I got suspicious and asked the team to track you down. 1554 01:23:09,651 --> 01:23:10,694 [grunts] 1555 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Zeca Brito is running away! 1556 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Go, I'll handle the others. 1557 01:23:23,665 --> 01:23:24,874 [moans] 1558 01:23:29,129 --> 01:23:29,963 Ah. 1559 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Take care of them. 1560 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, go after Zeca Brito. 1561 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 I'll take care of Ping Li. 1562 01:23:37,846 --> 01:23:39,180 Got it. [panting] 1563 01:23:42,475 --> 01:23:43,852 [whimsical music playing] 1564 01:23:50,358 --> 01:23:51,609 -[grunts] -[yells] 1565 01:24:10,295 --> 01:24:11,254 [screams] 1566 01:24:15,300 --> 01:24:16,301 [groans] 1567 01:24:20,430 --> 01:24:21,556 [yells] 1568 01:24:22,223 --> 01:24:23,183 [firing] 1569 01:24:34,986 --> 01:24:35,945 [screams] 1570 01:24:37,030 --> 01:24:37,906 [grunts] 1571 01:24:39,115 --> 01:24:40,075 [growls] 1572 01:24:47,332 --> 01:24:48,833 [yells] 1573 01:24:49,834 --> 01:24:50,835 [shouts] 1574 01:24:52,796 --> 01:24:54,506 -[yells] -[groans] 1575 01:24:57,175 --> 01:24:58,176 [shouts] 1576 01:25:01,262 --> 01:25:02,430 [grunts] 1577 01:25:04,808 --> 01:25:05,934 [shouts] 1578 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 You do like sticks, don't you? 1579 01:25:10,563 --> 01:25:11,606 [yells] 1580 01:25:14,526 --> 01:25:15,568 [groans] 1581 01:25:17,821 --> 01:25:18,738 [shouts] 1582 01:25:27,956 --> 01:25:28,790 [yells] 1583 01:25:35,630 --> 01:25:36,714 [grunts] 1584 01:25:38,383 --> 01:25:39,342 [shouts] 1585 01:25:40,927 --> 01:25:41,970 [growls] 1586 01:25:42,053 --> 01:25:42,887 [shouts] 1587 01:25:45,056 --> 01:25:45,890 [yells] 1588 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 [speaking breathlessly] I need air. 1589 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 [speaking normally] I got air. 1590 01:25:53,189 --> 01:25:54,023 [moans] 1591 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 I told you I got air! 1592 01:26:01,698 --> 01:26:03,241 [police siren blaring] 1593 01:26:10,748 --> 01:26:12,208 [dramatic music playing] 1594 01:26:13,751 --> 01:26:14,752 [rattling] 1595 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Man, it is hard to kill you. 1596 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 It's over, Zeca Brito. 1597 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 For whom? From what I can see, I'm the only one holding a gun. 1598 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 I saw you loading it. 1599 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 You only have one bullet 1600 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 and two targets. 1601 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Well, let's try your luck and see which of you is going to die. 1602 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Eeny, meeny, miny, moe, shoot a tiger by the toe. 1603 01:26:40,528 --> 01:26:41,362 [cocks] 1604 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Not me. 1605 01:26:54,834 --> 01:26:56,502 [romantic music playing] 1606 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 No! 1607 01:27:15,396 --> 01:27:16,397 [firing] 1608 01:27:22,153 --> 01:27:23,321 [shouts] 1609 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Damn goat! 1610 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 -[Bruce] Celestina! -[Trindade] Celestina! 1611 01:27:29,827 --> 01:27:32,455 -[Bruce] Celestina! -[Trindade] Celestina! Celestina! 1612 01:27:32,538 --> 01:27:34,749 [crying] 1613 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Celestina! 1614 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestina. 1615 01:27:38,503 --> 01:27:39,963 [whirring] 1616 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca is escaping! 1617 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 [Trindade] He can even fly a chopper. We're screwed. 1618 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 No, we're not. The game is just getting started. 1619 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 We'll follow Zeca Brito to Hell. 1620 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Holy moly! 1621 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 I take it back. He can't fly a chopper. 1622 01:28:17,125 --> 01:28:18,543 [police siren blaring] 1623 01:28:22,630 --> 01:28:23,881 [Bruce] Keep walking. 1624 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Give me that. Move. 1625 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 -Amilcar. -Hey. 1626 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 That's all. 1627 01:28:33,474 --> 01:28:34,684 [Josimara] Let's take a selfie. 1628 01:28:35,226 --> 01:28:36,728 -[shutter clicking] -There. 1629 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 What is Robson sees that? 1630 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 -I'll show him what big is. -Hmm. 1631 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 We were right after all. 1632 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 You did a good job. 1633 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Well, not good, more like mediocre. 1634 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 -[Trindade] Yeah. -Actually, it was lame. 1635 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 But I beat Ping Li all by myself. 1636 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 -But you'd be dead if not for my team. -Yeah. 1637 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 But… 1638 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 it was better than I expected. Not that I expected much from you. 1639 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 -Can we still get a drink? -Hey. 1640 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 You lost your chance, officer. 1641 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 And you. 1642 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Hey, Trindade, look at you. 1643 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 What a handsome guy. 1644 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 So well-groomed, right? Smelling good, neat. 1645 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Never been shot by anyone. 1646 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 -That's right. -Isn't it? 1647 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 I won the bet. 1648 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 And again, I will not be bringing the picanha. 1649 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1650 01:29:43,086 --> 01:29:44,170 [bleats] 1651 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 -Is she going to be okay? -Yes, don't worry. 1652 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 She's a badass. 1653 01:29:48,883 --> 01:29:50,301 [whimpering] 1654 01:29:53,346 --> 01:29:55,348 [forró music playing] 1655 01:29:57,058 --> 01:29:58,226 [goat bleats] 1656 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Today, 1657 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 on the 30th anniversary 1658 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 of the world's biggest rapadura festival… 1659 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 And the only one. 1660 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 …I have the honor of awarding 1661 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 the best cop this town has ever seen! 1662 01:30:21,290 --> 01:30:22,375 [cheering, clapping] 1663 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 30TH RAPADURA FESTIVAL OF GUARÁ 1664 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Celestina the goat, 1665 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 I commend you 1666 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 for your bravery on duty 1667 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 as a police sniffer goat. 1668 01:30:42,645 --> 01:30:44,397 [cheering, clapping] 1669 01:30:45,440 --> 01:30:46,482 [goat bleats] 1670 01:30:47,859 --> 01:30:49,861 [crowd clapping, cheering] 1671 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 This goat makes me so proud. 1672 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Chief. 1673 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruce. 1674 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Congratulations. 1675 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade… 1676 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 -Did he stay in your house in São Paulo? -He did. 1677 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Here you'll stay in mine. 1678 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 I insist. 1679 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruce, Bruce. 1680 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 That evil-looking guy. 1681 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 He seems suspicious. 1682 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 That's my brother Chuquinorris and his sons, Vindiso and Derroqui. 1683 01:31:33,404 --> 01:31:35,615 Sorry, that was just force of habit. 1684 01:31:35,698 --> 01:31:38,284 [chuckles] We don't have these things here in Guará. 1685 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Which Guará? 1686 01:31:39,535 --> 01:31:41,454 [laughing] 1687 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 -He's armed! -[gasping] 1688 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Die, you sons of guns! 1689 01:31:48,794 --> 01:31:50,296 Not on our watch! 1690 01:31:50,755 --> 01:31:51,881 [Bruce shouts] 1691 01:31:51,964 --> 01:31:54,217 [forró music playing] 1692 01:32:00,348 --> 01:32:02,350 [woman singing in Portuguese]