1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Доброе утро, дорогие дамы. Салют, неудачники! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Проснитесь и пойте, лентяи, 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 ведь над Гуарамобином уже вовсю шпарит солнце. 7 00:02:00,537 --> 00:02:03,706 Готовьтесь, бандиты, сегодня будет жарко, 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 ведь наш город ждет фантастическое событие! 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Да-да. 10 00:02:08,169 --> 00:02:11,756 Долгожданный фестиваль тростникового сахара — рападуры! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Не сомневайтесь, будет бомбезно. 12 00:02:14,342 --> 00:02:17,804 Ну а пока послушайте одну шикарную бразильскую песню. 13 00:02:17,887 --> 00:02:19,639 Других у нас и не бывает. 14 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 А ну стоять! 15 00:02:34,154 --> 00:02:35,196 Ни с места! 16 00:02:35,697 --> 00:02:37,157 Руки вверх, пройдоха! 17 00:02:37,240 --> 00:02:38,783 БРЮСУИЛИС НОНАТУ КРУТОЙ КОП 18 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Это я не вам. 19 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Чего носишься тут? 20 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Повежливее, щенок! Здесь нельзя в мяч играть. 21 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 В тюрьму захотел? 22 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Комиссар Брюсуилис Нонату. Где он? 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 - Там. - Это я конфискую. 24 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 Комиссар Брюсуилис Нонату. Прием! 25 00:03:27,582 --> 00:03:30,376 Комиссар Брюсуилис Нонату. Тониньо, прием? Тони… 26 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 ПОЛИЦИЯ 27 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Подъем! 28 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Вы что творите? 29 00:03:56,861 --> 00:03:58,071 С дороги, барышня! 30 00:04:15,588 --> 00:04:18,007 - Вставай! - У меня есть право… 31 00:04:18,091 --> 00:04:20,551 Да. Право держать рот на замке, балбес. 32 00:04:20,635 --> 00:04:24,681 Всё, что ты скажешь, будет использовано против тебя. 33 00:04:24,764 --> 00:04:27,684 - Да я не преступник! - А чего ж удирал тогда? 34 00:04:27,767 --> 00:04:31,396 Мы посмотрели друг на друга. Ты побежал, вот я и струхнул! 35 00:04:31,479 --> 00:04:33,356 А что ты делал в том доме? 36 00:04:33,439 --> 00:04:36,276 Я прикончу этого мерзавца! 37 00:04:36,359 --> 00:04:37,902 Ты всё не так понял! 38 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Матерь божья. Пошли. 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Ты фен спер? Мужчина, вам чего? 40 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 - Я урою этого ублюдка! - Он просто мой кузен! 41 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Спокойно. Всё под контролем. Ничего не произошло. 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Эх ты. 43 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Да хрен я тут останусь. 44 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 Я не намерен сидеть в одной камере с этим выродком. 45 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 А твоя женушка считает, что я ничего. 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 Хотя так и быть, можете оставить меня здесь. 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 Я уже подумываю о том, чтобы совершить убийство! 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,153 Рогами меня проткнешь? 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Тихо вы! Успокойтесь! 50 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Уверяю вас, ситуация разрешится в самое ближайшее время. 51 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Даю слово. 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Брюсуилис Нонату, идиота ты кусок! 53 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 - Вот блин! - Капитан Витория Режина. 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Взлом с проникновением, 55 00:05:40,340 --> 00:05:43,968 мелкое хулиганство, уничтожение государственной собственности, 56 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 вмешательство в личную жизнь… 57 00:05:46,054 --> 00:05:48,431 Я сыта по горло твоими выходками. 58 00:05:48,931 --> 00:05:50,558 Ну вот что с тобой делать? 59 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Я поймал вора. Он вентилятор украл. 60 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 Подумаешь, прихватил старый вентилятор. 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 У этого козла так жарко, что дышать нечем. 62 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 У него дома даже окон нет! 63 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 - Вруби его посильнее. - Посильнее? 64 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 - Послушайте меня… - Молчать! 65 00:06:05,406 --> 00:06:07,200 Живо ко мне в кабинет, оба! 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 На следующей неделе 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 в Гуарамобине пройдет 30-й фестиваль рападуры. 68 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 Самый известный в мире! 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 - А есть другие? - Я уже в курсе. 70 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 И придумал, как организовать патрули. 71 00:06:23,424 --> 00:06:24,717 Я тебя туда не пущу. 72 00:06:24,801 --> 00:06:27,887 Это почему? Я отвечаю за безопасность мероприятия. 73 00:06:27,970 --> 00:06:29,597 Нет. Этим займется Тониньо. 74 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Тониньо? 75 00:06:31,516 --> 00:06:33,893 У него для такой работы опыта маловато. 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Вынужден согласиться. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Тониньо у нас туповатый, 78 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 хилый, тормозной, 79 00:06:40,191 --> 00:06:42,985 страшный, как чума, и уши у него как у слона, 80 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 зато он делает то, что велено. 81 00:06:44,946 --> 00:06:47,031 Вынужден согласиться с начальством. 82 00:06:47,115 --> 00:06:51,160 Накажете меня за то, что я среагировал на подозрительную активность? 83 00:06:51,244 --> 00:06:56,457 Подозрительная активность, как же. Брось. Нечего мне лапшу на уши вешать. 84 00:06:57,041 --> 00:06:59,252 Видал тут хоть что-то подозрительное? 85 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 Как-то раз я видел НЛО, но оказалось, что это был бумажный фонарик. 86 00:07:03,631 --> 00:07:06,592 Видишь? Не бывает тут ничего подозрительного. 87 00:07:06,676 --> 00:07:09,929 Тут чтобы героем стать, достаточно драку устроить. 88 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 Да уж, к сожалению. 89 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 У меня есть для тебя задание. 90 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Другой разговор! 91 00:07:21,816 --> 00:07:25,653 Присматривай за Селестиной вплоть до самого фестиваля. 92 00:07:26,362 --> 00:07:27,989 Вы рехнулись или укурились? 93 00:07:28,698 --> 00:07:30,700 Не хватало копу с козой нянчиться. 94 00:07:31,367 --> 00:07:36,038 Селестина — наше сокровище. В том году ее избрали городским советником. 95 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Брюс, ты же знаешь, что жители обожают эту козу? 96 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Теперь за нее отвечаешь ты. 97 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Я хочу, чтобы ты ее холил, лелеял, 98 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 купал, кормил и вычесывал. 99 00:07:48,217 --> 00:07:50,344 Можешь сперва искупать ее. Держи. 100 00:07:53,264 --> 00:07:55,558 Теперь все сочтут меня козьей нянькой. 101 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 А я-то хочу быть настоящим копом. 102 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Всем внимание. Дважды повторять не буду. 103 00:08:15,786 --> 00:08:16,787 ОПЕРАЦИЯ «МОЛНИЯ» 104 00:08:16,871 --> 00:08:20,625 Цель сегодняшней операции — человек по имени Пинг Ли. 105 00:08:21,417 --> 00:08:26,964 Наши источники утверждают, что Пинг Ли уже несколько месяцев ведет переговоры 106 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 о продаже наркотиков нашей главной цели. 107 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 КТО ОН? 108 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 Белой Перчатке. 109 00:08:32,011 --> 00:08:36,224 Если мы хотим добраться до него, надо поймать Пинг Ли, но берегитесь. 110 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Эти люди психически нестабильны и в высшей степени опасны. 111 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Группа «Альфа» 112 00:08:42,813 --> 00:08:45,149 берет на себя вот эту зону. 113 00:08:45,650 --> 00:08:49,403 Группа «Бета» будет охранять западный выход. 114 00:08:49,487 --> 00:08:52,448 Лично я бы ворвалась туда с автоматом наперевес, 115 00:08:52,532 --> 00:08:55,660 но закон запрещает нам действовать такими методами, 116 00:08:55,743 --> 00:08:58,871 поэтому сперва нам надо поймать их с поличным. 117 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Два человека из нашей команды 118 00:09:02,291 --> 00:09:06,963 должны притвориться наркоторговцами, которые работают на Белую Перчатку. 119 00:09:07,463 --> 00:09:09,799 Итак, на передовую 120 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 я отправляю Каики 121 00:09:12,093 --> 00:09:13,302 и Триндади. 122 00:09:16,681 --> 00:09:18,224 Ну что у тебя, Триндади? 123 00:09:24,564 --> 00:09:27,942 РЕНАТУ ТРИНДАДИ ОФИСНАЯ КРЫСА 124 00:09:28,025 --> 00:09:30,945 А не лучше ли мне остаться в участке? 125 00:09:31,028 --> 00:09:33,823 Я могу поработать над оформлением рабочей доски. 126 00:09:34,907 --> 00:09:36,033 Здорово же вышло? 127 00:09:36,117 --> 00:09:38,786 Сколько всего урвал на распродаже канцтоваров! 128 00:09:39,287 --> 00:09:43,165 Я могу переклеить бумажки, перевесить фоточки, поменять надписи… 129 00:09:43,249 --> 00:09:44,458 Все свободны. 130 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 - Всё, пошли. - За дело. 131 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Ты что, план мне сорвать хочешь? У нас ведь всё уже готово. 132 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Просто мне как-то не по душе твоя затея. 133 00:09:55,052 --> 00:09:57,305 Я против твоего плана ничего не имею. 134 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 Мне не нравится лишь то, что в нём задействован я. 135 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 К сожалению, нам нужен именно ты, Триндади. 136 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Уверена? 137 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Я ведь больше по бумажкам, сама знаешь. 138 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Ты сегодня в зеркало смотрелся? 139 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Глянем еще раз? 140 00:10:15,281 --> 00:10:16,115 Что ты видишь? 141 00:10:16,198 --> 00:10:19,910 - Руководителя спецоперации? - Слабого и уставшего человека. 142 00:10:19,994 --> 00:10:23,289 Ты противоположность любого другого копа в нашем участке. 143 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Каики. 144 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Слушаю. 145 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 ОФИЦЕР КАИКИ НАСТОЯЩИЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ 146 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Иди-ка сюда. 147 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Капитан? 148 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Погляди-ка внимательно, какой Каики здоровяк. 149 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Как считаешь, он может сойти за наркоторговца? 150 00:10:47,855 --> 00:10:48,689 Никак нет. 151 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 У меня совершенно неподходящее телосложение. 152 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Я слишком силен. 153 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Именно. 154 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Поэтому ты прямо сейчас должен пощупать бицепс Каики. 155 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 - Что? - Бицепс, Каики! 156 00:11:04,246 --> 00:11:05,623 Погладь его мускулы. 157 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Потрогай. 158 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Вот это бицепс настоящего копа. 159 00:11:10,503 --> 00:11:11,337 Теперь пресс. 160 00:11:12,088 --> 00:11:13,798 Это совершенно необязательно… 161 00:11:14,840 --> 00:11:17,760 Что подумает преступник, глядя на такого парня? 162 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 - Полиция? - Полиция! 163 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 - А глядя на тебя, он что скажет? - Глава… 164 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Мешок дерьма! 165 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 Неудачник, пропащий человек. 166 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 - Еще и с бабушкой живет. - Я уже съехал. 167 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Именно поэтому нам нужно, чтобы твоим напарником был Каики. 168 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Уравновесите друг друга. 169 00:11:35,903 --> 00:11:37,279 Ты мне нужен, Триндади. 170 00:11:38,030 --> 00:11:39,699 Ты будешь моим щитом. 171 00:11:40,408 --> 00:11:41,575 В смысле «щитом»? 172 00:11:43,869 --> 00:11:46,580 - Операция «Молния»! - «Молния»! 173 00:11:47,373 --> 00:11:48,582 «Молния»! 174 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Мы на позиции. Вперед. 175 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 Не нравится мне эта маскировка. 176 00:12:40,760 --> 00:12:43,888 - А что не так? - Тут написано «человек-мишень». 177 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Это группа моего брата. Альтернативный рок, музыка протеста. 178 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 Там только бас и труба. 179 00:12:50,311 --> 00:12:51,812 Но почему такое название? 180 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Знаешь что, Триндади? 181 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 Ничего ты не понимаешь в инди-музыке. 182 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Ты тащишься от тех, кто лижет зад правительству. 183 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 - Так-то. - Вот и нет! 184 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Тогда что? 185 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 У меня на груди мишень. 186 00:13:05,951 --> 00:13:09,121 Это мой племянник нарисовал. У него инвалидность. 187 00:13:09,205 --> 00:13:11,540 Он рисует ногой. Проявил бы уважение. 188 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Давай уже, вживайся в роль. 189 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 Глянь-ка на меня. Сейчас я коп. 190 00:13:17,922 --> 00:13:19,507 Вжух. Теперь я бандит. 191 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Пошли. 192 00:13:48,994 --> 00:13:50,496 Где Пинг Ли, чувак? 193 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 - Может, перейдем к делу? - Конечно. 194 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 - Давайте уже быстрее. - Не дергайся, Триндади. 195 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Вы не подумайте, я никуда не тороплюсь. 196 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Уж в тюрячке меня научили терпению. 197 00:14:17,481 --> 00:14:20,776 Меня повязали за торговлю наркотой. 198 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 - Лютой дурью. - Сбавь обороты. 199 00:14:22,903 --> 00:14:26,740 Хотя я, вообще-то, барыжил сигаретами да безалкогольным пивком. 200 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 - Ну что ты как слюнтяй. - И крэком! 201 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 Обожаю обдалбываться крэком! 202 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Не запори нам операцию, прошу тебя. 203 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Но я не злоупотребляю. Так, курю по воскресеньям, после обеда. 204 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 Так что там с товаром? 205 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Деньги вперед. 206 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Не ты. 207 00:14:48,262 --> 00:14:49,096 Пускай нарик. 208 00:15:36,143 --> 00:15:37,853 - А ты где сидел? - Чего? 209 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Ты сказал, что в тюрьме сидел. Где? 210 00:15:42,858 --> 00:15:43,692 В Бангу. 211 00:15:45,903 --> 00:15:46,737 В какой части? 212 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 В седьмой. 213 00:15:51,825 --> 00:15:53,118 Там женщины сидят. 214 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Чёрт. 215 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Меня тогда звали Симона. 216 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Твою мать. 217 00:16:46,630 --> 00:16:48,298 Пронесло, слава богу. 218 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Ребят, я здесь! Я жив! 219 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 Всё будет хорошо. 220 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 Самолет без крыльев 221 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 Костер без угольков 222 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 Такой стала моя жизнь без тебя 223 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 Футбол без мяча 224 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 Твити без Сильвестра 225 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 Такой стала моя жизнь без тебя 226 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 Я считаю часы до нашей встречи 227 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 Но этот момент никак не наступит 228 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 «МОЛНИЯ» ПРОЩАЕТСЯ С ТОБОЙ 229 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 За что? 230 00:17:38,766 --> 00:17:41,894 За что? 231 00:17:50,861 --> 00:17:51,695 Присцила? 232 00:17:53,238 --> 00:17:54,073 Присцила? 233 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 Присцила? 234 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 - Понимаю, ты немного расстроена… - Немного? 235 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Что, не мог принять на себя пару пуль и спасти напарника? 236 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 Кому ж охота под пулю лезть? 237 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Настоящий коп готов принять ради напарника минимум три. 238 00:18:14,927 --> 00:18:18,013 - А ты сколько схлопотал? - Ни одной. Потому и выжил. 239 00:18:18,097 --> 00:18:19,056 Неверный ответ. 240 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Можешь паковать свои вещички. 241 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 С этого момента ты работаешь в другом участке. 242 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Но… 243 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Я ведь «Молния». 244 00:18:31,235 --> 00:18:32,778 «Молния», вперед! 245 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Ты никогда не удостоишься места в нашей команде. 246 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Шевелись, Селестина. 247 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Стоять! Селестина! Вот так! 248 00:19:15,279 --> 00:19:18,365 Как-то раз я погнался за преступником, 249 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 который был вдвое выше меня. 250 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Приветик. 251 00:19:22,828 --> 00:19:23,871 Я забочусь о ней. 252 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Не жарко? 253 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 Я взглянул ему в глаза. 254 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Он начал бычить на меня, а я на него, 255 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 и когда я решил, что он струхнул, он мне врезал. 256 00:19:36,383 --> 00:19:39,469 Ну будет тебе, прояви уважение к полицейскому! 257 00:19:44,516 --> 00:19:45,350 Я победил! 258 00:19:45,934 --> 00:19:49,146 Посиди тут, Селестина. Папочка скоро вернется. 259 00:19:49,771 --> 00:19:52,482 За порог не ступай и никого не впускай. 260 00:20:03,368 --> 00:20:04,369 Где Селестина? 261 00:20:05,495 --> 00:20:06,330 Селестина? 262 00:20:08,415 --> 00:20:09,458 Вот коза. 263 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Одни хлопоты от нее. Селестина! 264 00:20:14,087 --> 00:20:14,922 Селестина! 265 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 Селестина! 266 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Селестина! 267 00:20:25,432 --> 00:20:26,308 Селестина! 268 00:20:27,434 --> 00:20:30,354 Где это видано, чтобы коп за козой гонялся? 269 00:20:31,063 --> 00:20:31,897 Селестина? 270 00:20:36,526 --> 00:20:37,444 Ну разумеется. 271 00:20:38,153 --> 00:20:39,154 Учуяла рападуру. 272 00:20:40,989 --> 00:20:44,409 Да у меня шину спустило. Завтра буду в Сан-Паулу. 273 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 А где этот твой «Шинтан»? 274 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 Мужчина! Вам помочь? 275 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Господи Иисусе! 276 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 Я перезвоню. 277 00:21:02,594 --> 00:21:03,762 Нет, я уже всё. 278 00:21:04,429 --> 00:21:05,264 Ладно. 279 00:21:06,223 --> 00:21:07,391 Вы не здешний, да? 280 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 - Далековато вы от Сан-Паулу. - Да, я не местный. 281 00:21:13,313 --> 00:21:14,648 Я извиняюсь, 282 00:21:15,148 --> 00:21:17,693 но моя коза забралась в ваш грузовик. 283 00:21:17,776 --> 00:21:19,236 Она обожает рападуру. 284 00:21:22,656 --> 00:21:25,117 Во дает! Целый кусок в одну морду сожрала. 285 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Но вы не волнуйтесь. Сколько? 286 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Да бросьте. Не стоит. 287 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Я настаиваю. Беру два. За десять реалов. 288 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Это не на продажу. Тут всё мое. 289 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 А вы не дурак сладкого поесть. Тут года на два хватит. 290 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 А документы на груз у вас имеются? 291 00:21:40,924 --> 00:21:43,051 - Вы из-за моего шрама так? - Шрама? 292 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 Какого? Не вижу никакого шрама. 293 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Меня всю жизнь принимают за бандита. 294 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Вы уж извините. 295 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Копы всегда должны быть начеку. 296 00:21:53,228 --> 00:21:55,480 - И просить документы? - Именно так. 297 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 - А вот мой документ. На землю. - Серьезно? 298 00:21:59,359 --> 00:22:01,069 Перед копом пушкой машешь? 299 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 А говоришь, не бандит. 300 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 - Ложись. - Я спать не планировал. 301 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Тогда я сам тебя усыплю. 302 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Ладно. Что-то мне и вправду прикорнуть охота. Прилягу. 303 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Давай-давай. Голову не поднимай. 304 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Лицом вниз. 305 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 ЕЩЕ РАПАДУРЫ 306 00:22:17,085 --> 00:22:18,337 Наверх не смотри. 307 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Селестина! 308 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 Сукин ты сын! 309 00:22:29,598 --> 00:22:32,726 Пробью его номера и отправлю этого гада обратно в ад! 310 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Голосуйте за Бриту. 311 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Зека Бриту — федеральный депутат! 312 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Наш федеральный депутат, Зека Бриту. 313 00:22:42,277 --> 00:22:46,031 - Мне пойти с тобой? - Нет. Буду огребать в одиночку. 314 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 БИЛЕТЫ 315 00:22:47,032 --> 00:22:49,701 А иначе шеф узнает, что я потерял Селестину. 316 00:22:49,785 --> 00:22:54,498 Сан-Паулу — ужасно опасный город. Все мои кузены стали преступниками. 317 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Да не переживай, всё будет в порядке. 318 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Ты нашел тот адрес, что я просил? 319 00:22:59,169 --> 00:23:02,047 - Было нелегко, но нашел. - Дай я запишу. 320 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Я найду грузовик с надписью «Еще рападуры», 321 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 спасу козу и докажу этому городу, чего я стою. 322 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Помрешь в первый же день. 323 00:23:13,767 --> 00:23:16,937 - Чего каркаешь? - Не застрелят, так машина собьет. 324 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 И если нет, то там такой воздух, что от кашля помереть можно. 325 00:23:21,191 --> 00:23:23,485 Скажешь: «Дай-ка я воды хлебну». 326 00:23:23,568 --> 00:23:25,695 А воды-то и нет! Кончилась. 327 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 Я уж молчу о желтой лихорадке, 328 00:23:27,823 --> 00:23:32,202 брюшном тифе, рожистом воспалении, зуде, от которого бьет озноб. 329 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Не езжай туда, там слишком много народу. 330 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 - Не как здесь! - Да угомонись ты. 331 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Я бывал в большом городе. Даже в Собрале был. 332 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 А ты пока позаботься о Гуарамобине. 333 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 Город в твоих руках. 334 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 К фестивалю вернусь, обещаю. 335 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Да хранит тебя Господь! 336 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Пока! Счастливого пути! 337 00:23:55,350 --> 00:23:56,977 И двух дней не продержится. 338 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 ВЫ ПОКИДАЕТЕ ГУАРАМОБИН УДАЧИ! 339 00:24:31,219 --> 00:24:33,847 АВТОВОКЗАЛ ТИЕТЕ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В САН-ПАУЛУ 340 00:24:38,727 --> 00:24:45,692 ОТДЕЛЕНИЕ ЭВАКУИРОВАННЫХ АВТОМОБИЛЕЙ 341 00:25:58,974 --> 00:26:02,936 Миуду устраивает барбекю в память о Каики. 342 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Бодрее, ребятки. 343 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Какого чёрта ты названиваешь на мой личный номер? 344 00:26:13,613 --> 00:26:14,864 Присцила, послушай. 345 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 В мой отдел проник вор. 346 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Повторяю, в мой отдел проник вор. 347 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Значит, ты названиваешь, 348 00:26:23,707 --> 00:26:26,042 чтобы вызывать нас в участок? 349 00:26:26,126 --> 00:26:27,794 У него какой-то злобный вид. 350 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Он высокий, сильный, прямо как Каики. 351 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 - Что, тоже мертвый? - Нет! 352 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Значит, это не Каики. Ясно? 353 00:26:35,927 --> 00:26:36,803 Говнюк. 354 00:26:53,987 --> 00:26:55,780 Чего ж не сказал, что ты коп? 355 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 Не успел — ты же набросился на меня с баллончиком. 356 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Я решил, что ты грабитель. 357 00:27:01,703 --> 00:27:03,413 Опасный у вас город. 358 00:27:03,913 --> 00:27:06,666 Даже копов грабят. А ведь Тониньо предупреждал. 359 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Комиссар Брюсуилис Нонату. 360 00:27:09,127 --> 00:27:10,462 Ренату Триндади. 361 00:27:10,962 --> 00:27:12,422 - Ты местный? - Нет. 362 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 Я из единственного участка города Гуарамобин. 363 00:27:15,759 --> 00:27:19,304 Мы называем его Гуара, чтобы не путать с Гуарасиаба-ду-Норти. 364 00:27:20,096 --> 00:27:22,140 Хотя его тоже называют Гуарой. 365 00:27:22,223 --> 00:27:24,059 И зачем ты приехал из Гуары? 366 00:27:25,268 --> 00:27:26,978 - Из какой именно? - Из твоей. 367 00:27:27,479 --> 00:27:30,774 Да у нас в городе угнали грузовик, вот я и приехал. 368 00:27:30,857 --> 00:27:31,691 Крепись. 369 00:27:32,484 --> 00:27:36,237 На каждые пять угнанных машин в Сан-Паулу находят только две. 370 00:27:36,321 --> 00:27:37,864 А в целости — лишь одну. 371 00:27:37,947 --> 00:27:41,534 Ну и дела. А среди пропавших и похищенных скольких находят 372 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 в целости? 373 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 - А что? - Я волнуюсь не за машину. 374 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 А за Селестину. Она была в грузовике. 375 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Селестина? 376 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Машина, похожая на ту, что ты описал, 377 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 проезжала неподалеку от центра. 378 00:28:01,846 --> 00:28:06,434 Вот грузовик с надписью «Еще рападуры». Мужик искал человека по имени Читан. 379 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Так. Глянем записи с камер, 380 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 выясним его маршрут и найдем твой грузовик. 381 00:28:12,774 --> 00:28:15,944 Я лишь переживаю о том, что они могут с ней сделать. 382 00:28:18,363 --> 00:28:20,448 - Селестина — твоя дочь? - Нет. 383 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 У нее нет ни родителей, ни свидетельства о рождении. 384 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Она скитается по чужим домам. 385 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 Боже мой. А сколько ей? 386 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 Лет пять-шесть. 387 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Вечно грустная, из-за глистов. 388 00:28:34,963 --> 00:28:35,880 Мне очень жаль. 389 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Как она выглядит? 390 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Белая. Любит наряжаться. 391 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Но она так наивна. Боюсь, они могут ей навредить. 392 00:28:45,515 --> 00:28:47,559 Не волнуйся. Мы ее найдем. 393 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 Непременно. Ну-ка, погляди. 394 00:28:50,103 --> 00:28:52,564 В последний раз машину видели в Либердади. 395 00:28:53,148 --> 00:28:54,607 - Это далеко? - Не особо. 396 00:28:54,691 --> 00:28:58,236 Сядь на 277-й автобус и доберешься. 397 00:29:00,363 --> 00:29:03,742 Может, вместе поедем? А то еще заблужусь, не дай бог. 398 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 Нет, не могу. Мне надо разобрать целый ворох бумаг. 399 00:29:09,330 --> 00:29:10,206 Ясно. 400 00:29:11,291 --> 00:29:13,585 Надеюсь, ее не убьют до моего приезда. 401 00:29:29,017 --> 00:29:32,187 ЛИБЕРДАДИ 402 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 Как далеко. Надо было ехать на машине. 403 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 Мою тачку угнали. 404 00:29:43,156 --> 00:29:43,990 А полицейская? 405 00:29:44,741 --> 00:29:48,328 Так полицейскую и угнали, пока я был на дежурстве. 406 00:29:48,912 --> 00:29:50,872 Я не шибко везучий человек. 407 00:29:51,456 --> 00:29:53,792 Как можно ограбить вооруженного копа? 408 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Я не ношу пистолета. Доверяю смекалке. 409 00:29:57,504 --> 00:30:00,423 - Прямо как я. Я тоже не ношу оружия. - Правда? 410 00:30:00,507 --> 00:30:01,966 Я сам себе оружие. 411 00:30:07,055 --> 00:30:09,641 Где твои манеры? Уступи даме место. 412 00:30:10,266 --> 00:30:12,018 Она ж едва на ногах стоит. 413 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Спасибо. 414 00:30:16,147 --> 00:30:17,065 Располагайтесь. 415 00:30:18,650 --> 00:30:20,860 Брюс Уиллис — твое настоящее имя? 416 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Да, только в одно слово. 417 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Мой отец был без ума от боевиков. 418 00:30:25,198 --> 00:30:27,534 Остальных детей он назвал Чакноррис, 419 00:30:28,159 --> 00:30:29,452 Чарльзбронс 420 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 и Вандам. 421 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 - И малышка Мел. - Мелисса? 422 00:30:32,747 --> 00:30:34,082 Нет, Мелгибса. 423 00:30:39,212 --> 00:30:42,298 Где ваши манеры? Уступите пожилой даме место. 424 00:30:42,924 --> 00:30:44,592 Бедняжка уже на ладан дышит. 425 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 А вы еще держитесь. 426 00:30:47,262 --> 00:30:48,346 Садитесь. 427 00:30:49,264 --> 00:30:53,017 Вы не обижайтесь. Жители Сан-Паулу такие невоспитанные. 428 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 - И бестолковые. - Это точно. 429 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Долго нам еще? 430 00:31:11,578 --> 00:31:16,207 Большой у вас всё-таки город. Сюда даже Китай бы поместился. 431 00:31:16,958 --> 00:31:19,335 Нам будет нелегко найти этот грузовик. 432 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Не падай духом. 433 00:31:21,129 --> 00:31:23,047 У меня есть портрет преступника. 434 00:31:23,548 --> 00:31:26,009 - Надо? - Конечно! Почему сразу не сказал? 435 00:31:26,759 --> 00:31:28,136 Я сам его нарисовал. 436 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Безупречно. 437 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Брюс. 438 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 А кого там, говоришь, искал подозреваемый? 439 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 Читана. Он искал человека по имени Читан. 440 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Может, это не человек, а место? 441 00:31:46,154 --> 00:31:49,198 КАРАОКЕ «ШИНТАН» 442 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 Да, «Шинтан». Тот же Читан, только по-китайски. 443 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 - Пошли. - Вот так просто? 444 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Узнаю, не видели ли они его. 445 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Ты с ума сошел? Там полно китайцев, знатоков кунг-фу. 446 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 - Думаешь? - Уж поверь мне. 447 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Они могут одним ударом прикончить. 448 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 - Одним ударом? - И еще каким. 449 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Прямо в горло. 450 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Тогда надо вызвать подкрепление. 451 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Зачем это еще? 452 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Я знаю пару слов по-китайски. Сами сдюжим. 453 00:32:34,327 --> 00:32:35,244 Ты чего, мужик? 454 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 - Ты не китаец? - Нет, я из Жуазейру. 455 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 - Тут китайцы вообще есть? - Нет, мы все из Сеары. 456 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Те ребята из Камосина, 457 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Кишады, Ипаумирина, Перейру, 458 00:32:45,922 --> 00:32:46,881 Сенадор-Помпеу. 459 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 А вон тот сноб из Гуары. 460 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 - Из какой? - Из Гуарасиаба-ду-Норти. 461 00:32:51,302 --> 00:32:52,553 Жуть. 462 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 А вы случайно… 463 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 …не видели его? 464 00:32:58,226 --> 00:33:01,521 Здесь иной раз так людно, что даже если и видел, 465 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 то и не вспомню. 466 00:33:03,314 --> 00:33:05,525 Неправильно делаешь. Дай пять баксов. 467 00:33:06,192 --> 00:33:08,486 Не уверен, что у меня найдется. 468 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 Так тоже сойдет. 469 00:33:11,406 --> 00:33:15,118 Может, эта бумажка освежит тебе память? 470 00:33:16,619 --> 00:33:18,329 Точно не видел этого парня? 471 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Точно. 472 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 - Не видел. - Силен гад. Давай еще. 473 00:33:27,839 --> 00:33:28,673 А сейчас? 474 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 - Вспоминаешь? - Вспоминаю. 475 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 - Что не видел. - Дай полтинник. 476 00:33:34,721 --> 00:33:37,598 У меня деньги кончились. Купоны принимаете? 477 00:33:38,099 --> 00:33:42,395 Сколько бы вы мне ни отбашляли, ничего нового я вам не скажу. 478 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 Не видел я его. 479 00:33:44,397 --> 00:33:46,899 - Тогда, может, деньги вернешь? - Я возьму. 480 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 Я разберусь, не лезь. Дай бутылку кашасы. 481 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Может, саке? 482 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Саке, каке, маке — что дашь, то и выпью. 483 00:33:53,990 --> 00:33:56,451 - Ты реально пить собрался? - Не дергайся. 484 00:33:56,534 --> 00:33:59,954 Я просто подбираю к нему ключик. Бутылка — лишь прикрытие. 485 00:34:00,621 --> 00:34:01,622 Лей, не скупись. 486 00:34:03,499 --> 00:34:04,792 Я в уборную. 487 00:34:06,502 --> 00:34:07,503 А где тут туалет? 488 00:34:28,983 --> 00:34:30,943 - Вам что-нибудь налить? - Нет. 489 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 - Мы по работе. - Ничего. Я тоже. 490 00:34:34,197 --> 00:34:37,116 - И я работаю. - Я угощаю. Еще три саке. 491 00:34:48,169 --> 00:34:51,005 Я как раз открываю. Ну и твердая же эта рападура. 492 00:34:53,424 --> 00:34:54,509 Да не вопрос. 493 00:34:57,220 --> 00:34:58,638 Я дам ему попробовать. 494 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Товар здесь. Я жду его. 495 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 ЕЩЕ РАПАДУРЫ 496 00:35:07,230 --> 00:35:10,316 Я отсыплю ему кокса на пробу. 497 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Она слопала здоровый кусок рападуры. 498 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 Товар внутри нее. Жду, пока выйдет естественным путем. 499 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Бедняжка. Теперь у нее в животе не только глисты, но и наркотики. 500 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 Если хочешь, могу ей брюхо вспороть. 501 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 А потом чувак заявил, что спер вентилятор из-за жары. 502 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Нормально? Стащил вентилятор из дома мужа любовницы! 503 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Не отвлекайся, приятель. 504 00:35:43,474 --> 00:35:47,186 - Брюс… - Тихо ты. Это Триндади, мой напарник. 505 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 А это мои друзья — Нафталин, 506 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 Коротышка и… Пингвин? Пинг-понг? 507 00:35:52,608 --> 00:35:54,193 - Пинк Грин? - Пинг Ли. 508 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 А, так вы уже знакомы? 509 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 А еще говорят, что Сан-Паулу большой город! 510 00:35:59,407 --> 00:36:02,785 Твои приятели — наркоторговцы. Их разыскивает полиция. 511 00:36:02,869 --> 00:36:04,287 А еще они убили копа. 512 00:36:07,081 --> 00:36:08,457 Удачи, друг. 513 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Богородица, не оставляй меня. 514 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Селестина! 515 00:36:23,639 --> 00:36:24,807 Где девочка? 516 00:36:25,349 --> 00:36:27,101 Какая? Это и есть Селестина! 517 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Так Селестина — это коза? 518 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Не обижай ее, мужик. 519 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Ты из самой Сеары за мной перся? 520 00:36:34,692 --> 00:36:37,528 Из Австралии. Ты ж там вчера был? Придурок. 521 00:36:37,612 --> 00:36:41,240 Так что выходит, мы притащились сюда ради козы? 522 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 Да. Всё так. 523 00:36:44,702 --> 00:36:47,663 - И что нам с ними делать? - Спрошу у босса. 524 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 - Нам конец. - Что? 525 00:36:51,500 --> 00:36:53,294 Ну а что еще он может сказать? 526 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 «Мы поймали двух копов. Отпустим их? Они милые». 527 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Именно! Мы копы. Не могут же они просто нас прикончить. 528 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Да. 529 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 - Включите громкую связь? - Мы их поймали. 530 00:37:06,057 --> 00:37:06,891 Ясно. 531 00:37:08,142 --> 00:37:10,186 Ладно. Понял. 532 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Обоих? 533 00:37:14,148 --> 00:37:15,316 Ясно. Знаю. 534 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Ладно. Понял. 535 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 Ну что? 536 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Велено прикончить вас обоих. 537 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Я же говорил. 538 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Послушайте, мы можем поговорить? 539 00:37:24,617 --> 00:37:27,828 У меня плохое зрение и слух, а у моего друга 540 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 постоянные провалы в памяти. Верно, Брюс? 541 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Нет у меня проблем с памятью. 542 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 Мы приехали за Селестиной, 543 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 а вы тут дурью барыжите. 544 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 Потом этот мерзкий ублюдок со шрамом получил приказ убить нас, 545 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 и мы ждем смерти. 546 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 - Так? - Верно. 547 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Ты чё делаешь? 548 00:37:47,556 --> 00:37:48,808 Он впервые умирает. 549 00:37:53,688 --> 00:37:54,522 СИДНИ МАГАЛ 550 00:38:00,319 --> 00:38:01,445 Сейчас я вам задам. 551 00:38:10,329 --> 00:38:11,539 Полотенцем получали? 552 00:38:28,514 --> 00:38:29,890 Я женщин не бью. 553 00:38:29,974 --> 00:38:31,058 Зато я бью мужчин. 554 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 КАК РОСКОШНО, КАК ЧУВСТВЕННО 555 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Ты первая начала! 556 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Стоять. Ближе не подходи. 557 00:39:09,513 --> 00:39:11,140 Я отлично дерусь палочками. 558 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 100 БАЛЛОВ ВЫ МАСТЕР 559 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Ах ты трусливый поганец. 560 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 Дышать не могу. 561 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 Дышать не могу. 562 00:40:11,617 --> 00:40:13,077 Идем, Триндади. Он ушел. 563 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Скорее! 564 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 - Нет! - Стой! 565 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 Полиция! Выходи из машины. 566 00:40:36,559 --> 00:40:39,353 - Ты рехнулся! - У нас тут погоня. Проваливай! 567 00:40:40,896 --> 00:40:41,981 Иди сюда! 568 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Заботься о козе, как о собственной матери. 569 00:40:48,946 --> 00:40:50,573 - Водить умеешь? - Ага. 570 00:40:50,656 --> 00:40:53,033 Я только на велике езжу. Давай лучше ты. 571 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Иди уже! 572 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Поднажми! 573 00:40:59,707 --> 00:41:01,041 Что ты делаешь? 574 00:41:01,125 --> 00:41:03,377 - Готовлюсь. - Они же свалят! 575 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 - Пристегнись. - Они уходят! 576 00:41:05,254 --> 00:41:08,257 Пристегни ремень. В центре опасно ездить. 577 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 - Держись! - Сбегут же! 578 00:41:25,024 --> 00:41:27,026 Давай! Езжай! 579 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Еду я. 580 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Нет! Не надо, Брюс. Поранишь кого-нибудь. 581 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Не парься, я им шину прострелю. 582 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Не ударился? 583 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Ты что, спятил? 584 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Не могу ж я на красный ехать! 585 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Стой! Полиция! 586 00:41:51,425 --> 00:41:53,636 Прочь! Мне нужен транспорт. Отцепись! 587 00:41:54,762 --> 00:41:56,931 - Езжай уже, козел! - Да тихо ты! 588 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Тихо! 589 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Убери свое корыто с дороги. 590 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Зараза! 591 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Вылезай, засранец! 592 00:42:29,004 --> 00:42:30,798 - Езжай скорее! - Сдавайся! 593 00:42:31,632 --> 00:42:32,883 Или глаз ему выткну! 594 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 Сдавайся! Иначе он ослепнет. 595 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Клянусь, я его ослеплю! 596 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Сдавайся, говорят тебе! 597 00:42:46,146 --> 00:42:47,565 Отличный напарник. 598 00:42:47,648 --> 00:42:50,025 - А ведь ты мог ослепнуть. - Плевать. 599 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Брюс! Я здесь. 600 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Где тебя носило? 601 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Долгая история. Тачка только на подсосе завелась. 602 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Даже знать не хочу. 603 00:42:59,118 --> 00:42:59,994 Давай же. 604 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Посиди здесь. Папочке надо поработать. 605 00:43:04,331 --> 00:43:07,710 Пригляди за козой. Смотри, чтобы она ручки не жрала. 606 00:43:13,132 --> 00:43:14,717 Думаю, мы закончили, да? 607 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 На сегодня всё. 608 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Вот. 609 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Брюс, был рад поработать с тобой. Позвони, когда будешь в Сан-Паулу. 610 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 - Пропустим по рюмашке. - Стой! 611 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Мы еще не закончили. 612 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Дело сделано. Козу же нашли, так ведь? 613 00:43:31,317 --> 00:43:33,777 Мы арестовали бандита. 614 00:43:33,861 --> 00:43:37,448 Но Пинг Ли связан с самым опасным преступником Бразилии. 615 00:43:38,407 --> 00:43:41,118 - С Белой Перчаткой. - Это уже не наша забота. 616 00:43:41,201 --> 00:43:44,455 Следует передать дело более компетентному специалисту. 617 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Да не глупи ты! 618 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 У тебя есть шанс доказать, что ты настоящий коп. 619 00:43:50,210 --> 00:43:52,421 А кто сказал, что я не настоящий коп? 620 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Да всякие слухи ходят, знаешь ли. Народ много о чём судачит. 621 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 - Рассказать? - Да. 622 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 Все говорят: «Триндади то, Триндади это…» 623 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 И всякое такое. Интересно? 624 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Давай, говори. 625 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Поговаривают, что это ты виноват в гибели напарника. 626 00:44:09,480 --> 00:44:10,314 Так-то. 627 00:44:13,609 --> 00:44:16,695 - Кто это сказал? - За последний час от троих слышал. 628 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Даже от донны Розы. 629 00:44:21,575 --> 00:44:24,370 Хочешь, чтобы над тобой до конца жизни смеялись? 630 00:44:24,953 --> 00:44:28,248 Я бы и сам разобрался, но мне нужен мозговитый напарник. 631 00:44:28,332 --> 00:44:30,459 Я не могу тебя заставить… 632 00:44:30,542 --> 00:44:32,169 Ладно. Какой план? 633 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Давай его допросим? 634 00:44:38,592 --> 00:44:40,260 - Как я выгляжу? - Сойдет. 635 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Задача простая. 636 00:44:41,428 --> 00:44:44,640 Надо просто его припугнуть, надавить на него. 637 00:44:44,723 --> 00:44:46,850 Будешь хорошим копом, а я — плохим. 638 00:44:47,476 --> 00:44:49,019 Ничего не выйдет. 639 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 Ты прав. 640 00:44:53,023 --> 00:44:54,650 Надо быть не просто плохим. 641 00:44:55,192 --> 00:44:58,696 Сделаю вид, будто в меня дьявол вселился. Словно я псих. 642 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Ты будешь слабаком, а я — психом. 643 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Почему это я сразу слабак? 644 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Сукин ты сын! 645 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Скажи, что я тебе врезал. Будто в меня вселился сатана. 646 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 Знаешь что? Я… 647 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Поверь мне. Это сработает. 648 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 Еще разок, на посошок. 649 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Я вас слышу, вообще-то. 650 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Вас обвиняют в покушении на убийство двух полицейских. 651 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Но, к счастью, мы… 652 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 Что у тебя с лицом? 653 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Мой напарник немного… 654 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 …зол. 655 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Не обращай внимания. Продолжай. 656 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Что ж, как я говорил, мы можем скостить вам срок, 657 00:46:25,824 --> 00:46:28,035 если вы раскроете личность заказчика. 658 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 Его кодовое имя — Белая Перчатка. 659 00:46:34,374 --> 00:46:35,417 Брюс? 660 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 Здесь нельзя курить. 661 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Извиняюсь. 662 00:46:42,216 --> 00:46:43,425 Там, откуда я родом, 663 00:46:44,426 --> 00:46:45,803 я сам себе пишу законы. 664 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Не больно? 665 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Продолжай. 666 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Если вы скажете, где наркотики, мы сможем облегчить вам жизнь. 667 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Послушай, друг мой. 668 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Сперва я требую адвоката. 669 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Вам назначен государственный защитник. 670 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Тогда подождем его, я не спешу. 671 00:47:18,001 --> 00:47:18,919 Слышь, выродок! 672 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 Мой друг к тебе добр. 673 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Лучше не сопротивляйся. 674 00:47:28,762 --> 00:47:29,596 Триндади? 675 00:47:35,811 --> 00:47:37,896 Мой адвокат будет через пять минут. 676 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь, паршивец? 677 00:47:47,197 --> 00:47:49,533 Перед тобой сидит правнук 678 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 самого Виргулино Феррейра да Силва, 679 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 известного как Лампиан! 680 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Хватит. Поранишься же. 681 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Слушай, ну правда, завязывай давай. 682 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Мой отец был самым опасным преступником во всей Сеаре. 683 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Он даже ограбил Центральный банк. 684 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Прокопал себе туннель этим самым ножом, 685 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 грохнул своих сообщников, 686 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 снял с них кожу 687 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 и сделал из нее чемодан, чтобы сбежать с деньгами. 688 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Останови его, Христа ради. Это добром не кончится. 689 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Выкладывай! Говори, кто у вас там главный. 690 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 - Не знаю я. - Выкладывай! 691 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Я не хотел в это лезть. 692 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 - Брюс, хватит. - Смотри! 693 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Я хотел жить честно, но из-за шрама… 694 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Белая Перчатка. Кто он? 695 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 Брюс. 696 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 Кто меня такого возьмет? 697 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 - Кто он? - Да скажи ты уже, чёрт побери! 698 00:48:37,164 --> 00:48:38,874 - Он политик! - Он сказал… 699 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Я же говорил. 700 00:49:01,521 --> 00:49:04,107 Здравствуйте. Меня допрашивал какой-то псих. 701 00:49:08,654 --> 00:49:09,529 Спасибо. 702 00:49:10,781 --> 00:49:11,615 Пойдем. 703 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Давай. 704 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Не упрямься. 705 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Триндади. Ты пострадал не зря. 706 00:49:21,500 --> 00:49:22,626 Мой план сработал. 707 00:49:22,709 --> 00:49:26,129 Правда? Серьезно? И каким же образом он сработал? 708 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Ты врезал мне по носу, дал пощечину и проткнул руку ножом. 709 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Погоди. 710 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Ты сам подставил ладонь. 711 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Подозреваемый раскололся и всё рассказал. 712 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Брось, Триндади. 713 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 Ну ладно тебе. 714 00:49:46,817 --> 00:49:51,196 Триндади, а можно мы с козочкой пока у тебя перекантуемся? 715 00:49:52,990 --> 00:49:56,034 Иначе нам с Селестиной придется ночевать на улице. 716 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 Идем, Селестина, пока он не передумал. 717 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Сюда. 718 00:50:14,386 --> 00:50:15,345 Козу себе взял. 719 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Чтобы не заскучать. 720 00:50:22,352 --> 00:50:23,395 Совсем ручная. 721 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Чувствуй себя как дома. 722 00:50:31,570 --> 00:50:35,741 Как думаешь, скоро из нее выйдут те наркотики, что она слопала? 723 00:50:35,824 --> 00:50:38,785 Сам переживаю. Это уже давно должно было случиться. 724 00:50:40,871 --> 00:50:42,372 Расслабься. Выйдут. 725 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Ладно. 726 00:50:45,083 --> 00:50:48,545 Выпишем всё, что мы знаем о Белой Перчатке. Он политик. 727 00:50:49,463 --> 00:50:52,758 - Вероятно, из Сеары. - Возможно. Что еще? 728 00:50:53,300 --> 00:50:54,134 Ну… 729 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Мне казалось, у нас больше улик. 730 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Мы его никогда не найдем. 731 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Прости, что треснул тебе. 732 00:51:09,483 --> 00:51:11,401 Что-то я не рассчитал удар. 733 00:51:11,485 --> 00:51:15,989 - Где ты научился так драться? - Это всё долгие годы тренировок. 734 00:51:16,490 --> 00:51:20,327 Еще до полиции у меня был черный пояс по тхэквондо, кунг-фу, 735 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 каратэ, айкидо, крав-мага, дзюдо, 736 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 а сейчас у меня зеленый пояс по кроссфиту, 737 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 и еще я занимаюсь зумбой. 738 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 - Вставай. Я тебя научу. - Нет. 739 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 Бить не буду. Будем учиться. 740 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 Вставай, не ленись. Живо! 741 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Полегче, ладно? 742 00:51:35,801 --> 00:51:38,929 Сила удара идет не из руки. 743 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Иначе можно пальцы сломать. 744 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 - Удар идет от бедра. - Тихо ты! 745 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Расслабься. 746 00:51:45,644 --> 00:51:46,478 Сожми кулак. 747 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Удар. От бедра. 748 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Назад. Вот так. От бедра. 749 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 - Удар. Вот так. - Правильно? 750 00:51:55,362 --> 00:51:57,239 Да, всё верно. 751 00:51:58,240 --> 00:51:59,783 Кажется, я понял. 752 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Я понял! Посмотри. 753 00:52:05,080 --> 00:52:06,498 А вот и Белая Перчатка. 754 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Депутат Зека Бриту. 755 00:52:10,961 --> 00:52:13,296 - Клоун стал депутатом. - Это он. 756 00:52:13,797 --> 00:52:15,924 От этого мужика одни беды. 757 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Мы с ним 758 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 уже давненько знакомы. 759 00:52:21,054 --> 00:52:22,430 Подойдите ближе. 760 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Давайте сюда. Любите фокусы? 761 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 - Да. - Дай-ка кусочек рападуры. 762 00:52:26,768 --> 00:52:27,644 Так. 763 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Сейчас он исчезнет. 764 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Смотрите внимательно, это настоящее волшебство. 765 00:52:34,985 --> 00:52:36,945 Гляньте-ка, пропал. А это что? 766 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 Вот и всё. Пока. 767 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Всё. Трогай. 768 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Из-за этого человека я и стал полицейским. 769 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Я поклялся себе, 770 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 что больше никто не сможет безнаказанно красть рападуру у детей. 771 00:53:09,269 --> 00:53:12,480 Драматичная история, но она ничего не доказывает. 772 00:53:14,357 --> 00:53:16,151 Да он же сущий негодяй. 773 00:53:16,234 --> 00:53:18,862 - Крадет конфеты у детей. - Этого мало. 774 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 - У него тогда были белые перчатки. - Как и у всех клоунов. 775 00:53:22,657 --> 00:53:26,453 Но лишь у него есть и перчатки, и рападура. Мерзкий бандит! 776 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Он целую карьеру на рападуре построил. 777 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Погоди-ка. 778 00:53:30,707 --> 00:53:32,334 Что ты имеешь в виду? 779 00:53:32,876 --> 00:53:37,130 Благодаря ему рападуру из Сеары стали продавать по всей Бразилии. 780 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 - Серьезно? - Сам взгляни на его рекламу. 781 00:53:40,133 --> 00:53:42,052 Вся кампания посвящена рападуре. 782 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 «Рападура для народа». 783 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 - Тужься! - Давай же! 784 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Давай, милая. 785 00:53:57,776 --> 00:54:02,781 «Во время его первого срока выросли продажи рападуры из Сеары». 786 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Я же говорил. 787 00:54:04,074 --> 00:54:06,576 А вот компания, которая на этом заработала. 788 00:54:07,077 --> 00:54:08,912 «Еще рападуры». 789 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Подходящее название для того, что вызывает сильную зависимость. 790 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 «Еще рападуры». 791 00:54:19,464 --> 00:54:21,383 Угадай, кто приехал в Сан-Паулу. 792 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Зека Бриту! Какое совпадение. 793 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Совпадений не бывает, приятель. 794 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 Присцила, нужно поговорить. 795 00:54:42,654 --> 00:54:45,323 - Я занята. - Я же говорил, с ней нелегко. 796 00:54:45,407 --> 00:54:48,618 Капитан, комиссар Брюсуилис Нонату к вашим услугам. 797 00:54:50,203 --> 00:54:53,290 Я тоже спортсмен. Выиграл четыре первенства рападуры. 798 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 Это такой аналог триатлона. 799 00:54:57,168 --> 00:54:58,878 У нас с напарником есть дело. 800 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 Этого тоже под пулю подставишь? 801 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Брюс пока жив, как видишь. 802 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Ну уж явно не благодаря тебе. 803 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 Да плевала я на вас. Убирайтесь. 804 00:55:06,928 --> 00:55:08,638 Речь о Белой Перчатке. 805 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Даю вам ровно пять минут. 806 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 И поэтому мы считаем, 807 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 что Зека Бриту — это Белая Перчатка. 808 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 - Вы это вместе придумали? - Так точно. 809 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Я даже избил преступников в баре и провел допрос. 810 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Ну что скажешь? 811 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 - У вас нет доказательств. - Как это так? 812 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Вы оперируете лишь домыслами. 813 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 В качестве доказательств эти сведения не годятся. 814 00:55:33,246 --> 00:55:36,374 - А наркотики, которые выср… - Исторгла. Не без труда. 815 00:55:36,458 --> 00:55:38,585 Вы не докажете их происхождение. 816 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 Почему? Мы же сами видели, как бедняжка их вытужила. 817 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 С поддержкой «Молнии»… 818 00:55:45,008 --> 00:55:49,637 Я не стану организовывать операцию на основе теории заговора. 819 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 - Капитан Присцила. Могу звать вас При? - Нет! 820 00:55:54,100 --> 00:55:57,687 У вас красивое имя. У хорошего копа должна быть интуиция. 821 00:55:57,771 --> 00:55:59,439 Бумажки — дело десятое. 822 00:55:59,522 --> 00:56:02,025 - Не согласен. - Важно доверять интуиции. 823 00:56:02,108 --> 00:56:07,030 Мы должны достать Зеку Бриту. А что говорит ваша интуиция? 824 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 Моя интуиция говорит, что вы оба 825 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 должны держаться от него подальше. 826 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 - Ты как, жив? - Вот блин, больно-то как! 827 00:56:19,876 --> 00:56:20,835 Крутая дамочка. 828 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Между нами определенно есть связь. 829 00:56:24,130 --> 00:56:27,133 - Я хочу доказать, что она не права. - Так дерзай. 830 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Попрем вдвоем против целого картеля? 831 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 - А в чём проблема? - Да нас же грохнут. 832 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Лучше уж умереть, зато как герой. 833 00:56:34,224 --> 00:56:36,101 А нельзя жить как герой? 834 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Нет, нельзя. 835 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Мы вломимся в его дом, похитим Зеку Бриту, 836 00:56:41,940 --> 00:56:44,526 и я допрошу его как полагается. 837 00:56:44,609 --> 00:56:45,443 Нет. 838 00:56:45,985 --> 00:56:48,238 На этот раз мы поступим по-моему. 839 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Брюс? Брюс! 840 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Что-то не похож он на главу преступной организации. 841 00:57:14,389 --> 00:57:16,099 Не ведись на внешний вид. 842 00:57:16,641 --> 00:57:20,562 Этот человек — настоящий мерзавец. Похититель рападуры. 843 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Итак, 14:41. Подозреваемый закончил обед. 844 00:57:26,484 --> 00:57:28,111 Давай за ним. Трогай. 845 00:57:28,778 --> 00:57:31,406 Мне по навигатору ехать или как? 846 00:57:32,031 --> 00:57:32,866 Мы подскажем. 847 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 - Температура устраивает? - Да, Жозимара. 848 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 - Какую музыку поставить? - Любую. 849 00:57:42,500 --> 00:57:43,835 Главное, не теряй его. 850 00:57:48,965 --> 00:57:50,925 Хотя лучше выключи, Жозимара. 851 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Ладно. 852 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 - Леденец или воды? - Нет. 853 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 А я бы попил. Это бесплатно? 854 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Конечно, прошу. 855 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Хотела поинтересоваться, сколько времени займет эта миссия? 856 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Будем следить за ним, пока что-нибудь не заметим. 857 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Да, Триндади? 858 00:58:09,277 --> 00:58:10,528 Надо сказать Робсону. 859 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 - Нет! Не надо! - Робсон? 860 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Где ты? Я в туалете. Купи туалетной бумаги. 861 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Я работаю, ленивая задница! Сам иди. 862 00:58:18,786 --> 00:58:21,331 - Я задержусь. - В баре торчишь, да? 863 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 Да работаю я. Глухой, что ли? 864 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 - Я с полицейскими. - Опять? 865 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 Я же говорил тебе, завязывай с травкой, Жозимара! 866 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 - Если опять угодишь в тюрьму… - Связь пропадает. 867 00:58:32,383 --> 00:58:35,970 Вечно ты угашенная. А ведь твоя мать предупреждала меня. 868 00:58:36,054 --> 00:58:39,307 Так, погляди-ка! Подозреваемый остановился у отеля. 869 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Тормози! 870 00:58:47,732 --> 00:58:48,858 Вот и оно. 871 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Логово грабителя. 872 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Какое же это логово? Шикарный отель. 873 00:58:54,948 --> 00:58:57,283 Ваш подозреваемый — Зека Бриту? 874 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Блин! 875 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Извиняюсь. 876 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 Время 14:12. Подозреваемый едва не заметил слежку. 877 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 На сегодня всё. Вернемся сюда завтра. 878 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Я обновлю адрес, Жозимара. 879 00:59:11,089 --> 00:59:13,508 Ну вот еще! А вдруг он сегодня же уедет? 880 00:59:13,591 --> 00:59:16,219 - Надо бы проследить. - Я свободна весь день. 881 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 - Прокатаем целое состояние. - Ты сам предложил. 882 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Не голодны? Я вот только леденцы сегодня ела. 883 00:59:23,184 --> 00:59:24,394 Да, умираю с голоду. 884 00:59:25,853 --> 00:59:26,938 - Спасибо. - Прошу. 885 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 А газировка где? 886 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Так ты убил своего напарника? 887 00:59:33,194 --> 00:59:34,779 Да не убивал я его. 888 00:59:34,862 --> 00:59:37,699 Я увернулся от пуль, и из-за этого он погиб. 889 00:59:38,283 --> 00:59:40,994 Елки-палки! Почему никто не может этого понять? 890 00:59:41,786 --> 00:59:42,829 Рикотта осталась? 891 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 Однажды мой друг подрался с таксистами. 892 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 Я пыталась его защитить, и меня сбили три такси. 893 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 Одно за другим. 894 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 Вот! Даже Жозимара защитила своего напарника. 895 00:59:53,006 --> 00:59:57,051 Думай, что хочешь, но я пошел в копы не для того, чтобы пули ловить. 896 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 А зачем тогда? В бумажках копаться? 897 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Моя работа ничем не хуже твоей. 898 01:00:01,556 --> 01:00:02,765 Да брось. 899 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Отец часто ставил мне фильм «Кобра» со Сталлоне. 900 01:00:06,978 --> 01:00:08,104 Я смотрел и думал: 901 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 «Когда вырасту, стану таким же». 902 01:00:11,024 --> 01:00:13,276 Бабушка тоже ставила мне эти фильмы. 903 01:00:14,193 --> 01:00:16,195 Но я предпочитал «Танец-вспышку», 904 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 «Лихорадку субботнего вечера»… 905 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 А мне нравится «Шрек 2». Смотрели? 906 01:00:21,701 --> 01:00:23,077 Он даже лучше первого. 907 01:00:23,578 --> 01:00:28,666 Третий — отстой, а второй — огонь. Там осел всё ныл: «Мы уже приехали?» 908 01:00:28,750 --> 01:00:30,084 Ладно. 909 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Пришла пора вздремнуть чуток. 910 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Глядите в оба, мало ли что произойдет. 911 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Нет, Брюс, ты лучше… 912 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Ребят. Он уходит. 913 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Уходит! 914 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Время 19:23. 915 01:00:56,569 --> 01:00:57,528 Орел 916 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 вылетает 917 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 из гнезда. 918 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Что это у него за подозрительный чемоданчик? 919 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Да брось, обычный портфель. 920 01:01:07,830 --> 01:01:10,458 Добропорядочные люди с такими не ходят. 921 01:01:11,751 --> 01:01:15,755 Черные портфели носят лишь политики, адвокаты и преступники. 922 01:01:16,339 --> 01:01:17,382 Это точно. 923 01:01:17,465 --> 01:01:20,259 Клиенты с портфелями вечно всем недовольны. 924 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Поезжай за ним. 925 01:01:35,316 --> 01:01:38,319 Глянь, еще один мужик с портфелем, только лысый. 926 01:01:38,403 --> 01:01:41,072 Лысый, да еще и с черным портфелем. Всё ясно. 927 01:01:41,781 --> 01:01:42,657 Что ясно? 928 01:01:42,740 --> 01:01:45,702 Перед нами опасный человек. Преступник. 929 01:01:45,785 --> 01:01:48,705 У лысого еще и татуировка над воротом рубашки. 930 01:01:49,497 --> 01:01:51,332 У всех бандитов татуха на шее. 931 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 Вы знали? 932 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Ребят, может… Брюс? 933 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 - Стой. - Мне завершить поездку? 934 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Да, пожалуйста. 935 01:02:00,216 --> 01:02:01,843 - Спасибо. - Не за что. 936 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Поставьте оценку в приложении! 937 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Ничего не делай, пока переговоры не закончатся. 938 01:02:19,777 --> 01:02:21,446 Я в курсе, как это делается. 939 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 - Добрый вечер. - Добрый. 940 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Нам столик на двоих. 941 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 К сожалению, ресторан закрыт на благотворительное мероприятие. 942 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 Наверняка деньги отмывают. 943 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Я вас слышу. 944 01:02:37,128 --> 01:02:39,464 Мы приехали как раз на это мероприятие. 945 01:02:40,131 --> 01:02:40,965 Конечно. 946 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 Вы не могли бы назвать ваше имя? 947 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Проверю, есть ли вы в списке. 948 01:02:46,679 --> 01:02:48,222 - Мое имя? - Да. 949 01:02:49,474 --> 01:02:50,850 Мое имя… 950 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 - Жозе Силва. - Как? 951 01:02:53,478 --> 01:02:54,604 Жозе Силва? 952 01:02:54,687 --> 01:02:56,355 Да, Жозе Силва. Посмотрите. 953 01:02:58,149 --> 01:02:59,400 Распространенное имя. 954 01:03:03,154 --> 01:03:03,988 Нашла. 955 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 - Жозе Силва. - Я же говорил. 956 01:03:07,033 --> 01:03:08,075 Столик на двоих? 957 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Для вас и вашего мужа. 958 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 Мужа? 959 01:03:13,706 --> 01:03:14,916 Вы разве не в браке? 960 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 Вы сами написали в письме с подтверждением: 961 01:03:17,877 --> 01:03:22,423 «Столик, чтобы любоваться видом с мужем, любовью всей моей жизни». 962 01:03:22,507 --> 01:03:25,259 Многовато подробностей. Мы просили лишь имя. 963 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Мы с ним… 964 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 Мы женаты уже сколько, десять лет? 965 01:03:34,560 --> 01:03:35,394 - Десять. - Да. 966 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Прекрасный человек. 967 01:03:43,444 --> 01:03:45,571 - Это любовь! - Как прекрасно! 968 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Любовь всей моей жизни. 969 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Красивая пара. 970 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Не хочу вмешиваться в вашу личную жизнь, 971 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 но могу я сделать фото для нашего профиля в «Инстаграме»? 972 01:03:55,289 --> 01:03:56,207 - Да. - Готовы? 973 01:03:56,290 --> 01:03:58,000 Готовы. Давайте! 974 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Нет. Поцелуйтесь. 975 01:03:59,919 --> 01:04:02,296 - Так милее. - Это уже слишком. 976 01:04:02,380 --> 01:04:06,425 - Мы ребята скромные. - Да брось, милый. Давай. 977 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 - Хорошо. - Командуйте. 978 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 - Конечно. На счет два? - Ага. 979 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 - Предупредите только. - Раз, два… 980 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Целуйтесь! 981 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Готово. 982 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Случайно включила селфи-камеру. 983 01:04:16,727 --> 01:04:18,437 Еще раз. Готовы? На счет два. 984 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Раз, два… 985 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Момент. Погодите! 986 01:04:25,653 --> 01:04:27,446 Выберу ракурс поудачнее. 987 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Всё, готово. 988 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Приятного вечера. 989 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Спасибо. 990 01:04:51,971 --> 01:04:53,055 Идеальное место. 991 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 Отсюда всё прекрасно видно. 992 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 Только вот не слышно ничего. 993 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 Я умею читать по губам. 994 01:04:58,936 --> 01:05:00,313 - Я справлюсь. - Правда? 995 01:05:00,813 --> 01:05:01,981 Конечно. Смотри. 996 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 «Принес наркотики?» 997 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 «Я принес всё, что ты просил». 998 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 «Я просил много наркотиков. 999 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 Я же преступник, а все преступники тащатся от наркоты». 1000 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 Не похоже, чтобы они говорили об этом. 1001 01:05:14,911 --> 01:05:17,955 «Теперь отдай мне наркотики, а я дам тебе денег». 1002 01:05:18,039 --> 01:05:18,873 Брюс? 1003 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Гляди в оба, дело пошло. 1004 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 - Надо взять их. - Нет, стой. 1005 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 - Это наш шанс. - Подожди. 1006 01:05:25,671 --> 01:05:27,798 Подойдем к ним, но без наездов. 1007 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Дыши. 1008 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Ни с места! 1009 01:05:31,218 --> 01:05:33,846 Всё кончено, Зека Бриту, похититель рападуры! 1010 01:05:33,930 --> 01:05:34,931 Что происходит? 1011 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Вы тут наркотиками торгуете! 1012 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Успокойся! Дамы и господа, минуту внимания! 1013 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Это полицейская операция! 1014 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Я бы хотел попросить вас о помощи. 1015 01:05:43,981 --> 01:05:47,443 Особенно тебя, лысый мужик с черным портфелем. 1016 01:05:47,944 --> 01:05:49,779 - Брюс. - Это мое! В чём дело? 1017 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Это какая-то ошибка. 1018 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 Нет тут никакой ошибки. 1019 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 - Так и знал, что интуиция не врет. - Да! 1020 01:05:57,828 --> 01:05:58,788 Я всё объясню. 1021 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 Простите, я не хотел. 1022 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 - Отличный удар, приятель. - Правда? 1023 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Шевелись, мерзавец! 1024 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 В этом чемодане деньги, которые я пожертвовал больнице. 1025 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 И лекарство от детской фибромиалгии! 1026 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Посмотрим, что на этот счет скажет судья. 1027 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 Спасибо, дядя Зека Бриту! 1028 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 - Брюс, кажется… - Не ведись на эти уловки! 1029 01:06:20,726 --> 01:06:23,688 Он карликов переодел! Чтобы обмануть электорат! 1030 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Вы все арестованы! 1031 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 До чего душевная парочка. 1032 01:06:29,860 --> 01:06:32,989 Я и представить не могла, чем всё обернется. Правда. 1033 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 - Удивительно. - Со мной такое часто случается. 1034 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 Я лысый, да еще и с черным портфелем. 1035 01:06:39,620 --> 01:06:43,499 Все считают меня преступником. И у меня пластырь вот тут. 1036 01:06:44,166 --> 01:06:47,169 Все думают, что это татуировка, а у меня шея болит. 1037 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Не особо они дружелюбные ребята. 1038 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Надеюсь, их накажут за злоупотребление полномочиями. 1039 01:06:52,550 --> 01:06:54,927 Бразилия превыше всего, а я превыше всех. 1040 01:06:55,469 --> 01:07:02,393 ПОЛИЦИЯ 1041 01:07:08,983 --> 01:07:12,820 Я же велела вам прекратить расследование, а вы что? 1042 01:07:12,903 --> 01:07:14,196 Настояли на своем. 1043 01:07:15,614 --> 01:07:16,824 Вопрос риторический. 1044 01:07:18,659 --> 01:07:20,995 Присцила, я понимаю, ты злишься, 1045 01:07:21,954 --> 01:07:25,124 но мы решили довериться интуиции… 1046 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 И очень зря. Вы поставили под угрозу всю операцию. 1047 01:07:28,794 --> 01:07:33,758 Я просила не связываться с Зекой Бриту, потому что мы и так следили за ним. 1048 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 - Значит, мы были правы. - Но раньше он ничего не знал. 1049 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 А теперь ему известно, что за ним охотится полиция. 1050 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Присцила, позволь уточнить — 1051 01:07:42,141 --> 01:07:44,268 это именно Триндади ударил депутата. 1052 01:07:45,144 --> 01:07:49,148 И в свою защиту скажу, что дети были уж слишком волосатые. 1053 01:07:49,231 --> 01:07:52,735 У одного даже усики проглядывались. Ну вылитый карлик. 1054 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 Надеюсь, ты не злишься на меня. 1055 01:07:55,112 --> 01:07:59,450 Вы оба не подчинились моим приказам и поставили под угрозу всю операцию. 1056 01:07:59,533 --> 01:08:03,579 И вы потратили из бюджета полиции 3000 реалов на такси. 1057 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 - Бизнес-классом ездили? - Я же говорил. 1058 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Просто хочу прояснить — я не фанат такси. 1059 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 Я автобусы предпочитаю. 1060 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Почему бы мне прямо сейчас не изрешетить вас обоих? 1061 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 - Это же преступление. - Ага, на почве ревности. 1062 01:08:19,512 --> 01:08:21,347 Вы оба отстранены от работы. 1063 01:08:23,974 --> 01:08:27,645 - Ты не можешь меня отстранить. - Возвращайся в Сеару. 1064 01:08:27,728 --> 01:08:30,815 А ты, Триндади, спустись за землю. Ты жалок. 1065 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Ты худший коп за всю историю участка. 1066 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 А Амилкар как-то убил двух заложников. 1067 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 Пожилую даму и беременную. 1068 01:08:40,866 --> 01:08:43,202 - Привет, Амилкар. - Сделайте одолжение. 1069 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 Смените работу. Вы не достойны быть копами. 1070 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Мне Амилкар твой номер дал. 1071 01:09:07,351 --> 01:09:08,477 И ты запиши мой. 1072 01:09:09,395 --> 01:09:12,565 Черкни мне как-нибудь, пропустим по стаканчику. 1073 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 Я тут подумал, 1074 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 может, пускай Селестина вынюхивает рападуру? 1075 01:09:26,162 --> 01:09:28,247 - У нее хороший нюх. - Забудь, Брюс. 1076 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 И ты вот так просто сдашься? 1077 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Мы проиграли, Брюс. Смирись. 1078 01:09:37,464 --> 01:09:41,719 А где же тот крутой коп, который поймал Зеку Бриту с поличным? 1079 01:09:41,802 --> 01:09:45,681 У нас ничего вышло, и мы едва работы не лишились. 1080 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 Всё кончено. Хватит. 1081 01:09:48,684 --> 01:09:50,060 Я так просто не сдамся. 1082 01:09:50,144 --> 01:09:52,855 Забудь об этом деле раз и навсегда, Брюс. 1083 01:09:53,647 --> 01:09:57,443 Я тоже надеялся, что мы справимся в одиночку, но я ошибался. 1084 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Мы не настоящие копы. 1085 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Успокойся. Не надо так разговаривать с напарником. 1086 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Ты не мой напарник! 1087 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Ты просто психопат, 1088 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 который приперся сюда из самой Сеары 1089 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 в поисках козы, 1090 01:10:09,997 --> 01:10:11,916 не спросив ни у кого разрешения! 1091 01:10:11,999 --> 01:10:15,920 И ты заставил меня поверить, что похитили не козу, а ребенка! 1092 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Зря ты сюда притащился. 1093 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Вколоти себе это в башку, Брюс! 1094 01:10:24,303 --> 01:10:26,597 Ты мне жизнь испоганил, Брюс. 1095 01:10:27,223 --> 01:10:28,974 Тебе пора домой. 1096 01:10:33,229 --> 01:10:34,063 Понял. 1097 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Пошли, Селестина. До Гуары путь неблизкий. 1098 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Да, едем в Гуарамобин! 1099 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Что-то забыл, Брюс? 1100 01:12:01,317 --> 01:12:02,151 Идем. 1101 01:12:10,367 --> 01:12:13,203 - Я не вовремя? - Тебя вроде никто не звал. 1102 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Козочка. 1103 01:12:20,210 --> 01:12:22,087 Не трожь Селестину, урод! 1104 01:12:22,171 --> 01:12:23,756 Не провоцируй его! 1105 01:12:25,841 --> 01:12:26,925 Расскажу историю. 1106 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 В детстве 1107 01:12:29,636 --> 01:12:31,764 папа не разрешал мне есть рападуру. 1108 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 И поэтому ты крадешь сладости у детей. 1109 01:12:34,183 --> 01:12:35,017 Не перебивай. 1110 01:12:35,726 --> 01:12:36,727 И поэтому 1111 01:12:37,478 --> 01:12:40,522 я всегда трудился не покладая рук во благо детей. 1112 01:12:41,148 --> 01:12:42,733 Рападура для всех. 1113 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Рападура или наркотики? 1114 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 Наркотиками я занялся позже, в качестве подработки. 1115 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Разве политикам нужна подработка? 1116 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Дорогой мой, я человек честный. 1117 01:12:57,581 --> 01:12:58,582 Итак, друзья мои, 1118 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 я прикончу вас обоих. 1119 01:13:00,918 --> 01:13:06,632 Затем я начну торговать рападурой с наркотиками за пределами Бразилии. 1120 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Разве ты не честный человек? 1121 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Зека Бриту честен, 1122 01:13:10,552 --> 01:13:11,637 а Белая Перчатка — 1123 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 нет. 1124 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 - Что он сказал? - Не знаю. 1125 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 «Бомба» по-китайски. 1126 01:13:21,814 --> 01:13:23,399 Пока вы тут горите огнем, 1127 01:13:23,482 --> 01:13:27,611 я избавлюсь от своего товара, раз уж его уже заприметили копы. 1128 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 Я договорился с преступниками со всей Бразилии. 1129 01:13:31,281 --> 01:13:34,159 - И что потом? - Затем я возьму перерывчик. 1130 01:13:34,743 --> 01:13:36,620 Как это называется? 1131 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 - Отпуск. - Да, отдохну годик. 1132 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 Вплотную займусь политикой, 1133 01:13:41,041 --> 01:13:42,126 выдам дочку замуж, 1134 01:13:42,751 --> 01:13:44,878 возможно, снова съезжу в Гуару… 1135 01:13:44,962 --> 01:13:45,796 Какую из? 1136 01:13:49,633 --> 01:13:53,345 Тебе это с рук не сойдет. Убийство — это серьезное преступление. 1137 01:13:54,096 --> 01:13:56,598 Друг мой, я федеральный чиновник. 1138 01:13:57,141 --> 01:14:01,728 У меня депутатская неприкосновенность. Могу хоть папу римского грохнуть. 1139 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Пошли. 1140 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Двигаться можешь? 1141 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 Слишком туго. Это морской узел. 1142 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Мы умрем. 1143 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 Ты был классным напарником. 1144 01:14:16,452 --> 01:14:19,121 - Жаль, это наша последняя миссия. - Мне тоже. 1145 01:14:19,621 --> 01:14:21,832 Забудь всё, что я сказал. Я был зол. 1146 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Ты отличный полицейский, комиссар Брюсуилис Нонату. 1147 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 Ради такого напарника стоило становиться копом. 1148 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Беги, Селестина! 1149 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Беги, дорогая! Спасайтесь, пока можешь! 1150 01:14:37,264 --> 01:14:38,432 Погоди, Триндади. 1151 01:14:39,016 --> 01:14:42,644 - Селестина может обезвредить бомбу. - Ну конечно. 1152 01:14:42,728 --> 01:14:44,396 Перегрызет нужный провод. 1153 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 Ну и как она это сделает, Брюс, скажи на милость? 1154 01:14:47,858 --> 01:14:50,110 У нас с ней ментальная связь. 1155 01:14:57,284 --> 01:14:59,286 Селестина, милая, ты меня слышишь? 1156 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 Брюс. 1157 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Что происходит? 1158 01:15:04,625 --> 01:15:05,876 Ты серьезно? 1159 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Селестина, послушай меня. 1160 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Ты поможешь нам обезвредить бомбу. 1161 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Брюс, я сама не справлюсь. 1162 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Справишься, ты сможешь. 1163 01:15:20,015 --> 01:15:22,559 Слушай внимательно. Перегрызи правый провод. 1164 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 Какой из них правый? 1165 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 Она не знает, где правый. 1166 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 Я в этом не участвую. 1167 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 - Тогда мы умрем! - Красный грызи! 1168 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Надо перегрызть красный провод! 1169 01:15:35,113 --> 01:15:36,240 Селестина, 1170 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 грызи красный! 1171 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Брюс, 1172 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 мне кажется, надо грызть зеленый. 1173 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 - Зеленый хочет. - Нам конец. 1174 01:15:44,873 --> 01:15:46,083 - Зеленый. - Красный. 1175 01:15:46,166 --> 01:15:47,834 - Зеленый! - Красный! 1176 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Красный! 1177 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 Господи боже! 1178 01:15:58,554 --> 01:15:59,805 Селестина! 1179 01:15:59,888 --> 01:16:01,098 Быть не может. 1180 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 Говорил же, она умница. 1181 01:16:04,059 --> 01:16:06,144 Теперь пора выбираться отсюда. 1182 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 - Цел? - Кажется, ногу сломал. 1183 01:16:13,193 --> 01:16:15,654 Вперед, скорее! Веди ее. 1184 01:16:17,030 --> 01:16:18,657 А теперь найдем Зеку Бриту. 1185 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Всё кончено, Брюс. 1186 01:16:21,076 --> 01:16:24,496 Они продадут целую партию наркотиков прямо у нас под носом, 1187 01:16:24,580 --> 01:16:27,499 и нам даже некогда выяснять, где именно. 1188 01:16:27,583 --> 01:16:28,792 Сейчас разберемся. 1189 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Раз нам надо выяснить место встречи этих ублюдков, 1190 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 сперва надо поговорить с моей разведкой. 1191 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Алло. 1192 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Кто потревожил наш дневной сон? 1193 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Это Брюс. 1194 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Передай этому кретину, что он нам еще козу должен. 1195 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Тониньо, помнишь, ты сказал, 1196 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 что твои кузены из Сан-Паулу стали бандитами? 1197 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Да. Все до единого. Кроме Робсона. Он у нас трудяга. 1198 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Ты должен кое-что разузнать. Дело срочное. 1199 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Давай, слушаю. 1200 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 За дело взялся профи. 1201 01:17:09,166 --> 01:17:11,543 Иранете? Это Тониньо! 1202 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Да, из Гуарамобина, сын дона Гонсалу. 1203 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Как ты? Давненько мы с тобой не виделись! 1204 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Что? Матиас? 1205 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 А где он? 1206 01:17:21,511 --> 01:17:23,889 Слышь, болван. За звонки сам заплатишь. 1207 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Матиас! Прости, я тебя разбудил? 1208 01:17:27,768 --> 01:17:31,063 Скажи-ка, у вас там ничего подозрительного не происходит? 1209 01:17:32,147 --> 01:17:32,981 Ночью? 1210 01:17:33,482 --> 01:17:36,485 Да. Мариналва? А она в курсе? 1211 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Мариналва, дорогая, как ты? Я пришлю тебе немного рападуры. 1212 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Алло, Брюс? Это Тониньо. 1213 01:17:42,157 --> 01:17:44,076 Я всё разузнал. Пришлю тебе СМС. 1214 01:17:47,412 --> 01:17:48,497 Ну что? 1215 01:17:48,580 --> 01:17:50,540 Вот где у них встреча. 1216 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 Это на другом конце города. 1217 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 Нужно подкрепление. 1218 01:17:59,758 --> 01:18:03,553 Спасибо, что позвонили и доверили мне новый заказ. 1219 01:18:03,637 --> 01:18:06,181 - Спасли от ужина с мамой Робсона. - К делу. 1220 01:18:06,807 --> 01:18:08,475 Мы едем на переговоры 1221 01:18:08,558 --> 01:18:11,603 между крупнейшими наркоторговцами страны. 1222 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 С кем мы имеем дело? 1223 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Жулио Рибамар, он же Медалинья, 1224 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 главный наркобарон Мату-Гросу, 1225 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 брат боливийского наркобарона Рибамара Гонсалеса. 1226 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 Они не братья, Брюс. 1227 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Имя последнего — это фамилия первого. 1228 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 - Дашь мне сказать? - Продолжай. 1229 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Сергей Петров, лидер русской мафии. 1230 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Пинг Ли, глава китайской триады. 1231 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 - Он из Сан-Паулу. - Неважно. 1232 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Урсула Шмидт из немецкой мафии. 1233 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 И, наконец, король наркосиндиката 1234 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 Зека Бриту, из Перейру, штат Сеара, 1235 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 известный как Белая Перчатка. 1236 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 - Настал решающий момент. - Именно. 1237 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Мы войдем в историю, Триндади! 1238 01:18:53,186 --> 01:18:55,021 У меня тут еще один клиент. 1239 01:18:55,105 --> 01:18:56,314 Вы экономом едете? 1240 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 В тот раз дороговато вышло. 1241 01:18:58,108 --> 01:19:00,360 - Отмени, да и всё. - Не могу. 1242 01:19:00,444 --> 01:19:02,404 У меня и так рейтинг упал. 1243 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 Я не знаю, что делать. 1244 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Поговорить с ним или отпустить восвояси? 1245 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Да козел он. Беги от него скорее. 1246 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Робсон точно такой же. 15 лет на него злилась. 1247 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 - Да нет. Зачем же так резко? - Извините. 1248 01:19:17,377 --> 01:19:19,463 Тебе о многом стоит поразмыслить. 1249 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 - Ты кто по знаку зодиака? - Звонит. 1250 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 - Не отвечай. - Не буду. 1251 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 - Уважай себя. - Не возьму. 1252 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 Да он из нее веревки вьет. 1253 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 - Ты же на работе. - Да, я работаю. 1254 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Всем спасибо. Доброго вечера. 1255 01:19:33,018 --> 01:19:34,978 Я расскажу, чем всё закончилось. 1256 01:19:35,061 --> 01:19:35,979 - Удачи! - Пока. 1257 01:19:36,062 --> 01:19:37,856 - Пока. - Пока, Жози. 1258 01:19:37,939 --> 01:19:39,733 Пока. Не такая она и стройная. 1259 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Поехали, Жозимара. 1260 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Вернемся к операции «Козел отпущения». 1261 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 Переговоры ведутся в одном из этих ангаров. 1262 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Селестина приведет нас к цели. 1263 01:19:55,999 --> 01:19:57,334 - Давай, Си. - Вперед. 1264 01:19:59,377 --> 01:20:02,088 Мне подождать или принять следующую поездку? 1265 01:20:03,590 --> 01:20:04,424 Подожду. 1266 01:20:06,635 --> 01:20:08,386 Селестина покажет, куда идти, 1267 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 сделаем фото, найдем улики и сразу уходим. 1268 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 - Хорошо? - Да. 1269 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 - Пошли. - Вперед, Си! 1270 01:20:29,741 --> 01:20:32,410 Триндади, кажется, нам сюда. 1271 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Селестина, подожди нас здесь. 1272 01:20:38,750 --> 01:20:40,877 Там слишком опасно. Пока. 1273 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Идем. 1274 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 «Шрек», 1275 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 «Шрек Третий»… 1276 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Что? 1277 01:21:00,981 --> 01:21:03,400 Нашла! «Шрек 2». 1278 01:21:04,734 --> 01:21:05,569 Вот он. 1279 01:21:08,947 --> 01:21:10,365 Началось. Класс! 1280 01:21:35,181 --> 01:21:38,768 Дамы и господа, я организовал экстренное собрание, 1281 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 чтобы распродать товар. 1282 01:21:40,812 --> 01:21:42,439 И где наркотики? 1283 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Рападура с кокаином. Идеальное сочетание для северо-востока. 1284 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 Десять реалов за кусок, 20 за два, 1285 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 всего 30 за три, 40 за четыре, 1286 01:21:59,164 --> 01:22:02,792 и 50 реалов за пять. Округлил, чтобы со сдачей не возиться. 1287 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Давай! 1288 01:22:10,592 --> 01:22:11,843 Вспышку не вырубил? 1289 01:22:12,385 --> 01:22:13,511 Да они не заметили. 1290 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Заметили. 1291 01:22:16,723 --> 01:22:19,267 Слишком часто вы лезете в мои дела. 1292 01:22:20,685 --> 01:22:22,771 - Переходим к плану Б. - Какому? 1293 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Плана нет. Пора паниковать. 1294 01:22:28,944 --> 01:22:29,861 Это был ты? 1295 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 «Молния», на позицию! 1296 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 Как ты узнала? 1297 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Брюс не пришел на наше свидание. 1298 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Ты уж прости. 1299 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 У меня дела образовались. 1300 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 Я попросила команду проследить за тобой. 1301 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Зека Бриту убегает! 1302 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Я разберусь с остальными. 1303 01:23:30,630 --> 01:23:31,589 Займись ими. 1304 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Триндади, беги за Зекой Бриту. 1305 01:23:35,802 --> 01:23:37,220 Я позабочусь о Пинг Ли. 1306 01:23:37,846 --> 01:23:38,680 Понял. 1307 01:25:06,935 --> 01:25:08,478 Любишь ты палки, я смотрю. 1308 01:25:46,474 --> 01:25:48,309 Дышать не могу. 1309 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 А вот теперь могу. Берегись! 1310 01:25:56,234 --> 01:25:57,527 Я предупреждал. 1311 01:26:19,507 --> 01:26:21,509 Нелегко же вас прикончить. 1312 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Всё кончено, Зека Бриту. 1313 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Для кого? Если не заметили, револьвер только у меня. 1314 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Я видел, как ты его зарядил. 1315 01:26:28,558 --> 01:26:30,185 У тебя всего одна пуля 1316 01:26:30,685 --> 01:26:32,145 и две мишени. 1317 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Так давайте попытаем счастья и посмотрим, кто из вас умрет. 1318 01:26:36,691 --> 01:26:39,903 Эники-беники ели вареники. 1319 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Только не я! 1320 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Нет! 1321 01:27:26,366 --> 01:27:28,785 - Чертова коза! - Селестина! 1322 01:27:29,827 --> 01:27:32,247 - Селестина! - Селестина! 1323 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Селестина! 1324 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Селестина. 1325 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Зека сбегает! 1326 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 Он даже вертолетом умеет управлять. Мы проиграли. 1327 01:28:01,192 --> 01:28:03,528 Нет. Игра только началась. 1328 01:28:04,112 --> 01:28:06,197 Мы этого козла даже в аду достанем. 1329 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Обалдеть! 1330 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Беру свои слова обратно. Летать он явно не умеет. 1331 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Вперед. 1332 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 А ну отдай. Пошел. 1333 01:28:28,970 --> 01:28:30,346 - Амилкар. - Давай. 1334 01:28:31,764 --> 01:28:32,598 Это всё. 1335 01:28:33,558 --> 01:28:34,392 Давай селфи. 1336 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Есть. 1337 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 А если Робсон увидит? 1338 01:28:38,354 --> 01:28:40,356 Покажу ему настоящего мужика. 1339 01:28:42,358 --> 01:28:43,776 Ты был прав. 1340 01:28:46,612 --> 01:28:48,156 Вы хорошо отработали. 1341 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Хотя не так уж и хорошо. Скорее, посредственно. 1342 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 - Да. - Вернее, паршивенько. 1343 01:28:53,745 --> 01:28:55,997 Но я же сам отлупасил Пинг Ли. 1344 01:28:56,080 --> 01:28:58,291 - Без нас вы бы погибли. - И то верно. 1345 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Однако 1346 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 было лучше, чем я ожидала. Хотя ожидала я немногого. 1347 01:29:04,130 --> 01:29:05,923 Теперь пойдем выпьем? 1348 01:29:09,177 --> 01:29:10,470 Ты упустил свой шанс. 1349 01:29:12,972 --> 01:29:14,140 Ну а ты! 1350 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Триндади, ты только погляди на себя! 1351 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Какой красавчик. 1352 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Такой ухоженный. Ароматный, опрятный. 1353 01:29:25,234 --> 01:29:26,986 Ни одной пули не схлопотал. 1354 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 - Верно. - Да уж. 1355 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Я выиграла пари. 1356 01:29:32,492 --> 01:29:35,620 Теперь хоть не мне стейки тащить на барбекю. 1357 01:29:37,330 --> 01:29:38,164 Селестина. 1358 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 - С ней всё будет хорошо? - Не переживай. 1359 01:29:47,048 --> 01:29:48,674 Она у нас чумовая козочка. 1360 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Сегодня 1361 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 в 30-ю годовщину 1362 01:30:07,777 --> 01:30:11,280 крупнейшего в мире фестиваля рападуры… 1363 01:30:11,864 --> 01:30:12,907 И единственного. 1364 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 …я удостоена чести наградить 1365 01:30:17,245 --> 01:30:20,957 лучшего полицейского в истории нашего города! 1366 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 30-Й ФЕСТИВАЛЬ РАПАДУРЫ В ГУАРЕ 1367 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Коза Селестина, 1368 01:30:34,804 --> 01:30:36,347 я вручаю тебе медаль 1369 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 за отвагу, проявленную на службе 1370 01:30:40,101 --> 01:30:42,437 при выполнении спецзадания. 1371 01:30:50,486 --> 01:30:52,447 Я так горжусь этой козочкой. 1372 01:31:03,166 --> 01:31:04,000 Шеф. 1373 01:31:04,834 --> 01:31:05,668 Брюс. 1374 01:31:06,711 --> 01:31:07,545 Поздравляю. 1375 01:31:08,588 --> 01:31:09,422 Триндади. 1376 01:31:10,423 --> 01:31:12,800 - Это он у тебя жил в Сан-Паулу? - Да. 1377 01:31:13,384 --> 01:31:14,927 Заезжай ко мне погостить. 1378 01:31:15,678 --> 01:31:16,721 Я настаиваю. 1379 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Брюс. 1380 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Глянь, какой злобный парень. 1381 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 Подозрительный он какой-то. 1382 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 Это мой брат Чакноррис и его сыновья, Виндизо и Дерроки. 1383 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Прости. Привычка. 1384 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 У нас в Гуаре преступников нет. 1385 01:31:38,367 --> 01:31:39,202 В какой Гуаре? 1386 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 Он вооружен! 1387 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Умрите, мерзавцы! 1388 01:31:48,794 --> 01:31:49,921 Не в нашу смену! 1389 01:37:24,255 --> 01:37:26,173 Перевод субтитров: Юлия Фетисова