1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Hyvää huomenta, rakkaat kuulijat ja kusipäät! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Herätys, laiskurit! 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 Aurinko paistaa ja Guaramobimissa. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Valmistautukaa, mokomat, lämpötila nousee. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 Kaupunkimme loistavin tapahtuma on tulossa. 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Juuri niin. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 Kauan odotettu Rapadura-sokerifestivaali! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Valmistautukaa, siitä tulee upeaa. 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 Sitä odotellessa kuunnellaan yksi forró, eihän täällä muuta soiteta. 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Hei! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Seis siihen paikkaan! 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Kädet ylös, heittiö! 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 KOVA POLIISI 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Ette te. 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Älä viitsi! 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Kunnioita virkavaltaa! Ei tässä saa pelata. 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Haluatko vankilaan? 21 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Konstaapeli Nonato. Minne hän meni? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Tuonne. -Tämä on todiste. 23 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 Konstaapeli Nonato. Kuuleeko Toninho? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Konstaapeli Bruceuílis Nonato. Kuuleeko Toninho? 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 POLIISIASEMA 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Herätys! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Mitä sinä… 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Pois tieltä. 29 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 Ylös! 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Sinulla on oikeus vaieta, roisto. 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,720 Kaikkea sanomaasi - 32 00:04:22,804 --> 00:04:24,639 käytetään sinua vastaan. 33 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 En ole rikollinen. -Miksi juoksit? 34 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 Katsoit minua ja minä sinua. Pelästyin ja pakenin. 35 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 Mitä teit talossa? 36 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 Tapan hänet! 37 00:04:36,317 --> 00:04:37,944 Tämä ei ole, miltä näyttää. 38 00:04:38,027 --> 00:04:40,196 Voi Jeesus. Mennään. 39 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Varastit tuulettimen. Mitä hittoa. 40 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 Tapan tämän paskiaisen! -Hän on vain serkkuni. 41 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Rauhoittukaa. Tilanne on hallinnassa. 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Senkin. 43 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Tännekö pitää jäädä? 44 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 En jaa selliä tämän paskiaisen kanssa. 45 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Vaimollesi kelpaan hyvin. 46 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 Minut kannattaa vangita. 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 Harkitsen vakavasti murhaa. 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Sarvillasiko? 49 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Rauhallisesti! 50 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Kaikki selvitetään mahdollisimman pian. 51 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Lupaan sen. 52 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, senkin idiootti! 53 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Voi paska. -Päällikkö Vitoria Regina! 54 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Murto, 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 häiriön aiheuttaminen, 56 00:05:42,008 --> 00:05:43,926 julkisen omaisuuden tuhoaminen - 57 00:05:44,010 --> 00:05:45,970 ja muiden asioihin sekaantuminen. 58 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Minulle alkaa riittää. Mitä sinun kanssasi pitää tehdä? 59 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Sain kiinni tuuletinvarkaan. 60 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 Otin tämän mukaani, 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 koska hänen talossaan on kuuma. 62 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Ei edes ikkunaa! 63 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 Laita se täysille. -Täysillekö? 64 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 Katsokaahan…. -Hiljaa! 65 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 Toimistooni, heti. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Ensi viikolla - 67 00:06:13,539 --> 00:06:16,751 pidetään 30. Guaramobimin Rapadura-festivaali. 68 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 Maailman suurin sokerifestivaali! 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 Onko niitä muitakin? -Tiedän, pomo. 70 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 Turvatoimet ovat valmiit. 71 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 Et ole mukana, Bruce. -Mitä? 72 00:06:26,010 --> 00:06:27,887 Vastaan turvatoimista. 73 00:06:27,970 --> 00:06:30,014 Ei. Toninho hoitaa sen. 74 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninhoko? 75 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Hän ei ole pätevä siihen. 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Olen Brucen kannalla. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Toninho voi olla tyhmä, 78 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 heikko, ehkä laiska, 79 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 ruma ja hörökorvainen, 80 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 mutta hän tottelee minua. 81 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Pomo puhuu totta. 82 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 Rangaistaanko minua, koska näin jotain outoa - 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,160 ja toimin sen mukaan? 84 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 Vai vielä outoa. 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 Älä pelleile. 86 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Oletko nähnyt mitään epäilyttävää? 87 00:06:59,335 --> 00:07:01,671 Kerran luulin nähneeni UFOn. 88 00:07:01,754 --> 00:07:03,548 Se olikin Johanneksen lyhty. 89 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 Niin. Täällä ei tapahdu mitään. 90 00:07:06,634 --> 00:07:09,929 Jos joku läpäyttää toista, hänen mukaansa nimetään aukio. 91 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Valitettavasti. 92 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Sinulle on toinen tehtävä. 93 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Niin sitä pitää. 94 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Tehtäväsi on huolehtia Celestinasta festivaaliin asti. 95 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 Oletko hullu vai pilvessä? -Mitä? 96 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Millainen poliisi vahtii vuohta? 97 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Celestina on kaupungin ylpeys. 98 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Viime vuonna se valittiin valtuustoon. 99 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Täkäläiset rakastavat vuohta. 100 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Se on sinun vastuullasi. 101 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Haluan, että se on suittu ja harjattu, 102 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 hyväntuoksuinen, puhdas ja hyvin syönyt. 103 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 Aloita kylvystä. Tässä. 104 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 Minua pidetään vuohipaimenena. 105 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 Se on kiitos, kun yrittää olla hyvä poliisi. 106 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Kuunnelkaa kaikki. En toista tätä. 107 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 OPERAATIO SALAMA 108 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 Päivän operaation kohde on Ping Li. 109 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Lähteidemme mukaan Ping Li - 110 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 on kuukausia neuvotellut huumekaupasta - 111 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 pääkohteemme kanssa. Huumekauppiaan nimeltä… 112 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 KUKA HÄN ON? 113 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 …Valkoinen hansikas. 114 00:08:32,011 --> 00:08:35,264 Ping Li pitää napata, jos haluamme Valkoisen hansikkaan. 115 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 Mutta varokaa. 116 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Heitä pidetään epävakaina ja erittäin vaarallisina. 117 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Alfajoukkue - 118 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 vartioi aluetta. 119 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Betajoukkue vahtii läntistä reittiä. 120 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Jos saisin valita, hyökkäisin aseet kuumina. 121 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 Mutta laki estää tekemästä niin. 122 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 Heidät on napattava rysän päältä. 123 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Sen vuoksi kaksi miestä - 124 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 soluttautuu huumekauppiaiksi Valkoiselle hansikkaalle. 125 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 Tulilinjalla ovat - 126 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 Caíque - 127 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 ja Trindade. 128 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Mitä nyt, Trindade? 129 00:09:24,564 --> 00:09:27,984 TOIMISTOPOLIISI 130 00:09:28,067 --> 00:09:30,945 Mielestäni minun pitäisi jäädä asemalle. 131 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 Voin jatkaa operaatiosuunnitelman järjestämistä. 132 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Eikö ole hieno? 133 00:09:36,158 --> 00:09:38,786 Toimistotarvikkeet olivat alennuksessa. 134 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 Voin järjestää sen uudelleen, muuttaa fonttia… 135 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Poistukaa. 136 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 Mennään. 137 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Haluatko luovuttaa, kun kaikki on valmista? 138 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 En pidä suunnitelmasta. 139 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 Tai ei suunnitelmassa ole vikaa. 140 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 En pidä siitä, että olen itse mukana. 141 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Valitettavasti sinua tarvitaan. 142 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Oletko varma? 143 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Tiedät, että sovin toimistoon. 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Oletko katsonut peiliin? 145 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Yritetäänkö taas? 146 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 Mitä näet? -Operaation aivot. 147 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Heikko ja väsynyt mies. 148 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 Kaikkien muiden poliisien vastakohta. 149 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caíque. 150 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Niin? 151 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 KUNNON POLIISI 152 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Tule tänne. 153 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Kapteeni. 154 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Katso Caíquen fysiikkaa. 155 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Voisiko hän esittää huumekauppiasta? 156 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 En, kapteeni. 157 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Kehoni ei vastaa rikollisia. 158 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Olen liian vahva siihen. 159 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Juuri niin. 160 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Siksi tunnustelet Caíquen hauista. 161 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 Mitä? -Hauis, Caíque! 162 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Tunnustele sitä sokeritoppaa. 163 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Kosketa sitä. 164 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Se on poliisin hauis. 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,337 Vatsalihakset. 166 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 Ei ole tarpeen… 167 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Mitä rikollinen ajattelee, kun näkee tuon? 168 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Poliisia. -Juuri niin! 169 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Ja kun hän katsoo sinua? -Operaation aivot. 170 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Paskiainen! 171 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 Menetetty tapaus. 172 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 Asuu mummonsa luona. -Muutin 2 kuukautta sitten. 173 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 Siksi sinä lähdet Caíquen mukaan. 174 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Tasapainottamaan. 175 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 Tarvitsen sinua, Trindade. 176 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 Olet suojakilpeni. 177 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 Miten niin suojakilpi? 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 Operaatio Salama. -Salama! 179 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Salama. 180 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Asemiin. Voit mennä. 181 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 En viihdy tässä valeasussa. 182 00:12:40,760 --> 00:12:44,346 Mitä vikaa siinä on? -Siinä lukee "ihmismaali". 183 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Se on veljeni bändi. Vaihtoehtoista protestirokkia. 184 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 Pelkkää bassoa. 185 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Mutta miksi tämä nimi? 186 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 Tiedätkö mitä, Trindade? 187 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 Et arvosta brasilialaista indie-musaa. 188 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Tuet valtavirtabändejä, jotka mielistelevät hallitusta. 189 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Niin se on. -Ei ole. 190 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Mitä sitten? 191 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Rinnassani on maalitaulu! 192 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 Veljenpoikani piirsi sen. Hän on kehitysvammainen. 193 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Piirtää jalallaan. Osoita kunnioitusta. 194 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Ota rooli. 195 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Kuten minä. Keskity. Olen poliisi. 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 Nyt olen konna. 197 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Mennään. 198 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 Missä Ping Li on? 199 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 Voimmeko mennä asiaan? -Toki. 200 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 Pidetään kiirettä. -Älä mokaa roolia. 201 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Tai eihän tässä kiire ole. 202 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 Opin kärsivälliseksi linnassa. 203 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 Minut pidätettiin huumekaupasta. 204 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 Kovia huumeita. -Liian paksua. 205 00:14:22,903 --> 00:14:26,740 Itse asiassa salakuljetin tupakkaa, alkoholitonta kaljaa… 206 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 Liian ohutta. -Crackia! 207 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 Olen koukussa siihen! 208 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Älä pilaa tätä, ole kiltti. 209 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Käytän vain seurassa. Sunnuntaisin lounaan jälkeen. 210 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 Entä tavara? 211 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Rahat ensin. 212 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Et sinä. 213 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 Narkkari. 214 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 Missä olit vankilassa? -Mitä? 215 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Sanoit olleesi linnassa. Missä? 216 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangussa. 217 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Missä yksikössä? 218 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Seiska. 219 00:15:51,784 --> 00:15:53,118 Seiska on naisvankila. 220 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Paska. 221 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 Nimeni oli silloin Simone. 222 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Ei helvetti. 223 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Läheltä piti. 224 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Olen tässä! Minä elän! 225 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 Hän toipuu kyllä. 226 00:17:34,970 --> 00:17:38,015 HYVÄSTIT SALAMARYHMÄLTÄ 227 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila. 228 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Tiedän, että olet vähän vihainen… -Vähänkö? 229 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Etkö voinut ottaa osumia pelastaaksesi parisi? 230 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 Minut olisi ammuttu ilman syöksyä. 231 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Oikea poliisi ottaa kolme luotia suojellakseen pariaan. 232 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 Montako olet ottanut? -En yhtään. 233 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 Siksi olen elossa. -Ei. 234 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Siksi pakkaat kamasi. 235 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Saat välittömästi siirron toiseen piiriin. 236 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Mutta… 237 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Olen Salama. 238 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Salama! 239 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Et ole, etkä tule olemaan, yksikön arvoinen. 240 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Tule nyt. 241 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Tänne, Celestina! 242 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Lähdin kerran konnan perään, 243 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 joka oli kaksi kertaa pituiseni. 244 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Terve. 245 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Hoidan tätä. 246 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Onko kuuma? 247 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 Katsoin häntä silmiin. 248 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Kun hän näki, lähdimme toisiamme kohti. 249 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 Kun luulin nappaavani hänet, hän löikin ensin. 250 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Kunnioita poliisia. 251 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Voitin. 252 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Odota täällä. Isi palaa pian. 253 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 Vartioi ovea. Älä päästä ketään sisään. Paikka. 254 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Missä Celestina on? 255 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestina. 256 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Typerä vuohi. 257 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Hankala tapaus. Celestina! 258 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 Tämä ei ole sopiva työ kokeneelle poliisille. 259 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 Celestina! 260 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Niinpä tietysti. 261 00:20:38,153 --> 00:20:39,363 Se haistoi sokerin. 262 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Rengas vain puhkesi. Ehdin São Pauloon huomiseksi. 263 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Missä hän on? Shintanissako? 264 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Tarvitsetko apua? 265 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Jeesus Kristus! 266 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Soitan kohta. 267 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Alkaa olla valmista. 268 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Selvä. 269 00:21:06,223 --> 00:21:07,808 Et taida olla täältäpäin. 270 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 Olet kaukana São Paulosta. -En ole sieltäkään. 271 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 Anteeksi, 272 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 mutta luulen, että vuoheni, Celestina, pääsi autoosi. 273 00:21:18,360 --> 00:21:19,569 Se rakastaa sokeria. 274 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 Voi ei. Se söi koko tangon. 275 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Ei hätää. Paljonko? 276 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Ei tarvitse. Kaikki hyvin. 277 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Minä vaadin. Otan kaksi. Riittääkö kymppi? 278 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Ne eivät ole myytävänä. 279 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Tykkäät rapadurasta. Tuossa on kahdeksi vuodeksi. 280 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Saanko nähdä kuorman paperit? 281 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 Johtuuko tämä arvesta? -Mitä? 282 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 En edes huomannut arpea. 283 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Näytän kuulemma rikolliselta. 284 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Pahoittelut. 285 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Poliisin pitää olla valpas. 286 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 Valpas kysymään papereita. -Niin. 287 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 Tässä on paperia. -Oletko tosissasi? 288 00:21:59,359 --> 00:22:00,944 Uhkaat aseella poliisia. 289 00:22:01,028 --> 00:22:02,988 Ja muka vain näytät rikolliselta. 290 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 Makuulle. -Ei nukuta. 291 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Minä nukutan. 292 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Silmä alkaa painaa. Käyn pitkäkseni. 293 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Naama tiehen. 294 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Älä katso. 295 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 ENÄMPI RAPADURAA 296 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Älä katso ylös! 297 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Celestina! 298 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 Paskiainen! 299 00:22:29,598 --> 00:22:32,684 Sain rekisterinumeron. Seuraan häntä helvettiin asti! 300 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Ääni Zeca Britolle. 301 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Zeca Brito päättämään. 302 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Zeca Brito kansanedustajaksi. 303 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 Etkö halua minua mukaan? -Kannan taakkani yksin. 304 00:22:46,907 --> 00:22:49,701 Jos lähdemme yhdessä, pomo kuulee Celestinasta. 305 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 Luojan tähden, São Paulo on vaarallinen. 306 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 Serkuistanikin tuli rikollisia. 307 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Ei hätää, kaikki sujuu hyvin. 308 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Saitko pyytämäni osoitteen? 309 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 Se oli vaikeaa, mutta sain. -Kirjoitan se ylös. 310 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Etsin Enämpi rapaduraa -auton. 311 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 Pelastan vuohen ja todistan arvoni kaupungille! 312 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 Kuolet heti kärkeen. 313 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 Mitä hittoa? 314 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Jos sinua ei ammuta, jäät auton alle. 315 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 Jos auto ei tapa, saasteet tappavat. 316 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Mietit, että haluat vettä, 317 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 mutta sitä ei ole. Ei missään. 318 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 Sitten on denguekuume, keltakuume, 319 00:23:27,823 --> 00:23:29,574 lavantauti, ruusu, 320 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 joku vilunväristyksiä aiheuttava ihottuma. 321 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Hulluko olet? Ja ihmisiä on liikaa. 322 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 Ei ole tällaista. -Rauhoitu. 323 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Olen käynyt suurkaupungissa. Jopa Sobralissa. 324 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 Poissa ollessani vastaat Guarásta. 325 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 Kaupunki on käsissäsi. 326 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Palaan festivaaliin mennessä. 327 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Olkoon Jumala ja Pyhä Henki kanssasi! 328 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Heippa! Turvallista matkaa! 329 00:23:55,350 --> 00:23:56,893 Hän ei kestä kahta päivää. 330 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 LÄHDET GUARAMOBIMISTA ONNEA 331 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 TIETÊN BUSSIASEMA TERVETULOA SÃO PAULOON 332 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 TAKAVARIKOIDUT AJONEUVOT 333 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 Pidetään grillijuhlat Caíquen kunniaksi Miudon luona. 334 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Piristykää. 335 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Miksi helvetissä soitat numerooni? 336 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, kuuntele. 337 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 Joku murtautui toimistooni. 338 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Toistan, joku on toimistossani. 339 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Kutsutko poliisin - 340 00:26:23,707 --> 00:26:25,959 pidättämään jonkun poliisiasemalla? 341 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Hän näyttää ikävältä. 342 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Pitkä, vahva, ihan kuin Caíque. 343 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Kulta, onko hän kuollut? -Ei! 344 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Sitten hän ei ole Caíque. 345 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Paskiainen. 346 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Mikset sanonut, että olet poliisi? 347 00:26:55,947 --> 00:26:59,242 Kävit kimppuuni suihkeen kanssa kuin hullu. 348 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Luulin sinua murtovarkaaksi. 349 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Kaupungissa on vaarallista. 350 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 Jopa poliiseja ryöstetään. Toninho varoitti. 351 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Konstaapeli Bruceuílis Nonato. 352 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 353 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Oletko paikallinen? -En. 354 00:27:12,505 --> 00:27:15,216 Olen Guaramobimin ainoasta poliisipiiristä. 355 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 Lyhyesti Guará. Älä sekoita sitä Guaraciaba do Norteen. 356 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 Ei auta, että hekin sanovat Guará. 357 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 Miksi tulit Guarásta? 358 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 Kummasta? -Omastasi. 359 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Tulin tänne asti, koska auto varastettiin. 360 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 Tässä olen. -Hetkinen. 361 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 Viidestä São Paulossa varastetusta autosta kaksi löytyy. 362 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 Ehjänä vain yksi. 363 00:27:37,947 --> 00:27:41,534 Voi ei. Entä sieppaukset? Kuinka moni löydetään - 364 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 ehjänä? 365 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 Miksi kysyt? -Auto ei ole tärkeä. 366 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Olen huolissani Celestinasta. Hän oli autossa. 367 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina. 368 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Kuvausta vastaava auto - 369 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 sai sakon lähellä keskustaa. 370 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Siinä se. Enämpi rapaduraa -auto. 371 00:28:04,516 --> 00:28:06,476 He olivat jonkun Chitãon perässä. 372 00:28:06,559 --> 00:28:09,354 Uskoisin, että valvontakameroiden avulla - 373 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 voimme jäljittää sen reitin ja olinpaikan. 374 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Olen huolissani siitä, mitä hänelle tehdään. 375 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 Onko Celestina tyttäresi? -Ei. 376 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 Hänellä ei ole isää tai äitiä. Ei syntymätodistusta. 377 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 Hän kiertää talosta taloon. 378 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Voi luoja. Kuinka vanha hän on? 379 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 Viisi tai kuusi. 380 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Synkkä tyyppi. Syntyi matoja suolissa. 381 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 Olen pahoillani. 382 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Miltä hän näyttää? 383 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Puhtaan valkoinen. Aina hyvin pukeutunut. 384 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Mutta hän on naiivi. Pelkään, että käy huonosti. 385 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Ei hätää. Löydämme hänet. 386 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 Varmasti. No niin! 387 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 Auto on nähty Liberdadessa. 388 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 Onko se kaukana? -Ei kovin. 389 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Ota bussi Glicério 277 aseman edestä. 390 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 Etkö voi tulla mukaan? Pelkään eksyväni São Pauloon. 391 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 En voi. Paljon paperityötä. 392 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Aivan. 393 00:29:11,249 --> 00:29:13,960 Toivottavasti häntä ei tapeta ennen kuin ehdin. 394 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 Pitkä matka. Olisi pitänyt ottaa auto. 395 00:29:40,904 --> 00:29:42,113 Autoni varastettiin. 396 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 Entä poliisiauto? 397 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 Juuri niin. Poliisiauto varastettiin, kun olin töissä. 398 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 Minulla on huono tuuri niiden kanssa. 399 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 Miten aseistettu poliisi ryöstettiin? 400 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 En ole aseistettu. Luotan aivoihini. 401 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Ihan kuin minäkin. 402 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 En kanna asetta. -Etkö? 403 00:30:00,507 --> 00:30:02,050 Olen oma aseeni. 404 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 Älä ole töykeä. Anna rouvalle paikka. 405 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Hän pysyy tuskin jaloillaan. 406 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Kiitos. 407 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 Tämä on ilo. 408 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Onko Bruce Willis oikea nimesi? 409 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Yhteen kirjoitettuna. 410 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Isä oli hulluna toimintaelokuviin. 411 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Sisarusten nimet ovat Chuquinorris, 412 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Charlisbronso - 413 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 ja Vandami. 414 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 Nuorin on Mel. -Melissako? 415 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 Ei, Melgibsa. 416 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Älä ole töykeä! Anna rouvalle paikka. 417 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 Hän on kuolemankielissä. 418 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 Sinussa on vielä virtaa. 419 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Istukaa, rouva. 420 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Älä välitä. São Paulon ihmiset ovat huonosti kasvatettuja. 421 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 Aivan sekaisin. -Totta. 422 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Onko pitkä matka? 423 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 São Paulo on tosi iso. 424 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 Tänne mahtuisi Kiina. 425 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 Autoa ei ole helppo löytää. 426 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 Älä vaivu epätoivoon. 427 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 Minulla on piirros rikollisesta. 428 00:31:23,548 --> 00:31:26,009 Auttaako se? -Totta kai. Mikset sanonut? 429 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 Kuvailin ja piirsin. 430 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Täydellinen. 431 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce. 432 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Minkä nimen kuulit epäillyn sanovan? 433 00:31:39,022 --> 00:31:41,399 Hän etsi jotain Chitão-nimistä. 434 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 Entä jos hän puhui tästä paikasta? 435 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 Aivan, shintan. 436 00:31:50,658 --> 00:31:52,201 Se on chitão kiinaksi. 437 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Mennään. -Noin vainko? 438 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 Kysyn, onko häntä nähty. 439 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Oletko hullu? Se on täynnä kiinalaisia kungfu-miehiä. 440 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 Luuletko niin? -Usko pois. 441 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 He tappavat ihmisiä yhdellä iskulla. 442 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 Millä? -Yhdellä iskulla. 443 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Suoraan kurkkuun. 444 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Parasta kutsua apuvoimia. 445 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Miksi? 446 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Luota minuun. Osaan vähän kiinaa. 447 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Mitä hittoa? 448 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 Etkö ole kiinalainen? -Olen Juazeirosta. 449 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 Onko kiinalaisia yhtään? -Kaikki ovat Cearásta. 450 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Meitä on Camocimista, 451 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixadásta, Ipaumirimista, Pereirosta. 452 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senaattori Pompeusta. Tuo snobi on Guarásta. 453 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 Mistä Guarásta? -Guaraciaba do Nortesta. 454 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 Oletko sattumalta - 455 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 nähnyt tätä miestä? 456 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 Täällä käy niin paljon väkeä, etten muista - 457 00:33:02,105 --> 00:33:03,231 keitä olen nähnyt. 458 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 Ei se noin onnistu. Anna vitonen. 459 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Onkohan minulla. Tässä. 460 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 Se käy. 461 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Ehkä apinaystäväni virkistää muistiasi. 462 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Oletko varma, ettet muista? 463 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Olen varma. 464 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 Ei ole näkynyt. -Kova kaveri. Anna toinen. 465 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 Entä nyt? 466 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 Muistatko? -Muistan. 467 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 En ole nähnyt. -Anna 50. 468 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Käteinen loppui. Käykö alekuponki? 469 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 Voi lahjoa miten paljon vain. Pysyn tarinassani, 470 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 koska en ole nähnyt häntä. 471 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 Saanko rahani takaisin? -Tänne. 472 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 Älä sekaannu tähän. Anna pullo cachaçaa. 473 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Kelpaako sake? 474 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Minä juon mitä vain löytyy. 475 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 Aiotko juoda? -Rauhoitu. 476 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Sulaudun massaan. Pullo on vain hämäystä. 477 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Älä pihistele. 478 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 Käyn vessassa. 479 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Onko vessa täällä? 480 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 Saisiko olla jotain? -Ei. 481 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 Olemme töissä. -Rauhoittukaa. 482 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Minäkin olen. 483 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 Minä tarjoan saken. Kolme lisää. 484 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 Avaan sen. Rapadura on helvetin kovaa. 485 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 Anna kun avaan. 486 00:34:57,220 --> 00:34:58,805 Totta kai annan maistaa. 487 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Tavara on täällä. Odotan häntä. 488 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 ENÄMPI RAPADURAA 489 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 Annan näytteen kokaiinista. 490 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Hän söi rapaduran. 491 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 Tuote on hänen sisällään. Toistaiseksi se ei ole tullut läpi. 492 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Lapsiparka. Ensin vatsa täynnä matoja, nyt huumeita. 493 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 Jos haluat, voin tehdä viillon vatsaan. 494 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Hän sanoi ottaneensa tuulettimen, koska oli kuuma. 495 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Kuka vie tuulettimen rakastajattarensa talosta? 496 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Pysy mukana, Bloodsport. 497 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 Bruce -Rauhoitu. 498 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Parini Trindade. 499 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 Uudet ystäväni. Vanhanaikainen, 500 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 Pätkä ja Pingviini… 501 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 Vai pinkki. -Ping Li. 502 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Tunnetteko te? 503 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 Ja São Paulo muka on iso. 504 00:35:59,407 --> 00:36:02,577 He ovat poliisin etsimiä vaarallisia huumekauppiaita. 505 00:36:02,660 --> 00:36:04,287 He ovat tappaneet poliisin. 506 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Toivotan onnea. 507 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Rakas Jumalan äiti, älä hylkää minua. 508 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 509 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Missä lapsi on? 510 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Mikä lapsi? Tuo on Celestina. 511 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Joku hemmetin vuohiko? 512 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Älä aliarvioi häntä. 513 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Tulitko Cearásta asti perässäni? 514 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 Australiasta. Etkö ollut siellä eilen? Kusipää. 515 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Tulimmeko tänne asti vuohen takia? 516 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Joo. 517 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 Mitä heille tehdään? -Kysyn pomolta. 518 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 Me kuolemme. -Mitä? 519 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Mitä luulet tapahtuvan? 520 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "Nappasimme pari kivaa poliisia. Päästämme pois." 521 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Aivan. He eivät voi tappaa poliisia noin vain. 522 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Selvä. 523 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 Laitatko kaiuttimen? -Saimme heidät kiinni. 524 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Selvä. 525 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Molemmatko? 526 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Selvä. 527 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Ymmärrän. 528 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 No? 529 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Molemmat pitää tappaa. 530 00:37:21,489 --> 00:37:22,406 Minähän sanoin. 531 00:37:22,949 --> 00:37:24,533 Voimmeko jutella? 532 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 Näköni on hämärtynyt ja kuulen huonosti. Ja kaverini - 533 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 ei muista juuri mitään. Eikö niin? 534 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Ei sinne päinkään. 535 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 Tulimme etsimään Celestinaa, 536 00:37:35,044 --> 00:37:36,629 ja löysimme huumekaupan. 537 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 Ruma arpinaama soitti pomolleen ja aikoo tappaa molemmat. 538 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 Odotamme kuolemaa. 539 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Eikö? -Oikein. 540 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Mitä hittoa? 541 00:37:47,556 --> 00:37:49,183 Hän ei ole kuollut aiemmin. 542 00:38:00,444 --> 00:38:01,445 Tarvitaan ruoska. 543 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Tunnetko pyyhepiiskan? 544 00:38:28,514 --> 00:38:29,890 Seis. En hakkaa naisia. 545 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 Minä hakkaan miehiä. 546 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 YLELLISTÄ, SENSUELLIA 547 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Itse aloitit. 548 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Älä tule lähemmäs. 549 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 Hallitsen syömäpuikot. 550 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 SATA PISTETTÄ, OLET MESTARI 551 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Senkin pirulainen! 552 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 Ilmaa. 553 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 Tarvitsen happea. 554 00:40:11,617 --> 00:40:13,244 Tule, Trindade. Hän lähtee. 555 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Liikkeelle! 556 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 Ei! -Seis! 557 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 Poliisi! Ulos autosta. 558 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 Olet hullu! -Tämä on takaa-ajo. Ulos! 559 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Tänne! 560 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Huolehdi vuodesta kuin se olisi oma äitisi. 561 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 Osaatko ajaa? -Mitä? 562 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 Osaan ajaa pyörällä. Sinä ajat. 563 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Siirry! 564 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Talla pohjaan! 565 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 Mitä teet? 566 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 Valmistaudun. -He pakenevat! 567 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 Turvavyö. -He karkaavat! 568 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Kiinnitä turvavyö. Kaupungilla on vaarallista. 569 00:41:09,091 --> 00:41:10,634 Pidä kiinni. -He karkaavat! 570 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Vauhtia! 571 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Yritän. 572 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Pudota se. Satutat vielä jotakuta. 573 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Rauhoitu. Ammun renkaaseen. 574 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Kaikki hyvin? 575 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Oletko hullu? 576 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Valo oli punainen. 577 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Seis! Poliisi! 578 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Tarvitsen ajoneuvosi. Pois tieltä! 579 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Liikkeelle! -Odota. 580 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Odota! 581 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Vie romusi pois! 582 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Lähde. 583 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Ulos, paskiainen! 584 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 Mene! -Antaudu. 585 00:42:31,131 --> 00:42:32,883 Antaudu, tai tökkään silmään. 586 00:42:32,967 --> 00:42:35,010 Antaudu! Tökkään toiseenkin. 587 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Vannon, että sokeutan hänet! 588 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Antaudu! 589 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Mahtava kumppani. 590 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 Voisit olla sokea. -Ihan sama. 591 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Bruce. Olen tässä. 592 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Missä viivyit? 593 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Pitkä juttu. Akku tyhjeni ja eikä se startannut. 594 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 En halua tietää. 595 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Tule, kulta. 596 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Odota tässä. Isällä on töitä. 597 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Huolehdi vuohesta. 598 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Ole tarkkana. Älä anna sen syödä kynää. 599 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 Onko tämä tässä? 600 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 Päivä on pulkassa. 601 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Noin. 602 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Oli kunnia työskennellä kanssasi. Soita, kun tulet taas São Pauloon. 603 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 Käydään vaikka jossain. -Odota! 604 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Työmme ei ole ohi. 605 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Kyllä on. Mehän löysimme vuohen. 606 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 Pidätimme rikollisen… 607 00:43:33,736 --> 00:43:37,656 Eikö Pingviinillä ole yhteys Brasilian vaarallisimpaan rikolliseen? 608 00:43:38,365 --> 00:43:39,366 Valkoinen hansikas. 609 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 Hän ei kuulu meille. 610 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Noudatetaan protokollaa ja annetaan pätevien hoitaa. 611 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Älä ole hölmö. 612 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 Tämä on tilaisuus olla oikea poliisi. 613 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 Kenen mielestä muka en ole? 614 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Kuulin huhuja. Ihmiset puhuvat kaikenlaista. 615 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 Kerronko? -Kerro. 616 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 Heidän mukaansa Trindade on… 617 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 Haluatko kuulla? 618 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Totta kai. 619 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Heidän mukaansa parisi kuolema oli syytäsi. 620 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Siinä se. 621 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Kuka niin sanoo? 622 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Kolme ihmistä tunnin sisään. 623 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Jopa neiti Rosa. 624 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 Haluatko elää loppuikäsi vitsinä? 625 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 Voisin ratkaista sen yksin, mutta tarvitsen aivojasi. 626 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 Mutta en voi pakottaa. 627 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 Olkoon. Mitä aiot? 628 00:44:33,379 --> 00:44:34,880 Hiillostetaan epäiltyä. 629 00:44:38,550 --> 00:44:39,885 Miltä näytän? -Hyvältä. 630 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Rauhoitu. 631 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 Pelotellaan häntä. Mennään pään sisään. 632 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Sinä olet hyvä poliisi, minä paha. 633 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 Se ei onnistu. 634 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 Olet oikeassa. 635 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Paha ei riitä. 636 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Pitää olla kauhea. Pahempi kuin paha. 637 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Sinä olet heikko poliisi, minä kova. 638 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Miksi minä olen heikko? 639 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Paskiainen! 640 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Sano tapelleesi kanssani. Että olen pahuuden riivaama. 641 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 Tiedätkö mitä… 642 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Usko pois. Se toimii. 643 00:45:15,879 --> 00:45:17,297 Yksi vielä, varmuudeksi. 644 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Kuulen teidät! 645 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Sinua syytetään kahden poliisin murhayrityksestä. 646 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Onneksesi me… 647 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 Mitä naamalle kävi? 648 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Parini on vähän - 649 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 raju. 650 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Älä minusta välitä. Jatka. 651 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Olin sanomassa, että tuomiota voi lyhentää, 652 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 jos paljastat johtajan. 653 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 Koodinimi Valkoinen hansikas. 654 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Bruce. 655 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 Täällä ei saa polttaa. 656 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Anteeksi. 657 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 Meillä päin - 658 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 minä olen laki. 659 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Sattuiko? 660 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Jatka. 661 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Kerro, missä huumeet ovat, niin helpotamme tilannettasi. 662 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Kuunnelkaapa. 663 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 En puhu ilman asianajajaa. 664 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Sinulle määrätään julkinen avustaja. 665 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Voin odottaa. Ei ole kiire. 666 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hei, konna. 667 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 Kaverini haluaa olla kiva. 668 00:47:23,549 --> 00:47:25,092 Kannattaa auttaa häntä. 669 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 Trindade. 670 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Asianajaja tulee 5 minuutissa. 671 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Tiedätkö, kenelle puhut? 672 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 Olen Virgulino Ferreira da Silvan - 673 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 toisen polven pojanpojanpoika. 674 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 Toiselta nimeltään Lampião! 675 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Lopeta. Satutat vielä itseäsi. 676 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Olen samaa mieltä… 677 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Isäni oli Cearán etsityin ryöväri. 678 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Keskuspankin ryöstäjä. 679 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Hän kaivoi tunnelin tällä veitsellä. 680 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 Hän tappoi kumppaninsa, 681 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 nylki heidät - 682 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 ja teki nahasta matkalaukut saalista varten. 683 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Estä häntä. Tuo päättyy huonosti. 684 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Puhu! Kuka on kaiken takana? 685 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 En tiedä. -Kakaise ulos! 686 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 En halunnut rikolliseksi. 687 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 Riittää, Bruce. -Katso! 688 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Yritin elää rehellisesti, mutta arpi… 689 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Kuka Valkoinen hansikas on? 690 00:48:30,908 --> 00:48:32,659 Bruce. 691 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 Kukaan ei palkkaa arpinaamaa. 692 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 Kuka hän on? -Sano se, Jumalan tähden! 693 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 Hän on poliitikko! -Hän sanoi… 694 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Minähän sanoin. 695 00:49:01,521 --> 00:49:03,815 Asianajaja. Hän on psykopaatti. 696 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 Tuonne. 697 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Kiitos. 698 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 Tule. 699 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Liikettä. 700 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Tule nyt. 701 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Ajattele positiivisesti. 702 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Suunnitelmani toimi. 703 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Niinkö tosiaan? 704 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Miten se toimi? 705 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Löit minua nenään ja iskit veitsen käteen. 706 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Hetkinen. 707 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Kätesi oli veitseni tiellä. 708 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 Lisäksi epäilty murtui ja kertoi kaiken. 709 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Hei! Trindade! 710 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 Hyvä on. 711 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 Voisimmeko asua luonasi hetken? 712 00:49:50,487 --> 00:49:51,321 Me kaksi. 713 00:49:52,906 --> 00:49:56,410 Muuten Celestina ja minä joudumme nukkumaan kadulla. 714 00:50:04,793 --> 00:50:07,170 Mennään ennen kuin hän muuttaa mielensä. 715 00:50:07,254 --> 00:50:08,797 Tänne. 716 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 Adoptoin sen. 717 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Seuraksi. 718 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Se on säyseä. 719 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Ole kuin kotonasi. 720 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 Kestääköhän vielä kauan, 721 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 että huumeet tulevat ulos? 722 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 Olen huolissani. Olisi pitänyt tulla jo. 723 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Rauhoitu. Pian se tulee. 724 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 No. 725 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Mitä tiedämme Valkoisesta hansikkaasta. Hän on poliitikko. 726 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 Hän on Cearásta, kuten huumeetkin. -Ehkä. Mitä muuta? 727 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Ja… 728 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Eikö johtolankoja ole enempää? 729 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Emme ikinä löydä häntä. 730 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Anteeksi että löin. 731 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 En aina hallitse voimiani. 732 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 Missä opit tappelemaan noin? -Se vaati vuosia. 733 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Ennen poliisiuraa - 734 00:51:17,949 --> 00:51:20,327 keräsin mustia vöitä. Taekwondo, kungfu, 735 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karate, aikido, krav maga, judo - 736 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 ja nyt vihreä vyö crossfitissä. 737 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 Lisäksi aloitin zumban. 738 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 Nouse ylös niin näytän. -Ei. 739 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 En lyö. Opetan sinua. 740 00:51:31,338 --> 00:51:32,923 Nouse ylös! 741 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Rauhoitu. 742 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 Iskun voima ei tule kädestä. 743 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Muuten sormet murtuvat. 744 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 Se lähtee lantiosta. 745 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Rauhoitu. 746 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Käsi nyrkkiin. 747 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Isku. Ja lantio. 748 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Ja takaisin. Noin. 749 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 Isku. Juuri noin. -Näinkö? 750 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Kyllä. 751 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Taisin tajuta. 752 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Osaan. Katso. 753 00:52:05,080 --> 00:52:06,748 Valkoinen hansikas on tässä. 754 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Edustaja Zeca Brito. 755 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 Pelle ja poliitikko. 756 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 Juuri niin. 757 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 Hänestä on pelkkää harmia. 758 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Meillä kahdella - 759 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 on pitkä historia. 760 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 Tulkaa lähemmäs. 761 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Pidättekö taikuudesta? 762 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 Joo. -Anna rapadura. 763 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Tässä. 764 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Saan sen katoamaan. 765 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Katsokaa. Hurja temppu. 766 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 Se katosi. Mitä nyt? 767 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 Siinä kaikki. 768 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Mennään. Aja. 769 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Hänen takiaan minusta tuli poliisi. 770 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Vannoin itselleni, 771 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 ettei kukaan varasta lapsen rapaduraa rangaistuksetta. 772 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Dramaattista, mutta ei todista mitään. 773 00:53:14,357 --> 00:53:16,234 Se todistaa vilpillisyyden. 774 00:53:16,318 --> 00:53:18,862 Hän vie karkkia lapsilta. -Se ei riitä. 775 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 Hänellä oli valkoiset hanskat. -Niin kaikilla pelleillä. 776 00:53:22,657 --> 00:53:24,784 Vain hänellä on hanskat ja rapadura. 777 00:53:24,868 --> 00:53:26,494 Limainen roisto. 778 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Hän rakensi uransa rapaduran varaan. 779 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Hetkinen. 780 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 Mitä tarkoitat? 781 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 Poliitikkona hän mainosti - 782 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 Cearán rapaduraa. 783 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 Ihanko totta? -Katso silmiä. 784 00:53:40,175 --> 00:53:42,093 Kampanjassa on kyse rapadurasta. 785 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Rapaduraa kansalle." 786 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 Työnnä. Kovempaa. 787 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Työnnä. 788 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 "Ensimmäisellä kaudella - 789 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 Cearán rapaduran myynti räjähti." 790 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Minähän sanoin. 791 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Tämä yhtiö hyötyi siitä eniten. 792 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 Enämpi rapaduraa. 793 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Sopiva nimi koukuttavalle aineelle. 794 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 Aina enemmän. 795 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 Arvaa, kuka on São Paulossa. 796 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito. Mikä sattuma. 797 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Sattumia ei olekaan. 798 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, meidän pitää puhua. 799 00:54:42,862 --> 00:54:43,780 On kiire. 800 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 Hän on aina hankala. 801 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 Kapteeni Priscila. 802 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 Bruceuílis Nonato palveluksessanne. 803 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 Olen myös urheilija. Voitin neljä Rapadura Man -kisaa. 804 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 Se on kotikaupunkini triathlon. 805 00:54:57,168 --> 00:54:58,878 Meillä on juttu Salamalle. 806 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 Annatko tämänkin kuolla? 807 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Hän on elossa toistaiseksi. 808 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Jos sinusta riippuisi… 809 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 Ei kiinnosta. Menkää pois. 810 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 Se koskee Valkoista hansikasta. 811 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Saatte viisi minuuttia. 812 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 Siksi uskomme, 813 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 että Zeca Brito on Valkoinen hansikas. 814 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 Keksittekö tämän yhdessä? -Kyllä vain. 815 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Hakkasin jopa rikollisia kuulusteluissa. 816 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Otatteko jutun? 817 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 Emme ota. -Miksei? 818 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Pelkkiä arvauksia. 819 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Mitään ei voi käyttää todisteena. 820 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 Mutta huumeet, jotka vuohi paskoi… -Ulosti. Vaivoin. 821 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 Niiden alkuperää ei voi todistaa. 822 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 Miten niin? Näimme niiden tulevan ulos. 823 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 Salaman tuella… 824 00:55:45,008 --> 00:55:47,927 En vaaranna ryhmää huonon etsivän - 825 00:55:48,011 --> 00:55:49,637 ja salaliittoteorian takia. 826 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 Kapteeni Priscila. Saanko sanoa Pri? -Et. 827 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Kaunis nimi. 828 00:55:55,560 --> 00:55:57,687 Poliisi tarvitsee vaistoa. 829 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 Kaikkea ei ratkaista Excelillä. 830 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 Olen eri mieltä. -Vaisto on tärkeintä. 831 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 Vaistoni sanoo, että Zeca Brito pitää etsiä. 832 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 Entä sinun? 833 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 Että teidän kahden - 834 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 pitää pysyä kaukana Zeca Britosta! 835 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 Oletko kunnossa? -Hitto vie. 836 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 Kova nainen. 837 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Huomasitko välisemme yhteyden? 838 00:56:24,130 --> 00:56:25,840 Näytän, että hän on väärässä. 839 00:56:25,924 --> 00:56:27,133 Näytä sitten! 840 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Me kaksi koko kartellia vastaan. 841 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 Entä sitten? -Pääsemme hengestämme. 842 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Voit elää pelkurina tai kuolla sankarina. 843 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 Enkö voi elää sankarina? 844 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Et voi. 845 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Murtaudumme taloon ja sieppaamme Zeca Briton. 846 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 Käytän kuulustelutekniikoitani. 847 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 Ei käy. 848 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 Toimimme tällä kertaa minun tavallani. 849 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruce. 850 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Hän ei näytä rikollisjärjestön pomolta. 851 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Älä usko näkemääsi. 852 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 Hän on paha. 853 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Kirottu rapadura-varas. 854 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Kello 13.41 lounas on ohi. 855 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Seuraa häntä. Vauhtia, kuski. 856 00:57:28,778 --> 00:57:31,531 Valitsetteko reitin vai seuraanko appia? 857 00:57:32,031 --> 00:57:33,032 Valitsemme. 858 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 Onko lämpötila hyvä? -Oikein hyvä, Josimara. 859 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 Mikä radiokanava? -Mikä vain. 860 00:57:42,500 --> 00:57:44,127 Älä päästä häntä näkyvistä. 861 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 Laita radio sittenkin pois. 862 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Selvä. 863 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 Karkkia? Vettä? -Ei. 864 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 Onko vesi ilmaista? 865 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Ole hyvä. 866 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Mietin, kauanko tehtävä kestää. 867 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Tarkkailemme, kunnes tapahtuu jotain hyödyllistä. 868 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Eikö, Trindade? 869 00:58:09,277 --> 00:58:10,695 Kerron Robsonille. 870 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 Tämä on salaista! -Robson? 871 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Missä olet? Olen vessassa ja paperi on loppu. 872 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Olen töissä, laiskiainen. 873 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 Tässä voi kestää. -Olet kuitenkin baarissa. 874 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 Olen töissä, etkö kuullut? 875 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 Täällä on poliisi. -Taasko? 876 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 Käskin lopettaa polttelun! 877 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 Jos joudut vankilaan… -Yhteys pätkii. Palataan asiaan. 878 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 Sinä ja pilvesi. Äitisi varoitti tästä! 879 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Epäilty pysähtyy hotellilla. 880 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Pysäytä! 881 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 Tässä se on. 882 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Rapadura-varkaan piilopaikka. 883 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Hienostohotelli ei ole piilopaikka. 884 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 Onko epäilty Zeca Brito? 885 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Hitto! 886 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Minun mokani. 887 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 Kello 14.12 epäilty lähes huomaa meidät. 888 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 Tämä riittää. Jatketaan huomenna. 889 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Uusi osoite, Josimara. 890 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 Ei käy. Entä jos hän lähtee iltapäivällä? 891 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 Tarkkailemme häntä. -Minulla ei ole menoa. 892 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 Auto maksaa omaisuuden. -Ajatus oli sinun. 893 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Onko muilla nälkä? Olen syönyt vain karkkia. 894 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Kuolen nälkään. 895 00:59:25,853 --> 00:59:27,105 -Kiitos. Olkaa hyvät. 896 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 Missä juoma? 897 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Tapoitko tosiaan parisi? 898 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 En tappanut. 899 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Väistin luotia ja hän kuoli sen takia. 900 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 Miksei kukaan tajua sitä? 901 00:59:41,744 --> 00:59:42,996 Onko ricottaa vielä? 902 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 Kaveri tappeli taksikuskien kanssa. 903 00:59:45,957 --> 00:59:48,918 Yritin puolustaa häntä ja jäin kolmen taksin alle. 904 00:59:49,002 --> 00:59:50,211 Yksi toisen jälkeen. 905 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 Jopa Josimara puolustaa kumppaniaan. 906 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 Sano mitä haluat. 907 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 Ammutuksi tuleminen ei ole tavoite. 908 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Haluatko olla toimistopoliisi? 909 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Se on yhtä tärkeää kuin muukin. 910 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 Luoja varjele. 911 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Isä näytti minulle Stallonen Cobran. 912 01:00:06,978 --> 01:00:08,605 Katsoin sitä ja mietin, 913 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 että haluan olla isona samanlainen. 914 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 Mummo yritti saada minut katsomaan niitä, 915 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 mutta pidin Flashdancesta. 916 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 Ja Lauantai-illan huumasta. 917 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 Shrek 2 on hyvä. Oletteko nähneet? 918 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 Parempi kuin ykkönen. 919 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 Kolmas on aika tylsä, mutta toinen on mahtava. 920 01:00:26,831 --> 01:00:28,666 Aasi on paras. 921 01:00:28,750 --> 01:00:30,084 Riittää jo. 922 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Siestan aika. 923 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Pitäkää epäilyttävää toimintaa silmällä. 924 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Ei. Parempi jos… 925 01:00:48,311 --> 01:00:49,771 Herätys. 926 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 Hän lähtee. 927 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Kello 19.23 - 928 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 kotka - 929 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 lähtee - 930 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 pesästä. 931 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Minne hän menee epäilyttävän salkun kanssa? 932 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Älä oleta mitään. Se on vain salkku. 933 01:01:07,830 --> 01:01:10,667 Onko rehellisellä miehellä tuollaista salkkua? 934 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Vain poliitikot, asianajajat ja rikolliset käyttävät tuollaisia. 935 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Totta. 936 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 Salkkuihmisiltä ei koskaan saa viittä tähteä. 937 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Seuraa epäiltyä. 938 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Taas mies ja musta salkku. Ja hän on kalju. 939 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 Kalju mies ja musta salkku. Se riittää. 940 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 Miten niin? 941 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Erittäin vaarallinen henkilö. Rikollinen. 942 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Tatuointi näkyy kauluksen yläpuolella. 943 01:01:49,539 --> 01:01:51,457 Rikollisilla on kaulatatuoinnit. 944 01:01:51,958 --> 01:01:52,917 Tiedät kai sen? 945 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Ehkä sinä… Bruce. 946 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 Tule takaisin. -Lopetanko kyydin? 947 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Kyllä, kiitos. 948 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Kiitos paljon. -Eipä kestä. 949 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Muistakaa antaa viisi tähteä! 950 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Älä tee mitään ennen neuvottelujen päättymistä. 951 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Tiedän, miten tämä menee. 952 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 Hyvää iltaa. 953 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Pöytä kahdelle, kiitos. 954 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Valitettavasti ravintola on suljettu hyväntekeväisyystapahtuman takia. 955 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 Rahanpesua varmaan. 956 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Kuulen teidät. 957 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 Olemme tapahtumassa vieraina. 958 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 Totta kai. 959 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 Saanko nimenne? 960 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 Katson listasta. 961 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 Nimikö? -Niin. 962 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Nimi. 963 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 José Silva. -Mitä? 964 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silvako? 965 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Juuri niin. Katso listalta. 966 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 Maan yleisin nimi. 967 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Tässä. 968 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 José Silva. -Minähän sanoin. 969 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Pöytä kahdelle. 970 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Sinulle ja miehellesi. 971 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 Miehellekö? 972 01:03:13,706 --> 01:03:14,916 Ettekö ole naimisissa? 973 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 Vahvistusviestissä pyysit - 974 01:03:17,877 --> 01:03:20,922 mukavaa pöytää sinulle ja miehellesi, 975 01:03:21,005 --> 01:03:22,423 joka on elämäsi rakkaus. 976 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 Vähän liikaa tietoa. Kysyimme vain nimeä. 977 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Mehän olemme - 978 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 olleet naimisissa kymmenen vuotta. 979 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 Juuri niin. 980 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Upea mies. 981 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 Tämä on rakkautta. -Kaunista. 982 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Tosirakkautta. 983 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Niin kaunista. 984 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Voinko pyytää palvelusta? En halua tunkeilla, 985 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 mutta voisinko ottaa kuvan Instagramiin? 986 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 Toki. -Valmiina. 987 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Siitä vain. 988 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Ei noin. Pieni pusu. 989 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 Se on söpöä. -Se on liikaa. 990 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 Olemme varovaisia. -Älä viitsi. Tee se. 991 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 Selvä. -Sano sitten. 992 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 Lasken kahteen. -Selvä. 993 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 Sano kun… 994 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Suukko! 995 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Hyvä. 996 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Väärä kamera oli päällä. 997 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Uudestaan. Sopiiko? 998 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Yksi, kaksi… 999 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Pysykää siinä! 1000 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Piilotan kaksoisleuan. 1001 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Valmista. 1002 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Nauttikaa illasta. 1003 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Kiitos. 1004 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 Loistava paikka. 1005 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 Tästä näkee kaiken. 1006 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 Olemme liian kaukana. En kuule. 1007 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 Luen huulilta. 1008 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 Hoidan sen. -Niinkö? 1009 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Totta kai. Näin. 1010 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 "Toitko huumeet?" 1011 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Totta kai toin, koska pyysit." 1012 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 "Pyysin paljon huumeita." 1013 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 "Olen rikollinen ja haluan paljon huumeita." 1014 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 En usko, että he puhuvat noin. 1015 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 "Anna huumeet niin saat rahat." 1016 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Bruce. 1017 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Se tapahtuu. 1018 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 Lähemmäs. -Odota. 1019 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 Ainoa mahdollisuus. -Odota. 1020 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Lähestytään rauhallisesti. 1021 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Hengitä. 1022 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Liikkumatta! 1023 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 Se on ohi, Zeca Brito, rapadura-varas! 1024 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Mitä tämä on? 1025 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Tiedämme huumekaupasta! 1026 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Rauhoitu! Huomio, naiset ja herrat. 1027 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Tämä on poliisiasia. 1028 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Pyydän yhteistyötä. 1029 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Varsinkin kaljulta, jolla on musta salkku. 1030 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 Bruce. -Salkkuni. Edustaja… 1031 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Tämä on erehdys. 1032 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 Ei ole! 1033 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 Vaistoni oli oikeassa! 1034 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Voin selittää… 1035 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 Ei ollut tarkoitus. 1036 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 Hyvä lyönti. -Oliko? 1037 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Lähdetään, roistot. 1038 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 Rahat ovat lahjoitus hänen sairaalalleen! 1039 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 Lääkkeet ovat lasten fibromyalgiaan! 1040 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Katsotaan, mitä tuomari sanoo siitä. 1041 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 Kiitos, Zeca Brito -setä! 1042 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 Minä luulen… -Älä anna sen hämätä. 1043 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 Nämä ovat naamioituja kääpiöitä hämäykseksi! 1044 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Teidät on pidätetty! 1045 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Niin söpö pari. 1046 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 En voinut kuvitellakaan. 1047 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 Se oli yllätys. -Minulle käy usein niin. 1048 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 Kalju mies ja musta salkku. 1049 01:06:39,578 --> 01:06:40,830 Näytän rikolliselta. 1050 01:06:40,913 --> 01:06:44,041 Ja laastari kaulassa. 1051 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 Sitä pidetään tatuointina. Se auttaa jäykkyyteen. 1052 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Rapadura on makeaa, mutta kovaa. 1053 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Toivottavasti he saavat kovimman rangaistuksen. 1054 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brasilia ennen kaikkea ja minä ennen muita. 1055 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 Sanoin, ettei häntä saa seurata. 1056 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 Ja mitä te teitte? 1057 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 Seurasimme häntä. 1058 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 Se oli retorinen kysymys. 1059 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Tiedän, että olet vihainen, mutta seurasimme vaistoa. 1060 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Paska vaistonne vaaransi koko operaation. 1061 01:07:28,794 --> 01:07:31,839 Sanoin, ettei Zeca Britoon kosketa, 1062 01:07:31,922 --> 01:07:33,758 koska häntä tarkkaillaan jo. 1063 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 Olimme siis oikeassa. -Hän ei tiennyt tarkkailusta. 1064 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 Jos hän on Valkoinen hansikas, hän tietää meistä. 1065 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Haluan tehdä selväksi, 1066 01:07:42,141 --> 01:07:44,643 että Trindade löi edustajaa. 1067 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 Haluan sanoa, 1068 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 että lapset olivat karvaisia ikäisikseen. 1069 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Yhdellä oli jopa viikset. 1070 01:07:50,941 --> 01:07:52,735 Kuka tahansa voisi erehtyä. 1071 01:07:52,818 --> 01:07:55,071 Toivottavasti tämä ei tuhoa välejämme. 1072 01:07:55,154 --> 01:07:59,408 Ette noudattaneet käskyä ja vaaransitte operaation. 1073 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 Ja muuten - 1074 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 käytitte 3 000 realia firman kortilta Uberiin. 1075 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 Oliko se Uber black? -Minähän sanoin. 1076 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Haluan sanoa, etten kannata Uberia. 1077 01:08:09,210 --> 01:08:11,003 Pidän julkisesta liikenteestä. 1078 01:08:11,087 --> 01:08:14,840 Anna yksikin syy olla ampumatta teitä heti. 1079 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 Se on rikos. -Minun tapauksessani intohimorikos. 1080 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 Teidät molemmat on hyllytetty. 1081 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Et voi hyllyttää minua! 1082 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Palaat Cearáan. 1083 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 Kokoa itsesi, Trindade. Olet säälittävä. 1084 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Olet yksikön huonoin poliisi koskaan. 1085 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 Ja Amilcar tappoi kaksi panttivankia. 1086 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 Vanhan naisen ja raskaana olevan. 1087 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 Hei, Amilcar. -Tee poliisille palvelus. 1088 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Hanki uusi työ. Häpäiset virkamerkin. 1089 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Sain numerosi Amilcarilta. 1090 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Tallenna numeroni. 1091 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Lähetä viesti. Käydään drinkeillä. 1092 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 Mietin asiaa. 1093 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 Entä jos Celestina vainuaisi rapaduran? 1094 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 Sillä on hyvä nenä. -Anna olla. 1095 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 Päästätkö heidät menemään? 1096 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Me hävisimme. Anna olla. 1097 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Missä on se kova poliisi, joka nappasi Zeca Briton verekseltään? 1098 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Se ei onnistunut. Melkein menetimme työmme. 1099 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 Se on ohi. Riittää. 1100 01:09:48,642 --> 01:09:50,144 En luovuta niin helpolla. 1101 01:09:50,227 --> 01:09:52,855 Unohda tämä juttu. 1102 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Luulin, että pärjäämme kaksin, mutta olin väärässä. 1103 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Emme ole oikeita poliiseja. 1104 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Rauhoitu. Parille ei puhuta noin. 1105 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Et ole parini! 1106 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Olet sekopää, 1107 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 joka tuli Cearásta asti - 1108 01:10:08,579 --> 01:10:11,832 etsimään vuohta ilman kenenkään lupaa. 1109 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 Sait minut uskomaan, että vuohi oli siepattu lapsi! 1110 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Sinun ei olisi pitänyt tulla. 1111 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Tao se kalloosi. 1112 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 Saapumisesi jälkeen elämä lähti alamäkeen. 1113 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 Sinun on aika palata kotikaupunkiisi. 1114 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Selvä. 1115 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Mennään, Celestina. Guaráan on pitkä matka. 1116 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Aivan, Guaramobim. 1117 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Unohditko jotain? 1118 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 Eteenpäin. 1119 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 Onko huono hetki? -Tulitte vain ilmoittamatta. 1120 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Vuohi. 1121 01:12:20,210 --> 01:12:22,087 Älä koske, paskiainen. 1122 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 Älä ärsytä konnia. 1123 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Voin kertoa tarinan. 1124 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Lapsena isä ei antanut syödä rapaduraa. 1125 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Siksikö varastat karkkia lapsilta? 1126 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Älä keskeytä. Sen takia - 1127 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 tein kovasti töitä, ettei yksikään lapsi kokisi samaa. 1128 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Rapaduraa kaikille. 1129 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapaduraa ja huumeita. 1130 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 Huumeet tulivat myöhemmin. Sivuhomma. 1131 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Tarvitseeko poliitikko sivuhommia? 1132 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Olen rehellinen poliitikko. 1133 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Nyt, ystäväni, 1134 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 minä tapan teidät. 1135 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 Sitten laajennan rapaduran - 1136 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 ja lisäaineiden kauppaa ulkomaille. 1137 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Etkö olekaan rehellinen? 1138 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Zeca Brito on. 1139 01:13:10,552 --> 01:13:11,887 Valkoinen hansikas ei. 1140 01:13:12,304 --> 01:13:13,389 Ei. 1141 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 Mitä hän sanoi? -En tiedä. 1142 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Pommi" kiinaksi. 1143 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Kun te räjähdätte, 1144 01:13:23,482 --> 01:13:27,611 myyn tuomani huumeet, kun vielä voin. 1145 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 Sovin tapaamiset Brasilian kaikkien jengien kanssa. 1146 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 Mitä sitten? -Sitten otan vapaata. 1147 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 Pidän… Kuinka se sanotaan? 1148 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 Sapattivuosi. -Vietän sapattivuoden. 1149 01:13:38,956 --> 01:13:40,958 Keskityn politiikkaan. 1150 01:13:41,041 --> 01:13:42,626 Saatan tyttären naimisiin. 1151 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 Ehkä käyn taas Guarássa. 1152 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 Kummassa? 1153 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 Et pääse noin vähällä. 1154 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Murha on vakava rikos, paskiainen. 1155 01:13:54,012 --> 01:13:56,723 Olen kansanedustaja. 1156 01:13:57,224 --> 01:13:58,600 Olen koskematon. 1157 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Voisin tappaa vaikka paavin ilman seurauksia. 1158 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Mennään. 1159 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Voitko liikkua? 1160 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 Liian tiukalla. Ja merimiessolmu. 1161 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Me kuolemme. 1162 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 Oli kunnia olla parisi. 1163 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 Saisimmepa vielä yhden tehtävän. -Niinpä. 1164 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Unohda se, mitä sanoin. Olin vihainen. 1165 01:14:22,458 --> 01:14:26,128 Olet hyvä poliisi, konstaapeli Bruceuílis Nonato. 1166 01:14:26,211 --> 01:14:29,131 Ryhdyin poliisiksi, jotta saisin tuollaisen parin. 1167 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Pakene, Celestina! 1168 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Juokse kun vielä voit! 1169 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Hetkinen. 1170 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 Celestina voi ehkä purkaa pommin. 1171 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 Niin varmaan. 1172 01:14:42,728 --> 01:14:44,563 Se voi katkaista oikean johdon. 1173 01:14:44,646 --> 01:14:47,316 Miten se muka onnistuu? 1174 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Rauhoitu. Meillä on henkinen yhteys. 1175 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Kuuletko minua? 1176 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 Bruce. 1177 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Mitä on tekeillä? 1178 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 Oletko tosissasi? 1179 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Keskity, Celestina. 1180 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Autat meitä purkamaan pommin. 1181 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 En pysty siihen yksin. 1182 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Pystyt kyllä. 1183 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 Keskity. Katkaise oikea johto. 1184 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 Mikä se niistä on? 1185 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 Se ei tiedä oikeaa johtoa. 1186 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 En osallistu tähän. 1187 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 Sitten kuolemme. -Punainen! 1188 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Se on aina punainen! 1189 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina. 1190 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 Leikkaa punainen. 1191 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruce. 1192 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 Minusta tuntuu, että se on vihreä. 1193 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 Se ehdottaa vihreää. -Me kuolemme. 1194 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 Vihreä. -Punainen! 1195 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 Vihreä! -Punainen! 1196 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Punainen! 1197 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 Hyvä Jumala! 1198 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 Celestina! 1199 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 Uskomatonta. 1200 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 Sanoin, että se on fiksu. 1201 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Täytyy enää päästä ulos. 1202 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 Oletko kunnossa? -Jalka meni. 1203 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Vauhtia nyt! 1204 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 Etsitään Zeca Brito. -Selvä. 1205 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Se on ohi. 1206 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 He myyvät huumeet neniemme edessä. 1207 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 Ei ole aikaa selvittää paikkaa. 1208 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Rauhoitu. 1209 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Jos tapaamispaikka pitää selvittää, 1210 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 puhutaan tiedusteluosastolle. 1211 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Haloo. 1212 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Kuka häiritsee siestaa? 1213 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Bruce. 1214 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Sano sille idiootille, että hän on vuohen velkaa. 1215 01:16:51,398 --> 01:16:53,191 Toninho, muistatko kun sanoit, 1216 01:16:53,275 --> 01:16:55,944 että São Paulossa serkuistasi tuli rikollisia? 1217 01:16:56,028 --> 01:16:59,406 Kaikista paitsi Robsonista. Hän on ahkera. 1218 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Saat selvittää jotain nopeasti. 1219 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Mitä? Anna tulla. 1220 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 Paras mieheni hoitaa juttua. 1221 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? Toninho täällä! 1222 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Guaramobimista. Herra Gonçalon poika. 1223 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Miten voit? Siitä on aikaa. 1224 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Mitä? Matiasko? 1225 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 Missä hän on? 1226 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Soitatko vastapuhelun, ääliö? 1227 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias! Nukuitko sinä? 1228 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Kerrohan, tapahtuuko tänään jotain hämärää? 1229 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 Yölläkö? 1230 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Marinalvako? Tietääkö hän? 1231 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva-kulta, miten voit? Lähetän rapaduraa. 1232 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Bruce? Toninho täällä. 1233 01:17:42,157 --> 01:17:44,576 Sain kaiken selville. Lähetän viestin. 1234 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 No? 1235 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 Tapaaminen on tässä osoitteessa. 1236 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 Kaupungin toisella puolella. 1237 01:17:53,210 --> 01:17:54,586 Tarvitaan vahvistuksia. 1238 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 Kiitos, että soititte ja luotatte minuun. 1239 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 Pääsin pois Robsonin äidin luota. 1240 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 No niin. 1241 01:18:06,807 --> 01:18:08,475 Tässä tapaamisessa - 1242 01:18:08,558 --> 01:18:11,603 on maan suurimpia huumekauppiaita. 1243 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 Rikolliset ovat tässä. 1244 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar, eli Medalhinha. 1245 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 Huumeparoni Mato Grossosta. 1246 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 Bolivialaisen Ribamar Gonzálesin veli. 1247 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 He eivät ole veljeksiä. 1248 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Yksi on etunimi, toinen sukunimi. 1249 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 Anna minun puhua. -Jatka. 1250 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, venäläisen rikollisperheen pomo 1251 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li edustaa kiinalaista perhettä. 1252 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 Hän on São Paulosta. -Miten vain. 1253 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt saksalaisperheestä. 1254 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 Lopulta suurin pomo. 1255 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 Edustaja Zeca Brito, Pereiro, Ceará. 1256 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 Koodinimi Valkoinen hansikas. 1257 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 Kaikki pidätetään. -Kerralla. 1258 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Saamme nimemme historiaan. 1259 01:18:53,186 --> 01:18:55,021 Uusi kyyti. 1260 01:18:55,105 --> 01:18:56,314 Otitko yhteiskyydin? 1261 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 Edellinen oli liian kallis. 1262 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 Peru se. -Ei onnistu. 1263 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 Arvio laski neljään tähteen. 1264 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 En tiedä, mitä tehdä. 1265 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Puhunko hänelle vai annanko olla? 1266 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Sellaiset miehet ovat roskaa. Lähde. 1267 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Robson on niitä. Olen ollut vihainen 15 vuotta. 1268 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 Sinä ylireagoit. 1269 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 On muutakin mietittävää. 1270 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 Mikä on horoskooppisi? -Hän soittaa. 1271 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 Älä vastaa. -En. 1272 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 Arvosta itseäsi. -En vastaa. 1273 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 Hän tottelee miestä kaikessa. 1274 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 Sinun tekosiasi. -Teen töitä. 1275 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Kiitos ja hyvää yötä. 1276 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 Laitan viestin. Kerron miten kävi. 1277 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 Onnea. 1278 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 Heippa. 1279 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Onpa hän laiha. 1280 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Mennään, Josimara! 1281 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Operaatio syntipukki jatkuu. 1282 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 Jossakin noista halleista he ovat. 1283 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina vie oikeaan paikkaan. 1284 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 Liikkeelle. 1285 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Odotanko tässä vai otanko uuden kyydin? 1286 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Voin odottaa. 1287 01:20:06,468 --> 01:20:08,678 Kun Celestina osoittaa oikean hallin, 1288 01:20:08,762 --> 01:20:11,181 otamme kuvan todisteeksi ja lähdemme. 1289 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 Onko selvä? -On. 1290 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 Mennään. 1291 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 He ovat varmaan täällä. 1292 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Pysy tässä, Celestina. 1293 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 Se on liian vaarallista. 1294 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Tule. 1295 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1. 1296 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3. 1297 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Mitä? 1298 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Siinä. Shrek 2. 1299 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 Tämä se on. 1300 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Hienoa. Tämä on hyvä. 1301 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Hyvät naiset ja herrat, kutsuin teidät hätäkokoukseen - 1302 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 myydäkseni varastoni. 1303 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 Missä huumeet ovat? 1304 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapaduraa ja jauhoa. Sopii koillisen asukeille. 1305 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 Myyn yhden 10 realilla, kaksi 20:lla, 1306 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 kolme 30:lla ja neljä 40 realilla. 1307 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 Viisi maksaa 50. 1308 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 Pyöreä luku. 1309 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Nyt. 1310 01:22:10,592 --> 01:22:12,302 Jätitkö salaman päälle? 1311 01:22:12,385 --> 01:22:13,720 Ehkä he eivät nähneet. 1312 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Näkivät he. 1313 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Olette häirinneet suunnitelmia ennenkin. 1314 01:22:20,685 --> 01:22:22,854 Varasuunnitelma käyttöön. -Mikä? 1315 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Ei ole suunnitelmia. 1316 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Olitko se sinä? 1317 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Salamaryhmä paikalla! 1318 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 Mistä tiesit? 1319 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Meillä oli treffit, etkä tullut. 1320 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Anteeksi. 1321 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Tuli este. 1322 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 Aloin epäillä ja järjestin jäljityksen. 1323 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Zeca Brito pakenee. 1324 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Mene. Hoidan muut. 1325 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Hoida heidät. 1326 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, mene Zeca Briton perään. 1327 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 Minä hoidan Ping Lin. 1328 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Selvä. 1329 01:25:06,935 --> 01:25:08,478 Näytät tykkäävän kepeistä. 1330 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Lisää ilmaa. 1331 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Näin. 1332 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 Siinä sinulle ilmaa. 1333 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Teitä on vaikea tappaa. 1334 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Se on ohi, Zeca Brito. 1335 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Kenelle? Olen ainoa, jolla on ase. 1336 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Näin, kun latasit sen. 1337 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 Siinä on vain yksi luoti. 1338 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 Meitä on kaksi. 1339 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Kokeillaan onnea ja katsotaan, kuka kuolee. 1340 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Entten, tentten, teelikamentten. 1341 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Ei minua. 1342 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Ei! 1343 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Hemmetin vuohi! 1344 01:27:28,034 --> 01:27:29,744 Celestina! 1345 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca pakenee! 1346 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 Hän osaa lentää. Olemme pulassa. 1347 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 Emme ole. Peli on vasta alussa. 1348 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 Seuraamme Zeca Britoa helvettiin. 1349 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Pyhät pyssyt. 1350 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Ilmeisesti hän ei osaakaan lentää. 1351 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Jatka matkaa. 1352 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Tänne se. 1353 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 Amilcar. -Hei. 1354 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 Siinä kaikki. 1355 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 Otetaan selfie. 1356 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Hyvä. 1357 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Entä jos Robson näkee? 1358 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 Näytän hänelle mielelläni. 1359 01:28:42,317 --> 01:28:43,860 Olimme sittenkin oikeassa. 1360 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 Teitte hyvää työtä. 1361 01:28:48,656 --> 01:28:51,743 Tai ehkä keskinkertaista. 1362 01:28:51,826 --> 01:28:53,661 Niinkö? -Oikeastaan aika huonoa. 1363 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Mutta päihitin Ping Lin yksin. 1364 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 Olisit kuollut ilman meitä. -Totta. 1365 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Mutta - 1366 01:29:00,626 --> 01:29:04,047 se oli odotettua parempi. En tosin odottanut paljoa. 1367 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 Menemmekö silti drinkeille? 1368 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 Menetit mahdollisuutesi. 1369 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 Ja sinä. 1370 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Itse Trindade. 1371 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Komea poika. 1372 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Huoliteltu, tuoksuu hyvältä, on siisti. 1373 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Ei ole joutunut ammutuksi. 1374 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 Aivan. -Tosiaan. 1375 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Voitin vedon. 1376 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 En tälläkään kertaa tarjoa grillattavia. 1377 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1378 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 Selviääkö se? -Ei hätää. 1379 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 Se on kovis. 1380 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Tänään - 1381 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 on maailman suurimman Rapadura-festivaalin - 1382 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 kolmaskymmenes vuosipäivä! 1383 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 Ja ainoan. 1384 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 Minulla on kunnia palkita - 1385 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 kaupungin paras poliisi! 1386 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Celestina-vuohi! 1387 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 Saat kunniamaininnan - 1388 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 urheudesta palveluksessa - 1389 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 poliisin vainuvuohena! 1390 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 Olen ylpeä siitä. 1391 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Päällikkö. 1392 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruce. 1393 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Onnittelut. 1394 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade. 1395 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 Asuiko hän luonasi São Paulossa? -Kyllä. 1396 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Täällä asut minun luonani. 1397 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 Minä vaadin. 1398 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruce. 1399 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Pahannäköinen tyyppi. 1400 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 Hän vaikuttaa epäilyttävältä. 1401 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 Veljeni Chuquinorris ja hänen poikansa Vindiso ja Derroqui. 1402 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Anteeksi. Vanha tapa. 1403 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 Guarássa ei ole sellaista. 1404 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Kummassa Guarássa? 1405 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 Hänellä on ase! 1406 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Kuolkaa, paskiaiset! 1407 01:31:48,794 --> 01:31:50,338 Ei meidän vuorollamme! 1408 01:37:22,795 --> 01:37:27,633 Tekstitys: Juhani Tamminen