1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Goedemorgen, lieve dames en nietsnutten. 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Wakker worden, luie mensen… 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 …want de zon schijnt al over Guaramobim. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Bereid je voor, rakkers. De temperatuur stijgt. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,127 Het fantastische evenement van ons dorp staat voor de deur. 9 00:02:07,252 --> 00:02:08,086 Dat klopt. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 Het langverwachte Rapadura-festival. 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Kom op, het wordt geweldig. 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 Geniet ondertussen van dit forró-lied. Niet alsof we andere genres draaien. 13 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Blijf staan. 14 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Handen omhoog, etter. 15 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 BRUCEUÍLIS NONATO STOERE AGENT 16 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 U niet, meneer. 17 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Kom op, man. 18 00:02:53,548 --> 00:02:56,634 Wat respect voor de politie. Daar mag je niet spelen. 19 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Wil je de bak in? 20 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Politieagent Bruceuílis Nonato. Waar is hij? 21 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 Die kant op. -Dit is nu bewijs. 22 00:03:25,246 --> 00:03:27,498 Bruceuílis Nonato. Toninho, hoor je me? 23 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Agent Bruceuílis Nonato. Toninho, hoor je me? Toni… 24 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 POLITIEBUREAU 25 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Word wakker, man. 26 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Wat doe je… 27 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Aan de kant, mevrouw. 28 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 Kom op. -Ik… 29 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Je hebt het recht om te zwijgen, etter. 30 00:04:20,635 --> 00:04:24,639 Alles wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 31 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 Ik ben geen crimineel. -Waarom vluchtte je? 32 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 Jij keek naar mij, ik naar jou. Jij rende en ik werd bang. 33 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 Wat deed je in dat huis? 34 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 Ik vermoord hem. 35 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 Het is niet wat het lijkt. 36 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Jezus Christus. Kom op. 37 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Heb je een ventilator gestolen? 38 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 Ik vermoord die klootzak. -Hij is mijn neef, schat. 39 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Rustig, jongens. Alles is onder controle. Het is cool. 40 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Pas op. 41 00:05:04,387 --> 00:05:09,309 Blijven? Mijn reet. Ik deel geen cel met deze mafketel. 42 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Je vrouw vindt me prima, oké? 43 00:05:12,395 --> 00:05:18,735 Jullie kunnen me hier net zo goed laten, want ik overweeg een moord te plegen. 44 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Gebruik je je hoorns? 45 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Wacht. Wacht even. 46 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Ik verzeker u dat alles zo snel mogelijk wordt opgelost. 47 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Erewoord. 48 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, idioot. 49 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Verdomme. -Chef Vitória Regina. 50 00:05:38,338 --> 00:05:41,924 Inbraak, wanordelijk gedrag… 51 00:05:42,008 --> 00:05:45,970 …vernieling van openbaar bezit, zich bemoeien met andermans leven… 52 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Ik heb het gehad met jou. Wat moet ik toch met je, Bruce? 53 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Ik betrapte de vent die de ventilator stal. 54 00:05:53,227 --> 00:05:58,483 Ik heb deze oude meegenomen omdat het erg warm is in het huis. 55 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Er is geen raam. 56 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 Zet hem op hoge snelheid. -Hoog? 57 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 Luister, als je… -Stil. 58 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 Mijn kantoor, nu. 59 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Volgende week… 60 00:06:13,539 --> 00:06:18,836 …is het 30e Guaramobim Rapadura-festival. 's Werelds beroemdste rapadurafestival. 61 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 Is er nog een? -Ik weet het, chef. 62 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 De beveiliging is geregeld. 63 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 Jij doet er niet aan mee, Bruce. -Wat? 64 00:06:26,010 --> 00:06:27,970 Dat is mijn verantwoordelijkheid. 65 00:06:28,054 --> 00:06:30,014 Nee. Toninho regelt het. 66 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninho? 67 00:06:31,474 --> 00:06:33,810 Hij is niet geschikt. 68 00:06:33,893 --> 00:06:35,436 Ik ben het met Bruce eens. 69 00:06:35,520 --> 00:06:40,108 Toninho is misschien dom, zwak en hij kan lui zijn… 70 00:06:40,191 --> 00:06:44,862 …lelijk, hij heeft flaporen, maar hij doet tenminste wat ik zeg. 71 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Ik ben het met de chef eens. 72 00:06:47,073 --> 00:06:51,160 Straf je me omdat ik verdachte activiteiten zag en ernaar handelde? 73 00:06:51,244 --> 00:06:54,580 Verdachte activiteiten… Het zal wel. 74 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 Schei uit. 75 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Ooit iets verdachts gezien, Toninho? 76 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 Ik heb ooit een ufo gezien, maar het bleek een São João-lantaarn. 77 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 Zie je? Er gebeurt hier niets, Bruce. 78 00:07:06,634 --> 00:07:10,430 Als iemand hier iemand slaat, vernoemen ze een plein naar hem. 79 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Helaas wel. 80 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Maar ik heb een missie voor je. 81 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 Dit lijkt er meer op. 82 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Jouw missie is om voor Celestina te zorgen tot het festival. 83 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 Ben je gek of high? 84 00:07:28,614 --> 00:07:31,242 Ik heb nooit 'n agent op 'n geit zien passen. 85 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Celestina is waardevol. 86 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Ze is vorig jaar tot gemeenteraadslid gekozen. 87 00:07:37,123 --> 00:07:40,418 Je weet dat mensen dol op haar zijn, toch? 88 00:07:40,501 --> 00:07:45,256 Ze is nu jouw verantwoordelijkheid. Ik wil haar opgedoft en goed verzorgd zien… 89 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 …goed gevoed en ze moet lekker ruiken. 90 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 Je kunt beginnen met een bad. Hier. 91 00:07:53,139 --> 00:07:55,975 Men zal zeggen dat ik nu een geitenverzorger ben. 92 00:07:56,100 --> 00:07:58,811 Dat krijg ik omdat ik een echte agent wil zijn. 93 00:08:12,492 --> 00:08:15,620 Kom eens hier, mensen. Ik zeg het niet nog eens. 94 00:08:15,828 --> 00:08:17,205 OPERATIE BLIKSEMSCHICHT 95 00:08:17,246 --> 00:08:20,917 Het doelwit van vandaag is een man die Ping Li heet. 96 00:08:21,417 --> 00:08:26,964 Volgens onze bronnen onderhandelt Ping Li al maanden over een drugstransactie… 97 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 …met ons grootste doelwit, de drugdealer… 98 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 WIE IS HIJ? 99 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 …Witte Handschoen. 100 00:08:32,011 --> 00:08:35,264 We moeten Ping Li pakken als we Witte Handschoen willen. 101 00:08:35,348 --> 00:08:36,224 Maar pas op. 102 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Deze mannen worden als onstabiel en gevaarlijk beschouwd. 103 00:08:41,812 --> 00:08:42,730 Alfa-team… 104 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 …bewaakt dit gebied. 105 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Bèta-team bewaakt de westelijke uitgang. 106 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Als het aan mij lag, zou ik schietend binnenvallen… 107 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 …maar vanwege juridische redenen kan dat nog steeds niet… 108 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 …dus moeten we ze op heterdaad betrappen. 109 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Daarom infiltreren twee van onze mannen… 110 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 …als drugsdealers voor Witte Handschoen. 111 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 In de vuurlinie… 112 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 …hebben we Caique… 113 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 …en Trindade. 114 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Wat nu, Trindade? 115 00:09:24,564 --> 00:09:27,984 RENATO TRINDADE BUREAUDIENST-AGENT 116 00:09:28,067 --> 00:09:30,945 Ik kan beter op het politiebureau blijven. 117 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 Ik kan het missiebord blijven ordenen. 118 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 Goed, toch? 119 00:09:36,075 --> 00:09:39,203 Ik was in Kalunga. De schrijfwaren zijn afgeprijsd. 120 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 Ik kan het bord ook herschikken, de lettertypen veranderen… 121 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Ingerukt. 122 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 Laten we dit doen. -Kom op. 123 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Wil je het opgeven nu we er klaar voor zijn? 124 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Ik voel me niet zo goed bij het plan. 125 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 Ik bedoel, er is niets mis met het plan… 126 00:09:58,681 --> 00:10:02,018 Ik vind het deel niets waar ik er deel van moet uitmaken. 127 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Helaas hebben we je nodig, Trindade. 128 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Zeker weten? 129 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Want ik ben eigenlijk de kantoorman. 130 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Heb je in de spiegel gekeken? 131 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Nog een keer? 132 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 Wat zie je? -Het brein van de operatie? 133 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 Een zwakke en vermoeide man. 134 00:10:19,994 --> 00:10:23,414 Het tegenovergestelde van elke agent in dit politiebureau. 135 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caique. 136 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Ja. 137 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 OFFICIER CAÍQUE ECHTE AGENT 138 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Kom hier. 139 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Inspecteur? 140 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Kijk naar Caique's lichaamsbouw. 141 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Denk je dat Caique kan doorgaan voor een drugsdealer? 142 00:10:47,855 --> 00:10:49,065 Nee, inspecteur. 143 00:10:49,148 --> 00:10:52,360 Mijn lichaamstype lijkt niet op dat van criminelen. 144 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Daar ben ik te sterk voor, oké? 145 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Precies. 146 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Daarom ga je Caique's biceps voelen. 147 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 Wat? -Biceps, Caique. 148 00:11:04,246 --> 00:11:06,123 Voel zijn Pão de Açúcar. 149 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Aanraken. 150 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Dat zijn de biceps van een agent. 151 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 Voel zijn sixpack. 152 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 Nee, dat is niet nodig… 153 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Wat denkt een crimineel als hij naar hem kijkt? 154 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Politie? -Politie. 155 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 En als hij naar jou kijkt? -Het brein van… 156 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Tuig. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,394 Een verliezer, een verloren zaak. 158 00:11:26,477 --> 00:11:29,105 Woont bij zijn oma. -Ik ben verhuisd. 159 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 En daarom moet je met Caique meegaan. 160 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Voor de balans. 161 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 Ik heb je nodig, Trindade. 162 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 Jij bent mijn schild. 163 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 Hoe bedoel je, schild? 164 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 Operatie Bliksemschicht. -Bliksemschicht. 165 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Bliksemschicht. 166 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 In positie. Ga je gang. 167 00:12:37,214 --> 00:12:39,884 Ik ben niet op mijn gemak met deze vermomming. 168 00:12:40,676 --> 00:12:44,346 Wat is er mis mee? -Er staat 'doelwit' op me. 169 00:12:44,430 --> 00:12:48,058 De rockband van mijn broer. Alternatief, protestrock. 170 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 Alleen een bas en een blazer. 171 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Ja, maar waarom die naam? 172 00:12:52,354 --> 00:12:53,773 Weet je wat? 173 00:12:53,856 --> 00:12:56,484 Jij steunt de Braziliaanse indie-scene niet. 174 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Je houdt van gewone rockbands die op overheidstieten zuigen. 175 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 Dat is het. -Nee. 176 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Wat dan? 177 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Er staat een schietschijf op mijn borst. 178 00:13:05,951 --> 00:13:08,954 Mijn neefje heeft die getekend. Hij is gehandicapt. 179 00:13:09,038 --> 00:13:11,540 Hij tekent met zijn voet. Toon wat respect. 180 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Wordt het personage. 181 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Net als ik. Let op. Ik ben een agent. 182 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 En boem. Nu ben ik een schurk. 183 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Kom op. 184 00:13:48,994 --> 00:13:50,746 Waar is Ping Li, kerel? 185 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Kunnen we ter zake komen? -Natuurlijk. 186 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 God, laten we opschieten. -Verpest je vermomming niet. 187 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Nee. Ik heb geen haast of zo. 188 00:14:15,145 --> 00:14:20,693 Ik leerde geduldig te zijn toen ik moest zitten wegens dealen. 189 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 Harddrugs. -Hou je in. 190 00:14:22,903 --> 00:14:26,740 Eigenlijk waren het gesmokkelde sigaretten en alcoholvrij bier… 191 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 Het is te soft. -Crack. 192 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 Ik ben verslaafd aan crack. 193 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Verpest het niet, alsjeblieft. 194 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Maar alleen sociaal. Op zondag, na de lunch. 195 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 En het product? 196 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Eerst betalen. 197 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Jij niet. 198 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 De junkie. 199 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 Waar heb je gezeten? -Wat? 200 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Je zei dat je gezeten had. Waar? 201 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu. 202 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Welke afdeling? 203 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Zeven. 204 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 Dat is 'n vrouwengevangenis. 205 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Shit. 206 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 Ik heette toen Simone. 207 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Shit. 208 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Dat was op het nippertje. 209 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Jongens, ik ben hier. Ik leef nog. 210 00:16:55,472 --> 00:16:56,807 Het komt goed met hem. 211 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 vliegtuig zonder vleugels 212 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 vuurwerk zonder vuur 213 00:17:07,818 --> 00:17:12,656 zo ben ik zonder jou 214 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 voetbal zonder bal 215 00:17:17,161 --> 00:17:19,872 Tweety zonder Sylvester 216 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 zo ben ik zonder jou 217 00:17:24,960 --> 00:17:29,631 ik tel de uren tot wanneer ik je kan zien 218 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 maar de klok helpt me niet 219 00:17:34,970 --> 00:17:36,972 VAARWEL, JOUW BLIKSEMSCHICHT-TEAM 220 00:17:37,097 --> 00:17:38,015 waarom? 221 00:17:38,682 --> 00:17:41,643 waarom? 222 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila? 223 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 Ik weet dat je van streek bent. -Van streek? 224 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Had je geen kogels kunnen opvangen om je partner te redden? 225 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Als ik ze niet had ontweken, was ik doodgeschoten. 226 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Elke echte agent heeft minstens drie kogels opgevangen voor een partner. 227 00:18:14,802 --> 00:18:16,762 Hoeveel heb jij opgevangen? -Geen. 228 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 Daarom leef ik nog, toch? -Nee. 229 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Daarom pak je je spullen. 230 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Per direct. Je gaat naar een ander district. 231 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Maar… 232 00:18:29,108 --> 00:18:30,651 Ik ben een Bliksemschicht. 233 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Bliksemschicht, ja. 234 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Je bent dit team nooit waardig geweest en zal dat nooit zijn. 235 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Kom op, Celestina. 236 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Celestina. Daar gaan we. 237 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Ooit begon ik een crimineel te achtervolgen… 238 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 …die twee keer zo groot was. 239 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Hoi. 240 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Ik zorg voor haar. 241 00:19:25,706 --> 00:19:26,665 Heb je het warm? 242 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 Ik keek hem aan. 243 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Toen hij me zag, rende hij op me af en ik op hem… 244 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 Toen ik dacht dat ik hem had, sloeg hij me. 245 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Respecteer de politie. 246 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Ik win. 247 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Blijf hier, Celestina, oké? Papa komt zo terug. 248 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 Bewaak de deur en laat niemand binnen. Blijf. 249 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Waar is Celestina? 250 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Die geit… 251 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Het is me er eentje. 252 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 Dit is geen baan voor een ervaren agent als ik. 253 00:20:36,526 --> 00:20:37,611 Natuurlijk… 254 00:20:38,153 --> 00:20:39,363 Ze rook de rapadura. 255 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Het is maar een lekke band. Ik ben morgen in São Paulo. 256 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Waar vind ik hem? Shintan? 257 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Hé, vriend. Heb je hulp nodig? 258 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Jezus Christus. 259 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Ik bel je zo terug. 260 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Nee, alles is goed. 261 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Oké. 262 00:21:06,139 --> 00:21:07,933 Je komt hier niet vandaan, hè? 263 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 Je bent ver van São Paulo. -Daar kom ik niet vandaan. 264 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 Het spijt me… 265 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 …maar mijn geit, Celestina, is in je truck gestapt. 266 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 Ze houdt van rapadura. 267 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 O, man. Ze heeft veel opgegeten. 268 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Geen zorgen. Hoeveel kost het? 269 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Dat hoeft niet. Het is goed. 270 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Ik sta erop. Maak er twee van. Tien reais? 271 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Het is niet te koop. Het is van mij. 272 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Je houdt van rapadura, hè? Dat is goed voor twee jaar. 273 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Mag ik het papierwerk zien? 274 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 Het is mijn litteken, hè? -Litteken? 275 00:21:44,386 --> 00:21:46,555 Welk litteken? Ik zie geen litteken. 276 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Men zegt dat ik op een crimineel lijk. 277 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Het spijt me, maar… 278 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 …de politie moet altijd alert zijn. 279 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 Alert op documenten? -Ja, documenten. 280 00:21:56,481 --> 00:21:59,109 Dit is het document. Liggen. -Echt? 281 00:21:59,192 --> 00:22:02,988 Een agent onder schot houden? Dus je lijkt niet alleen op een crimineel. 282 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 Ga liggen, man. -Ik ben niet moe. 283 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Dan breng ik je in slaap. 284 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Ik word slaperig, ik ga liggen. Gewoon een beetje slaperig. 285 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Ga liggen met je gezicht naar de grond. 286 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Naar beneden. 287 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 GEEF ME MEER RAPADURA 288 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Niet kijken. 289 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 Klootzak. 290 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 Ik heb zijn kenteken. Ik volg hem tot de hel. 291 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Herkies Zeca Brito. 292 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Congreslid Zeca Brito. 293 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Dit is ons congreslid Zeca Brito. 294 00:22:42,277 --> 00:22:45,989 Moet ik niet met je meegaan? -Ik moet deze last alleen dragen. 295 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 BUSKAARTJES 296 00:22:46,948 --> 00:22:49,868 Anders ontdekt de chef dat ik Celestina kwijt ben. 297 00:22:49,951 --> 00:22:54,623 In godsnaam, São Paulo is erg gevaarlijk. Al mijn neven zijn crimineel geworden. 298 00:22:54,748 --> 00:22:59,086 Geen zorgen, het komt goed. Heb je het adres waar ik om vroeg? 299 00:22:59,169 --> 00:23:02,297 Het was moeilijk, maar ik heb het. -Ik schrijf het op. 300 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 Ik zoek de Geef Me Meer Rapadura-truck. 301 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 Ik zal de geit redden en mijn waarde bewijzen. 302 00:23:12,057 --> 00:23:13,683 Je sterft op de eerste dag. 303 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 Wat is dat nou, man? 304 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Of je wordt aangereden. 305 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 En als de auto je niet doodt, doet de vervuiling het wel. 306 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Dan denk je: ik wil wat water. 307 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 Dat hebben ze niet. Het is weg. 308 00:23:25,779 --> 00:23:29,574 En knokkelkoorts, gele koorts, tyfus, erysipelas… 309 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 …een jeuk die rillingen veroorzaakt. 310 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Ben je gek? En er zijn te veel mensen. 311 00:23:34,830 --> 00:23:36,706 Het is niet zoals hier. -Rustig. 312 00:23:36,790 --> 00:23:39,668 Ik ben in 'n grote stad geweest. Zelfs in Sobral. 313 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 Jij moet nu op Guará passen. Het dorp ligt in jouw handen. 314 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Ik kom terug voor het festival. 315 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Moge God en de Heilige Geest met je zijn. 316 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Dag. Veilige reis. 317 00:23:55,225 --> 00:23:57,227 Hij houdt het niet twee dagen vol. 318 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 U VERLAAT GUARAMOBIM SUCCES 319 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 TIETÊ-BUSSTATION WELKOM IN SÃO PAULO 320 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 AFDELING IN BESLAG GENOMEN VOERTUIGEN 321 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 We houden een barbecue ter ere van Caique bij Miúdo, oké? 322 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Kop op, jongens. 323 00:26:10,694 --> 00:26:13,530 Waarom bel je mijn privénummer? 324 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, luister. 325 00:26:15,490 --> 00:26:21,371 Een inbreker heeft in mijn kantoor ingebroken. Er is een inbreker. 326 00:26:21,454 --> 00:26:25,959 Bel je de politie om iemand op het politiebureau te arresteren? 327 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Maar hij ziet er slecht uit. 328 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Lang, sterk, net als Caique. 329 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 Schat, is hij dood? -Nee. 330 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Dan is het Caique niet, oké? 331 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Klootzak. 332 00:26:53,528 --> 00:26:55,780 Waarom zei je niet dat je agent bent? 333 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 Jij kwam op me af en spoot dat in mijn gezicht. 334 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Ik dacht dat je een inbreker was. 335 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 Het is gevaarlijk in deze stad. 336 00:27:03,913 --> 00:27:07,250 Worden zelfs agenten beroofd? Toninho waarschuwde me al. 337 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Agent Bruceuílis Nonato. 338 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 339 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Kom je hier vandaan? -Nee. 340 00:27:12,505 --> 00:27:15,675 Ik kom uit het eerste en enige district van Guaramobim, Ceará. 341 00:27:15,759 --> 00:27:19,721 We noemen het Guará om 't niet te verwarren met Guaraciaba do Norte. 342 00:27:19,804 --> 00:27:22,140 Maar 't werkt niet. Zij noemen het ook Guará. 343 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 Je komt uit Guará om… 344 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 Welke Guará? -Jouw Guará. 345 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Juist. Ik ben hier omdat er een truck gestolen is. 346 00:27:30,357 --> 00:27:31,983 En hier ben ik. -Wacht even. 347 00:27:32,067 --> 00:27:36,488 Van elke vijf gestolen voertuigen in São Paulo worden er twee teruggevonden. 348 00:27:36,571 --> 00:27:37,864 Heel, slechts één. 349 00:27:37,947 --> 00:27:42,452 En bij ontvoering? Hoeveel worden er heel teruggevonden? 350 00:27:48,166 --> 00:27:50,710 Hoezo? -Ik maak me geen zorgen om de truck. 351 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Ik maak me zorgen om Celestina. Ze zat in de truck. 352 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 353 00:27:57,592 --> 00:28:01,763 Een vrachtwagen zoals je beschreef, kreeg een boete bij het centrum. 354 00:28:01,846 --> 00:28:04,432 Dat is hem. De Geef Me Meer Rapadura-truck. 355 00:28:04,516 --> 00:28:06,434 Ze zaten achter ene Chitão aan. 356 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Kijk, ik geloof dat we met de camerabeelden… 357 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 …kunnen uitzoeken waar hij is. 358 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Ik maak me zorgen om wat ze haar aandoen. 359 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 Is Celestina je dochter? -Nee. 360 00:28:20,949 --> 00:28:24,160 Ze heeft geen ouders. Zelfs geen geboorteakte. 361 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 Ze gaat van huis naar huis. 362 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Mijn god. Hoe oud is ze? 363 00:28:28,873 --> 00:28:34,003 Ze is vijf, zes jaar oud. Het trieste type, geboren met wormen. 364 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 Wat erg. 365 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Hoe ziet ze eruit? 366 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Helemaal wit. Ze is altijd opgedoft. 367 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Maar ze is naïef. Ik vrees dat ze haar pijn doen. 368 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Geen zorgen. We vinden haar wel. 369 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 Ja. Daar. 370 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 De truck is gezien in Liberdade. 371 00:28:53,148 --> 00:28:54,649 Is het ver? -Niet echt. 372 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Neem bus Glicério 277 voor het station. 373 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 Kun je niet mee? Ik ben bang dat ik verdwaal in São Paulo. 374 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 Nee, dat kan niet. Ik heb veel papierwerk te doen. 375 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Oké. 376 00:29:11,166 --> 00:29:14,169 Ik hoop dat ze haar niet vermoorden voor ik er ben. 377 00:29:38,151 --> 00:29:40,820 Het is ver. We hadden met de auto moeten gaan. 378 00:29:40,904 --> 00:29:42,280 Mijn auto is gestolen. 379 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 En de politieauto? 380 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 Precies. De politieauto is gestolen toen ik dienst had. 381 00:29:48,870 --> 00:29:53,792 Ik heb niet veel geluk met die dingen. -Hoe hebben ze 'n gewapende agent beroofd? 382 00:29:53,875 --> 00:29:56,669 Ik ben niet gewapend, ik vertrouw op mijn brein. 383 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Je bent net als ik. 384 00:29:58,671 --> 00:30:00,465 Ik draag ook geen wapen. -Echt? 385 00:30:00,548 --> 00:30:02,091 Ik ben mijn eigen wapen. 386 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 Doe niet zo onbeleefd. Geef die dame je stoel. 387 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Kijk, ze staat te wankelen. 388 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Bedankt. 389 00:30:16,022 --> 00:30:17,398 Graag gedaan, mevrouw. 390 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Is Bruce Willis je echte naam? 391 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Ja, het is één woord. 392 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 Mijn vader was gek op actiefilms. 393 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Mijn broers heten Chuquinorris… 394 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 …Charlisbronso… 395 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 …en Vandami. 396 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 En dat is Mel. -Melissa? 397 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 Nee, Melgibsa. 398 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Doe niet zo onbeleefd. Geef die dame uw stoel. 399 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 Dat arme ding gaat bijna dood. 400 00:30:45,885 --> 00:30:47,178 U kunt nog wel staan. 401 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Ga zitten, mevrouw. 402 00:30:48,972 --> 00:30:52,976 Vat het niet persoonlijk op. Die São Paulo-lui zijn slecht opgevoed. 403 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 Onnozel. -Inderdaad. 404 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Hoelang nog? 405 00:31:11,578 --> 00:31:14,831 Man, São Paulo is heel groot, hè? 406 00:31:14,914 --> 00:31:16,332 Zelfs China past erin. 407 00:31:16,708 --> 00:31:19,335 Het wordt lastig om die truck te vinden. 408 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Heb wat vertrouwen. 409 00:31:21,087 --> 00:31:23,256 Ik heb een schets van de crimineel. 410 00:31:23,339 --> 00:31:26,092 Helpt dat? -Natuurlijk. Waarom zei je dat niet? 411 00:31:26,759 --> 00:31:28,720 Beschreven en getekend door mij. 412 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Perfect. 413 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Welke naam zei de verdachte? 414 00:31:38,980 --> 00:31:41,900 Chitão. Hij zocht iemand die Chitão heette. 415 00:31:41,983 --> 00:31:44,235 Wat als hij het over die plek had? 416 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 Shintan. Dat betekent 'Chitão' in het Chinees. 417 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Kom op. -Zo? 418 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 Ik vraag of ze hem gezien hebben. 419 00:31:56,539 --> 00:31:59,792 Ben je gek? Het zit vol Chinese mannen, kungfu-experts. 420 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 Denk je dat? -Geloof me. 421 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Ze doden mensen met één klap. 422 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 Een klap? -Nee, één klap. 423 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Recht in de keel. 424 00:32:09,552 --> 00:32:11,638 We kunnen beter versterking vragen. 425 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Versterking? 426 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Geloof me, ik ken Chinees. Kom op. 427 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Wat is dit? 428 00:32:35,328 --> 00:32:38,081 Ben je niet Chinees? -Ik kom uit Juazeiro. 429 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 Zijn er hier Chinezen? -Nee, we komen uit Ceará. 430 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Hij komt uit Camocim… 431 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 …Quixadá, Ipaumirim, Pereiro… 432 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 Senador Pompeu. Die snob komt uit Guará. 433 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 Guará? Welke Guará? -Guaraciaba do Norte. 434 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Oei. 435 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 Heb je toevallig… 436 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 …deze man gezien? 437 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 Ik zie hier zoveel mensen dat ik vergeten kan zijn… 438 00:33:01,771 --> 00:33:03,231 …dat ik hem gezien heb. 439 00:33:03,314 --> 00:33:05,984 Zo werkt het niet. Geef me vijf reais. 440 00:33:06,067 --> 00:33:08,486 Ik weet niet of ik die heb. Hier. 441 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 Prima. 442 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Misschien helpt mijn vriendje je om je geheugen op te frissen. 443 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Zeker dat je hem niet gezien hebt? 444 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Ja, dat weet ik zeker. 445 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 Ik heb hem niet gezien. -Hij is een taaie. Geef meer. 446 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 En nu? 447 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 Weet je het weer? -Ja. 448 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 Ik heb hem niet gezien. -Geef vijftig. 449 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Ik heb geen geld meer. Zijn coupons ook goed? 450 00:33:37,598 --> 00:33:42,228 Je kunt meer geven en ik blijf zeggen dat ik hem niet heb gezien… 451 00:33:42,311 --> 00:33:44,313 …want ik heb hem echt niet gezien. 452 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 Mag ik mijn geld dan terug? -Dat neem ik wel. 453 00:33:48,026 --> 00:33:50,361 Ik regel het. Geef me een fles cachaça. 454 00:33:50,486 --> 00:33:51,529 Is sake ook goed? 455 00:33:51,612 --> 00:33:53,906 Goed, ik drink wat je hebt. 456 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 Ga je drinken? -Rustig, man. 457 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Ik ben aan het socializen. De fles is een dekmantel. 458 00:34:00,621 --> 00:34:02,040 Niet zo gierig. 459 00:34:03,499 --> 00:34:05,084 Ik ga naar het toilet. 460 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Mevrouw, het toilet? 461 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 Hoi. Iets te drinken? -Nee. 462 00:34:31,486 --> 00:34:34,113 We zijn aan het werk. -Rustig, man. Ik ook. 463 00:34:34,197 --> 00:34:35,031 Ik werk ook. 464 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 Ik betaal de sake. Nog drie. 465 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 Ik maak hem open. Rapadura is hard. 466 00:34:53,424 --> 00:34:55,009 Ik maak hem open, laat me… 467 00:34:57,095 --> 00:34:58,930 Natuurlijk laat ik hem proeven. 468 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Het product is er. Ik wacht op hem. 469 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 GEEF ME MEER RAPADURA 470 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 Ik laat hem de coke proberen. 471 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Ze heeft de rapadura opgegeten. 472 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 Het product zit in haar. Het is er nog niet vanzelf uit gekomen. 473 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Arm kind. Eerst wormen, nu drugs in haar buik. 474 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 Als je wilt, kan ik een incisie maken in haar buik. 475 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Toen zei hij dat hij de ventilator meenam omdat hij warm was. 476 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Dat hij hem uit het huis van zijn geliefde haalde… 477 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Blijf erbij, Bloodsport. 478 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 Bruce. -Kalmeer eens, man. 479 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Trindade, mijn partner. 480 00:35:47,270 --> 00:35:49,021 Mijn nieuwe vrienden. 481 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 Shorty en Pinguïn… Big Win? 482 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 Pink Green? -Ping Li. 483 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Dus jullie kennen elkaar? 484 00:35:56,362 --> 00:35:59,323 En mensen zeggen dat São Paulo groot is? Kom op. 485 00:35:59,407 --> 00:36:04,287 Je vrienden zijn gevaarlijke drugsdealers en ze hebben een agent vermoord. 486 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Succes ermee. 487 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Lieve moeder gods, verlaat me niet. 488 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Waar is het kind? 489 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 Welk kind? Dat is Celestina. 490 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Is Celestina een geit? 491 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Onderschat haar niet. 492 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Ben je me uit Ceará gevolgd? 493 00:36:34,692 --> 00:36:37,653 Nee, uit Australië. Was je daar gisteren niet? Lul. 494 00:36:37,737 --> 00:36:41,240 Dus we zijn hier helemaal naartoe gegaan voor een geit? 495 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Ja. 496 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 Wat doen we met ze? -Ik vraag het de baas. 497 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 We gaan dood. -Wat? 498 00:36:51,292 --> 00:36:53,294 Wat denk je dat er zal gebeuren? 499 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 'We hebben agenten. Ze mogen gaan, ze zijn aardig.' 500 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Ja. We zijn agenten. Ze kunnen ons niet zomaar 'vermoorden'. 501 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Ja. 502 00:37:01,594 --> 00:37:04,597 Kun je hem op speaker zetten? -Nee, we hebben ze. 503 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Allebei? 504 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Oké. Duidelijk. 505 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Oké. Ik snap het. 506 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 Dus? 507 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 Ik moet jullie allebei vermoorden. 508 00:37:21,489 --> 00:37:24,533 Ik zei het toch. -Meneer, kunnen we praten? 509 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 Ik heb wazig zicht, een slecht gehoor en mijn vriend… 510 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 …heeft een geheugenprobleem. Toch, Bruce? 511 00:37:30,998 --> 00:37:32,625 Nee, geen geheugenprobleem. 512 00:37:32,708 --> 00:37:36,712 We kwamen hier voor Celestina en er vond een drugstransactie plaats. 513 00:37:36,796 --> 00:37:40,424 Toen belde die lelijke litteken-lul z'n baas om ons te doden. 514 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 Nu wachten we op de dood. 515 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 Toch? -Ja. 516 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 Wat doe je? 517 00:37:47,556 --> 00:37:49,350 Hij is nooit eerder gestorven. 518 00:38:00,027 --> 00:38:01,445 Ik heb een zweep nodig. 519 00:38:10,121 --> 00:38:11,539 Ooit geslagen met 'n handdoek? 520 00:38:28,347 --> 00:38:29,890 Ik mishandel vrouwen niet. 521 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 Maar ik mannen wel. 522 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 HET IS EEN LUXE HET IS SENSUEEL 523 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 Jij bent begonnen. 524 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Pas op, kom niet dichterbij. 525 00:39:09,513 --> 00:39:11,140 Ik ben goed met stokjes. 526 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 100 PUNTEN JE BENT EEN MEESTER 527 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Jij lafaard. 528 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 Ik heb lucht nodig. 529 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 Ik heb lucht nodig. 530 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 Kom op. Hij rende weg. 531 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Schiet op, we gaan. 532 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 Nee -Stop. 533 00:40:34,432 --> 00:40:35,975 Politie. Stap uit. 534 00:40:36,475 --> 00:40:39,353 Je bent gek. -Het is een achtervolging. Ga weg. 535 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Kom hier. 536 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Zorg voor deze geit alsof het je moeder is. 537 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 Kun je rijden? 538 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 Ik kan alleen fietsen. Jij rijdt. 539 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Opzij. 540 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Geef gas. 541 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 Wat doe je? 542 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 Ik maak me klaar. -Ze ontkomen. 543 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 Gordel. -Ze ontsnappen. 544 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Doe je gordel om. Het is gevaarlijk in de stad. 545 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 Wacht. -Ze ontsnappen. 546 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Snel. 547 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Dat doe ik. 548 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Doe weg, Bruce. Je verwondt nog iemand. 549 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Rustig, ik schiet op de band. 550 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Gaat het? 551 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Ben je gestoord? 552 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Het is rood. 553 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Stop. Politie. 554 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Afstappen. Ik heb je voertuig nodig. 555 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 Schiet op, idioot. -Rustig. 556 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Rustig. 557 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Uit de weg met je barrel. 558 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Rustig. 559 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Rotzak. Eruit. 560 00:42:29,004 --> 00:42:30,923 Vooruit. -Geef je over. 561 00:42:31,006 --> 00:42:35,010 Anders prik ik in z'n andere oog. Geef je over. Ik prik in z'n oog. 562 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Ik zweer het, ik maak hem blind. 563 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Geef je over. 564 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Fijne partner, hè? 565 00:42:47,690 --> 00:42:50,067 Je had blind kunnen zijn. -Boeit me niet. 566 00:42:50,150 --> 00:42:51,986 Bruce. Ik ben er. 567 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Waar zat je? 568 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Lang verhaal. De accu was leeg. Toe aan 'n beurt. 569 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Ik wil het niet weten. 570 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Kom op, schat. 571 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Blijf hier, oké? Papa moet werken. 572 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Pas op deze geit. 573 00:43:05,958 --> 00:43:08,377 Pas op. Laat haar die pen niet opeten. 574 00:43:13,090 --> 00:43:15,175 Ik denk dat we klaar zijn, toch? 575 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 We stoppen ermee voor vandaag. 576 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Alsjeblieft. 577 00:43:19,305 --> 00:43:23,601 Het was een eer om met je te werken. Bel me als je weer in São Paulo bent. 578 00:43:23,684 --> 00:43:25,519 Dan kunnen we op stap. -Wacht. 579 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Ons werk is nog niet klaar. 580 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Jawel. We hebben je geit gevonden, toch? 581 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 We hebben de crimineel gearresteerd… 582 00:43:33,736 --> 00:43:37,448 Je zei dat Pinguïn banden heeft met de gevaarlijkste crimineel van Brazilië. 583 00:43:38,157 --> 00:43:39,366 De Witte Handschoen. 584 00:43:39,450 --> 00:43:41,160 Hij is niet ons probleem. 585 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 We geven het door aan iemand die bekwamer is. 586 00:43:44,538 --> 00:43:45,789 Doe niet zo dom. 587 00:43:45,873 --> 00:43:49,251 Dit is je kans om te bewijzen dat je een echte agent bent. 588 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 Wie zegt dat ik geen echte agent ben? 589 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Ik heb een gerucht gehoord. Mensen zeggen dit en dat… 590 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 Moet ik het zeggen? -Ja. 591 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 Ze zeggen: 'Trindade dit, Trindade dat…' 592 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 Snap je? Moet ik het zeggen? 593 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Vertel het me. 594 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Mensen zeggen dat de dood van je partner jouw schuld is. 595 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Alsjeblieft. 596 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Wie zei dat? 597 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 Het laatste uur, drie mensen. 598 00:44:16,779 --> 00:44:18,364 Zelfs Rosa daar. 599 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 Wil je de rest van je leven een lachertje zijn? 600 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 Ik kan het zelf oplossen, maar ik heb je brein nodig. 601 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 Maar ik kan je niet dwingen… 602 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 Wat is het plan? 603 00:44:33,379 --> 00:44:35,089 Wil je de dader ondervragen? 604 00:44:38,467 --> 00:44:39,968 Hoe zie ik eruit? -Prima. 605 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Het is simpel. 606 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 We moeten hem bang maken en manipuleren. 607 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Jij bent de goede en ik de slechte agent. 608 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 Dat werkt niet. 609 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 Je hebt gelijk. 610 00:44:53,023 --> 00:44:55,067 Gewoon slecht is niet genoeg. 611 00:44:55,150 --> 00:44:58,570 Ik ben de kwaadaardige agent. Erger dan slecht. 612 00:44:58,654 --> 00:45:01,156 Jij bent de zwakke agent. Ik de ruwe agent. 613 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Waarom ben ik de zwakke? 614 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Klootzak. 615 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Zeg dat je ruzie met me had, dat ik gek ben en bezeten. 616 00:45:10,207 --> 00:45:11,208 Weet je wat? Ik… 617 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Geloof me, het werkt. 618 00:45:15,754 --> 00:45:17,297 Nog één voor de zekerheid. 619 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Ik kan jullie horen. 620 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 Je wordt beschuldigd van poging tot moord op twee agenten. 621 00:45:34,648 --> 00:45:36,233 Maar gelukkig… 622 00:45:36,316 --> 00:45:37,526 Wat is er gebeurd? 623 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Mijn partner is een beetje… 624 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 …ruig. 625 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Let niet op mij. Ga verder. 626 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Zoals ik al zei, we kunnen je straf verminderen… 627 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 …als je zegt wie de grote baas is. 628 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 Codenaam, Witte Handschoen… 629 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 Je mag hier niet roken. 630 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Sorry. 631 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 Waar ik vandaan kom… 632 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 …ben ik de wet. 633 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Gaat het? 634 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Ga verder. 635 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Als je zegt waar de drugs zijn, maken we je leven makkelijker. 636 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Luister, vriend. 637 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Niet zonder advocaat. 638 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Een pro Deo advocaat wordt toegewezen aan je zaak. 639 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Ik heb geen haast. 640 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hé, eikel. 641 00:47:21,588 --> 00:47:23,465 Mijn vriend is aardig tegen je. 642 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Werk mee. 643 00:47:28,136 --> 00:47:29,513 Trindade? 644 00:47:35,644 --> 00:47:37,896 Mijn advocaat is er over vijf minuten. 645 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Weet je tegen wie je het hebt, eikel? 646 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 Ik ben de achter-achterkleinzoon… 647 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 …van Virgulino Ferreira da Silva… 648 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 …beter bekend als Lampião. 649 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Hou op. Je bezeert jezelf nog. 650 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Ik ben het met hem eens, je moet… 651 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Mijn vader was de meest gezochte overvaller van Ceará. 652 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 De dief van de Centrale Bank. 653 00:48:05,090 --> 00:48:09,803 Hij groef de tunnel uit met dit mes. Hij doodde zijn handlangers… 654 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 …pelde hun huid eraf… 655 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 …en maakte er 'n koffer van om te ontkomen met al het geld. 656 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Zorg dat hij stopt. Het loopt niet goed af. 657 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Zeg het maar. Vertel ons wie het brein is. 658 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 Ik weet het niet. -Zeg het. 659 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Ik wilde geen crimineel zijn. 660 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 Dat is genoeg. -Kijk. 661 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Ik wilde goed leven, maar het litteken… 662 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Wie is Witte Handschoen? 663 00:48:32,743 --> 00:48:37,080 Wie huurt er een man met een litteken in? -Zeg het in godsnaam. 664 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 Hij is een politicus. -Hij zei… 665 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Ik had het toch gezegd? 666 00:49:01,521 --> 00:49:04,399 Ze lieten me bij een psychopaat zitten. 667 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 Daar. 668 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Bedankt. 669 00:49:10,781 --> 00:49:11,907 Kom op, Celestina. 670 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Kom op. 671 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Kom op, schat. 672 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Hé, Trindade. Bekijk het positief. 673 00:49:21,416 --> 00:49:24,419 Mijn plan heeft gewerkt. -Ja? Echt waar? 674 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Hoe heeft het gewerkt? 675 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Je hebt me geslagen en een mes in mijn hand gestoken. 676 00:49:30,092 --> 00:49:31,259 Wacht. 677 00:49:31,343 --> 00:49:33,303 Je hand lag mijn mes in de weg. 678 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 En de verdachte heeft ons alles verteld. 679 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 Nee. Oké. 680 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 Kunnen we een tijdje bij jou logeren? 681 00:49:50,487 --> 00:49:51,321 Zij en ik? 682 00:49:52,906 --> 00:49:56,410 Anders moeten Celestina en ik op straat slapen. 683 00:50:04,793 --> 00:50:07,087 Kom. Voor hij van gedachten verandert. 684 00:50:07,170 --> 00:50:08,797 Deze kant op. 685 00:50:14,386 --> 00:50:15,804 Ik heb haar geadopteerd. 686 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 Als gezelschap. 687 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 Ze is tam. 688 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Doe alsof je thuis bent. 689 00:50:31,445 --> 00:50:33,947 Denk je dat het lang duurt tot… 690 00:50:34,031 --> 00:50:35,741 …de drugs eruit komt? 691 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 Ik maak me zorgen. Het had al moeten gebeuren. 692 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Rustig. Het komt er zo uit. 693 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Nou… 694 00:50:45,042 --> 00:50:48,962 Sommen we op wat we weten over de Witte Handschoen? Een politicus… 695 00:50:49,463 --> 00:50:53,133 Hij komt vast uit Ceará, net als de drugs. -Wat nog meer? 696 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Nou… 697 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Ik dacht dat we meer aanwijzingen hadden. 698 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 We krijgen hem nooit te pakken. 699 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Sorry dat ik je geslagen heb. 700 00:51:09,024 --> 00:51:11,401 Soms kan ik mijn kracht niet beheersen. 701 00:51:11,485 --> 00:51:16,364 Waar heb je zo leren vechten? -Dat is jarenlang trainen. 702 00:51:16,448 --> 00:51:20,327 Voor ik agent werd, had ik al zwarte banden in taekwondo, kungfu… 703 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 …karate, aikido, Krav Maga, judo… 704 00:51:22,621 --> 00:51:27,084 …en nu heb ik een groene band in Crossfit en ik ben begonnen met Zumba. 705 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 Sta op, ik zal het je leren. -Nee. 706 00:51:29,544 --> 00:51:31,254 Ik sla niet. Ik leer het je. 707 00:51:31,338 --> 00:51:33,423 Sta op, wees niet lui. Opstaan. 708 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Rustig aan, oké? 709 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 De stoot, de kracht, komt niet uit je hand. 710 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Anders breken je vingers. 711 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 Hij komt uit de heupen. 712 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Rustig. 713 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Maak een vuist. 714 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Slaan. Heupen. 715 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Ga terug. Goed zo. Heupen. 716 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 Slaan. Goed zo. -Zo? 717 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Ja, zo. 718 00:51:58,448 --> 00:51:59,783 Ik denk dat het lukt. 719 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 Het lukt. Moet je zien. 720 00:52:05,080 --> 00:52:07,165 Ik weet wie de Witte Handschoen is. 721 00:52:08,250 --> 00:52:09,960 Congreslid Zeca Brito. 722 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 De clown werd congreslid. 723 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 Dat is hem. 724 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 Hij veroorzaakt niets dan problemen. 725 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Onze geschiedenis… 726 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 …gaat ver terug. 727 00:52:21,096 --> 00:52:22,430 Kom dichterbij. 728 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 Kom. Houden jullie van magie? 729 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 Ja. -Geef me je rapadura. 730 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Hier is het. 731 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 Ik laat het verdwijnen. 732 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Let op, deze truc is geweldig. 733 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 Het is weg. Wat is dat? 734 00:52:38,738 --> 00:52:40,323 Dat was het. Dag, jongens. 735 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Kom op. Rijden. 736 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Door deze man werd ik politieagent. 737 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Ik heb gezworen: 738 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 'Niemand zal ooit rapadura van een kind stelen en ermee wegkomen'. 739 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Ja, het is dramatisch, maar het bewijst niets. 740 00:53:14,357 --> 00:53:16,151 Het bewijst dat hij slinks is. 741 00:53:16,234 --> 00:53:18,862 Hij steelt van kinderen. -Het is niet genoeg. 742 00:53:18,945 --> 00:53:22,490 Hij droeg witte handschoenen als clown. -Net als alle clowns. 743 00:53:22,574 --> 00:53:26,411 Alleen hij heeft de handschoenen en de rapadura. Smerige boef. 744 00:53:26,494 --> 00:53:29,414 Hij bouwde zijn carrière rondom rapadura promoten. 745 00:53:29,497 --> 00:53:30,624 Wacht even. 746 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 Wat bedoel je? 747 00:53:32,876 --> 00:53:37,130 Hij was het congreslid dat de rapadura uit Ceará in Brazilië promootte. 748 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 Meen je dat? -Kijk naar zijn flyer. 749 00:53:40,175 --> 00:53:42,469 Zijn campagne draait om rapadura. 750 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 'Rapadura voor het volk.' 751 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 Persen. Harder. 752 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Persen, schat, persen. 753 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 'In zijn eerste termijn… 754 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 …steeg de verkoop van rapadura uit Ceará enorm.' 755 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Ik zei het toch. 756 00:54:04,074 --> 00:54:07,077 Dit is het bedrijf dat er het meest van profiteerde. 757 00:54:07,202 --> 00:54:08,912 'Geef Me Meer Rapadura.' 758 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Een geschikte naam voor een zeer verslavende stof. 759 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 'Geef Me Meer.' 760 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 Raad eens wie er in São Paulo is? 761 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito. Wat een toeval. 762 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Toeval bestaat niet, vriend. 763 00:54:40,735 --> 00:54:42,654 Priscila, ik moet met je praten… 764 00:54:42,737 --> 00:54:45,365 Ik ben druk. -Ik zei toch dat ze moeilijk is. 765 00:54:45,448 --> 00:54:48,910 Inspecteur Priscila, agent Bruceuílis Nonato tot uw dienst. 766 00:54:49,869 --> 00:54:53,290 Ik ben ook atleet. Ik ben vier keer Rapadura-man gewonnen. 767 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 De triatlon in mijn geboortedorp. 768 00:54:56,918 --> 00:54:58,878 Mijn partner en ik hebben een zaak voor je. 769 00:54:58,962 --> 00:55:00,797 Laat je deze ook sterven? 770 00:55:00,880 --> 00:55:02,507 Bruce leeft nog, oké? 771 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Als het aan jou lag… 772 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 Ik ben niet geïnteresseerd. Ga weg. 773 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 Het gaat om de Witte Handschoen. 774 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 Jullie hebben vijf minuten. 775 00:55:12,058 --> 00:55:17,355 Daarom geloven we dat Zeca Brito de Witte Handschoen is. 776 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 Hebben jullie dit samen bedacht? -Ja. 777 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Ik heb zelfs de criminelen gepakt en het verhoor afgenomen. 778 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Hebben we 'n zaak? 779 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 Nee. -Waarom niet? 780 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 Het zijn alleen vermoedens. 781 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Deze informatie is niet als bewijs te gebruiken. 782 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 Maar de drugs uit de geit… -Het kostte veel moeite. 783 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 Je kunt de oorsprong niet bewijzen. 784 00:55:38,668 --> 00:55:41,921 We waren erbij toen het arme ding het eruit perste. 785 00:55:42,005 --> 00:55:43,423 Met Bliksemschicht… 786 00:55:44,924 --> 00:55:49,637 Ik riskeer de operatie niet op basis van de complottheorie van een zwak agentje. 787 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 Inspecteur Priscila. Mag ik je Pri noemen? -Nee. 788 00:55:54,059 --> 00:55:55,226 Wat een mooie naam. 789 00:55:55,352 --> 00:55:59,731 Een goede agent moet instinct hebben. Niet alles is op papier op te lossen. 790 00:55:59,814 --> 00:56:02,067 Nee. -Goede instincten zijn belangrijk. 791 00:56:02,150 --> 00:56:05,570 En ik heb het gevoel dat we Zeca Brito moeten volgen. 792 00:56:05,653 --> 00:56:07,030 Wat zegt jouw instinct? 793 00:56:07,113 --> 00:56:12,494 Ik heb het gevoel dat jullie uit de buurt moeten blijven van congreslid Zeca Brito. 794 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 Gaat het? -Godallemachtig. 795 00:56:19,876 --> 00:56:21,252 Ze is een stoere vrouw. 796 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Zag je de klik tussen ons? 797 00:56:24,130 --> 00:56:27,133 Ik wil bewijzen dat ze ongelijk heeft. -Doe dat dan. 798 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Jij en ik tegen een heel kartel? 799 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 Wat is het probleem? -We gaan dood, Bruce. 800 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Wil je als lafaard leven of als held sterven? 801 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 Kan ik als held leven? 802 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Nee. 803 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 We breken in bij hem, ontvoeren Zeca Brito… 804 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 …en ik gebruik mijn ondervragingstechnieken. 805 00:56:44,692 --> 00:56:45,902 Nee. 806 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 We doen het deze keer op mijn manier. 807 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Hij lijkt niet op het hoofd van een criminele organisatie. 808 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Laat je niet misleiden. 809 00:57:16,641 --> 00:57:18,560 Deze man is slecht. 810 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Verdomde rapaduradief. 811 00:57:20,645 --> 00:57:23,857 Het is 13.41 uur. De lunch van de verdachte is voorbij. 812 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Volg hem. Snel, chauffeur. 813 00:57:28,778 --> 00:57:31,614 Hebben jullie een route of kan ik de app volgen? 814 00:57:32,031 --> 00:57:33,241 We hebben een route. 815 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 Is de temperatuur goed? -Prima, Josimara. 816 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 Moet de radio aan? -Maakt niet uit. 817 00:57:42,500 --> 00:57:44,127 Verlies die vent niet. 818 00:57:48,923 --> 00:57:50,925 Zet maar uit, Josimara. 819 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Goed. 820 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 Snoep, water? -Nee… 821 00:57:56,598 --> 00:57:58,516 Ik wil wel water. Is het gratis? 822 00:57:58,600 --> 00:58:00,143 Ja, alsjeblieft. 823 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Hoelang duurt deze missie eigenlijk? 824 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 We houden hem in de gaten tot we iets zien. 825 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Toch, Trindade? 826 00:58:09,277 --> 00:58:11,196 Ik moet het Robson vertellen. 827 00:58:11,279 --> 00:58:12,822 Nee. Het is vertrouwelijk. 828 00:58:12,906 --> 00:58:16,034 Waar ben je? Ik zit op de wc. Kun je toiletpapier kopen? 829 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Ik ben aan het werk, luilak. 830 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 Het duurt wel even. -Je bent in een bar, hè? 831 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 Ik werk, heb je me niet gehoord? 832 00:58:23,666 --> 00:58:25,919 Ik ben met twee agenten. -Weer gearresteerd? 833 00:58:26,002 --> 00:58:28,838 Ik zei dat je moest stoppen met wiet. 834 00:58:28,922 --> 00:58:32,091 Als je weer de bak in… -Je valt weg. We praten later. 835 00:58:32,175 --> 00:58:36,054 Jij en je wiet. Je moeder waarschuwde me niet met je te trouwen… 836 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Kijk. De verdachte stopt bij een hotel. 837 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Stoppen. 838 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 Dus dit is het, hè? 839 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 De schuilplaats van de rapaduradief. 840 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Dit chique hotel is niet echt een schuilplaats. 841 00:58:54,948 --> 00:58:57,492 Is jullie verdachte congreslid Zeca Brito? 842 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Verdomme. 843 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Mijn schuld. 844 00:59:02,956 --> 00:59:06,543 Om 14.12 uur beseft de verdachte bijna dat hij gevolgd wordt. 845 00:59:06,626 --> 00:59:09,420 Dat was 't voor vandaag. We kunnen morgen terug. 846 00:59:09,504 --> 00:59:11,005 Ik werk het adres bij. 847 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 Echt niet. Wat als hij vanmiddag vertrekt? 848 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 We moeten op hem letten. -Ik ben vrij nu. 849 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 Deze rit kost een fortuin. -Het was jouw idee. 850 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Hebben jullie honger? Ik heb alleen snoepjes gehad. 851 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Ja, ik rammel. 852 00:59:25,853 --> 00:59:27,188 Bedankt. -Graag gedaan. 853 00:59:28,565 --> 00:59:29,983 Waar is mijn frisdrank? 854 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Dus je hebt je partner vermoord? 855 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 Ik heb hem niet vermoord. 856 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Ik ontweek de kogels en daarom werd hij gedood. 857 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 Mijn god. Waarom snapt niemand dat? 858 00:59:41,744 --> 00:59:42,996 Is er nog ricotta? 859 00:59:43,371 --> 00:59:45,873 Een vriend kreeg ruzie met taxichauffeurs. 860 00:59:45,957 --> 00:59:50,003 Ik wilde hem verdedigen en werd geraakt door drie taxi's. 861 00:59:50,128 --> 00:59:52,922 Zie je? Zelfs Josimara verdedigt haar partner. 862 00:59:53,006 --> 00:59:57,051 Ik ben geen agent geworden om me te laten neerschieten. 863 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Waarvoor dan? Bureauwerk? 864 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Bureauwerk is net zo belangrijk. 865 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 God verhoede. 866 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Mijn vader zette Stallones Cobra voor me op. 867 01:00:06,978 --> 01:00:10,940 Ik keek ernaar en dacht: als ik groot ben, word ik net als hij. 868 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 Mijn oma wilde me die films laten kijken… 869 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 …maar ik had liever Flashdance… 870 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 …Saturday Night Fever… 871 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 Ik vind Shrek 2 leuk. Gezien? 872 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 Beter dan de eerste. 873 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 De derde is saai, maar de tweede is geweldig. 874 01:00:26,831 --> 01:00:30,084 De ezel vraagt: 'Zijn we er al?' -Oké. 875 01:00:30,168 --> 01:00:35,048 Tijd voor mijn siësta. Let op verdachte activiteiten, oké? 876 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Nee, je kunt beter… 877 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Hij gaat weg. 878 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 Hij vertrekt. 879 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Om 19.23 uur. 880 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 De adelaar… 881 01:00:58,446 --> 01:00:59,322 …verlaat… 882 01:00:59,405 --> 01:01:00,948 …het nest. 883 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Waar gaat hij heen met dat verdachte koffertje? 884 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Niets aannemen, het is een gewoon koffertje. 885 01:01:07,830 --> 01:01:11,084 Heb je ooit een eerlijke man gezien met zo'n koffertje? 886 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Alleen politici, advocaten en criminelen gebruiken zwarte koffertjes. 887 01:01:16,214 --> 01:01:17,173 Dat klopt wel. 888 01:01:17,256 --> 01:01:20,343 Mensen met zulke koffertjes geven nooit vijf sterren. 889 01:01:20,426 --> 01:01:21,678 Volg de verdachte. 890 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Nog een man met een zwart koffertje en hij is kaal. 891 01:01:38,403 --> 01:01:41,614 Een kale man met een zwart koffertje. Dat zegt genoeg. 892 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 Wat bedoel je? 893 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Een zeer gevaarlijk persoon. Een crimineel. 894 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Kijk, je ziet de tatoeage van de kale man boven zijn kraag. 895 01:01:49,539 --> 01:01:51,749 Elke crimineel heeft een nektatoeage. 896 01:01:51,833 --> 01:01:52,917 Dat weet je toch? 897 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Misschien ben je… 898 01:01:56,212 --> 01:01:58,339 Kom terug. -Mag ik de rit beëindigen? 899 01:01:58,423 --> 01:02:00,133 Ja, graag. 900 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Bedankt, Josimara. -Graag gedaan. 901 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Vergeet mijn vijf sterren niet. 902 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Doe niets tot de onderhandeling voorbij is. 903 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Ik weet hoe het werkt. 904 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 Goedenavond. -Goedenavond. 905 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Een tafel voor twee. 906 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Helaas is het restaurant gesloten wegens een liefdadigheidsevenement. 907 01:02:31,289 --> 01:02:33,541 Het is vast witwassen. 908 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Meneer, ik hoor u. 909 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 We komen dit evenement bijwonen. 910 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 Natuurlijk. 911 01:02:41,674 --> 01:02:45,720 Wat is uw naam? Ik zal op de gastenlijst kijken. 912 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 Mijn naam? -Ja. 913 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Mijn naam… 914 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 José Silva. -Wat? 915 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva. 916 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Ja, José Silva. Kijk eens. 917 01:02:58,149 --> 01:02:59,692 De meest voorkomende naam. 918 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Hier staat hij. 919 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 José Silva. -Ik zei het toch. 920 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Tafel voor twee, toch? 921 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 Voor u en uw man. 922 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 Man? -Man? 923 01:03:13,623 --> 01:03:14,916 Bent u niet getrouwd? 924 01:03:14,999 --> 01:03:17,668 In de bevestiging vroeg u om: 925 01:03:17,752 --> 01:03:21,005 'Een tafel met uitzicht om van te genieten met mijn man… 926 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 …de liefde van mijn leven.' 927 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 Iets te veel informatie. We vroegen alleen om de naam. 928 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 We zijn… 929 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 We zijn al zo'n tien jaar getrouwd, toch? 930 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 Tien jaar. -Tien. 931 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 O, deze man… 932 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 Dit is liefde. -Wat mooi. 933 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Ware liefde. 934 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Zo mooi. 935 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Mag ik iets vragen? Ik wil me niet opdringen… 936 01:03:51,744 --> 01:03:55,164 …maar mag ik een foto van jullie maken voor op Instagram? 937 01:03:55,248 --> 01:03:56,332 Natuurlijk. -Klaar? 938 01:03:56,415 --> 01:03:58,000 Klaar. Ga je gang. 939 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Nee. Een kusje. 940 01:03:59,919 --> 01:04:02,296 Dat is leuker. -Dat gaat te ver, mevrouw. 941 01:04:02,421 --> 01:04:06,425 We zijn heel discreet. -Doe niet zo gek, schat. Kom op. 942 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 Oké. -Zeg maar wanneer. 943 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 Goed. Op twee, oké? -Op twee. 944 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 Zeg het maar. -Eén, twee en… 945 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Kus. 946 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Klaar. 947 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 Een selfie, sorry. 948 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Opnieuw. Klaar? Op twee. 949 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Eén, twee en… 950 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Momentje. Wacht. 951 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 Ik verberg je onderkin. Wacht. 952 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Oké, klaar. 953 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Geniet van de avond. 954 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Bedankt. 955 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 De perfecte plek. 956 01:04:53,139 --> 01:04:54,932 Goed zicht op de locatie. 957 01:04:55,016 --> 01:04:57,018 We zijn te ver weg. Ik hoor niets. 958 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 Ik kan liplezen. 959 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 Ik weet het. -Echt? 960 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Natuurlijk. Let op. 961 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 'Heb je de drugs bij je?' 962 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 'Natuurlijk heb ik de drugs.' 963 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 'Ik heb om veel drugs gevraagd… 964 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 …want ik ben een crimineel en criminelen houden van drugs.' 965 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 Ik denk niet dat ze dat zeggen. 966 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 'Geef me de drugs en ik geef je het geld.' 967 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruce, het gebeurt. 968 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 Laten we ze benaderen. -Nee, wacht. 969 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 Onze enige kans. -Wacht. 970 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Laten we ze rustig benaderen. 971 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Adem in. 972 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Geen beweging. 973 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 Het is voorbij, Zeca Brito, rapaduradief. 974 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Wat gebeurt er? 975 01:05:35,014 --> 01:05:36,974 Ik weet dat dit een drugsdeal is. 976 01:05:37,058 --> 01:05:39,852 Rustig. Dames en heren, opgelet. 977 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 Dit is een politieactie. 978 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 Ik wil uw medewerking vragen. 979 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Vooral die van u, kale man met een zwart koffertje. 980 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 Wacht… Mijn koffertje? Congreslid? 981 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Ik denk dat dit een vergissing is. 982 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 Geen vergissing, schurk. 983 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 Ik wist dat mijn gevoel klopte. -Ja. 984 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Ik kan uitleggen… 985 01:05:59,914 --> 01:06:01,248 Niet mijn bedoeling. 986 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 Goed geslagen, vriend. -Echt? 987 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Kom op, schurk. 988 01:06:05,378 --> 01:06:08,965 Dit geld is een donatie aan het ziekenhuis. 989 01:06:09,048 --> 01:06:11,342 Het medicijn is voor acute kinderreuma. 990 01:06:11,425 --> 01:06:14,136 Kijken wat de rechter hierover te zeggen heeft. 991 01:06:14,220 --> 01:06:17,598 Bedankt, oom Zeca Brito. 992 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 Ik denk niet dat… -Laat je niet misleiden. 993 01:06:20,726 --> 01:06:24,188 Dit zijn vermomde dwergen om de kiezers te misleiden. 994 01:06:24,271 --> 01:06:25,856 Jullie zijn gearresteerd. 995 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Wat een leuk stel, hè? 996 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 Ik had geen idee. Nee, echt… 997 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 Verrassend, toch? -Het overkomt me vaker. 998 01:06:36,909 --> 01:06:40,830 Kale man met een koffertje… Mensen denken dat ik een crimineel ben. 999 01:06:40,913 --> 01:06:44,041 En deze pleister op mijn nek… 1000 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 Men denkt dat 't een tatoeage is. Het is voor mijn stijve nek. 1001 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Rapadura is zoet, maar ook hard. 1002 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Ik hoop dat die idioten gestraft worden voor machtsmisbruik. 1003 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brazilië boven alles en ik boven iedereen. Dag. 1004 01:07:08,983 --> 01:07:13,070 Ik zei dat jullie hem niet moesten volgen en wat hebben jullie gedaan? 1005 01:07:13,154 --> 01:07:14,405 We zijn hem gevolgd. 1006 01:07:15,614 --> 01:07:17,366 Dat was een retorische vraag. 1007 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Ik weet dat je boos op ons bent, maar we volgden ons instinct… 1008 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Waardeloos instinct. De hele operatie is in gevaar gebracht. 1009 01:07:28,794 --> 01:07:33,758 Jullie moesten Zeca Brito met rust laten omdat we hem al in de gaten hielden. 1010 01:07:33,841 --> 01:07:37,136 Het bewijst dat we gelijk hadden. -Maar hij wist 't niet. 1011 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 Als hij de Witte Handschoen is, weet hij dat we hem doorhebben. 1012 01:07:40,347 --> 01:07:44,643 Ik wil duidelijk maken dat Trindade het congreslid heeft geslagen. 1013 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 Ter verdediging… 1014 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 …die kinderen waren erg harig voor hun leeftijd. 1015 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Eentje had zelfs een snor. 1016 01:07:50,941 --> 01:07:55,029 Net een klein mannetje. Ik hoop dat dit onze relatie niet schaadt. 1017 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 Jullie hebben mijn bevelen genegeerd en de operatie op het spel gezet. 1018 01:07:59,492 --> 01:08:03,579 Je hebt 3000 reais uitgegeven aan een Uber met de bedrijfskaart. 1019 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 Was het Uber Black? -Ik zei het toch. 1020 01:08:06,457 --> 01:08:10,920 Voor de duidelijkheid. Ik vind Uber niets. Ik heb liever openbaar vervoer. 1021 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Geef me één reden waarom ik niet op jou zou oefenen. 1022 01:08:14,924 --> 01:08:18,344 Is het een misdaad? -In mijn geval, crime passionel, toch? 1023 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 Vanaf nu zijn jullie geschorst. 1024 01:08:23,974 --> 01:08:25,976 Wacht. Je kunt mij niet schorsen. 1025 01:08:26,060 --> 01:08:27,645 Je gaat terug naar Ceará. 1026 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 En jij, word eens serieus. Je bent zielig. 1027 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Je bent de slechtste agent ooit hier… 1028 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 …en Amilcar doodde per ongeluk twee gijzelaars. 1029 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 Waaronder 'n zwangere vrouw. 1030 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 Amilcar. -Doe de politie een gunst. 1031 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Ga iets anders doen. Je bent je penning niet waard. 1032 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Ik heb je nummer van Amilcar. 1033 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Sla mijn nummer op. 1034 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Sms me en dan drinken we wat. 1035 01:09:21,740 --> 01:09:22,741 Ik heb nagedacht. 1036 01:09:22,825 --> 01:09:26,078 Wat als we Celestina gebruiken om de rapadura te vinden? 1037 01:09:26,162 --> 01:09:28,414 Ze heeft een goede neus. -Vergeet het. 1038 01:09:30,291 --> 01:09:32,042 Laat je ze gewoon gaan? 1039 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 We hebben verloren. Stop ermee. 1040 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Waar is die stoere agent die Zeca Brito op heterdaad betrapt heeft? 1041 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Het werkte niet en het kostte ons bijna onze banen. 1042 01:09:46,390 --> 01:09:48,225 Het is voorbij. Dat is genoeg. 1043 01:09:48,684 --> 01:09:52,855 Zo makkelijk geef ik niet op. -Vergeet deze zaak nou. 1044 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Ik dacht dat we het alleen konden, maar ik had het mis. 1045 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 We zijn geen echte agenten. 1046 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Rustig, man. Zo praat je niet tegen je partner. 1047 01:10:02,781 --> 01:10:06,118 Je bent mijn partner niet. Je bent gewoon een idioot… 1048 01:10:06,202 --> 01:10:09,914 …die helemaal uit Ceará kwam, op zoek naar een geit… 1049 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 …zonder toestemming. 1050 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 En je liet me geloven dat die geit een ontvoerd kind was. 1051 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 Je had hier nooit moeten komen. 1052 01:10:19,215 --> 01:10:21,467 Knoop dat in je oren. 1053 01:10:24,220 --> 01:10:27,097 Sinds je hier bent, is mijn leven erger geworden. 1054 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 Ga terug naar je geboortedorp. 1055 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Duidelijk. 1056 01:10:50,663 --> 01:10:53,457 Kom, Celestina. Het is een lange weg naar Guará. 1057 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Ja, Guaramobim. 1058 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Ben je iets vergeten? 1059 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 Kom op, Ce. 1060 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 Kom ik ongelegen? -Je verschijnt onaangekondigd. 1061 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Geitje. 1062 01:12:20,085 --> 01:12:22,087 Raak Celestina niet aan, klootzak. 1063 01:12:22,171 --> 01:12:23,922 Daag de boef niet uit. 1064 01:12:25,799 --> 01:12:28,052 Ik zal jullie een verhaal vertellen. 1065 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Toen ik klein was, liet mijn vader me nooit rapadura eten. 1066 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Daarom steel je snoep van kinderen. 1067 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Laat me uitpraten. Daarom… 1068 01:12:37,144 --> 01:12:40,981 …heb ik hard gewerkt zodat geen enkel kind dat hoeft mee te maken. 1069 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Rapadura is voor iedereen. 1070 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapadura vol drugs? 1071 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 De drugs kwamen later, als bijbaan. 1072 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Hebben politici een bijbaan nodig? 1073 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Jongen, ik ben een eerlijke politicus. 1074 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Goed, vrienden… 1075 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 …ik ga jullie vermoorden… 1076 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 …dan breid ik de distributie uit van Geef Me Meer. 1077 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 Met toevoegingen, in het buitenland. 1078 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Hoor je niet eerlijk te zijn? 1079 01:13:08,467 --> 01:13:10,010 Zeca Brito is eerlijk… 1080 01:13:10,552 --> 01:13:13,389 …maar de Witte Handschoen niet. Nee. 1081 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 Wat zei hij? -Ik weet het niet. 1082 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 'Bom' in het Chinees. 1083 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Terwijl jullie opgeblazen worden… 1084 01:13:23,482 --> 01:13:27,694 …verspreid ik de drugs die ik gekocht heb, nu het nog kan. 1085 01:13:27,778 --> 01:13:31,198 Ik heb al meetings met alle criminele groepen in Brazilië. 1086 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 En dan? -Dan neem ik vrij… 1087 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 Hoe noem je dat? 1088 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 Een sabbatical. -Ja, een sabbatjaar. 1089 01:13:38,956 --> 01:13:42,626 Ik wil me op politiek focussen, mijn dochters zien trouwen. 1090 01:13:42,751 --> 01:13:44,878 Misschien Guará bezoeken… 1091 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 Welke Guará? 1092 01:13:49,633 --> 01:13:53,929 Zo makkelijk ontkom je niet. Op moord staat de doodstraf, klootzak. 1093 01:13:54,012 --> 01:13:58,600 Vriend, ik ben congreslid. Ik heb parlementaire immuniteit. 1094 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Ik kan de paus vermoorden en niemand doet me wat. 1095 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Kom op. 1096 01:14:07,317 --> 01:14:10,779 Kun je je bewegen? -Het is te strak. Vast een zeemansknoop. 1097 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 We gaan dood. 1098 01:14:13,740 --> 01:14:16,243 Het was een eer om je partner te zijn. 1099 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 Hadden we nog maar een missie. -Ja. 1100 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Vergeet wat ik gezegd heb, ik was gewoon boos. 1101 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Je bent een geweldige agent, Bruceuílis Nonato. 1102 01:14:26,253 --> 01:14:29,715 Ik ben agent geworden om een partner als jij te krijgen. 1103 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Ga weg, Celestina. 1104 01:14:33,343 --> 01:14:36,138 Rennen, schat. Ren weg nu het nog kan. 1105 01:14:37,264 --> 01:14:41,018 Wacht even. Ze kan helpen de bom onschadelijk te maken. 1106 01:14:41,101 --> 01:14:42,644 Natuurlijk… 1107 01:14:42,728 --> 01:14:47,316 Ze moet de juiste draad doorbijten. -Hoe is dat mogelijk? Vertel het me. 1108 01:14:47,858 --> 01:14:50,277 Rustig, ik heb een mentale band met haar. 1109 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, schat, hoor je me? 1110 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Wat gebeurt er? 1111 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 Meen je dit nou? 1112 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestina, let op. 1113 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Jij helpt ons en ontmantelt de bom. 1114 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Ik denk niet dat ik het alleen kan. 1115 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Ja, dat kun je. 1116 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 Let op, je moet de juiste draad doorbijten. 1117 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 Welke is de juiste? 1118 01:15:26,897 --> 01:15:30,234 Ze weet niet welke het is. -Ik doe hier niet aan mee. 1119 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 Dan sterven we. -Het is de rode. 1120 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Het is altijd de rode. 1121 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 Bijt de rode door. 1122 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 Ik denk dat het de groene is. 1123 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 Ze zegt dat 't de groene is. -We zijn dood. 1124 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 De groene. -Rood. 1125 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 Groen. -Rood. 1126 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Rood. 1127 01:15:50,254 --> 01:15:52,089 Jezus Christus. 1128 01:15:59,805 --> 01:16:01,223 Ik kan het niet geloven. 1129 01:16:01,765 --> 01:16:03,392 Ik zei toch dat ze slim is. 1130 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Nu kunnen we hier weg. 1131 01:16:10,857 --> 01:16:13,110 Gaat 't? -Mijn been is vast gebroken. 1132 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Kom op, we gaan. Neem haar mee. 1133 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 We gaan Zeca Brito zoeken. -Au. 1134 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Het is voorbij. 1135 01:16:21,076 --> 01:16:27,332 Ze verkopen de drugs onder onze neus en we hebben geen tijd om uit te zoeken waar. 1136 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Rustig, ik regel het. 1137 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Als we willen weten waar die klootzakken elkaar ontmoeten… 1138 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 …laat me dan met mijn team praten. 1139 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Hallo. 1140 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Wie verstoort onze siësta? 1141 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Het is Bruce. 1142 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Zeg die idioot dat hij ons een geit schuldig is. 1143 01:16:51,398 --> 01:16:55,861 Toninho, je zei dat al je neven die naar São Paulo gingen criminelen werden. 1144 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Ja. Allemaal. Behalve Robson. Hij werkt hard. 1145 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Je moet iets voor me uitzoeken. 1146 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Wat is er? Vertel. 1147 01:17:04,119 --> 01:17:06,371 Mijn beste man werkt eraan. 1148 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? Met Toninho. 1149 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Ja, uit Guaramobim, de zoon van Gonçalo. 1150 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 Hoe gaat het? Het is zo lang geleden. 1151 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 Wat? Matias? 1152 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 En waar is Matias? 1153 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Hé, idioot. Je belt collect, toch? 1154 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias. Sorry, sliep je? 1155 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Vertel eens. Gaat er vandaag iets gebeuren? 1156 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 Vanavond? 1157 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Juist. Marinalva? Weet ze het? 1158 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, schat, hoe gaat het? Ik stuur je wat rapadura. 1159 01:17:42,157 --> 01:17:44,576 Ik heb alles ontdekt. Ik stuur je een sms. 1160 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 En? 1161 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 Hier vindt de bijeenkomst plaats. 1162 01:17:50,624 --> 01:17:52,459 De andere kant van de stad. 1163 01:17:53,210 --> 01:17:54,920 We hebben versterking nodig. 1164 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 Bedankt dat je me weer belt en voor het vertrouwen… 1165 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 …en de redding van Robsons moeder. 1166 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 Oké. 1167 01:18:06,807 --> 01:18:11,603 Dit is een onderhandeling tussen de grootste drugsdealers van het land. 1168 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 Dit zijn de boeven. 1169 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar, aka Medalhinha… 1170 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 …Mato Grosso's drugsbaron… 1171 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 …broer van Boliviaanse drugsbaron Ribamar Gonzáles. 1172 01:18:20,237 --> 01:18:21,488 Het zijn geen broers. 1173 01:18:21,571 --> 01:18:23,990 De voornaam van hem is zijn achternaam. 1174 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 Laat je me uitpraten? -Toe maar. 1175 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, leider van de Russische misdaadfamilie. 1176 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li van de Chinese familie. 1177 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 Hij komt uit São Paulo. -Ja, hoor. 1178 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt van de Duitse familie. 1179 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 En tot slot, de spil van de drugsring… 1180 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 …congreslid Zeca Brito uit Pereiro, Ceará… 1181 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 …codenaam, Witte Handschoen. 1182 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 Dit zal alles bepalen. -Dit. 1183 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 We schrijven geschiedenis, Trindade. 1184 01:18:53,186 --> 01:18:55,021 Er is een nieuwe rit. 1185 01:18:55,105 --> 01:18:56,314 Een Uber Pool? 1186 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 De laatste was te duur. 1187 01:18:58,108 --> 01:19:00,485 Annuleer 't gewoon. -Sorry, dat kan niet. 1188 01:19:00,569 --> 01:19:02,404 Ik heb nog maar vier sterren. 1189 01:19:04,030 --> 01:19:06,032 Dus ik weet niet wat ik moet doen. 1190 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Moet ik met hem praten of laten gaan? 1191 01:19:09,453 --> 01:19:11,663 Die mannen zijn tuig. Ik zou vluchten. 1192 01:19:11,913 --> 01:19:14,416 Robson is ook zo. Ik ben al 15 jaar boos. 1193 01:19:14,499 --> 01:19:17,294 Nee. Je overdrijft. 1194 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 Er is meer dat je moet overwegen. 1195 01:19:20,172 --> 01:19:22,591 Wat is je sterrenbeeld? -Kijk wie er belt. 1196 01:19:22,674 --> 01:19:24,217 Niet opnemen. -Doe ik niet. 1197 01:19:24,301 --> 01:19:25,886 Waardeer jezelf. -Ik neem niet op. 1198 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 Ze doet alles wat hij wil. 1199 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 Dit is jouw werk. -Ik ben aan het werk. 1200 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Bedankt, jongens. Goedenavond. 1201 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 Ik laat weten hoe het afloopt. 1202 01:19:35,103 --> 01:19:36,313 Succes. -Goedenavond. 1203 01:19:36,396 --> 01:19:37,856 Dag. -Dag, Josi. 1204 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Dag. Ze is niet echt slank. 1205 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Vooruit, Josimara. 1206 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Verder met operatie Zondebok. 1207 01:19:50,535 --> 01:19:53,413 De onderhandelingen zijn in een van die hangars. 1208 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina brengt ons naar de juiste. 1209 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 Hup, C. -Kom op. 1210 01:19:59,252 --> 01:20:02,297 Moet ik blijven of mag ik een nieuwe rit accepteren? 1211 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Ik wacht wel. 1212 01:20:06,468 --> 01:20:11,181 Als Celestina de juiste hangar aanwijst, maken we een foto als bewijs en gaan we. 1213 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 We gaan. -Hup, C. 1214 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Ik denk dat ze daar zijn. 1215 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestina, blijf hier. 1216 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 Het is te gevaarlijk. Dag. 1217 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Kom op. 1218 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1… 1219 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 …Shrek 3… 1220 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Wat? 1221 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Hier is het. Shrek 2. 1222 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 Dit is hem. 1223 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Daar gaan we. Zo leuk. 1224 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Dames en heren, dit is een spoedvergadering… 1225 01:21:38,894 --> 01:21:40,729 …om mijn voorraad te verkopen. 1226 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 En waar zijn de drugs? 1227 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura met bloem. De ideale mix voor de noordoosterlingen. 1228 01:21:54,451 --> 01:21:59,080 Mijn aanbod is 10 reais voor één, 20 voor twee, 30 voor drie, 40 voor vier… 1229 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 …en slechts 50 als je er vijf koopt… 1230 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 …vanwege het wisselgeld. 1231 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Nu. 1232 01:22:10,592 --> 01:22:13,845 Had je de flitser aan? -Ze hebben het vast niet gemerkt. 1233 01:22:14,220 --> 01:22:15,347 Jawel. 1234 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 Jullie hebben mijn plannen genoeg gehinderd. 1235 01:22:20,685 --> 01:22:22,854 Tijd voor plan B. -Wat is plan B? 1236 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Er zijn geen plannen meer. 1237 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Ben jij geraakt? 1238 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Bliksemschicht, in positie. 1239 01:22:53,093 --> 01:22:54,052 Hoe wist je het? 1240 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Bruce en ik hadden een date. Hij kwam niet. 1241 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Sorry, oké? 1242 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Er kwam iets tussen. 1243 01:23:01,017 --> 01:23:03,812 Ik werd achterdochtig en vroeg het team je op te sporen. 1244 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Zeca Brito vlucht. 1245 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Ga, ik zorg voor de rest. 1246 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Los het op. 1247 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, ga achter Zeca Brito aan. 1248 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 Ik regel Ping Li wel. 1249 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Goed. 1250 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 Je houdt van stokjes, hè? 1251 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Ik heb lucht nodig. 1252 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Ik heb lucht. 1253 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 Ik zei toch dat ik lucht had. 1254 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 Jullie zijn moeilijk te doden. 1255 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Het is voorbij. 1256 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 Voor wie? Ik ben de enige met een pistool. 1257 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Ik zag je het laden. 1258 01:26:28,558 --> 01:26:32,145 Je hebt maar één kogel en twee doelen. 1259 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Laten we eens kijken wie van jullie pech heeft. 1260 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Iene miene mutte, tien pond grutten. 1261 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Ik niet. 1262 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Nee. 1263 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Verdomde geit. 1264 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca ontsnapt. 1265 01:27:57,814 --> 01:28:01,109 Hij kan zelfs met 'n helikopter vliegen. We zijn de klos. 1266 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 Nee. Het spel is pas net begonnen. 1267 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 We volgen Zeca Brito tot de hel. 1268 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Allemachtig. 1269 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Ik neem het terug. Hij kan niet vliegen. 1270 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Doorlopen. 1271 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Geef hier. Lopen. 1272 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 Amilcar. -Hé. 1273 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 Dat was het. 1274 01:28:33,558 --> 01:28:34,767 We maken een selfie. 1275 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Zo. 1276 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Wat als Robson dat ziet? 1277 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 Ik zal hem laten zien wat groot is. 1278 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 We hadden toch gelijk. 1279 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 Jullie hebben het goed gedaan. 1280 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Niet goed. Eerder middelmatig. 1281 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 Ja. -Het was een beetje suf. 1282 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Maar ik heb Ping Li alleen verslagen. 1283 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 Jullie zouden dood zijn zonder mijn team. -Ja. 1284 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 Maar… 1285 01:29:00,335 --> 01:29:04,047 …beter dan ik had verwacht. Niet dat ik veel had verwacht. 1286 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 Kunnen we nog wat drinken? 1287 01:29:09,177 --> 01:29:10,803 Je kans is verkeken, agent. 1288 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 En jij. 1289 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Hé, Trindade, kijk jou eens. 1290 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Wat een knappe vent. 1291 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Zo goed verzorgd, toch? Ruikt lekker, netjes… 1292 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Nog nooit neergeschoten. 1293 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 Dat klopt. -Toch? 1294 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Ik heb gewonnen. 1295 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 En nogmaals, ik neem de picanha niet mee. 1296 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 Komt het goed met haar? -Ja, geen zorgen. 1297 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 Ze is stoer. 1298 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Vandaag… 1299 01:30:04,982 --> 01:30:11,364 …op de 30e viering van 's werelds grootste rapadurafestival… 1300 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 En het enige. 1301 01:30:13,950 --> 01:30:20,915 …heb ik de eer om de beste agent die dit dorp ooit heeft gezien, te belonen. 1302 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 30E RAPADURA-FESTIVAL VAN GUARÁ 1303 01:30:32,427 --> 01:30:36,347 Celestina de geit, ik prijs je… 1304 01:30:36,431 --> 01:30:42,562 …voor je dappere dienstbaarheid als politie-geit. 1305 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 Deze geit maakt me zo trots. 1306 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Chef. 1307 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Gefeliciteerd. 1308 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 Heeft hij bij jou gelogeerd in São Paulo? -Ja. 1309 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Hier logeer je bij mij. 1310 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 Ik sta erop. 1311 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 Die vent ziet er gemeen uit. 1312 01:31:27,690 --> 01:31:29,609 Hij lijkt verdacht. 1313 01:31:29,692 --> 01:31:33,404 Dat is m'n broer Chuquinorris met z'n zoons Vindiso en Derroqui. 1314 01:31:33,488 --> 01:31:35,406 Sorry, macht der gewoonte. 1315 01:31:35,865 --> 01:31:38,284 We hebben die dingen hier niet in Guará. 1316 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Welke Guará? 1317 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 Hij is gewapend. 1318 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Sterf, klootzakken. 1319 01:31:48,794 --> 01:31:50,338 Niet als het aan ons ligt. 1320 01:37:25,172 --> 01:37:27,633 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen