1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Godmorgen, d'damer, I dødbidere. 5 00:01:55,532 --> 00:02:00,286 Vågn op, I dovendidrikker, for solen bager allerede over Guaramobim. 6 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Gør jer klar, skiderikker. Temperaturen er stigende. 7 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 Den mest fantastiske begivenhed står for døren. 8 00:02:07,127 --> 00:02:12,173 Nemlig! Den længe ventede kandisfestival! 9 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Gør jer klar, for det bliver fantastisk. 10 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 I mellemtiden får I denne fede forró-sang. Ikke at vi spiller andre musikgenrer. 11 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Hey! 12 00:02:34,154 --> 00:02:37,073 Stop lige der! Hænderne op, narrøv! 13 00:02:37,115 --> 00:02:38,783 BRUCEUÍLIS NONATO HÅRD STRISSER 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Ikke dig. 15 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Tag dig sammen, mand. 16 00:02:53,631 --> 00:02:56,634 Respekter politiet. Du ved godt, I ikke må lege her! 17 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Vil du gerne i fængsel? 18 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Betjent Bruceuílis Nonato. Hvor løb han hen? 19 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 -Den vej. -Den her er bevismateriale. 20 00:03:25,288 --> 00:03:30,335 Betjent Bruceuílis Nonato her. Kom ind, Toninho… 21 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 POLITI 22 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Vågn op! 23 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 Hvad har du gang i? 24 00:03:56,861 --> 00:03:58,071 Af vejen! 25 00:04:15,588 --> 00:04:17,632 -Kom her! -Jeg… 26 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 Du har ret til ikke at udtale dig, narrøv. 27 00:04:20,635 --> 00:04:24,639 Hvis du udtaler dig, vil det blive brugt imod dig. 28 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 -Jeg er ikke kriminel. -Hvorfor stak du så af? 29 00:04:27,809 --> 00:04:31,437 Vi stirrede på hinanden, og så satte du i løb, og jeg blev bange. 30 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 Hvad lavede du henne i det hus? 31 00:04:33,439 --> 00:04:37,902 -Jeg slår ham ihjel! -Det er ikke, hvad det ser ud til! 32 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Vorherre bevares. Kom. 33 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Stjal du en ventilator? Hvad fanden? 34 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 -Jeg dræber det svin! -Det er bare min fætter, skat. 35 00:04:52,125 --> 00:04:57,297 FIND GEDEN 36 00:04:58,923 --> 00:05:02,302 Tag det roligt, folkens. Alt er under kontrol. 37 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Styr dig. 38 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Skal jeg være her? 39 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 Jeg vil sgu ikke dele celle med den her lort. 40 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Din kone synes ellers meget godt om mig. 41 00:05:12,395 --> 00:05:18,735 I kan lige så godt beholde mig her, for jeg overvejer at begå et mord! 42 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Med hvad? Dine horn? 43 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Vent! Vent et øjeblik! 44 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 Jeg forsikrer jer, at alt vil blive løst så hurtigt som muligt. 45 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Det lover jeg. 46 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, din idiot! 47 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 -Pis! -Kommissær Vitória Regina. 48 00:05:38,338 --> 00:05:43,968 Indbrud, gadeuorden, hærværk af offentlig ejendom, 49 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 indblanding i andre folks liv. 50 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 Jeg er ved at få nok! Hvad skal jeg stille op med dig? 51 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 Jeg fangede fyren, der stjal ventilatoren. 52 00:05:53,227 --> 00:05:58,483 Jeg tog kun den her gamle ventilator, fordi der er så varmt i hans hus. 53 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 Der er intet vindue! 54 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 -Skru helt op for den, tak. -Helt op? 55 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 -Hør her, hvis du… -Klap i! 56 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 Kom ind på mit kontor, begge to! 57 00:06:12,163 --> 00:06:16,751 I næste uger afholdes den tredivte kandisfestival i Guaramobim. 58 00:06:16,834 --> 00:06:18,836 Verdens mest berømte kandisfestival. 59 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 -Findes der andre? -Det er jeg klar over. 60 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 Sikkerheden er på plads. 61 00:06:23,424 --> 00:06:25,885 -Du skal ikke være en del af det. -Hvad? 62 00:06:25,968 --> 00:06:30,014 -Jeg er ansvarlig for sikkerheden. -Nej. Det vil Toninho tage sig af. 63 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninho? 64 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 Han er ikke kvalificeret til jobbet. 65 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 Jeg er enig med Bruce. 66 00:06:35,520 --> 00:06:40,108 Toninho er muligvis dum, svag, doven og grim, 67 00:06:40,191 --> 00:06:44,862 og så har han de der flyveører, men han gør i det mindste, hvad jeg siger. 68 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 Jeg er enig med kommissæren. 69 00:06:47,073 --> 00:06:51,160 Skal jeg straffes for at opdage mistænkelig adfærd og handle derefter? 70 00:06:51,244 --> 00:06:56,457 Mistænkelig adfærd, min bare røv! Gider du lige? 71 00:06:56,999 --> 00:06:59,252 Har du nogensinde set noget mistænkeligt, Toninho? 72 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 Jeg så en UFO engang, men det var bare en lanterne. 73 00:07:03,631 --> 00:07:06,509 Der kan du se. Der sker intet i byen her. 74 00:07:06,592 --> 00:07:09,929 Hvis en fyr giver en anden en flad, vil han få opkaldt en plads efter sig. 75 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 Ja, uheldigvis. 76 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 Men jeg har en anden mission til dig. 77 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Det var bedre. 78 00:07:21,774 --> 00:07:25,695 Din mission er, at du skal tage dig af Celestina indtil festivalen. 79 00:07:26,320 --> 00:07:28,156 -Er du skør eller skæv? -Hvad? 80 00:07:28,656 --> 00:07:31,033 Jeg har aldrig set en betjent babysitte en ged. 81 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Celestina er en skat for byen. 82 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Hun blev endda valgt til byrådet sidste år. 83 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Du ved da godt, at folk her i byen elsker den ged, ik'? 84 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 Nu er hun dit ansvar. 85 00:07:42,587 --> 00:07:48,134 Sørg for, at hun er klar og parat, velduftende, ren og godt fodret. 86 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 Start med at give hende et bad. Værsgo. 87 00:07:53,264 --> 00:07:55,766 Nu vil folk sige, at jeg er en gedepasser. 88 00:07:56,058 --> 00:07:58,478 Det får man for at være en rigtig betjent. 89 00:08:12,492 --> 00:08:15,703 Kom herhen, folkens. Jeg siger det ikke to gange. 90 00:08:15,786 --> 00:08:16,746 OPERATION TORDENBRAG 91 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 Målet for dagens operation er en mand kendt som Ping Li. 92 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Vores kilder fortæller, at Ping Li har forhandlet 93 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 en narkohandel på plads i månedsvis 94 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 med vores vigtigste mål, narkohandleren kendt som… 95 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 HVEM ER HAN? 96 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 …Den Hvide Handske. 97 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 Vi må fange Ping Li for at få fat på Den Hvide Handske. 98 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 Men pas på! 99 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 Betragt disse mænd som ustabile og yderst farlige. 100 00:08:41,812 --> 00:08:45,566 Alfa-teamet skal bevogte dette område. 101 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Beta-teamet skal bevogte udgangen ved vestområdet. 102 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 Hvis det stod til mig, så skød vi os vej derind, 103 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 men det må vi stadig ikke af juridiske årsager, 104 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 så vi bliver nødt til at fange dem på fersk gerning. 105 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 Derfor har vi to mand, 106 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 som vil infiltrere stedet forklædt som narkohandlere for Den Hvide Handske. 107 00:09:07,421 --> 00:09:13,302 I skudlinjen vil vi have Caíque og Trindade. 108 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Hvad nu, Trindade? 109 00:09:24,522 --> 00:09:27,942 RENATO TRINDADE SKRIVEBORDSBETJENT 110 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 Jeg synes, jeg bør blive på politistationen. 111 00:09:30,987 --> 00:09:34,073 Jeg kan fortsætte med at organisere operationstavlen. 112 00:09:34,907 --> 00:09:38,786 Den er fin, ik'? Der var kontorartikler på udsalg. 113 00:09:39,287 --> 00:09:43,165 Jeg kan også omarrangere tavlen, ændre skrifttypen… 114 00:09:43,249 --> 00:09:44,125 Træd af. 115 00:09:47,253 --> 00:09:50,756 Prøver du at slippe ud af det, nu hvor alt er klar og parat? 116 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 Jeg har det ikke helt godt med planen. 117 00:09:55,052 --> 00:09:57,388 Der er som sådan intet galt med planen, 118 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 men jeg bryder mig ikke om den del, hvor jeg er en del af den. 119 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Uheldigvis har vi brug for dig. 120 00:10:06,063 --> 00:10:10,026 Er du nu helt sikker? Jeg er trods alt kontortypen. 121 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Har du set dig selv i spejlet i dag? 122 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Skal vi prøve igen? 123 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 -Hvad ser du? -Hjernen bag operationen. 124 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 En svag og træt mand. 125 00:10:19,994 --> 00:10:23,289 Det modsatte af samtlige betjente på denne politistation. 126 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caíque 127 00:10:32,298 --> 00:10:33,132 Javel. 128 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 BETJENT CAÍQUE EN RIGTIG POLITIMAND 129 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Kom her. 130 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Kommissær. 131 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Kig engang på Caíques fysik. 132 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Tror du, at Caíque ville kunne agere narkohandler? 133 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Nej, kommissær. 134 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 Min kropsbygning matcher ikke en forbryders. 135 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 Det er jeg for stærk til. 136 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Lige præcis. 137 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 Og derfor skal du mærke Caíques biceps. 138 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 -Hvad? -Biceps, Caíque! 139 00:11:04,246 --> 00:11:07,041 Mærk hans bøf. Rør ved den. 140 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Det der er en politimands biceps. 141 00:11:10,461 --> 00:11:13,172 -Mærk nu hans sixpack. -Det er ikke nødvendigt. 142 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 Hvad er det første en kriminel vil tænke, når de ser en som ham? 143 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 -Politi? -Politi! 144 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 -Og hvad med når de ser dig? -Hjernen bag… 145 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 En lille lort. 146 00:11:23,974 --> 00:11:27,395 -En taber. -Som bor hos sin bedstemor. 147 00:11:27,478 --> 00:11:32,358 -Jeg flyttede for to måneder siden. -Det er derfor, du skal tage med Caíque. 148 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 Du skal skabe balance i det. 149 00:11:35,903 --> 00:11:39,699 Jeg har brug for dig, Trindade. Du skal være mit skjold. 150 00:11:40,366 --> 00:11:41,826 Hvad mener du med "skjold"? 151 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 -Operation Tordenbrag! -Tordenbrag! 152 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Tordenbrag! 153 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Indtag jeres pladser. I har grønt lys. 154 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 Jeg er ikke tryg ved den her forklædning. 155 00:12:40,718 --> 00:12:44,346 -Hvad er der galt med den? -Der står "levende mål" på brystet. 156 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Det er min brors rockband. Det er alternativt protest-rock. 157 00:12:48,184 --> 00:12:49,560 Det er kun bas og horn. 158 00:12:50,311 --> 00:12:51,937 Hvorfor valgte de det navn? 159 00:12:52,354 --> 00:12:56,484 Ved du hvad? Du støtter ikke brasiliansk undergrundsrock. 160 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Du er til statsstøttet mainstream stadionrock. 161 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 -Det er det. -Nej! 162 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Hvad er det så? 163 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Der er en skydeskive på mit bryst! 164 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 Den har min nevø tegnet. Knægten er handicappet. 165 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 Han tegnede den med foden. Vis noget respekt. 166 00:13:12,416 --> 00:13:14,376 Nu skal du træde ind i din rolle. 167 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Gør ligesom mig. Kig godt efter. Jeg er politimand. 168 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 Bum, nu er jeg en forbryder. 169 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Kom så. 170 00:13:48,994 --> 00:13:50,454 Hvor er Ping Li? 171 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 -Lad os komme til sagen. -Klart. 172 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 -Lad os få det overstået. -Afslør nu ikke dig selv. 173 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 Nej! Vi har ikke travlt. 174 00:14:15,145 --> 00:14:20,693 Jeg lærte at være tålmodig, da jeg sad inde for narkohandel. 175 00:14:20,776 --> 00:14:22,862 -Hårde stoffer! -Skru lidt ned. 176 00:14:22,945 --> 00:14:26,740 Det var bare salg af smuglervarer. Cigaretter og alkoholfri øl. 177 00:14:26,824 --> 00:14:30,703 -Det var for langt ned. -Crack! Jeg er afhængig af crack! 178 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Lad venligst være med at ødelægge det. 179 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 Men kun i sociale sammenhænge. Søndage efter frokost. 180 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 Hvad med varerne? 181 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Pengene først. 182 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Ikke dig. 183 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Junkien. 184 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 -Hvor sad du inde? -Hvad? 185 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 Du sagde, du havde siddet inde. Hvor? 186 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu-fængslet. 187 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Hvilken enhed? 188 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Syv. 189 00:15:51,742 --> 00:15:53,118 Bangu Syv er et kvindefængsel. 190 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Pis. 191 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 Jeg hed Simone dengang. 192 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Pis. 193 00:16:45,713 --> 00:16:48,298 Pyha! Det var tæt på. 194 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Gutter, jeg er her! Jeg er i live! 195 00:16:55,514 --> 00:16:56,682 Han klarer den. 196 00:17:00,686 --> 00:17:03,814 Et fly uden vinger 197 00:17:04,857 --> 00:17:07,234 Et bål uden gløder 198 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 Sådan har jeg det uden dig 199 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 Fodbold uden en bold 200 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 Pip uden Sylvester 201 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 Sådan har jeg det uden dig 202 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 Jeg tæller timerne Til at jeg får dig at se igen 203 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 Mit ur går forkert 204 00:17:34,970 --> 00:17:36,597 FARVEL FRA TORDENBRAG-TEAMET 205 00:17:36,680 --> 00:17:42,311 Hvorfor? 206 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila? 207 00:17:53,238 --> 00:17:55,741 Priscila? 208 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 -Jeg ved, du er lidt oprørt… -Lidt? 209 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Kunne du ikke have taget nogle kugler for din makker? 210 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 Jeg var jo blevet skudt, hvis jeg ikke dukkede mig. 211 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Alle rigtige politimænd har taget mindst tre kugler for sin makker. 212 00:18:14,843 --> 00:18:16,762 -Hvor mange har du taget? -Ingen. 213 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 -Det er derfor jeg er i live. -Nej. 214 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 Det er derfor, du skal pakke dine ting. 215 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Du vil øjeblikkeligt blive overført til et andet distrikt. 216 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 Men… 217 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Jeg er et Tordenbrag. 218 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Tordenbrag, ja! 219 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Du har aldrig været en del af dette team, og det bliver du heller aldrig. 220 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Kom nu, Celestina. 221 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Hey! Celestina! Sådan! 222 00:19:15,279 --> 00:19:20,325 Engang satte jeg efter en forbryder, som var dobbelt så stor som mig. 223 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 Davs! 224 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 Jeg tager mig af hende. 225 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Har du det varmt? 226 00:19:28,500 --> 00:19:33,130 Jeg kiggede ham i øjnene, og så for vi i flæsket på hinanden, 227 00:19:33,213 --> 00:19:36,300 og bedst som jeg troede, jeg havde ham, slog han først. 228 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Hey, respekter politiet. 229 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 Jeg vandt! 230 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Bliv her, er du med? Far er straks tilbage. 231 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 Hold vagt ved døren. Ingen må komme ind. Bliv. 232 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Hvor er Celestina? 233 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestina? 234 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 Den her ged… 235 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Mage til besvær… Celestina! 236 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Celestina! 237 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 Celestina! 238 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestina! 239 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestina! 240 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 Det her er ikke et job for en erfaren betjent som mig! 241 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 Celestina? 242 00:20:36,526 --> 00:20:39,363 Selvfølgelig. Hun har opsnuset kandissen. 243 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 Bilen er bare punkteret. Jeg er i São Paulo i morgen. 244 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Hvor finder jeg ham? Shintan? 245 00:20:50,624 --> 00:20:52,584 Hallo! Har du brug for hjælp? 246 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Jøsses! 247 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Jeg ringer tilbage. 248 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 Nej, alt er fint. 249 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Klart. 250 00:21:06,181 --> 00:21:07,683 Du er ikke herfra, er du? 251 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 -Du er langt fra São Paulo. -Jeg er hverken herfra eller derfra. 252 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 Det må du undskylde, 253 00:21:15,148 --> 00:21:19,528 men jeg tror, at min ged er inde i din varebil. Hun elsker kandis. 254 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 Hold da op. Hun har spist en hel pakke. 255 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 Jeg skal nok betale. Hvor meget? 256 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Det behøver du ikke. Det er fint. 257 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 Jeg insisterer. Lad mig betale for to. Ti reais? 258 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 Det er ikke til salg. Det er mit. 259 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 Du er godt nok vild med kandis. Der er til flere år. 260 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Hør, må jeg se papirerne på lasten? 261 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 -Det er mit ar, ik'? -Ar? 262 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 Hvilket ar? Jeg kan ikke se noget ar. 263 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 Alle har altid sagt, at jeg ligner en forbryder. 264 00:21:49,057 --> 00:21:53,145 Beklager, men du forstår nok, at politiet altid må være på vagt. 265 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 -På vagt og bede om papirer? -Ja, papirer. 266 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 -Her er mine papirer. Ned med dig. -Virkelig? 267 00:21:59,359 --> 00:22:02,988 Peger du en pistol mod en betjent? Nu ligner du virkelig en forbryder. 268 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 -Læg dig ned. -Jeg er ikke søvnig. 269 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 Skal jeg få dig til at sove? 270 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 Nej, jeg er lidt træt nu. Jeg tror, jeg lægger mig lidt. 271 00:22:10,620 --> 00:22:14,333 Læg dig ned på maven. 272 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 KANDIS I LANGE BANER 273 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Du skal ikke kigge op! 274 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 Celestina! 275 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 For fanden, altså! 276 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 Jeg fik nummerpladen. Jeg finder ham, om det så er i helvede! 277 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Genvælg Zeca Brito. 278 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Stem på Zeca Brito til parlamentsvalget. 279 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 Dette er vores parlamentsmedlem, Zeca Brito. 280 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 -Skal jeg ikke tage med? -Jeg må bære denne byrde alene. 281 00:22:46,865 --> 00:22:49,701 Hvis du tager med, vil kommissæren opdage, at Celestina er væk. 282 00:22:49,785 --> 00:22:54,498 São Paulo er et meget farligt sted. Alle mine fætre der er blevet forbrydere. 283 00:22:54,581 --> 00:22:59,086 Bare rolig, jeg skal nok klare mig. Fik du fat i den adresse? 284 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 -Ja, men det var ikke let. -Lad mig skrive den ned. 285 00:23:05,384 --> 00:23:08,053 Jeg vil finde Kandis I Lange Baner-bilen, 286 00:23:08,136 --> 00:23:10,889 redde geden og bevise mit værd overfor byen. 287 00:23:12,224 --> 00:23:14,976 -Du får dig selv slået ihjel. -Hvad skal det mene? 288 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 Enten bliver du skudt eller kørt ned. 289 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 Og hvis det ikke tager livet af dig, så gør den forurenede luft det. 290 00:23:21,191 --> 00:23:25,695 Og når du har brug for en tår vand, så er der intet vand. 291 00:23:25,779 --> 00:23:29,574 For ikke at nævne denguefeber, den gule feber, tyfus, rosen, 292 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 en kløe, der giver kuldegysninger. 293 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Er du gal? Der er også for mange mennesker. 294 00:23:34,830 --> 00:23:36,790 -Det er ikke ligesom her. -Fald ned! 295 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 Jeg har været i en storby før. Jeg har endda været i Sobral. 296 00:23:39,751 --> 00:23:43,463 I mit fravær bliver det din opgave at passe på Guaramobim. 297 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 Jeg er tilbage inden festivalen begynder. 298 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 Må Gud og Helligånden være med dig! 299 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Farvel! God rejse! 300 00:23:55,350 --> 00:23:56,893 Han holder ikke i to dage. 301 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 DU FORLADER NU GUARAMOBIM HELD OG LYKKE! 302 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 VELKOMMEN TIL SÃO PAULO 303 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 AFDELINGEN FOR BESLAGLAGTE KØRETØJER 304 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 Vi arrangerer en grillaften hos Miúdo for at ære Caíque. 305 00:26:04,020 --> 00:26:05,272 Op med humøret, folkens. 306 00:26:10,819 --> 00:26:13,530 Hvorfor ringer du på mit private nummer? 307 00:26:13,613 --> 00:26:17,242 Priscila, lyt efter. Der er en indbrudstyv på mit kontor. 308 00:26:17,325 --> 00:26:21,371 Jeg gentager, der er en indbrudstyv på mit kontor! 309 00:26:21,454 --> 00:26:25,959 Ringer du til politiet for at få en mand på politistationen anholdt? 310 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Men han ser rigtig skummel ud. 311 00:26:28,503 --> 00:26:30,964 Han er høj og stærk, ligesom Caíque. 312 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 -Søde skat, er han død? -Nej! 313 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Så er han ikke ligesom Caíque! 314 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Dumme lort. 315 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 Hvorfor sagde du ikke, at du var betjent? 316 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 Du kom farende som en galning og sprøjtede mig øjnene. 317 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 Jeg troede, du var en indbrudstyv. 318 00:27:01,703 --> 00:27:03,788 Det er virkelig farligt her i byen. 319 00:27:03,872 --> 00:27:07,000 Selv politiet bliver overfaldet. Toninho advarede mig. 320 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Politibetjent Bruceuílis Nonato. 321 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 322 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 -Er du herfra? -Nej. 323 00:27:12,505 --> 00:27:15,467 Jeg er fra det eneste distrikt i Guaramobim, Ceará. 324 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 Vi kalder byen Guará, så den ikke forveksles med Guaraciaba do Norte. 325 00:27:20,013 --> 00:27:22,140 De kalder også deres by Guará, så det dur ikke. 326 00:27:22,223 --> 00:27:24,059 Du er kommet fra Guará for at… 327 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 -Hvilken Guará? -Din Guará. 328 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Jeg er taget hertil, på grund af en stjålen varebil. 329 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 -Og nu er jeg her. -Vent. 330 00:27:32,359 --> 00:27:36,279 For hvert femte stjålne bil i São Paulo er der kun to, der bliver fundet. 331 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 Og kun en i ét stykke. 332 00:27:37,947 --> 00:27:42,452 Når det kommer til kidnapning, hvor mange bliver så fundet i ét stykke? 333 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 -Hvorfor? -Varebilen er ligegyldig. 334 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 Jeg er bekymret for Celestina. Hun var inde i bilen. 335 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 336 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Der er en varebil, der matcher beskrivelsen, 337 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 som har fået en bøde i centrum. 338 00:28:01,846 --> 00:28:06,434 Det er den. Kandis I Lange Baner-bilen. De var ude efter en ved navn Chitão. 339 00:28:06,518 --> 00:28:12,691 Jeg tror, jeg kan spore den ved hjælp af overvågningskameraerne. 340 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 Jeg er bekymret for, hvad de kan finde på at gøre ved hende. 341 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 -Er Celestina din datter? -Nej. 342 00:28:21,116 --> 00:28:24,160 Hun har hverken en mor eller far. Ikke engang en fødselsattest. 343 00:28:24,244 --> 00:28:26,162 Hun går fra hus til hus. 344 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 Du godeste. Hvor gammel er hun? 345 00:28:28,873 --> 00:28:34,003 Hun er omkring fem, seks år gammel. Det er trist. Hun havde orm ved fødslen. 346 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 Det gør mig ondt. 347 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Hvordan ser hun ud? 348 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Kridhvid. Hun ser altid så fin ud. 349 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 Men hun er meget naiv, og jeg frygter, de vil gøre hende ondt. 350 00:28:45,473 --> 00:28:48,643 Vi skal nok finde hende. 351 00:28:48,727 --> 00:28:52,230 Sådan! Varebilen var sidst set i Liberdade. 352 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 -Er det langt væk? -Nej. 353 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Tag bus 277, som går lige udenfor stationen. 354 00:29:00,321 --> 00:29:03,658 Kan du ikke tage med? Jeg vil ikke fare vild i São Paulo. 355 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 Nej, det kan jeg ikke. Jeg skal ordne en masse papirarbejde. 356 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Klart. 357 00:29:11,291 --> 00:29:13,501 Bare de ikke når at slå hende ihjel. 358 00:29:38,318 --> 00:29:42,030 -Vi skulle have taget bilen. -Min bil er blevet stjålet. 359 00:29:43,031 --> 00:29:44,282 Hvad med politibilen? 360 00:29:44,699 --> 00:29:48,328 Politibilen blev stjålet, mens jeg var i tjeneste. 361 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 Jeg er ikke vildt heldig med den slags. 362 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 Hvordan kunne de berøve en væbnet politimand? 363 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Jeg er ikke bevæbnet. Jeg bruger hjernen. 364 00:29:57,462 --> 00:29:59,714 Du er ligesom mig. Jeg bærer heller ikke pistol. 365 00:29:59,798 --> 00:30:02,050 -Virkelig? -Jeg er mit eget våben. 366 00:30:07,055 --> 00:30:09,724 Vær dog lidt høflig, og giv damen dit sæde. 367 00:30:10,225 --> 00:30:11,976 Hun synger jo på sidste vers. 368 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Tak. 369 00:30:16,105 --> 00:30:17,190 En fornøjelse. 370 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Hedder du virkelig Bruce Willis? 371 00:30:20,944 --> 00:30:25,114 Ja, men det er ud i ét ord. Min far var vild med actionfilm. 372 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 Mine søskende hedder Chuquinorris, 373 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Charlisbronso 374 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 og Vândami. 375 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 -Og den yngste hedder Mel. -Melissa? 376 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 Nej, Melgibsa. 377 00:30:39,128 --> 00:30:42,757 Vær dog lidt høflig, og giv den gamle dame dit sæde. 378 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 Staklen er jo ved at kradse af. 379 00:30:45,844 --> 00:30:47,178 Du har lidt tid endnu. 380 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 Tag plads. 381 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Tag det ikke personligt. Folk fra São Paulo er dårligt opdraget. 382 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 -De er håbløse. -Det er sandt. 383 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Er der langt endnu? 384 00:31:11,578 --> 00:31:16,332 São Paulo er godt nok stor. Der ville være plads til Kina her i byen. 385 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 Det bliver ikke let at finde bilen her. 386 00:31:19,419 --> 00:31:20,628 Hav lidt tro på det. 387 00:31:21,087 --> 00:31:23,923 Jeg har en tegning af forbryderen, hvis det hjælper? 388 00:31:24,007 --> 00:31:26,134 Ja da. Hvorfor har du ikke sagt det? 389 00:31:26,759 --> 00:31:28,386 Beskrevet og tegnet af mig. 390 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Perfekt. 391 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce? 392 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 Hvilket navn hørte du mistænkte sige? 393 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 Han ledte efter en ved navn Chitão. 394 00:31:41,983 --> 00:31:44,235 Kunne han have ment det sted? 395 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 Nemlig. Shintan betyder "Chitão" på kinesisk. 396 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 -Kom. -Bare sådan uden videre? 397 00:31:54,704 --> 00:31:56,331 Jeg vil spørge, om de har set ham. 398 00:31:56,414 --> 00:31:59,792 Er du skør? Stedet er fyldt med kinesere, kung-fu-eksperter. 399 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 -Tror du? -Tro mig. 400 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 De kan dræbe folk med et ét-slag. 401 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 -Med ét slag? -Nej, med et ét-slag. 402 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Lige på halsen. 403 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 Vi må hellere tilkalde backup. 404 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Hvorfor dog det? 405 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Stol på mig. Jeg kan lidt kinesisk. Kom. 406 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 Hvad pokker? 407 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 -Er du ikke kineser? -Nej, jeg er fra Juazeiro. 408 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 -Er der nogen kinesere her? -Nej, vi kommer alle fra Ceará. 409 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 Ham der er fra Camocim, 410 00:32:43,711 --> 00:32:46,881 Quixadá, Ipaumirim, Pereiro, Senador Pompeu. 411 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 Snobben der er fra Guará. 412 00:32:48,758 --> 00:32:51,219 -Hvilken Guará? -Guaraciaba do Norte. 413 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Nå… 414 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 Har du tilfældigvis… 415 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 …set denne mand? 416 00:32:58,226 --> 00:33:01,521 Der kommer så mange forbi, at jeg nemt kan have glemt, 417 00:33:02,105 --> 00:33:03,231 at jeg har set ham. 418 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 Du gør det forkert. Giv mig fem dask. 419 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Det ved jeg ikke, om jeg har. Værsgo. 420 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 Det er nok. 421 00:33:11,406 --> 00:33:15,118 Måske kan den her 20'er hjælpe hukommelsen lidt på gled. 422 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Er du sikker på, du ikke har set ham? 423 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Ja, jeg er sikker. 424 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 -Jeg har ikke set ham. -Han er hård. Giv mig en til. 425 00:33:27,797 --> 00:33:28,631 Hvad med nu? 426 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 -Husker du nu? -Ja. 427 00:33:32,385 --> 00:33:34,637 -Jeg har ikke set ham. -Giv mig 50 dask. 428 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 Jeg har ikke flere kontanter. Tager I imod rabatkuponer? 429 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 I kan give så meget bestikkelse, I vil. Svaret er stadig det samme, 430 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 for jeg har altså ikke set ham. 431 00:33:44,397 --> 00:33:46,733 -Må jeg så få pengene tilbage? -Dem tager jeg. 432 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 Lad mig. Giv mig en flaske cachaça. 433 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Er sake ok? 434 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Jeg tager, hvad du har. 435 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 -Skal du til at drikke? -Slap af. 436 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Jeg mingler bare. Flasken er bare et dække. 437 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Du skal ikke være nærig. 438 00:34:03,499 --> 00:34:04,876 Jeg skal på toilettet. 439 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Hvor er toilettet? 440 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 -Hej, skulle det være noget? -Nej. 441 00:34:31,486 --> 00:34:35,031 -Vi er på arbejde. -Bare rolig, det er jeg også. 442 00:34:35,114 --> 00:34:37,158 Jeg giver sake. Tre til. 443 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 Jeg åbner det nu. Kandissen er sgu hård. 444 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 Jeg åbner det. Lad mig… 445 00:34:57,220 --> 00:34:58,805 Selvfølgelig lader jeg ham smage. 446 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 Produktet er her. Jeg venter på ham. 447 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 KANDIS I LANGE BANER 448 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 Jeg giver ham lidt coke, som kan prøve. 449 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 Hun spiste sgu kandissen. 450 00:35:21,953 --> 00:35:23,329 Produktet er inde i hende. 451 00:35:23,412 --> 00:35:25,665 Det er endnu ikke kommet ud på naturlig vis. 452 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Stakkels barn. Første fik hun orme, og nu har hun stoffer i maven. 453 00:35:30,336 --> 00:35:33,172 Hvis du vil, kan jeg lave et snit i hendes mave. 454 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Så sagde fyren, at han havde taget ventilatoren, fordi det var varmt. 455 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Tænk at tage ventilatoren fra sin elskerindes hus. 456 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Er du med, Bloodsport? 457 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 -Bruce… -Tag det lige roligt. 458 00:35:45,977 --> 00:35:47,186 Trindade er min makker. 459 00:35:47,270 --> 00:35:52,525 Dette er mine nye venner. Gode Gamle, Stump og Pingvin… Pinlig… 460 00:35:52,608 --> 00:35:54,652 -Ping Pong? -Ping Li. 461 00:35:54,735 --> 00:35:59,323 Hey! Kender I hinanden? Og så siger folk, at São Paulo er stor? 462 00:35:59,407 --> 00:36:04,287 Dine venner er eftersøgte narkohandlere. De er farlige, og de har dræbt en betjent. 463 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Held og lykke. 464 00:36:13,546 --> 00:36:15,798 Gode gud, du må ikke forlade mig. 465 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 466 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Hvor er barnet? 467 00:36:25,308 --> 00:36:27,143 Hvilket barn? Det er Celestina! 468 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Er Celestina en skide ged? 469 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Du skal ikke forklejne hende! 470 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Tog du helt fra Ceará for at få fat på mig? 471 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 Nej, fra Australien. Var du der ikke i går? Røvhul. 472 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 Er vi taget helt herhen på grund af en ged? 473 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Ja. 474 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 -Hvad skal vi gøre med dem? -Jeg spørger bossen. 475 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 -Vi skal dø. -Hvad? 476 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Hvad tror du, der kommer til at ske? 477 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "Vi fangede to betjente, men de var søde, så vi slap dem fri." 478 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Nemlig. Vi er betjente. De kan ikke bare slå os ihjel. 479 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Ja. 480 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 -Kan du sætte den på højttaler? -Nej, vi fangede dem. 481 00:37:06,015 --> 00:37:10,186 Ok. 482 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Begge to? 483 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Ok, jeg er med. 484 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Ok. Forstået. 485 00:37:18,402 --> 00:37:21,405 -Hvad så? -Jeg bliver nødt til at dræbe jer begge. 486 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Hvad sagde jeg? 487 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 Kan vi tale sammen? 488 00:37:24,617 --> 00:37:27,036 Jeg har sløret syn og en elendig hørelse, 489 00:37:27,119 --> 00:37:30,915 og min ven har seriøse hukommelsesproblemer. Ik', Bruce? 490 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Min hukommelse fejler intet. 491 00:37:32,875 --> 00:37:36,629 Vi kom for at finde Celestina, og så foregik der en narkohandel. 492 00:37:36,712 --> 00:37:40,549 Så ringede grimrianen med arret til sin boss, som ville have os dræbt. 493 00:37:40,633 --> 00:37:42,802 -Nu venter vi bare på at dø, ik'? -Jo. 494 00:37:46,347 --> 00:37:49,058 -Hvad pokker? -Han har aldrig prøvet at dø før. 495 00:38:00,403 --> 00:38:02,029 Jeg mangler bare en pisk. 496 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Klar på håndklædesvirp? 497 00:38:28,556 --> 00:38:31,475 -Stop, jeg slår ikke på kvinder. -Jeg slår på mænd. 498 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 DET ER LUKSUS DET ER SENSUELT 499 00:38:48,534 --> 00:38:50,036 Det var dig, der startede. 500 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Du skal ikke komme nærmere. 501 00:39:09,513 --> 00:39:11,057 Jeg er god til spisepinde. 502 00:39:38,000 --> 00:39:40,378 100 POINT DU ER EN MESTER 503 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 Din kujonagtige skiderik. 504 00:40:07,196 --> 00:40:12,993 Jeg kan ikke få luft. Kom nu, Trindade. Han stikker af. 505 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Kom så. 506 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 -Nej! -Stop! 507 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Det er politiet! Ud af bilen! 508 00:40:36,475 --> 00:40:39,437 -Du er sindssyg. -Det er en politijagt. Ud med dig. 509 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Kom her! 510 00:40:42,690 --> 00:40:45,651 Pas på geden, som var det din egen mor. 511 00:40:48,946 --> 00:40:50,197 -Kan du køre? -Ja. 512 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 Jeg kan kun køre på cykel. Du må køre. 513 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Flyt dig! 514 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Sømmet i bund! 515 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 Hvad laver du? 516 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 -Jeg gør mig klar. -De flygter! 517 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 -Sikkerhedsselen. -De slipper væk! 518 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Spænd selen. Det er farligt at køre rundt i byen. 519 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 -Hold fast! -De slipper væk! 520 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Kør til. 521 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Det prøver jeg også på. 522 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 Nej! Du kommer til at gøre nogen fortræd! 523 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Slap af, jeg skyder efter dækket. 524 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Er du ok? 525 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Er du sindssyg? 526 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 Der er rødt lys! 527 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Stop! Det er politiet! 528 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Jeg skal bruge dit køretøj. Af vejen! 529 00:41:54,678 --> 00:41:57,848 -Flyt dig, din idiot! -Vent! 530 00:41:58,390 --> 00:42:00,142 Få gang i den møgspand! 531 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Vent! 532 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Ud med dig! 533 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 -Kør! -Overgiv dig! 534 00:42:31,131 --> 00:42:35,010 Overgiv dig, ellers prikker jeg hans andet øje ud. 535 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 Jeg sværger, jeg gør ham blind! 536 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Overgiv dig! 537 00:42:46,146 --> 00:42:48,941 Fin makker, hva'? Du kunne være blevet blind. 538 00:42:49,024 --> 00:42:50,025 Jeg er ligeglad! 539 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Bruce! Så er jeg her. 540 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Hvor har du været? 541 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 Lang historie. Batteriet døde. Jeg måtte give den starthjælp. 542 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Jeg vil ikke høre det. 543 00:42:59,118 --> 00:43:00,327 Kom her, lille skat. 544 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Bliv her. Far bliver nødt til at arbejde. 545 00:43:04,331 --> 00:43:08,377 Hold øje med geden, og sørg for, at den ikke spiser kuglepennen. 546 00:43:13,090 --> 00:43:17,094 Jeg tror, vi er færdige. Lad os kalde det en dag. 547 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Værsgo. 548 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Det var en ære at arbejde sammen med dig. Ring, næste gang du kommer til São Paulo. 549 00:43:23,726 --> 00:43:27,271 -Så kan vi tage ud sammen. -Vent! Vores arbejde er ikke slut. 550 00:43:27,354 --> 00:43:33,652 Jo, det er. Vi fandt din ged, og vi anholdt forbryderen… 551 00:43:33,736 --> 00:43:37,448 Du sagde, at Pingvinen har forbindelse til Brasiliens farligste forbryder. 552 00:43:38,407 --> 00:43:41,160 -Den Hvide Handske. -Ja, men han er ikke vores problem. 553 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Følg protokollen. Sagen skal overdrages til nogle mere kompetente. 554 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Nu skal du ikke være dum. 555 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 Nu kan du bevise, at du er en rigtig betjent. 556 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 Hvem har sagt, jeg ikke er det? 557 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 Jeg har bare hørt det på vandrørene. Folk snakker og sådan. 558 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 -Skal jeg sige det? -Ja. 559 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 De sagde: "Trindade dit og Trindade dat…" 560 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 Du ved. Skal jeg sige det? 561 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Sig det nu. 562 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Folk siger, at du er skyld i din makkers død. 563 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 Sådan. 564 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Hvem har sagt det? 565 00:44:14,443 --> 00:44:18,739 Indenfor et par timer er der tre, der har sagt det. Selv frk. Rosa der. 566 00:44:21,575 --> 00:44:24,411 Vil du være til grin resten af livet? 567 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 Jeg kan sagtens klare det selv, men jeg har brug for din hjerne. 568 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 Jeg kan selvfølgelig ikke tvinge dig… 569 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 Fint. Hvad er planen? 570 00:44:33,295 --> 00:44:34,755 Skal vi grille gerningsmanden? 571 00:44:38,592 --> 00:44:41,345 -Hvordan ser jeg ud? -Fint. Bare rolig, det er let. 572 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 Vi skal bare skræmme ham, og spille ham et puds. 573 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 Du er den gode betjent, og jeg er den onde. 574 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 Det går ikke. 575 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 Du har ret. 576 00:44:52,981 --> 00:44:54,650 Det er ikke nok at være ond. 577 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 Jeg skal være en decideret ondskabsfuld betjent. 578 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 Du er den svage betjent, og jeg den hårdhændede. 579 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Hvorfor skal jeg være den svage? 580 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 For helvede! 581 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 Gå derind og sig, at vi kom op at slås, og at jeg er besat af ondskab. 582 00:45:10,207 --> 00:45:11,333 Ved du hvad? Jeg… 583 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Tro mig, det skal nok virke. 584 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 En til, for at være sikker. 585 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Hey! Jeg kan høre jer! 586 00:45:30,894 --> 00:45:34,481 Du sigtes for mordforsøg på to politibetjente. 587 00:45:34,565 --> 00:45:37,526 -Heldigvis er vi… -Hvad er der sket med dit ansigt? 588 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 Min makker er lidt 589 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 hårdhændet. 590 00:46:16,982 --> 00:46:18,817 Tag dig ikke af mig. Fortsæt. 591 00:46:22,362 --> 00:46:27,993 Som jeg sagde, kan vi reducere din straf, hvis du navngiver den store fisk. 592 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 Kodenavn: Den Hvide Handske. 593 00:46:34,333 --> 00:46:36,960 Bruce, du må ikke ryge herinde. 594 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Undskyld. 595 00:46:42,299 --> 00:46:43,634 Der, hvor jeg kommer fra, 596 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 er jeg loven! 597 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Er du ok? 598 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Fortsæt. 599 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 Hvis du fortæller os, hvor stofferne er, kan vi gøre dit liv lettere. 600 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Hør her, min ven. 601 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 Jeg siger intet uden en advokat. 602 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 Du får beskikket en advokat. 603 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 Vi venter bare. Jeg har ikke travlt. 604 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hey, narrøv! 605 00:47:21,672 --> 00:47:24,967 Min ven er sød ved dig. Du burde samarbejde. 606 00:47:28,762 --> 00:47:29,638 Trindade? 607 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 Min advokat er her om fem minutter. 608 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Ved du, hvem jeg er, din narrøv? 609 00:47:46,280 --> 00:47:51,952 Jeg er oldebarn af Virgulino Ferreira da Silva, 610 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 bedre kendt som Lampião! 611 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Stop nu. Du kommer bare til skade. 612 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 Jeg er enig med gerningsmanden. Du bør… 613 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 Min far var den mest eftersøgte røver i Ceará. 614 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 Nationalbankrøveren. 615 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 Han gravede tunnelen med denne kniv. 616 00:48:08,260 --> 00:48:11,471 Han dræbte sine medsammensvorne og skar huden af dem 617 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 og lavede en kuffert ud af den, så han kunne stikke af med pengene. 618 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Få ham til at stoppe. Det der ender ikke godt. 619 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Spyt ud! Fortæl os, hvem hjernen bag er. 620 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 -Jeg ved det sgu ikke. -Spyt ud! 621 00:48:23,525 --> 00:48:25,068 Jeg ville ikke være forbryder. 622 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 -Nu er det nok, Bruce. -Kig! 623 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 Jeg prøvede at leve et lovlydigt liv, men arret… 624 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Hvem er Den Hvide Handske? 625 00:48:30,908 --> 00:48:34,244 -Bruce! -Ingen vil ansætte en fyr med et ar! 626 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 -Hvem er han? -Sig det, for guds skyld! 627 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 -Han er politiker! -Han sagde… 628 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 Se der. Jeg sagde det jo. 629 00:49:01,521 --> 00:49:03,815 De satte mig i rum med den psykopat. 630 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 Sådan. 631 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Tak. 632 00:49:10,739 --> 00:49:11,657 Kom, Celestina. 633 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Kom så. 634 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Kom nu, søde. 635 00:49:17,537 --> 00:49:20,791 Se det fra den lyse side. 636 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Min plan virkede. 637 00:49:22,709 --> 00:49:26,129 Gjorde den det? Det bliver du nødt til at forklare mig. 638 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 Du slog mig på næsen, gav mig en flad og stak en kniv i min hånd. 639 00:49:30,092 --> 00:49:33,303 Hov! Det var din hånd, der kom i vejen for min kniv. 640 00:49:33,387 --> 00:49:36,682 Den mistænkte brød jo sammen og fortalte os alting. 641 00:49:41,979 --> 00:49:44,940 Hey, Trindade. Vent lige. 642 00:49:46,775 --> 00:49:51,321 Kan vi bo hos dig et par dage? Hun og jeg? 643 00:49:52,906 --> 00:49:56,201 Ellers bliver Celestina og jeg nødt til at sove på gaden. 644 00:50:04,793 --> 00:50:08,797 Kom så, inden han ændrer mening. Denne vej. 645 00:50:14,386 --> 00:50:15,637 Jeg har lige adopteret den. 646 00:50:16,805 --> 00:50:18,598 For selskabets skyld. 647 00:50:22,352 --> 00:50:23,478 Hun er velopdragen. 648 00:50:24,604 --> 00:50:26,023 Føl dig hjemme. 649 00:50:31,445 --> 00:50:35,741 Går der mon lang tid, før hun klemmer stofferne ud? 650 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 Jeg er bekymret. Hun burde allerede være i gang. 651 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Det skal nok snart komme ud. 652 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Jamen… 653 00:50:45,042 --> 00:50:48,879 Skal vi skrive ned, hvad vi ved om Den Hvide Handske? Han er politiker… 654 00:50:49,421 --> 00:50:53,133 -Han må være fra Ceará, ligesom stofferne. -Muligvis, hvad ellers? 655 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Altså… 656 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 Jeg troede, vi havde flere spor. 657 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 Vi fanger ham aldrig. 658 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 Av. 659 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Du må undskylde, at jeg slog dig. 660 00:51:09,441 --> 00:51:13,695 -Jeg kan ikke altid styre mine kræfter. -Hvor har du lært at slås sådan? 661 00:51:13,779 --> 00:51:16,364 Det har krævet årevis af træning. 662 00:51:16,448 --> 00:51:17,866 Før jeg blev betjent, 663 00:51:17,949 --> 00:51:22,537 fik jeg det sorte bælte i taekwondo, kung-fu, karate, aikido, krav maga, judo, 664 00:51:22,621 --> 00:51:27,084 og nu har jeg det grønne bælte i crossfit, og jeg er begyndt til zumba. 665 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 -Rejs dig op, så lærer jeg dig det. -Nej. 666 00:51:29,544 --> 00:51:32,923 Jeg slår ikke, jeg viser dig det kun. Kom nu. Rejs dig! 667 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Tag det roligt. 668 00:51:35,801 --> 00:51:39,471 Når du slår, kommer kraften ikke fra din hånd. 669 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Ellers ville du brække fingrene. 670 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 -Den kommer fra hofterne. -Hov! 671 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Slap af. 672 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Knyt næven. 673 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Slå. Brug hofterne. 674 00:51:51,108 --> 00:51:55,278 -Tilbage. Sådan der. Brug hofterne. Slå. -Sådan her? 675 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 Ja, nemlig. 676 00:51:58,448 --> 00:52:01,535 Jeg tror, jeg har den. Nu har jeg den. Se selv. 677 00:52:05,080 --> 00:52:06,790 Jeg ved, hvem Den Hvide Handske er. 678 00:52:08,291 --> 00:52:09,960 Parlamentsmedlem Zeca Brito. 679 00:52:10,961 --> 00:52:13,713 -Klovnen, der blev parlamentsmedlem. -Ja, ham. 680 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 Han volder ikke andet end problemer. 681 00:52:16,550 --> 00:52:17,968 Vi har en fortid sammen, 682 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 som går langt tilbage. 683 00:52:21,179 --> 00:52:24,474 Kom tæt på. Kom herover. Kan I lide tryllekunster? 684 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 -Ja. -Giv mig din kandis. 685 00:52:26,768 --> 00:52:29,980 Kan I se den? Den vil jeg få til at forsvinde. 686 00:52:30,063 --> 00:52:33,066 Hold godt øje. Det er et vildt trick. 687 00:52:34,985 --> 00:52:37,529 Så er den væk. Hvad er det? 688 00:52:39,114 --> 00:52:40,323 Det var det. Farvel. 689 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Kom, så kører vi. 690 00:53:00,051 --> 00:53:03,471 Det er hans skyld, at jeg blev politibetjent. 691 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 Jeg lovede mig selv, 692 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 at jeg aldrig ville lade nogen slippe afsted med at stjæle et barns kandis. 693 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Ja, det lyder dramatisk, men det beviser ingenting. 694 00:53:14,357 --> 00:53:17,235 Det beviser, at han er typen, der stjæler slik fra børn. 695 00:53:17,319 --> 00:53:18,862 Det er ikke nok. 696 00:53:18,945 --> 00:53:22,574 -Han havde hvide handsker på. -Det har alle klovne. 697 00:53:22,657 --> 00:53:26,494 Men han har både handsker og kandis. Den lumske skurk. 698 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 Han har skabt sin karriere på at promovere kandis. 699 00:53:29,456 --> 00:53:32,250 Vent. Hvad mener du med det? 700 00:53:32,876 --> 00:53:37,130 Som parlamentsmedlem fik han promoveret kandis fra Ceará i hele Brasilien. 701 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 -Mener du det? -Se på hans flyer. 702 00:53:40,091 --> 00:53:42,219 Hele hans kamagne handler om kandis. 703 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Kandis til folket." 704 00:53:49,684 --> 00:53:54,105 Pres. Hårdere. Pres til, lille skat. 705 00:53:57,776 --> 00:54:02,781 "I hans første valgperiode steg salget af kandis fra Ceará." 706 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 Jeg sagde det jo. 707 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 Dette er firmaet, som tjente mest på det. 708 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 Kandis I Lange Baner. 709 00:54:08,995 --> 00:54:13,917 Et passende navn til et stærkt vanedannende stof. 710 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 I lange baner. 711 00:54:19,422 --> 00:54:22,801 Gæt, hvem der er til et arrangement i São Paulo. Zeca Brito! 712 00:54:22,884 --> 00:54:24,302 Sikke et tilfælde. 713 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 Der er intet, der er tilfældigt i denne verden. 714 00:54:40,819 --> 00:54:42,779 Priscila, jeg må snakke med dig… 715 00:54:42,862 --> 00:54:45,282 -Jeg har travlt. -Jeg sagde jo, at hun er besværlig. 716 00:54:45,365 --> 00:54:48,743 Kommisær Priscila, betjent Bruceuílis Nonato til tjeneste. 717 00:54:50,245 --> 00:54:53,290 Jeg er også en sportsmand. Jeg har vundet fire kandisman-titler, 718 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 som er et triatlon i min hjemby. 719 00:54:57,168 --> 00:55:00,797 -Min makker og jeg har en sag til dig. -Vil du også lade ham dø? 720 00:55:00,880 --> 00:55:04,592 -Bruce er i live lige nu, ik'? -Ikke hvis det stod til dig. 721 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 Jeg er ikke interesseret. Gå jeres vej. 722 00:55:06,928 --> 00:55:09,139 Det er angående Den Hvide Handske! 723 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 I kan få fem minutter. 724 00:55:12,058 --> 00:55:17,355 Og derfor mener vi, at Zeca Brito må være Den Hvide Handske. 725 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 -Fandt I ud af dette sammen? -Ja. 726 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 Jeg tævede forbryderne i baren, og jeg stod for afhøringen. 727 00:55:24,821 --> 00:55:27,365 -Skal vi forfølge sagen? -Nej, I skal ikke. 728 00:55:27,449 --> 00:55:30,243 -Hvorfor ikke? -Det er ren spekulation. 729 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 Intet af det kan bruges som bevis. 730 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 -Hvad med stofferne, som geden… -Klemte ud med besvær. 731 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 I kan ikke bevise, hvor de stammer fra. 732 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 Hvad mener du? Vi var til stede, da staklen klemte det ud. 733 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 Med Tordenbrags hjælp… 734 00:55:45,008 --> 00:55:49,637 Operationen skal ikke bringes i fare af en svag betjents konspirationsteori. 735 00:55:49,721 --> 00:55:52,682 -Kommisær Priscila… Må jeg kalde dig Pri? -Nej! 736 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Sikke et smukt navn. 737 00:55:55,560 --> 00:55:59,731 En god betjent bruger sin intuition. Man kan ikke opklare alt med regneark. 738 00:55:59,814 --> 00:56:02,025 -Jeg er uenig. -Intuitionen er afgørende. 739 00:56:02,108 --> 00:56:05,737 Min intuition siger mig, at vi må holde øje med Zeca Brito. 740 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 Hvad siger din intuition? 741 00:56:07,113 --> 00:56:12,494 Den siger mig, at I to skal holde jer langt væk fra parlamentsmedlem Zeca Brito! 742 00:56:15,914 --> 00:56:18,917 -Er du ok? -For fanden! 743 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 Hun er en hård kvinde. 744 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Så du gnisten mellem os? 745 00:56:24,130 --> 00:56:27,133 -Jeg vil bevise, at hun tager fejl. -Så gør det dog! 746 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 Dig og mig imod et helt kartel? 747 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 -Hvad er problemet? -Vi kommer til at dø. 748 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Vil du leve som en kujon eller dø som en helt? 749 00:56:34,224 --> 00:56:36,101 Kan jeg ikke leve som en helt? 750 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Nej. 751 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 Vi bryder ind i hos Zeca Brito og kidnapper ham. 752 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 Så kan jeg bruge mine forhørsteknikker på ham. 753 00:56:44,692 --> 00:56:45,527 Nej. 754 00:56:45,985 --> 00:56:48,863 Denne gang gør vi tingene på min måde. 755 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruce. 756 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 Han ligner ikke lederen af en kriminel organisation. 757 00:57:14,389 --> 00:57:16,558 Lad dig ikke narre. 758 00:57:16,641 --> 00:57:20,562 Der er intet godt i den mand. Den forbandede kandistyv. 759 00:57:20,645 --> 00:57:23,773 Kl. 13.41. Mistænkte er færdig med sin frokost. 760 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Følg efter. Skynd dig, chauffør. 761 00:57:28,820 --> 00:57:31,614 Har du en foretrukken rute, eller kan jeg følge appen? 762 00:57:31,990 --> 00:57:32,991 Foretrukken rute. 763 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 -Er temperaturen ok? -Den er fin, Josimara. 764 00:57:40,415 --> 00:57:43,793 -Vil I høre radio? -Det er lige meget, bare du følger ham. 765 00:57:48,923 --> 00:57:51,009 Faktisk må du godt slukke for den. 766 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Ok. 767 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 -Slik, vand? -Nej! 768 00:57:56,598 --> 00:58:00,143 -Må jeg bede om noget vand? Er det gratis? -Ja, værsgo. 769 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 Ved I, hvor længe denne mission skal stå på? 770 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 Vi holder øje med ham, indtil vi ser noget brugbart. 771 00:58:08,193 --> 00:58:10,653 -Ik', Trindade? -Jeg må hellere give Robson besked. 772 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 -Nej! Det er fortroligt! -Robson? 773 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Hvor er du? Jeg er på lokum. Kan du købe toiletpapir med? 774 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 Jeg arbejder, din dovenlars. 775 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 -Der går noget tid. -Du er på pubben, ik'? 776 00:58:21,414 --> 00:58:24,626 Jeg arbejder, hørte du mig ikke? Jeg kører med to betjente. 777 00:58:24,709 --> 00:58:28,838 Er du blevet anholdt igen? Jeg sagde, du skulle holde dig fra tjald. 778 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 -Hvis du ryger i fængsel igen… -Forbindelsen er dårlig. Vi tales ved. 779 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 Det forbandede tjald. Din mor sagde, jeg ikke skulle gifte mig med… 780 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Se der! Den mistænkte holder ind ved et hotel. 781 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Hold ind! 782 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 Der har vi det. 783 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 Kandistyvens skjulested. 784 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 Dette fine hotel er ikke et skjulested. 785 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 Er jeres mistænkte Zeca Brito? 786 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 For pokker! 787 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 Min fejl. 788 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 Kl. 14.12. Mistænkte opdager næsten, at han bliver forfulgt. 789 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 Vi stopper for i dag og fortsætter i morgen. 790 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 Jeg opdaterer adressen, Josimara. 791 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 Nej! Hvad hvis han forlader hotellet? 792 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 -Vi må holde øje med ham. -Jeg kan køre hele dagen. 793 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 -Det vil koste en formue. -Det var din idé. 794 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Er I også sultne? Jeg har ikke spist andet end slik. 795 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Jeg er hundesulten. 796 00:59:25,853 --> 00:59:26,688 Tak. 797 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Hvor er min sodavand? 798 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Du slog altså din makker ihjel? 799 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 Jeg slog ham ikke ihjel. 800 00:59:34,779 --> 00:59:37,782 Jeg dukkede mig for kuglerne, og derfor døde han. 801 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 Er der slet ingen, der kan fatte det? 802 00:59:41,744 --> 00:59:42,996 Er der mere ricotta? 803 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 En ven kom i slagsmål med nogle taxachauffører. 804 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 Jeg forsøgte at forsvare ham og blev ramt af tre taxaer, 805 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 den ene efter den anden. 806 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 Selv Josimara forsvarer sin makker. 807 00:59:53,006 --> 00:59:57,051 Sig, hvad du vil, men jeg blev ikke betjent for at blive skudt. 808 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Hvorfor så? For at lave skrivebordsarbejde? 809 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Det er lige så vigtig en rolle som alle andre. 810 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 Gud forbyde det. 811 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 Min far plejede at sætte Cobra med Stallone på for mig. 812 01:00:06,978 --> 01:00:08,229 Jeg så den og tænkte: 813 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 "Når jeg bliver stor, vil jeg være som ham." 814 01:00:11,024 --> 01:00:13,610 Min bedstemor forsøgte at få mig til at se de film, 815 01:00:14,193 --> 01:00:19,032 men jeg foretrak Flashdance, Saturday Night Fever… 816 01:00:19,115 --> 01:00:23,119 Jeg kan godt lide Shrek 2. Har I set den? Den er bedre end etteren. 817 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 Den tredje er lidt sløj, men toeren er fantastisk. 818 01:00:26,831 --> 01:00:30,084 -Æslet, der siger: "Er vi der snart?" -Det er fint. 819 01:00:30,168 --> 01:00:35,048 Det er tid til min siesta. Vær på udkig efter mistænkelig adfærd. 820 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 Nej, du må hellere… 821 01:00:47,518 --> 01:00:51,564 Hey. Han går nu. Han forlader stedet. 822 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 Kl. 19:23. 823 01:00:56,611 --> 01:01:00,948 Ørnen forlader reden. 824 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Hvor skal han hen med den mistænkelige mappe? 825 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Vi må antage, at det er en normal mappe. 826 01:01:07,830 --> 01:01:10,667 Har du nogensinde set en ærlig mand med sådan en mappe? 827 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Det er kun politikere, advokater og kriminelle, som har sorte mapper. 828 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Det er sandt. 829 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 Folk med sådanne mapper giver aldrig fem stjerner. 830 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Følg efter mistænkte. 831 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Der er en anden mand med en sort mappe, og han er skaldet. 832 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 En skaldet mand med en sort mappe. Det siger alt. 833 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 Hvad mener du? 834 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 Han er en meget farlig person. En forbryder. 835 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Kan I se den skaldede mands tatovering over skjortekraven? 836 01:01:49,539 --> 01:01:52,917 Alle forbrydere har en halstatovering. Det ved I vel godt. 837 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Måske er I… Bruce? 838 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 -Kom tilbage. -Kan jeg afslutte turen? 839 01:01:58,423 --> 01:02:01,843 -Ja. Tak, Josimara. -Det var så lidt. 840 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Glem ikke at give mig fem stjerner! 841 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Du skal ikke gøre noget, før handlen er afsluttet. 842 01:02:19,777 --> 01:02:21,612 Jeg ved godt, hvordan det foregår. 843 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 -Godaften. -Godaften. 844 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Et bord til to, tak. 845 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Restauranten er desværre lukket. Vi har et velgørenhedsarrangement. 846 01:02:31,789 --> 01:02:33,541 De hvidvasker sikkert penge. 847 01:02:34,333 --> 01:02:36,002 Jeg kan sagtens høre dig. 848 01:02:37,086 --> 01:02:40,506 -Vi er her for at deltage i arrangementet. -Selvfølgelig. 849 01:02:41,674 --> 01:02:45,178 Giv mig dit navn, så ser jeg, om du står på gæstelisten. 850 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 -Mit navn? -Ja. 851 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 Mit navn er… 852 01:02:51,934 --> 01:02:54,562 -José Silva. -Hvad? José Silva? 853 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Ja, José Silva. Se efter. 854 01:02:58,149 --> 01:02:59,692 Det mest almindelige navn. 855 01:03:02,111 --> 01:03:03,738 Der står du jo. 856 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 -José Silva. -Det var jo det, jeg sagde. 857 01:03:07,033 --> 01:03:10,453 Et bord til to, ikke sandt? Til dig og din mand. 858 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 -Mand? -Mand? 859 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Er I ikke gift? 860 01:03:14,999 --> 01:03:21,005 I din bekræftelsesmail bad du om: "Et bord med udsigt til mig og min mand, 861 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 mit livs kærlighed." 862 01:03:22,507 --> 01:03:25,843 Vel rigeligt med information. Vi bad bare om jeres navne. 863 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 Vi er… 864 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 Vi har været gift i… Hvor længe er det nu? Ti år? 865 01:03:34,602 --> 01:03:35,561 -I ti år. -Ti. 866 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Åh, denne mand… 867 01:03:43,361 --> 01:03:45,571 -Det er kærlighed! -Hvor er det smukt! 868 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 Ægte kærlighed! 869 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 Hvor smukt. 870 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Må jeg bede om en tjeneste? Jeg vil ikke trænge mig på, 871 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 men må jeg tage et billede af jer til vores Instagram-konto? 872 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 -Ja. -Er I klar? 873 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Ja, kom bare. 874 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 Nej. Et lille kys. 875 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 -Det er sødere. -Det er for meget. 876 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 -Vi er meget diskrete. -Vær ikke fjollet, skat. Lad os nu. 877 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 -Ok. -Du siger bare til. 878 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 -Ja. På to, ok? -På to. 879 01:04:10,221 --> 01:04:13,641 -Sig til. -En, to og kys. 880 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Sådan. 881 01:04:14,767 --> 01:04:18,521 Det var selfiekameraet. Undskyld. Lad os prøve igen. På to. 882 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 En, to og… 883 01:04:22,984 --> 01:04:24,610 Hold kysset. Vent! 884 01:04:25,695 --> 01:04:29,490 Jeg skjuler lige din dobbelthage. Vent. Sådan, så fik jeg det. 885 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Hav en god aften. 886 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Tak. 887 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 Den perfekte plads. 888 01:04:53,139 --> 01:04:57,059 -Vi kan se dem på afstand. -Vi er for langt væk til at høre noget. 889 01:04:57,143 --> 01:04:59,604 Jeg kan mundaflæse. Jeg har styr på det. 890 01:04:59,687 --> 01:05:01,981 -Virkelig? -Selvfølgelig. Se selv. 891 01:05:03,232 --> 01:05:04,859 "Har du stofferne med dig?" 892 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Jeg har dem med, som du bad om." 893 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 "Jeg bad om masser af stoffer, 894 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 for vi kriminelle er vilde med masser af stoffer." 895 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 Det tror jeg nu ikke, at de siger. 896 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 "Giv mig stofferne, så giver jeg dig pengene." 897 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Bruce. 898 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Nu sker det. 899 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 -Lad os nærme os dem. -Nej, vent. 900 01:05:23,961 --> 01:05:27,965 -Det er vores eneste chance. -Vent. Lad os nærme os stille og roligt. 901 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Træk vejret. 902 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Ingen rører sig! 903 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 Det er slut, Zeca Brito, din kandistyv! 904 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 Hvad sker der? 905 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 Jeg ved, dette er en narkohandel. 906 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Fald ned! Må jeg bede om alles opmærksomhed? 907 01:05:39,936 --> 01:05:43,898 Dette er en politiaktion. Jeg vil bede jer om at samarbejde. 908 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Især dig, skaldede mand med en sort mappe. 909 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 -Bruce. -Vent. Min mappe. 910 01:05:49,862 --> 01:05:53,574 -Det må være en fejl. -Det er ingen fejl, din skurk. 911 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 -Jeg vidste, at min intuition var rigtig. -Ja! 912 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 Jeg kan forklare… 913 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 Det var ikke med vilje. 914 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 -Det var et stærkt slag. -Virkelig? 915 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Kom så, din skurk. 916 01:06:05,378 --> 01:06:09,131 Pengene er en donation til denne mands hospital. 917 01:06:09,215 --> 01:06:11,342 Medicinen er til børn med fibromyalgi! 918 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Lad os se, hvad dommeren siger til det. 919 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 Tak, onkel Zeca Brito! 920 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 -Bruce, jeg tror ikke… -Lad dig ikke narre. 921 01:06:20,726 --> 01:06:23,896 Det er dværge, som er forklædte for at snyde vælgerne. 922 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 I er alle anholdt! 923 01:06:28,067 --> 01:06:33,114 De var sådan et sødt par. Jeg anede virkelig ikke… 924 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 -Det kom bag på mig. -Det sker tit for mig. 925 01:06:36,909 --> 01:06:40,830 En skaldet mand med en sort mappe… Straks tror folk, man er en forbryder. 926 01:06:40,913 --> 01:06:44,000 Og så er der det smertelindrende plaster på min hals. 927 01:06:44,083 --> 01:06:47,169 Folk tror, det er en tatovering, men det afhjælper mit hold i nakken. 928 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Man må tage det sure med det søde. 929 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 Jeg håber, de idioter bliver straffet for magtmisbrug. 930 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brasilien over alt og mig over alle. Farvel. 931 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 Jeg sagde udførligt, at I ikke skulle følge ham, 932 01:07:11,777 --> 01:07:13,070 og hvad gjorde I så? 933 01:07:13,154 --> 01:07:14,113 Vi fulgte ham. 934 01:07:15,614 --> 01:07:16,741 Jeg spurgte retorisk. 935 01:07:18,659 --> 01:07:25,124 Jeg ved godt, at du er vred på os, men vi fulgte bare vores intuition. 936 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 Sikke en lorteintuition. I bragte hele operationen i fare. 937 01:07:28,794 --> 01:07:33,758 Jeg bad jer hold jer fra Zeca Brito, fordi han allerede er overvågning. 938 01:07:33,841 --> 01:07:37,094 -Det beviser, at vi havde ret. -Men han vidste det ikke. 939 01:07:37,178 --> 01:07:40,264 Hvis han er Den Hvide Handske, så ved han, at vi er på sporet af ham. 940 01:07:40,347 --> 01:07:44,643 Lad mig præcisere, at det var Trindade, der slog parlamentsmedlemmet. 941 01:07:45,186 --> 01:07:49,065 Og til mit forsvar så var de børn meget behårede af deres alder. 942 01:07:49,148 --> 01:07:52,735 En af dem havde et tyndt overskæg. Han kunne nemt forveksles med en dværg. 943 01:07:52,818 --> 01:07:55,029 Jeg håber, vores forhold stadig er intakt. 944 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 I modsatte jer begge to en direkte ordre, og I bragte operationen i fare. 945 01:07:59,492 --> 01:08:03,579 Og så har I betalt 3.000 reais for en Uber med firmakortet. 946 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 -Var det Uber Black? -Jeg sagde det jo. 947 01:08:06,457 --> 01:08:10,920 Jeg er ærligt talt ligeglad med Uber. Jeg holder af offentlig transport. 948 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Giv mig én grund til ikke at skyde jer lige her på stedet. 949 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 -Det er ulovligt. -I mit tilfælde ville det være i affekt. 950 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 I er øjeblikkeligt suspenderet. 951 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Vent! Du kan ikke suspendere mig. 952 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 Tag tilbage til Ceará. 953 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 Og du, Trindade, tag dig sammen. Du er ynkelig. 954 01:08:31,732 --> 01:08:34,110 Du er den værste betjent i dette distrikts historie, 955 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 og Amilcar kom engang til at slå to gidsler ihjel. 956 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 En ældre dame og en gravid kvinde. 957 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 -Hej, Amilcar. -Gør styrken en tjeneste. 958 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Få dig en ny karriere. Du er ikke dit politiskilt værdigt. 959 01:09:04,557 --> 01:09:06,600 Amilcar gav mig dit telefonnummer. 960 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Gem mit nummer. 961 01:09:09,478 --> 01:09:12,731 Send en sms, så kan vi tage ud og få os en drink. 962 01:09:21,782 --> 01:09:26,078 Jeg har en idé. Vi kan få Celestina til at opsnuse kandissen. 963 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 -Hun har en skarp næse. -Glem det. 964 01:09:30,249 --> 01:09:32,042 Vil du lade ham slippe afsted? 965 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 Vi tabte, Bruce. Kom videre. 966 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Hvor er den hårde betjent, der fangede Zeca Brito på fersk gerning? 967 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 Det virkede ikke, og det kostede os næsten vores job. 968 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 Det er slut! Det er nok. 969 01:09:48,684 --> 01:09:52,855 -Jeg giver ikke så let op. -Få den sag ud af dit hoved. 970 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 Jeg troede også, vi kunne klare det selv, men jeg tog fejl. 971 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 Vi er ikke rigtige betjente. 972 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Slap af. Sådan taler man ikke til sin makker. 973 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 Du er ikke min makker. 974 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Du er blot en tosse, 975 01:10:06,202 --> 01:10:11,832 som er kommet helt fra Ceará for at lede efter en ged uden tilladelse. 976 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 Og du fik mig til at tro, at geden var et kidnappet barn. 977 01:10:17,254 --> 01:10:21,467 Du burde aldrig være kommet! Få det ind i dit hoved! 978 01:10:24,386 --> 01:10:27,097 Mit liv er gået ned ad bakke, lige siden du dukkede op. 979 01:10:27,181 --> 01:10:29,475 Det er på tide, du vender hjem. 980 01:10:33,145 --> 01:10:33,979 Forstået. 981 01:10:50,829 --> 01:10:52,957 Kom så. Der er langt til Guará. 982 01:10:53,540 --> 01:10:55,584 Ja, Guaramobim! 983 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Har du glemt noget? 984 01:12:01,317 --> 01:12:02,234 Kom, Celestina. 985 01:12:10,367 --> 01:12:13,495 -Er det et dårligt tidspunkt? -Du kom trods alt uanmeldt. 986 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Lille ged. 987 01:12:20,210 --> 01:12:23,922 -Du skal ikke røre Celestina, dit lort! -Provoker ikke skurken! 988 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Lad mig fortælle en historie. 989 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 Da jeg var barn, måtte jeg aldrig spise kandis for min far. 990 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 Det er derfor, du stjæler du slik fra børn. 991 01:12:34,183 --> 01:12:36,769 Du skal ikke afbryde. Det er derfor, 992 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 at jeg har arbejdet hårdt for, at intet barn skulle opleve det samme. 993 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Kandis er til alle. 994 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Kandis fyldt med narko? 995 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 Narkoen var en sidegesjæft, der kom senere. 996 01:12:47,654 --> 01:12:52,618 -Hvad skal politikere med en sidegesjæft? -Jeg er en lovlydig politiker. 997 01:12:57,539 --> 01:13:00,292 Venner, nu vil jeg dræbe jer. 998 01:13:00,876 --> 01:13:02,669 Og så vil jeg udvide distributionen 999 01:13:02,753 --> 01:13:06,632 af kandis med tilsætningsstoffer til udlandet. 1000 01:13:06,715 --> 01:13:10,010 -Sagde du ikke, du var lovlydig? -Zeca Brito er lovlydig. 1001 01:13:10,552 --> 01:13:13,389 Men det er Den Hvide Handske ikke. 1002 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 -Hvad sagde han? -Det ved jeg ikke. 1003 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Bombe" på kinesisk. 1004 01:13:21,313 --> 01:13:23,399 Mens du bliver sprængt i stumper, 1005 01:13:23,482 --> 01:13:27,611 vil jeg distribuere de stoffer, jeg har købt, mens jeg stadig kan. 1006 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 Jeg har møder klar med alle landets kriminelle grupperinger. 1007 01:13:31,281 --> 01:13:34,118 -Og hvad så? -Så vil jeg tage lidt fri. Et… 1008 01:13:34,701 --> 01:13:36,328 Hvad kalder man det? 1009 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 -Et sabbatår. -Ja, et sabbatår. 1010 01:13:38,956 --> 01:13:42,626 For at fokusere på politik og på at bortgifte mine døtre. 1011 01:13:42,709 --> 01:13:45,462 -Måske vil jeg besøge Guará igen. -Hvilken Guará? 1012 01:13:49,633 --> 01:13:53,470 Så let slipper du ikke! Mord straffes med døden! 1013 01:13:54,012 --> 01:13:58,600 Min ven, som medlem af parlamentet har jeg immunitet. 1014 01:13:58,684 --> 01:14:02,062 Jeg kunne dræbe paven uden at nogen ville komme efter mig. 1015 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Kom så. 1016 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Kan du bevæge dig? 1017 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 Det er for stramt. Det er vist et sømandsknob. 1018 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 Vi skal dø. 1019 01:14:13,991 --> 01:14:15,659 Det var en ære at være din makker. 1020 01:14:16,368 --> 01:14:18,537 -Gid vi kunne få én mission til. -Ja. 1021 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Glem, hvad jeg sagde. Jeg var vred. 1022 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 Du er en god betjent, betjent Bruceuílis Nonato. 1023 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 Jeg blev betjent i håbet om at få en makker som dig. 1024 01:14:31,425 --> 01:14:36,138 Kom væk med dig, Celestina! Løb, lille skat. Løb, mens du kan! 1025 01:14:37,264 --> 01:14:41,018 Vent. Celestina kan hjælpe os med at afmontere bomben. 1026 01:14:41,101 --> 01:14:44,354 -Klart. -Hun skal bare klippe den rigtige ledning. 1027 01:14:44,438 --> 01:14:46,773 Hvordan vil du have, hun skal gøre det? 1028 01:14:47,858 --> 01:14:50,402 Ro på. Jeg har en mental forbindelse med hende. 1029 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, skat, kan du høre mig? 1030 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 Bruce! 1031 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 Hvad sker der her? 1032 01:15:04,625 --> 01:15:06,084 Er det dit alvor? 1033 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Lyt godt efter, Celestina. 1034 01:15:09,588 --> 01:15:12,549 Du skal afmontere bomben for os. 1035 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Bruce, jeg tror ikke, jeg kan gøre det selv. 1036 01:15:18,013 --> 01:15:22,518 Jo, du kan. Du skal bare sørge for at klippe den rigtige ledning. 1037 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 Hvilken en er den rigtige? 1038 01:15:26,897 --> 01:15:28,690 Hun ved ikke, hvilken det er. 1039 01:15:28,774 --> 01:15:30,234 Hold mig ude af det der. 1040 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 -Så dør vi. -Det er den røde! 1041 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 Det er altid den røde! 1042 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina, 1043 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 klip den røde ledning. 1044 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruce, 1045 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 jeg tror, det er den grønne. 1046 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 -Hun siger, det er den grønne. -Vi er døde. 1047 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 -Den grønne. -Den røde, 1048 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 -Grøn! -Rød! 1049 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Rød! 1050 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 Herre Jesus! 1051 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 Sådan, Celestina! 1052 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 Det er helt utroligt! 1053 01:16:01,974 --> 01:16:03,392 Jeg sagde jo, hun var klog. 1054 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Lad os komme væk herfra. 1055 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 -Er du ok? -Jeg har vist brækket benet. 1056 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Kom nu! Tag hende med. 1057 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 -Lad os finde Zeca Brito. -Av. 1058 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 Det er slut, Bruce. 1059 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 De sælger narko lige foran næsen på os, 1060 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 og vi har ikke tid til at finde ud af hvor. 1061 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Bare rolig, den klarer jeg. 1062 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 Vi skal nok finde ud af, hvor de skiderikker skal mødes henne. 1063 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 Lad mig spørge mit efterretningsteam. 1064 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Hallo. 1065 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Hvem forstyrrer vores siesta? 1066 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 Den er Bruce. 1067 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Fortæl den idiot, at han skylder byen en ged. 1068 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Kan du huske, at du fortalte mig, 1069 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 at alle dine fætre i São Paulo blev forbrydere? 1070 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Ja, hver og en. På nær Robson, han er hårdtarbejdende. 1071 01:16:59,489 --> 01:17:02,451 Du må hjælpe mig med at finde ud af noget i en fart. 1072 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 Kom med det. 1073 01:17:04,703 --> 01:17:06,371 Min bedste mand er på opgaven. 1074 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? Det er Toninho! 1075 01:17:11,627 --> 01:17:17,424 Ja, fra Guaramobim. Hr. Gonçalos søn. Hvordan har du det? Det er længe siden! 1076 01:17:17,507 --> 01:17:21,428 Hvad? Matias? Og hvor er Matias? 1077 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Hey, idiot. Husk at ringe "modtager betaler". 1078 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias? Vækkede jeg dig? 1079 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Kan du fortælle mig, om der skal foregå noget skummelt i dag? 1080 01:17:31,438 --> 01:17:32,856 Om natten? 1081 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Nemlig. Marinalva? Ved hun det? 1082 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, skat. Hvordan går det? Jeg skal nok sende noget kandis. 1083 01:17:40,489 --> 01:17:44,576 Bruce? Det er Toninho. Jeg ved det hele. Jeg sender dig en sms. 1084 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 Hvad så? 1085 01:17:48,455 --> 01:17:52,459 -De skal mødes på denne adresse. -Det er i den modsatte ende af byen. 1086 01:17:53,210 --> 01:17:54,586 Vi får brug for backup. 1087 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 Tak, fordi I ringede igen. Tak for tilliden. 1088 01:18:03,512 --> 01:18:06,348 -Jeg slap for middag med Robsons mor. -Det er fint. 1089 01:18:06,807 --> 01:18:11,603 Dette er en handel mellem landets største narkohandlere. 1090 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 Dette er skurkene: 1091 01:18:13,146 --> 01:18:17,234 Júlio Ribamar, kendt som Medalhinha, Mato Grossos narkobaron. 1092 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 Han er bror til den bolivianske narkobaron Ribamar Gonzáles. 1093 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 De er ikke brødre. 1094 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 Det er den enes fornavn og den andens efternavn. 1095 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 -Må jeg tale færdigt? -Fortsæt. 1096 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, leder af den russiske gangsterfamilie. 1097 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li repræsenterer den kinesiske familie. 1098 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 -Han er fra São Paulo. -Og hvad så? 1099 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt fra den tyske familie. 1100 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 Og øverst i narkoringens hierarki, 1101 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 parlamentsmedlem Zeca Brito fra Pereiro, Ceará 1102 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 med kodenavnet Den Hvide Handske. 1103 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 -Alt afhænger af denne razzia. -Den her. 1104 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 Vi skriver os i historiebøgerne, Trindade. 1105 01:18:53,186 --> 01:18:56,314 Der dukkede endnu en tur op. Brugte I Uber Pool? 1106 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 Den sidste tur var for dyr. 1107 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 -Afslå den dog. -Det kan jeg ikke. 1108 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 Så ryger jeg ned på fire stjerner. 1109 01:19:04,531 --> 01:19:09,369 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Skal jeg tale med ham eller give slip? 1110 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Sådanne mænd skal du flygte fra, mens du kan. 1111 01:19:11,580 --> 01:19:14,416 Robson er sådan der, og jeg har været gal i 15 år. 1112 01:19:14,499 --> 01:19:19,588 Nej. Du overreagerer. Der er flere ting at tage i betragtning. 1113 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 -Hvad er dit stjernetegn? -Se, hvem der ringer. 1114 01:19:22,674 --> 01:19:24,050 -Tag den ikke. -Nej. 1115 01:19:24,134 --> 01:19:25,886 -Værdsæt dig selv. -Jeg tager den ikke. 1116 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 Hun gør alt, hvad han vil have. 1117 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 -Det her er dit arbejde. -Jeg er på arbejde. 1118 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Tak skal I have. Godnat. 1119 01:19:33,018 --> 01:19:35,020 Jeg sms'er, hvordan det er gået. 1120 01:19:35,103 --> 01:19:35,937 Held og lykke. 1121 01:19:36,021 --> 01:19:37,856 -Farvel. -Farvel, Josi. 1122 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Hun er ikke så tynd, som hun ser ud. 1123 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Afsted, Josimara! 1124 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Tilbage til Operation Syndebuk. 1125 01:19:50,660 --> 01:19:55,916 Handlen foregår i en af de hangarer. Celestina kan føre os hen til den rigtige. 1126 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 -Afsted. -Kom så. 1127 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Skal jeg blive her, eller kan jeg tage imod en ny tur? 1128 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 Jeg venter. 1129 01:20:06,468 --> 01:20:11,181 Når Celestina har fundet stedet, tager vi et billede som bevis og smutter. 1130 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 -Ok? -Ok. 1131 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 -Kom så. -Kom. 1132 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 Av! 1133 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Jeg tror, de er derinde. 1134 01:20:35,997 --> 01:20:41,086 Celestina, du bliver her. Det er for farligt. Farvel. 1135 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Kom så! 1136 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1. 1137 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3. 1138 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 Hvad? 1139 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Der er den! Shrek 2. 1140 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 Der er den. 1141 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Sådan. Den er bare så god. 1142 01:21:34,973 --> 01:21:38,768 Mine damer og herrer, jeg har indkaldt til dette hastemøde, 1143 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 fordi jeg vil sælge mit lager. 1144 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 Og hvor er varerne? 1145 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Kandis med mel. Den perfekte blanding til dem oppe i nordøst. 1146 01:21:54,534 --> 01:21:59,080 Mit tilbud er 10 reais for en, 20 for to, 30 for tre, 40 for fire, 1147 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 og det koster kun 50 reais for fem. 1148 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 Så holder vi os til runde tal. 1149 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Nu! 1150 01:22:10,592 --> 01:22:13,678 -Hvorfor har du blitz på? -De opdagede det vist ikke. 1151 01:22:14,220 --> 01:22:15,430 Jo, de opdagede det. 1152 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 I har været nok i vejen for mine planer. 1153 01:22:20,644 --> 01:22:22,979 -Det er tid til plan B. -Hvad er plan B? 1154 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 Der er ikke andre planer. 1155 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Var det dig? 1156 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Tordenbrag, indtag jeres pladser. 1157 01:22:53,218 --> 01:22:56,262 -Hvordan vidste du besked? -Bruce dukkede ikke op til vores date. 1158 01:22:56,930 --> 01:22:59,683 Det må du undskylde. Der kom noget i vejen. 1159 01:23:01,142 --> 01:23:03,812 Jeg blev mistænksom og bad teamet spore dig. 1160 01:23:13,405 --> 01:23:16,783 -Zeca Brito stikker af! -Afsted! Jeg tager mig af resten! 1161 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Tag dig af dem. 1162 01:23:32,924 --> 01:23:37,345 Trindade, følg efter Zeca Brito. Jeg tager mig af Ping Li. 1163 01:23:37,804 --> 01:23:38,763 Modtaget. 1164 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 Du er glad for din kæp, hva'? 1165 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 Jeg kan ikke få luft. 1166 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 Jeg kan godt få luft. 1167 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 Jeg sagde jo, jeg godt kunne få luft! 1168 01:26:19,465 --> 01:26:21,509 I er ret svære at tage livet af. 1169 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 Det er slut, Zeca Brito. 1170 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 For hvem? Jeg er vist den eneste med en pistol. 1171 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 Jeg så dig lade den. 1172 01:26:28,558 --> 01:26:32,145 Du har kun én kugle, men to mål. 1173 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Så lad os se, hvem den heldige er, som skal dø. 1174 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Okker, gokker, gummiklokker… 1175 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Ikke mig! 1176 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 Nej! 1177 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Forbandede ged! 1178 01:27:28,034 --> 01:27:32,330 -Celestina! -Celestina! 1179 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Celestina! 1180 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestina. 1181 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca flygter! 1182 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 Han kan endda flyve helikopter. Vi er på røven. 1183 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 Nej. Nu bliver det først rigtigt sjovt. 1184 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 Vi finder ham, om det så bliver i helvede. 1185 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Du godeste! 1186 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 Jeg tog fejl. Han kan ikke flyve helikopter. 1187 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Videre. 1188 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Giv mig den. Videre. 1189 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 -Amilcar. -Hej. 1190 01:28:31,764 --> 01:28:32,849 Det var det. 1191 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 Lad os tage en selfie. 1192 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 Sådan. 1193 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 Hvad hvis Robson ser det? 1194 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 Så ser han, hvordan en stærk mand ser ud. 1195 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 Vi havde søreme ret. 1196 01:28:46,612 --> 01:28:48,031 I har gjort det godt. 1197 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Måske ikke godt. Nærmere middelmådigt. 1198 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 -Ja. -Det var faktisk skidt. 1199 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 Jeg tævede Ping Li. 1200 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 -Uden mit team var I døde. -Ja. 1201 01:28:58,791 --> 01:29:04,047 Men det gik bedre, end jeg havde frygtet. Forventningerne var dog også i bund. 1202 01:29:04,130 --> 01:29:06,090 Kan vi stadig nå en drink sammen? 1203 01:29:09,093 --> 01:29:10,887 Chancen er forspildt, betjent. 1204 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 Og så er der dig. 1205 01:29:15,183 --> 01:29:18,394 Se dig engang, Trindade. 1206 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 Sikke en flot fyr. 1207 01:29:20,688 --> 01:29:24,400 Du er så velplejet. Du dufter godt og er pæn i tøjet. 1208 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Og du er aldrig blevet skudt. 1209 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 -Nemlig. -Ikke også? 1210 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 Jeg vandt væddemålet. 1211 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 Det bliver ikke mig, der skal tage kød med til grillen. 1212 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1213 01:29:44,253 --> 01:29:48,800 -Klarer hun den? -Ja, bare rolig. Hun er en sej pige! 1214 01:30:03,481 --> 01:30:07,693 I dag fejrer vi 30-året 1215 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 for verdens største kandisfestival… 1216 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 Og den eneste. 1217 01:30:13,950 --> 01:30:20,915 Det er mig en ære at give denne pris til den bedste betjent, byen her har haft. 1218 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 DEN 30. KANDISFESTIVAL I GUARÁ 1219 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Geden Celestina, 1220 01:30:34,303 --> 01:30:40,017 jeg hædrer dig for det mod, du har fremvist i tjeneste 1221 01:30:40,101 --> 01:30:42,562 som sporged for politiet. 1222 01:30:50,486 --> 01:30:52,905 Den ged gør mig så stolt. 1223 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Kommissær. 1224 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruce. 1225 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Tillykke. 1226 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade. 1227 01:31:10,423 --> 01:31:12,550 -Boede han hos dig i São Paulo? -Ja. 1228 01:31:13,342 --> 01:31:14,760 Her kan du bo hos mig. 1229 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 Jeg insisterer. 1230 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruce! 1231 01:31:25,521 --> 01:31:29,692 Den skumle fyr derovre virker mistænkelig. 1232 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 Det er min bror Chuquinorris og hans sønner, Vindiso og Derroqui. 1233 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Beklager. Vanens magt. 1234 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 Vi har slet ikke sådan noget i Guará. 1235 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Hvilken Guará? 1236 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 Han er bevæbnet. 1237 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Dø, I skiderikker! 1238 01:31:48,794 --> 01:31:50,296 Ikke på vores vagt! 1239 01:31:50,588 --> 01:31:54,217 FIND GEDEN 1240 01:37:22,795 --> 01:37:27,633 Tekster af: Philip Olsen