1 00:00:39,498 --> 00:00:42,584 Vraag je haar vanavond? -Ja. Heb je nog tips? 2 00:00:42,709 --> 00:00:45,963 Maak een groots gebaar. Dat deed ik ook altijd. 3 00:00:46,088 --> 00:00:50,717 Dat soort dingen waren niks voor hem. -40.000. Wie biedt 45? 4 00:00:50,843 --> 00:00:56,139 Davids aanzoek was denk ik de enige keer dat hij me verraste. 5 00:00:56,265 --> 00:01:02,604 We waren haar hele studietijd samen en ik zou een master gaan doen in Chicago. 6 00:01:02,729 --> 00:01:06,859 Maar toen kreeg ik een aanbod van een galerie in LA. 7 00:01:06,984 --> 00:01:09,194 70. -70.000. 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,779 Voor m'n uitreiking... 9 00:01:10,904 --> 00:01:14,950 Toen zei ze dat ze wegging. Ik bleef kalm en was blij voor haar. 10 00:01:15,075 --> 00:01:17,244 Hij was helemaal van slag. 11 00:01:18,161 --> 00:01:24,293 Toen ik de volgende ochtend bij de uitreiking naar voren liep... 12 00:01:24,418 --> 00:01:30,424 ...stond David ineens naast me en ging hij op z'n knieën. 13 00:01:31,008 --> 00:01:32,551 Zij begon te huilen. 14 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 Ik schaamde me kapot. 15 00:01:35,053 --> 00:01:40,058 Iedereen klapte. Alleen haar ouders niet, die vonden haar te jong. 16 00:01:40,184 --> 00:01:43,562 Ze vonden hem te min. Wie luistert er nou naar z'n ouders? 17 00:01:43,687 --> 00:01:46,190 Verkocht aan Georgia Cotton. 18 00:01:48,275 --> 00:01:53,655 Ze ging dus niet naar Californië en een maand later was ze zwanger. 19 00:01:53,780 --> 00:01:56,617 Ongelooflijk. Hoelang is dat geleden? 20 00:01:57,701 --> 00:01:59,119 Even rekenen. 21 00:01:59,244 --> 00:02:02,539 7 maart is het 25 jaar geleden. 22 00:02:02,664 --> 00:02:07,002 Wat bijzonder, 25 jaar getrouwd. -We zijn niet getrouwd. 23 00:02:07,127 --> 00:02:09,003 Echt niet. 24 00:02:10,047 --> 00:02:15,177 We zijn na vijf jaar gescheiden. -En dat ging niet vriendschappelijk. 25 00:02:15,302 --> 00:02:20,015 Ik blijf het liefst ver uit z'n buurt, maar Lily studeert morgen af. 26 00:02:20,140 --> 00:02:21,683 Dat wordt ongemakkelijk. 27 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Nee, het is verleden tijd. 28 00:02:24,102 --> 00:02:25,729 Ja, een nachtmerrie. 29 00:02:27,105 --> 00:02:28,524 Mag ik de rekening? 30 00:02:32,861 --> 00:02:34,196 Wat doe je? 31 00:02:35,280 --> 00:02:39,743 Ik ben aan het pakken. -Je neemt werk mee. Waarom? 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,621 Na de vakantie gaat het leven door. 33 00:02:42,788 --> 00:02:47,376 Nu je het zegt, ik denk dat volwassen zijn niks voor mij is. 34 00:02:49,545 --> 00:02:51,547 Ik heb niet echt een keus. 35 00:02:52,422 --> 00:02:53,382 Hoi, mam. 36 00:02:53,799 --> 00:02:57,553 Ik stoom m'n outfit en vroeg me af waar ik zit. 37 00:02:57,678 --> 00:03:02,432 Niet dat het uitmaakt. Het maakt mij helemaal niks uit. 38 00:03:02,558 --> 00:03:04,101 Maar waarom... 39 00:03:04,226 --> 00:03:05,853 Wacht, papa belt ook. 40 00:03:06,854 --> 00:03:10,899 Hoi, ik heb mama aan de andere lijn. -Doe haar niet de groeten. 41 00:03:11,024 --> 00:03:15,654 Jullie zitten niet naast elkaar en de zaal is zo groot als Rhode Island. 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,948 Dat is een kleine staat. 43 00:03:19,116 --> 00:03:24,288 Alsjeblieft geen gemene opmerkingen, geruzie of steken onder water. 44 00:03:24,454 --> 00:03:26,832 Mogen steken boven water wel? 45 00:03:27,040 --> 00:03:29,668 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 46 00:03:31,378 --> 00:03:34,339 Dit wordt echt een rotdag. -Kop op. 47 00:03:34,423 --> 00:03:39,636 We schudden een hand en doen een dom hoedje op. Wat kan er misgaan? 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,597 Ze zitten naast elkaar. 49 00:03:46,351 --> 00:03:49,021 Goedemiddag. -Pardon. Sorry. 50 00:03:49,146 --> 00:03:53,775 Namens de faculteit en staf... -Belangrijke dag. 51 00:03:53,901 --> 00:04:00,199 ...heet ik de ouders, familie en vrienden van de afstuderende studenten welkom. 52 00:04:00,324 --> 00:04:01,950 Dat meen je niet. 53 00:04:02,117 --> 00:04:05,829 Ik zit hier blijkbaar omdat jij nooit meer een date hebt. 54 00:04:05,954 --> 00:04:08,957 Als ik date, is het iemand van mijn leeftijd. 55 00:04:09,082 --> 00:04:14,630 Je mag hem niet omdat hij Frans is. -Ik hou best van Fransen. Hun frietjes. 56 00:04:14,755 --> 00:04:18,216 Ik zei nog dat ik niet naast jou wilde. -Triest. 57 00:04:18,341 --> 00:04:21,470 Stil, het begint. -Doe niet zo bazig. 58 00:04:21,595 --> 00:04:27,434 Dan roep ik ze nu een voor een naar voren. Wren Butler. 59 00:04:37,194 --> 00:04:40,948 Dit is mijn armleuning. -Hij zit tussen ons in. 60 00:04:41,073 --> 00:04:45,536 Jij denkt alleen maar aan jezelf. -Het is maar een armleuning. 61 00:04:45,661 --> 00:04:47,955 Geef mij dan ook wat ruimte. 62 00:04:49,790 --> 00:04:53,418 Maak wat ruimte. Wat is het probleem? -Lily Cotton. 63 00:04:58,006 --> 00:04:59,091 Maak een foto. 64 00:04:59,216 --> 00:05:02,261 Ik wil niks missen. -Waarvoor wil je dan een foto? 65 00:05:03,428 --> 00:05:06,348 Ik hou van je. Zo trots. -Ik ben trotser. 66 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 Meest trots. -Trotst. 67 00:05:08,016 --> 00:05:11,353 Ik loop over van trots. 68 00:05:11,478 --> 00:05:15,190 Ze heeft mijn neus. Gelukkig maar. Ik hou van je, Lily. 69 00:05:17,025 --> 00:05:20,195 Ongelooflijk, m'n dochter is advocaat. 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,655 Niet zo schreeuwen. 71 00:05:21,780 --> 00:05:23,866 Wie schreeuwt er? -Dat dus. 72 00:05:23,991 --> 00:05:27,160 Iemand heeft zeven shots te veel op. 73 00:05:27,286 --> 00:05:31,248 Eentje te veel maar. Die andere zes waren precies goed. 74 00:05:31,373 --> 00:05:35,711 Het is een lange vlucht. Je kunt straks slapen. 75 00:05:35,836 --> 00:05:38,672 Lily kan mooi werken tijdens de vlucht. 76 00:05:38,797 --> 00:05:41,633 Ze heeft net haar examens achter de rug. 77 00:05:41,758 --> 00:05:47,347 Als ze straks aan het werk gaat, heb je niks aan een lekker kleurtje. 78 00:05:47,472 --> 00:05:50,225 Ze mag best even bijkomen. Rustig aan. 79 00:05:50,350 --> 00:05:54,438 Niemand wordt rustig als jij zegt dat dat moet. 80 00:05:54,563 --> 00:05:56,106 Dat weet ik wel. 81 00:05:56,231 --> 00:05:57,482 Zachtjes, graag. 82 00:05:57,608 --> 00:06:00,819 Ik heb studiemateriaal en zonnebrandcrème mee. 83 00:06:00,944 --> 00:06:05,032 Je mag me ook weleens steunen. -Dan zou ik ook fout zitten. 84 00:06:05,157 --> 00:06:06,533 Wij gaan. 85 00:06:06,658 --> 00:06:09,369 Nu heb je het afscheid verpest. -Ik? 86 00:06:09,494 --> 00:06:11,538 Het lag niet alleen aan hem. 87 00:06:11,663 --> 00:06:13,123 Zie je nou wel? 88 00:06:14,082 --> 00:06:15,542 Dag, pap. 89 00:06:18,962 --> 00:06:23,342 Dag, ouders van Lily. Mijn ouders weten niet eens dat ik wegga. 90 00:06:24,593 --> 00:06:26,720 Voorzichtig. -Wees verstandig. 91 00:06:26,970 --> 00:06:29,598 Altijd. -Zelden. 92 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Daar gaat ze. 93 00:06:33,977 --> 00:06:37,397 Tot nooit meer. -Hopelijk niet zo snel. 94 00:07:17,771 --> 00:07:21,692 Het is hier geweldig. -Laten we hier gaan wonen. 95 00:07:21,817 --> 00:07:25,779 Dan heb ik meer zonnebrand nodig. -Ik meen het. 96 00:07:25,904 --> 00:07:28,907 We moeten er serieus over... -Wacht. 97 00:07:29,867 --> 00:07:31,159 Waar is de boot? 98 00:07:34,830 --> 00:07:36,415 Ze zijn ons vergeten. 99 00:07:36,540 --> 00:07:42,588 Geeft niet. We kunnen goed zwemmen. Hoe ver zou dat zijn? 100 00:07:42,713 --> 00:07:44,464 Anderhalve kilometer? 101 00:07:44,590 --> 00:07:48,218 Honderdvijftig kilometer? Moeilijk te zeggen. 102 00:07:49,261 --> 00:07:51,305 Kom op. 103 00:07:55,142 --> 00:07:56,768 Lily? -Wat? 104 00:07:56,894 --> 00:08:02,316 Weet dat ik van je hou als van een zus. -Niet praten. Spaar je krachten. 105 00:08:03,942 --> 00:08:06,612 Jij haat je zus. -Ja. 106 00:08:06,737 --> 00:08:12,159 Ik hou van je zoals je van een zus zou houden als ze niet zo'n trut was. 107 00:08:15,704 --> 00:08:20,709 Hier. Help ons. We zijn hier. Help. 108 00:08:21,835 --> 00:08:24,671 Zie je wel? Het komt wel goed. 109 00:08:26,548 --> 00:08:29,259 Ik zie een lekker ding op een boot. 110 00:08:36,517 --> 00:08:40,604 Jullie zijn wel ver gezwommen. -De boot is ons vergeten. 111 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Wie kan jou nou vergeten? -Dat dacht ik ook net. 112 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 Zo. Ik heb je. 113 00:08:51,198 --> 00:08:52,824 Gaat het? 114 00:08:57,079 --> 00:08:58,163 Ik ben Lily. 115 00:08:59,540 --> 00:09:02,960 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Gede. 116 00:09:08,382 --> 00:09:10,384 Kan iemand mij even helpen? 117 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 Wat doe je als je niet zwemt voor je leven? 118 00:09:32,531 --> 00:09:34,157 Ik ben advocaat. 119 00:09:35,200 --> 00:09:38,829 Dat word ik thuis. Ik ben net afgestudeerd. 120 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Dat klinkt leuk. 121 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Vind je? -Jij niet dan? 122 00:09:45,460 --> 00:09:47,671 Ik weet het niet. 123 00:09:47,796 --> 00:09:52,384 Ik werk al m'n hele leven toe naar iets in de toekomst. 124 00:09:53,802 --> 00:10:00,225 Nu het zover is, vraag ik me steeds af of ik niet wat anders had moeten doen. 125 00:10:01,935 --> 00:10:07,357 Maar daar is het nu te laat voor. Ik kan niet meer terug. 126 00:10:07,482 --> 00:10:12,529 Ik wil niet iedereen teleurstellen. -Wie zou je teleurstellen? 127 00:10:12,654 --> 00:10:18,660 M'n ouders bijvoorbeeld. -En wie nog meer? 128 00:10:20,412 --> 00:10:22,831 Alleen hen, eigenlijk. 129 00:10:23,999 --> 00:10:28,462 En jij? Wat is jouw verhaal? -Ik ben zeewierboer. 130 00:10:29,379 --> 00:10:33,258 Wat? -Dat hoor je niet vaak. 131 00:10:33,383 --> 00:10:36,345 Dan ga je met de verkeerde mensen om. 132 00:10:36,470 --> 00:10:40,140 M'n vader was zeewierboer en zijn vader voor hem. 133 00:10:40,265 --> 00:10:45,103 En zijn vader voor hem dan? 134 00:10:45,229 --> 00:10:49,066 Die was visser. Je kunt niet allemaal zo succesvol zijn. 135 00:10:54,821 --> 00:10:56,698 Waarom kijk je me zo aan? 136 00:10:58,617 --> 00:11:03,830 Sorry, ik heb een gek... 137 00:11:05,082 --> 00:11:10,963 Ik wil je gewoon heel graag zoenen, maar ik zal niet zomaar... 138 00:12:34,713 --> 00:12:36,381 Het water is warm. 139 00:12:46,475 --> 00:12:50,854 Ben je hier al een tijdje? -De vloer lag niet zo lekker. 140 00:12:56,193 --> 00:12:59,154 Ik wou dat ik naar m'n werk kon in zwemkleding. 141 00:12:59,279 --> 00:13:02,449 Dit is geen werk. Het is een samenwerking. 142 00:13:02,574 --> 00:13:05,994 Met Dewi Danu, de godin van de zee. 143 00:13:08,830 --> 00:13:12,459 Als je zorgt dat je het getij en haar buien kent... 144 00:13:14,336 --> 00:13:18,632 ...en geen plastic in haar gooit of haar uitbuit... 145 00:13:18,757 --> 00:13:21,635 ...dan schenkt ze ons een goed leven. 146 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 De natuur, god en de mensheid. 147 00:13:25,013 --> 00:13:28,225 Als die drie in balans zijn, heerst er harmonie. 148 00:13:33,397 --> 00:13:36,066 Ik ben compleet uit balans. 149 00:13:38,569 --> 00:13:40,487 Die vind je hier wel terug. 150 00:13:57,588 --> 00:14:00,591 {\an8}37 DAGEN LATER 151 00:14:00,924 --> 00:14:05,137 Het is een felle kritiek op de illusie van vrijheid in onze maatschappij. 152 00:14:05,262 --> 00:14:09,224 Maar als je goed kijkt, zie je ineens een medeleven... 153 00:14:09,349 --> 00:14:11,351 Volgens mij hangt het op de kop. 154 00:14:12,311 --> 00:14:13,854 Echt? 155 00:14:13,979 --> 00:14:15,063 HIJ 156 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 Een momentje. 157 00:14:19,818 --> 00:14:21,820 Ik ben aan het werk. 158 00:14:21,945 --> 00:14:25,365 Tenzij je oncoloog bent geworden, heb je wel even. 159 00:14:25,490 --> 00:14:30,287 Je doet altijd neerbuigend over m'n werk. -Dat komt door je werk. 160 00:14:30,412 --> 00:14:32,831 Je hebt mail. -Ik heb je geblokkeerd. 161 00:14:32,956 --> 00:14:35,959 Van Lily. -Wat het ook is, het is jouw schuld. 162 00:14:39,379 --> 00:14:40,839 Wat? 163 00:14:46,011 --> 00:14:50,349 Dit is vlucht 576 van East Atlantic naar Denpasar op Bali. 164 00:14:50,474 --> 00:14:53,977 Even geduld terwijl de passagiers uit LA boarden. 165 00:14:54,102 --> 00:14:58,065 Wilt u een glas champagne? -Voor mij ook, graag. 166 00:14:58,190 --> 00:15:00,984 Ik drink alleen als ik vlieg. 167 00:15:01,109 --> 00:15:03,153 Ik ben Beth-Ann Flannery. 168 00:15:03,278 --> 00:15:09,576 Ik klets altijd met m'n buren zodat ze me sneller redden als we neerstorten. 169 00:15:09,701 --> 00:15:12,538 Ik heb twee kinderen en een hond... 170 00:15:18,710 --> 00:15:23,090 Pardon. Uw spullen liggen op mijn stoel. -Sorry. 171 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Kom op, zeg. -Dat kun je niet menen. 172 00:15:26,718 --> 00:15:30,597 Je praat Engels. -Deed je weer alsof je Italiaans bent? 173 00:15:31,014 --> 00:15:35,811 Mag ik een andere stoel? -Sorry, we zitten helemaal vol. 174 00:15:35,936 --> 00:15:38,355 Dat is m'n ex. -Een hel van 19 jaar. 175 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 Het was 5 jaar. -Inclusief herstel. 176 00:15:41,108 --> 00:15:44,611 Ik kan daar niet zitten. -Ik kan niks voor u doen. 177 00:15:45,654 --> 00:15:47,364 Ik ruil wel met je. 178 00:15:47,489 --> 00:15:52,536 Onthou dat voor als we neerstorten. Ik heb jou geholpen. 179 00:15:52,703 --> 00:15:54,580 Ik zei dat ik zou gaan. 180 00:15:54,705 --> 00:15:59,084 Over vier dagen... -Trouwt onze dochter overhaast. 181 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 Mag ik m'n zin afmaken? -Ze vergooit haar carrière. 182 00:16:03,589 --> 00:16:06,884 Net als ik ooit. En ze luistert niet naar hem. 183 00:16:07,009 --> 00:16:10,637 Heus wel. -Heeft ze gereageerd op je e-mail? 184 00:16:10,762 --> 00:16:12,848 Daar is ze dan. 185 00:16:15,225 --> 00:16:17,102 Paul. -Paul? 186 00:16:17,186 --> 00:16:19,897 Ik weet dat je dol bent op verrassingen. 187 00:16:22,274 --> 00:16:26,195 Ze heeft een upgrade. -Ze haat verrassingen. 188 00:16:26,320 --> 00:16:30,157 David, wat doe jij hier? -Ik vlieg naar Bali. En jij? 189 00:16:30,282 --> 00:16:35,996 Ik vlieg jou naar Bali. Ik wilde haar niet alleen laten gaan en heb geruild. 190 00:16:36,121 --> 00:16:39,541 Nu moet ik drie keer naar Uruguay volgende maand. 191 00:16:39,666 --> 00:16:43,128 Alles voor je grote liefde. -Wat lief. 192 00:16:46,507 --> 00:16:47,716 Zo lief. 193 00:17:02,523 --> 00:17:05,692 Die ogen. -Daar verdrink je in, toch? 194 00:17:05,817 --> 00:17:10,781 Ze zijn blauw. Mijn sokken ook. -En Fransen zijn geweldige minnaars. 195 00:17:10,906 --> 00:17:15,493 Dat gerucht hebben ze zelf verspreid. -Maak dat jezelf maar wijs. 196 00:17:16,161 --> 00:17:18,247 Champagne. -Voor mij ook. 197 00:17:18,372 --> 00:17:21,415 Geef de fles maar. Bedankt. 198 00:17:24,252 --> 00:17:28,507 Ik denk niet dat het helpt dat hij mee is. -Zeker niet. 199 00:17:28,632 --> 00:17:32,594 De laatste keer dat hij nuttig was, was toen Lily is gemaakt. 200 00:17:32,719 --> 00:17:35,305 Daar wil ik liever niet aan denken. 201 00:17:35,430 --> 00:17:39,017 Je leert van je fouten en gaat voor iets beters. 202 00:17:40,143 --> 00:17:44,690 Moet jij het vliegtuig niet besturen in plaats van passagiers te zoenen? 203 00:17:44,815 --> 00:17:48,360 Alleen deze passagier, de enige die ertoe doet. 204 00:17:48,485 --> 00:17:53,073 Jij snapt dat niet, maar Paul zet mij op de eerste plaats en steunt me. 205 00:17:53,198 --> 00:17:56,618 Alles wat ze doet is ook perfect. -Hij overdrijft. 206 00:17:56,743 --> 00:17:59,037 Is dat zo? Doe je dat? -Nee. 207 00:17:59,162 --> 00:18:01,206 Heus wel. -Als jij het zegt. 208 00:18:03,542 --> 00:18:09,173 Het is maar een beetje turbulentie. Het vliegtuig kan zichzelf besturen... 209 00:18:09,298 --> 00:18:11,425 Ga terug naar jullie plek. 210 00:18:15,220 --> 00:18:21,101 Dat is m'n huis, m'n tuin, m'n huis. Waarom heb ik daar zo veel foto's van? 211 00:18:21,226 --> 00:18:26,190 Dat is Charlie, m'n hond. Had ik al gezegd dat hij oud en zwak is? 212 00:18:26,273 --> 00:18:28,942 Het komt wel goed. -Niks aan de hand. 213 00:18:36,825 --> 00:18:41,496 Zulke dingen gebeuren. Piloten hebben niet alles onder controle. 214 00:18:41,622 --> 00:18:43,332 Dat snappen mensen wel. 215 00:18:43,457 --> 00:18:48,086 Wat ben jij een prutser. Je had ons bijna vermoord, klootzak. 216 00:18:49,505 --> 00:18:53,217 Ga maar voor ze terugkomen met hooivorken. 217 00:18:54,510 --> 00:18:56,136 Tot over vier dagen. 218 00:19:02,267 --> 00:19:05,979 Het kan iedereen overkomen die niet weet wat hij doet. 219 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 Waar is Lily? -Je had haar e-mail toch gehad? 220 00:19:09,233 --> 00:19:13,237 Ze haalt ons af van de boot. -Wat? 221 00:19:29,002 --> 00:19:35,133 Wat een onvoorstelbaar mooie plek. -Dat is Hawaï ook en dat is in Amerika. 222 00:19:35,259 --> 00:19:39,513 Daar ben jij nog nooit geweest. -Dat weet jij niet. 223 00:19:39,638 --> 00:19:41,598 We moeten een plan maken. 224 00:19:41,723 --> 00:19:46,395 En we zullen moeten samenwerken. -We moeten op één lijn zitten. 225 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 Niet gemeen doen. -Geen ruzie. 226 00:19:49,690 --> 00:19:52,192 Vanaf wanneer? -Als we Lily zien. 227 00:19:54,069 --> 00:19:57,739 We zeggen dat het niet doorgaat en nemen haar mee naar huis. 228 00:19:57,865 --> 00:20:00,659 Ze doet nooit wat wij zeggen. 229 00:20:00,784 --> 00:20:05,247 We doen gewoon alsof we helemaal achter haar staan. 230 00:20:05,330 --> 00:20:10,669 We doen heel hartelijk en zorgen dan dat ze meneer Zeewier dumpt. 231 00:20:10,794 --> 00:20:13,422 Ik dacht aan een soort paard van Troje. 232 00:20:13,547 --> 00:20:18,218 We doen alsof we het goedvinden en zorgen dat ze het zelf afblaast. 233 00:20:18,343 --> 00:20:23,098 Dat is precies wat ik net zei. -Jij zei niks over een paard van Troje. 234 00:20:31,857 --> 00:20:34,818 Is het plan duidelijk? -Het is mijn plan. 235 00:20:34,985 --> 00:20:36,403 Bedankt, jongens. 236 00:20:40,741 --> 00:20:42,826 Jullie zijn er. Hoi, pap. 237 00:20:46,496 --> 00:20:51,210 Hebben jullie afgesproken mij eerst af te maken en dan pas elkaar? 238 00:20:51,335 --> 00:20:57,674 Er wordt niemand afgemaakt. We zijn wel benieuwd, maar we zijn er voor je. 239 00:20:57,799 --> 00:20:59,468 We zitten op één lijn. 240 00:20:59,593 --> 00:21:04,389 Ik was bang voor jullie reactie. Pap flipte al bij gaatjes in m'n oren. 241 00:21:04,515 --> 00:21:06,558 Vanwege de hygiëne. 242 00:21:06,683 --> 00:21:12,064 Jullie wilden dat ik advocaat werd... -Als je maar gelukkig bent. 243 00:21:15,692 --> 00:21:18,320 Wat een opluchting. 244 00:21:20,072 --> 00:21:22,199 Hoi, Wrenny. -Hé, Wren. 245 00:21:22,324 --> 00:21:25,077 Ik ben mee voor morele steun. -Niet nodig. 246 00:21:25,202 --> 00:21:27,704 Jullie mogen Gede vast. -Vast wel. 247 00:21:27,829 --> 00:21:29,873 Mooie naam. -Heel mooi. 248 00:21:29,998 --> 00:21:33,627 Hou maar op. -Ik wil alles weten over zeewier. 249 00:21:35,212 --> 00:21:37,840 Vinden jullie het echt wel goed? 250 00:21:38,841 --> 00:21:41,301 Anders moeten jullie het zeggen. 251 00:21:41,426 --> 00:21:44,429 Doe niet een soort paard van Troje. 252 00:21:45,973 --> 00:21:48,100 Wat is dat? 253 00:21:48,267 --> 00:21:52,771 Had jij me dat niet verteld, mam? -Dat heb ik je verteld. 254 00:21:52,896 --> 00:21:58,527 Maakt niet uit. We zijn er voor je. -Op één lijn. 255 00:22:20,716 --> 00:22:25,470 Kunnen we niet meteen naar het hotel? -Jullie zijn uren later dan gepland. 256 00:22:26,138 --> 00:22:28,390 Niet zijn schuld. -Dankzij de piloot. 257 00:22:29,808 --> 00:22:31,935 Het verlovingsfeest is nu. 258 00:22:32,060 --> 00:22:33,270 Wie zijn er allemaal? 259 00:22:34,021 --> 00:22:35,689 Alleen naaste familie. 260 00:22:39,985 --> 00:22:43,780 Tijd om te gaan lopen. -Wat zeg je nou? 261 00:22:43,906 --> 00:22:47,284 Hij komt niet boven met al die mensen erin. 262 00:22:47,409 --> 00:22:52,122 Ik wil m'n 4000 wat-het-ook-is terug. -Dat is bijna niks, hoor. 263 00:22:56,460 --> 00:22:58,921 Mam, pap, dat is nou Gede. 264 00:23:05,511 --> 00:23:09,264 Nu maak ik een slechte beurt. -Dat doe je toch wel. 265 00:23:09,389 --> 00:23:12,893 Mr en Mrs Cotton, welkom in mijn land en zo bij mij thuis. 266 00:23:13,060 --> 00:23:16,021 Mrs Cotton is zijn moeder. Zeg maar Georgia. 267 00:23:16,146 --> 00:23:17,981 Dat is goed, Georgia. 268 00:23:20,359 --> 00:23:23,195 Ik vind Mr Cotton prima. 269 00:23:24,112 --> 00:23:25,781 Hoi. -Daar gaat Wren. 270 00:23:25,906 --> 00:23:27,950 Dag, allemaal. 271 00:23:28,075 --> 00:23:32,287 Zal ik je een lift geven, Georgia? -Vooruit maar. 272 00:23:35,749 --> 00:23:36,834 Tot straks. 273 00:23:39,127 --> 00:23:42,548 Hij is geweldig, toch? -Wel als hij haar laat vallen. 274 00:23:43,131 --> 00:23:44,633 Pap... -Kom mee. 275 00:23:50,764 --> 00:23:56,353 Is dit alleen naaste familie? -Het is nog een hechte familie ook. 276 00:23:56,687 --> 00:24:00,232 Onthou goed: schoenen uit binnen, eten met rechts... 277 00:24:00,357 --> 00:24:05,779 ...en nooit aan iemands hoofd zitten. -Waarom zou ik dat doen? 278 00:24:06,822 --> 00:24:09,074 Hoi, jongens. -Mr C. 279 00:24:09,199 --> 00:24:14,872 Dit is Komang en dat zijn z'n tatoeages. -Aangenaam. 280 00:24:14,997 --> 00:24:19,001 Hij weet het nog niet, maar morgen ontbijten we samen. 281 00:24:20,752 --> 00:24:22,963 Is zij daar ook bij? 282 00:24:29,678 --> 00:24:30,929 Putri. 283 00:24:31,889 --> 00:24:34,892 Hoe noemde hij je? -Dat betekent dochter. 284 00:24:35,767 --> 00:24:38,979 Je bent mijn dochter. Ze is mijn dochter. 285 00:24:41,064 --> 00:24:42,733 Vanaf nu delen we haar. 286 00:24:42,858 --> 00:24:47,779 We zijn voor eeuwig met elkaar verbonden als familie. 287 00:24:49,156 --> 00:24:51,533 Je mag wel loslaten, hoor. -Mooi. 288 00:24:52,534 --> 00:24:54,453 Geef me nu je mes. 289 00:24:54,578 --> 00:24:58,040 M'n mes? -Geef me je mes. 290 00:24:58,165 --> 00:25:00,250 Ik heb geen mes. -Geen mes? 291 00:25:00,375 --> 00:25:03,253 Ik heb geen mes bij me. -Geen mes? 292 00:25:04,880 --> 00:25:06,423 Geen probleem. 293 00:25:08,133 --> 00:25:11,261 Het is een Balinese traditie... 294 00:25:11,386 --> 00:25:15,140 ...dat de twee vaders een diepe snee maken in hun arm... 295 00:25:15,265 --> 00:25:18,852 ...en elkaar insmeren met bloed... 296 00:25:20,270 --> 00:25:22,314 Je zou je gezicht moeten zien. 297 00:25:29,029 --> 00:25:31,448 Hé, jongens. Sla erop. 298 00:25:36,954 --> 00:25:40,123 Met zo'n grote familie is er altijd wat te vieren. 299 00:25:40,249 --> 00:25:42,709 Of ze vieren dat ze familie zijn. 300 00:25:42,835 --> 00:25:46,338 Ik moet snel namen leren, want het zijn er te veel. 301 00:25:46,463 --> 00:25:50,175 Ik werk aan een overzicht. Ik glimlach vaak gewoon. 302 00:25:50,300 --> 00:25:52,845 Je staat in de keuken. Dat is nieuw. 303 00:25:52,970 --> 00:25:55,889 Lily. -Meme. 304 00:25:56,014 --> 00:26:01,311 Dit zijn Gede's moeder Suli en zijn zus Losi. Ze is arts in opleiding. 305 00:26:01,436 --> 00:26:03,647 Wat leuk om jullie te ontmoeten. 306 00:26:25,919 --> 00:26:27,671 Ze zegt 'welkom'. 307 00:26:31,758 --> 00:26:36,013 De kinderen voetballen hier 's ochtends. U kunt meedoen. 308 00:26:36,638 --> 00:26:38,765 Niks voor mij. Reken er maar niet op. 309 00:26:38,891 --> 00:26:42,019 Hoe verbouw je zeewier? -Met netten. 310 00:26:42,144 --> 00:26:46,857 De zaailingen zitten aan teeltlijnen. Na vijf weken halen we ze in. 311 00:26:46,982 --> 00:26:51,486 Dan wordt het ingevroren en verscheept. -Waar gaat het heen? 312 00:26:51,612 --> 00:26:55,616 Eerder vooral naar Japan, maar nu de hele wereld over. 313 00:26:55,741 --> 00:27:00,162 We leveren sinds kort aan Whole Foods, dus we zitten om de hoek. 314 00:27:09,963 --> 00:27:14,843 Hij zegt dat u heel mooi bent. -Bedank hem maar van me. 315 00:27:18,972 --> 00:27:23,602 Nu zegt hij dat u hem aan een heel knap paard doet denken. 316 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 Echt? -Dat kan niet kloppen. 317 00:27:33,862 --> 00:27:36,490 Hij bedoelde wel echt 'paard'. 318 00:27:42,120 --> 00:27:45,874 Mr Cotton, ik hou heel veel van uw dochter. 319 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 Dat snap ik. 320 00:27:47,584 --> 00:27:52,631 Ik weet dat het snel gaat. Daar zijn u en Georgia vast van geschrokken. 321 00:27:54,132 --> 00:27:57,928 Jullie zijn een leuk stel en Lily vindt het hier mooi. 322 00:27:58,053 --> 00:28:01,265 Ze wordt vast gelukkig hier, zolang het duurt. 323 00:28:02,766 --> 00:28:06,019 Zolang het duurt? -Aan alles komt een einde. 324 00:28:07,271 --> 00:28:09,314 Trouwen doe je voor altijd. 325 00:28:09,439 --> 00:28:14,903 Dat dacht ik ook, tot Georgia en ik met advocaten onze spullen verdeelden. 326 00:28:15,028 --> 00:28:17,781 Geniet er dus maar van. 327 00:28:17,906 --> 00:28:21,952 Tot het moment dat Lily het beëindigt, wat ze heus wel doet. 328 00:28:22,077 --> 00:28:25,205 Ze is ambitieus en eindeloos nieuwsgierig. 329 00:28:25,330 --> 00:28:31,086 Hoe mooi dit eiland ook is en hoe aardig jij ook lijkt te zijn... 330 00:28:31,211 --> 00:28:34,047 ...uiteindelijk is het niet genoeg. 331 00:28:35,424 --> 00:28:41,638 Begin niet aan kinderen. Dat wordt lastig als ze die mee terug neemt naar de VS. 332 00:28:45,058 --> 00:28:47,477 Ik heb trek. Jij ook? 333 00:28:47,603 --> 00:28:50,606 Kom, dan gaan we wat eten. 334 00:29:04,912 --> 00:29:10,751 Ter ere van onze zeer vereerde gasten zal ik vandaag Engels praten. 335 00:29:10,876 --> 00:29:14,463 Je wint niks als je het hele varken opeet. 336 00:29:14,588 --> 00:29:18,008 Paul boft maar. Al die kritiek voor hem alleen. 337 00:29:18,425 --> 00:29:24,056 Suli en ik verwelkomen met alle liefde alle vrienden en familie in ons huis. 338 00:29:24,556 --> 00:29:28,560 Binnenkort ook het huis van Gede en Lily. 339 00:29:29,019 --> 00:29:34,149 Of niet. Gede twijfelt. -Ik zag jullie praten. Vertel. 340 00:29:34,274 --> 00:29:36,485 Ik heb fase 2 in gang gezet. 341 00:29:36,902 --> 00:29:39,780 We komen uit het paard van Troje en maken mensen af. 342 00:29:39,905 --> 00:29:41,823 Zo ver zijn we nog lang niet. 343 00:29:41,949 --> 00:29:46,954 Volgens mij krijgen we er bijna 150 man schoonfamilie bij. 344 00:29:47,079 --> 00:29:51,041 Jij bekijkt alles vanuit jezelf. -Dat doet iedereen. 345 00:29:51,166 --> 00:29:54,545 Daarom ben je bij ons weggegaan. -Niet bij Lily. 346 00:29:58,590 --> 00:30:02,177 Een huwelijk moet zich voltrekken op de juiste plek... 347 00:30:02,302 --> 00:30:07,391 ...op het juiste moment en onder de juiste omstandigheden. 348 00:30:07,516 --> 00:30:11,228 Had ons dat verteld. Wij hadden geen van de drie. 349 00:30:11,353 --> 00:30:14,481 Een van de drie. Eentje. 350 00:30:14,606 --> 00:30:20,487 Verkeerde omstandigheden en moment. -Juiste plek. Bij het meer. 351 00:30:20,612 --> 00:30:26,326 Hierbij kondig ik aan dat Gede en Lily over vier dagen trouwen... 352 00:30:26,451 --> 00:30:29,872 ...zoals voorgesteld door Ida Anak Lingsir. 353 00:30:32,833 --> 00:30:35,085 Stem je toe, moeder van mijn kinderen? 354 00:30:42,050 --> 00:30:45,804 Ze geeft ze haar zegen, nu en voor altijd. 355 00:30:45,929 --> 00:30:49,516 David en Georgia, geven jullie je toestemming? 356 00:30:51,810 --> 00:30:54,813 Ja, ze hebben onze zegen. 357 00:30:54,938 --> 00:30:57,482 Ja, nu... -En voor altijd. 358 00:30:57,608 --> 00:31:00,569 Geweldig. Dat is mooi. 359 00:31:06,366 --> 00:31:13,207 Dat ging goed. Echt heel goed. -Absoluut. Beter kon niet. 360 00:31:16,835 --> 00:31:21,840 Waar had je het over met m'n vader? -Zeewier vooral. Hij had veel vragen. 361 00:31:23,634 --> 00:31:28,055 Hij is dol op je. -Hij houdt van jou. 362 00:31:28,180 --> 00:31:29,640 Dat doen ze allebei. 363 00:31:31,725 --> 00:31:34,728 Ik ben het enige waarover ze het eens zijn. 364 00:31:34,853 --> 00:31:37,856 Echt? Goed om te weten. 365 00:31:40,817 --> 00:31:43,028 Welkom in het Waruna-hotel. 366 00:31:43,153 --> 00:31:48,617 Wat een genoegen om zulke vrolijke gezichten te zien. 367 00:31:48,742 --> 00:31:53,664 Meneer, u hebt kamer 221. Een prachtige kamer. 368 00:31:53,789 --> 00:31:57,876 Als het maar ver weg is van haar. -En u, mevrouw? 369 00:31:58,001 --> 00:31:59,962 Heel ver weg, graag. 370 00:32:00,087 --> 00:32:03,465 222, bijna net zo prachtig. 371 00:32:05,634 --> 00:32:07,678 Snurk je nog steeds? 372 00:32:07,803 --> 00:32:11,223 Ken je iemand die later minder is gaan snurken? 373 00:32:11,348 --> 00:32:16,603 Als ik dat de hele nacht moet aanhoren, wil ik de mooiere kamer. 374 00:32:16,728 --> 00:32:22,150 Jij deed altijd karate in je slaap. Je leek het bed wel aan te vallen. 375 00:32:22,276 --> 00:32:26,405 Ik sliep niet, ik viel jou aan. -Tuurlijk. 376 00:32:28,240 --> 00:32:29,575 Snurk niet te hard. 377 00:32:29,700 --> 00:32:33,537 Ik heb neuspleisters. -Dat je nog alleen bent. 378 00:33:02,691 --> 00:33:04,776 Doe mij er nog maar eentje. 379 00:33:05,527 --> 00:33:07,779 Doe mij er maar twee van hetzelfde. 380 00:33:08,780 --> 00:33:10,824 Wat doe jij hier, Wren? 381 00:33:10,949 --> 00:33:15,078 Hutjes met een rieten dak en een zandvloer zijn niks voor mij. 382 00:33:15,204 --> 00:33:18,957 Ik heb hier een nette, gemeubileerde bezemkast. 383 00:33:20,709 --> 00:33:25,130 Het is jouw schuld, deze ellende. -Ziet u het zo? 384 00:33:25,255 --> 00:33:28,800 Jij niet dan? -Lily is gelukkig. 385 00:33:28,926 --> 00:33:34,431 Ik heb haar vier jaar zien ploeteren, dus dat is fijn om te zien. 386 00:33:34,556 --> 00:33:38,143 Dat moet u toch ook vinden. -Mooi dat ze gelukkig is. 387 00:33:38,268 --> 00:33:42,773 Ik wil niets liever dan dat Lily gelukkig is, maar... 388 00:33:42,898 --> 00:33:45,567 Er gebeurt iets als je een kind krijgt. 389 00:33:45,692 --> 00:33:50,572 Als je kind verdrietig is of pijn heeft, is dat vreselijk om te zien. 390 00:33:50,697 --> 00:33:54,701 Maar als ze vrolijk zijn en het gaat goed... 391 00:33:54,826 --> 00:33:59,206 ...dan wordt het echt eng, want je wilt niet dat het verandert. 392 00:33:59,331 --> 00:34:01,458 Maar dat gebeurt wel. 393 00:34:01,583 --> 00:34:03,210 Gebeurt dat altijd? 394 00:34:08,382 --> 00:34:12,553 Lily heeft nooit verteld wat er tussen u en Mrs C is gebeurd. 395 00:34:12,678 --> 00:34:16,181 Hetzelfde als in alle relaties. 396 00:34:16,306 --> 00:34:18,934 In het begin is alles fantastisch. 397 00:34:20,561 --> 00:34:23,605 Maar dan dringt de werkelijkheid door. 398 00:34:31,280 --> 00:34:37,911 We fietsten vaak naar een plek bij het meer om wat te lezen en te eten. 399 00:34:39,079 --> 00:34:43,166 Op een dag zag ik dat dat stuk grond te koop stond. 400 00:34:43,292 --> 00:34:48,338 We hadden geen cent, maar ik zei: Ooit gaan wij hier wonen. 401 00:34:48,463 --> 00:34:53,760 En toen zei zij, met opgetogen stem: 402 00:34:55,179 --> 00:35:01,602 Hoezo ooit? Waarom zou je leuke dingen uitstellen? We verdienen het. 403 00:35:03,061 --> 00:35:07,649 Ze had gelijk. Dat komt weleens voor. 404 00:35:11,653 --> 00:35:18,076 We legden alles opzij en ik zou ons droomhuis bouwen op onze droomplek. 405 00:35:21,747 --> 00:35:27,211 Ik werkte hard om onze schulden af te betalen. We waren allebei moe. 406 00:35:29,046 --> 00:35:33,675 Al snel voelde het niet meer alsof we getrouwd waren. 407 00:35:33,800 --> 00:35:40,807 Het voelde alsof ik een kinderopvang runde met een oude vlam. 408 00:35:44,436 --> 00:35:47,272 We waren kortaf en onaardig tegen elkaar. 409 00:35:47,397 --> 00:35:51,235 Ik dacht: als we maar eenmaal in dat huis wonen... 410 00:35:52,444 --> 00:35:54,279 ...wordt het wel beter. 411 00:35:56,365 --> 00:35:58,367 Dan komt alles wel goed. 412 00:36:03,163 --> 00:36:07,251 Op een avond werd ik gebeld door mensen aan de overkant van het meer. 413 00:36:07,376 --> 00:36:10,420 Ze zeiden dat ze vlammen zagen. 414 00:36:16,176 --> 00:36:20,180 Toen ik daar aankwam, was alles compleet afgebrand. 415 00:36:23,559 --> 00:36:27,813 Drie weken later was het voorbij. 416 00:36:29,398 --> 00:36:33,610 Vanwege een huis? -Het leek meer dan dat. 417 00:36:38,615 --> 00:36:40,242 Welterusten, Wren. 418 00:36:56,884 --> 00:37:01,346 Ik kan pas op de ochtend van de bruiloft komen. Sorry, schat. 419 00:37:01,471 --> 00:37:03,765 Hoe gaat het met Lily? -Smoorverliefd. 420 00:37:03,891 --> 00:37:05,893 Dat is mooi. -Vreselijk. 421 00:37:06,018 --> 00:37:08,103 Absoluut. Ze begaat een fout. 422 00:37:08,228 --> 00:37:13,025 Vandaag is er een ceremonie waarbij ze elkaar een ring geven. 423 00:37:13,150 --> 00:37:16,153 Is dat niet op de bruiloft? -Die komt er niet. 424 00:37:16,278 --> 00:37:21,909 Ze gaat niet alles opgeven om met een mooie jongen in een paradijs te wonen. 425 00:37:22,034 --> 00:37:26,455 Dat klinkt vreemd, maar ik heb wel gelijk. -Je hebt altijd gelijk. 426 00:37:26,580 --> 00:37:30,417 Tijd voor actie. -Heus niet. Ik moet ophangen. 427 00:37:33,629 --> 00:37:34,463 Vertel. 428 00:37:34,588 --> 00:37:39,384 Ze geven elkaar ringen die gezegend zijn door die man met de hoed. 429 00:37:39,510 --> 00:37:44,056 We moeten zorgen dat dat niet gebeurt. -We stelen ze. 430 00:37:44,181 --> 00:37:47,726 Dat wilde ik zeggen. -Dat deed je niet. Het is mijn idee. 431 00:37:47,851 --> 00:37:50,103 Gede's nichtje heeft de ringen. 432 00:37:53,398 --> 00:37:55,442 Ik? -Jij deed de lastige dingen. 433 00:37:55,567 --> 00:38:00,030 Ik zette de vuilnis buiten en pakte dingen voor je van een hoge plank. 434 00:38:00,155 --> 00:38:02,866 Vleien helpt niet. -Maar je doet het wel. 435 00:38:02,991 --> 00:38:06,119 Waarom zou ik? -Omdat het jouw idee was. 436 00:38:15,838 --> 00:38:19,299 Hé, jongens. -Doet u met ons mee? 437 00:38:19,383 --> 00:38:21,593 Mag ik eerst iets laten zien? 438 00:38:21,718 --> 00:38:27,850 Ik zal jullie wat laten zien. In Amerika eten we bananen heel anders. 439 00:38:27,975 --> 00:38:31,728 We snijden ze voor we ze pellen. 440 00:38:31,854 --> 00:38:35,649 Niet waar. -Echt waar. 441 00:38:36,149 --> 00:38:38,193 Ik laat het zien. Kom hier zitten. 442 00:38:40,529 --> 00:38:45,200 Zie je deze banaan? Hij ziet er normaal uit, niet gesneden. 443 00:38:45,325 --> 00:38:49,246 Leg je tasje maar neer en pel de banaan. 444 00:38:58,797 --> 00:39:00,674 Zo doe je dat. 445 00:39:06,305 --> 00:39:12,436 Onze ringen zijn gezegend in het water van de Pura Ulun Danu Batur. 446 00:39:13,353 --> 00:39:15,355 Ik doe de lastige dingen. 447 00:39:17,399 --> 00:39:22,905 Dat ze in die bananentruc trapten. -Je baalt gewoon dat jij hem niet snapt. 448 00:39:23,030 --> 00:39:26,783 We laten ze wel zien. Ketut heeft ze. Ketut? 449 00:39:26,909 --> 00:39:28,368 Daar gaan we. 450 00:39:30,787 --> 00:39:32,706 Mogen we de ringen zien? 451 00:39:35,167 --> 00:39:38,629 Waar zijn de ringen? Ze zitten er niet in. 452 00:39:38,754 --> 00:39:39,796 Het is leeg. 453 00:39:41,298 --> 00:39:42,341 Ze zijn weg. 454 00:39:47,054 --> 00:39:48,472 Losi. 455 00:39:50,641 --> 00:39:53,852 Wat zegt hij? -Ik luisterde niet. 456 00:39:56,313 --> 00:40:00,943 Als de ringen er niet zijn, zijn de omstandigheden niet juist. 457 00:40:01,485 --> 00:40:03,445 Ze weten niet wat ze moeten doen. 458 00:40:03,570 --> 00:40:05,572 En Ketut huilt. 459 00:40:06,740 --> 00:40:09,326 Het geeft niet, lieverd. Zeg het dan. 460 00:40:09,451 --> 00:40:13,080 Het geeft wel. Zonder de ringen kunnen we niet... 461 00:40:17,835 --> 00:40:20,546 Je hebt gelijk. We vinden wel andere. 462 00:40:20,671 --> 00:40:24,633 Hoor je dat? Het geeft niks. We doen het wel een andere dag. 463 00:40:31,974 --> 00:40:33,892 Hoe kijken ze? 464 00:40:34,017 --> 00:40:37,229 Ik zal me even uitrekken. -Een klassieker. 465 00:40:41,066 --> 00:40:42,985 Teleurgesteld. -Mooi. 466 00:40:43,110 --> 00:40:44,736 Is dat zo? -Hoezo? 467 00:40:44,862 --> 00:40:49,074 Onze dochter kijkt ontzettend sip. Dat voelt niet goed. 468 00:40:49,658 --> 00:40:52,494 We zijn er bijna. -Waar? 469 00:40:52,619 --> 00:40:54,204 Dat zien jullie zo. 470 00:40:55,205 --> 00:40:58,500 Hij heeft iets door. -Heus niet. 471 00:41:02,588 --> 00:41:04,840 Zitten ze hier? -Ja. 472 00:41:04,965 --> 00:41:05,966 Wie zit hier? 473 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Dolfijnen. 474 00:41:16,685 --> 00:41:19,771 Meen je dit nou? -Het wordt nog leuker. 475 00:41:22,983 --> 00:41:23,817 Wat ga je doen? 476 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Niet bang zijn, Mr Cotton. -Ik ben niet bang. 477 00:41:27,779 --> 00:41:29,364 Wel waar. -Niet. 478 00:41:29,907 --> 00:41:31,700 Ik ben niet bang. 479 00:41:36,955 --> 00:41:38,582 Dit is fantastisch. 480 00:41:56,475 --> 00:41:57,935 Mam. 481 00:41:59,811 --> 00:42:02,940 Zijn het echt geen haaien? -Nee. 482 00:42:03,065 --> 00:42:06,944 Of ze werken samen met haaien. -Je mist het. Kom nou. 483 00:42:07,069 --> 00:42:09,780 Doe niet zo laf. -Ik ben niet laf. 484 00:42:09,905 --> 00:42:10,864 Hou toch op. 485 00:42:10,989 --> 00:42:16,537 Je wordt steeds laffer met de jaren. -Ben ik laf? Wacht maar. 486 00:42:16,662 --> 00:42:18,121 Ik kom al. 487 00:42:27,798 --> 00:42:30,759 Gebeten door een dolfijn. -Je stelt je aan. 488 00:42:30,884 --> 00:42:33,095 Dit is nooit eerder gebeurd. 489 00:42:33,220 --> 00:42:37,516 Pap? Voorzichtig met hem. Doet het pijn? 490 00:42:37,641 --> 00:42:40,936 Hij glimlachte al zo eng. -Dat doen ze allemaal. 491 00:42:41,061 --> 00:42:44,106 Nu weten we waarom. -Gede kon er niks aan doen. 492 00:42:44,231 --> 00:42:47,150 Zoiets kan gebeuren. -Hij zei net van niet. 493 00:42:47,276 --> 00:42:53,907 Hou jij er druk op? Ik haal verband. U wilt uw been niet kwijtraken. 494 00:42:54,032 --> 00:42:57,035 Er zijn al genoeg dingen kwijtgeraakt vandaag. 495 00:42:59,454 --> 00:43:01,623 Ja, hij heeft ons door. 496 00:43:01,748 --> 00:43:03,876 Doet dit pijn? -Wat doe je? 497 00:43:04,001 --> 00:43:05,836 Ik moest druk uitoefenen. 498 00:43:08,213 --> 00:43:12,593 Ik besefte ineens dat ik hier alles had wat ik wilde. 499 00:43:12,718 --> 00:43:19,308 Ik kon ook teruggaan, maar dan zou ik alleen maar dromen over hier weer zijn. 500 00:43:21,018 --> 00:43:26,231 Bij hem. En jij zegt altijd: Waarom zou je leuke dingen uitstellen? 501 00:43:27,316 --> 00:43:29,735 Ja, dat is zo. 502 00:43:30,986 --> 00:43:32,237 Dat is zo. 503 00:43:32,362 --> 00:43:35,115 Pardon, ik wil deze graag. 504 00:43:35,240 --> 00:43:39,453 U bent een toerist, toch? -Zij wel, maar ik woon hier. 505 00:43:40,913 --> 00:43:46,126 Dan moeten we onderhandelen. -Dat hoeft niet. Noem een redelijke prijs. 506 00:43:46,251 --> 00:43:49,963 Dat doen toeristen. Amerikanen willen een goeie deal. 507 00:43:50,088 --> 00:43:53,467 800.000 rupiah. -Oké. 508 00:43:53,592 --> 00:43:56,803 Nee, nu moet u 500.000 zeggen. 509 00:43:58,013 --> 00:43:59,848 Doe maar gewoon. 510 00:44:01,308 --> 00:44:04,478 500.000. -Zo houd ik er niks aan over. 511 00:44:04,603 --> 00:44:07,523 Zeven. -Zes, of ik ga verder. 512 00:44:07,648 --> 00:44:09,316 Afgesproken. 513 00:44:12,778 --> 00:44:14,947 Ik ben zo dankbaar dat ik jou heb. 514 00:44:15,072 --> 00:44:18,075 Dat is niet nodig. -Jawel. 515 00:44:18,200 --> 00:44:22,913 Dit is een grote beslissing en je bent helemaal hierheen gekomen. 516 00:44:25,582 --> 00:44:31,255 U bent echt een aardige vrouw. Dank u. -Dat valt wel mee, hoor. 517 00:44:34,383 --> 00:44:39,221 Ik ken dit niet, maar het is lekker. -Het heet een martabak. 518 00:44:39,346 --> 00:44:41,306 Martabak. 519 00:44:41,431 --> 00:44:46,728 Lily en ik kunnen nieuwe ringen krijgen, maar u kunt ze ook teruggeven. 520 00:44:46,854 --> 00:44:49,481 Waar heb je het over? Ik heb ze niet. 521 00:44:49,606 --> 00:44:53,986 Ik heb niks tegen Lily gezegd, maar u en Georgia moeten ophouden. 522 00:44:54,111 --> 00:44:58,532 Je hebt niks tegen Lily gezegd omdat je bang bent dat ze twijfelt. 523 00:44:58,699 --> 00:45:04,580 En als je iets zegt, bedenkt ze zich nog. -Ik wil niet dat ze verdrietig is... 524 00:45:04,705 --> 00:45:08,834 ...omdat haar ouders samen haar relatie willen saboteren. 525 00:45:08,959 --> 00:45:12,337 Als er iemand bang is, bent u het wel. 526 00:45:12,462 --> 00:45:18,468 Ik wil uw dochter niet van u afnemen. Dit is geen wedstrijd. 527 00:45:19,344 --> 00:45:25,017 Geloof me, als Lily erachter komt wat jullie doen, zijn jullie haar zeker kwijt. 528 00:45:26,351 --> 00:45:28,353 Geniet van uw martabak. 529 00:45:33,192 --> 00:45:36,278 Waren zij in het paard van Troje de goeien? 530 00:45:36,403 --> 00:45:37,738 Ze hebben gewonnen. 531 00:45:37,863 --> 00:45:40,282 Waar ging het om? -Hou nou op. 532 00:45:40,407 --> 00:45:42,951 Is het fout wat we doen? -Nee. 533 00:45:43,076 --> 00:45:48,707 We zouden hiervoor samenwerken. -Dat was voor we ze hadden gezien. 534 00:45:50,375 --> 00:45:54,463 Geweldig. Jij wint weer. -Wat bedoel je daarmee? 535 00:45:54,588 --> 00:45:58,592 Ik had Lily een dag per week en om het weekend. Jij de rest. 536 00:45:58,717 --> 00:46:03,972 Ze luisterde naar jou, rekende op jou en nu kun jij haar alles geven wat ze wil. 537 00:46:04,097 --> 00:46:08,810 Welnee. Ik moest grenzen stellen en ruzie met haar maken. 538 00:46:08,936 --> 00:46:12,981 Jij deed leuke dingen met haar en kocht van alles voor haar. 539 00:46:13,106 --> 00:46:16,235 Dat wilde ik niet. -Was dan niet weggegaan. 540 00:46:16,360 --> 00:46:19,488 Vanwege een huis. -Je hield niet meer van me. 541 00:46:19,613 --> 00:46:22,157 Je respecteerde me niet. -Jij mij niet. 542 00:46:22,282 --> 00:46:23,617 Onzin. 543 00:46:23,742 --> 00:46:29,039 Wilde je eigenlijk wel trouwen? -Ik wilde je gelukkig maken. 544 00:46:29,164 --> 00:46:31,834 Ik ben nu gelukkig. -Mooi, ik ook. 545 00:46:31,959 --> 00:46:33,836 Fijn. -Fijn. 546 00:46:59,236 --> 00:47:04,825 KLEIN EILAND, TEMPELS, GROT, VLOEK, TANAH LOT 547 00:47:15,043 --> 00:47:18,505 Hoe laat is het? -Het beste moment. 548 00:47:19,673 --> 00:47:24,386 Je ziet er niet uit alsof je sliep. -Ik heb goede nachtcrème. 549 00:47:24,511 --> 00:47:26,555 Kom, dan maken we... 550 00:47:27,139 --> 00:47:28,473 Wat is er aan de hand? 551 00:47:37,482 --> 00:47:41,111 Ik heb een klusje voor jullie. Kom maar mee. 552 00:47:49,244 --> 00:47:51,622 Ongelooflijk dat we dit doen. 553 00:47:51,747 --> 00:47:56,627 Ook niet zo handig met jouw wond. Bloed trekt haaien aan. 554 00:48:02,341 --> 00:48:04,927 Ze luisterde altijd naar je. 555 00:48:06,303 --> 00:48:07,846 Wat? 556 00:48:07,971 --> 00:48:13,852 Nog steeds. Ze wilde je altijd graag blij maken, meer dan mij. 557 00:48:15,938 --> 00:48:19,691 Ze lijkt echt ontzettend op jou. 558 00:48:19,816 --> 00:48:22,027 Ik vind haar juist op jou lijken. 559 00:48:27,950 --> 00:48:32,079 Als ik zo kijk naar jouw stapel zeewier en naar de mijne... 560 00:48:32,204 --> 00:48:37,709 Het is natuurlijk geen wedstrijd, maar als het dat wel zou zijn... 561 00:48:38,961 --> 00:48:41,129 ...dan zou ik winnen. 562 00:48:44,383 --> 00:48:47,344 Maar goed dat het geen wedstrijd is dan. -Ja. 563 00:48:57,229 --> 00:48:59,815 Hé, je moet het voorzichtig doen. 564 00:48:59,940 --> 00:49:04,069 Geef hier. Dat is van mij. 565 00:49:04,194 --> 00:49:05,988 Afblijven. 566 00:49:06,154 --> 00:49:08,740 Weg hier. Ga weg. 567 00:49:09,283 --> 00:49:12,035 Wat doe je? -Dat heb je van me afgepakt. 568 00:49:12,160 --> 00:49:14,538 Hou nou op. 569 00:49:15,622 --> 00:49:17,791 Het moet niet gekker worden. 570 00:49:26,925 --> 00:49:30,971 Dat heeft niet lang geholpen. -Ze hebben nieuwe ringen. 571 00:49:31,096 --> 00:49:33,724 Bedankt voor jullie hulp vanmorgen. 572 00:49:34,892 --> 00:49:38,020 Wie heeft er gewonnen? -Het was geen wedstrijd. 573 00:49:41,190 --> 00:49:46,278 Zei je dat het geen wedstrijd was? -Ja, die knuffel is voor iets anders. 574 00:49:46,403 --> 00:49:48,405 De metatah gaat beginnen. 575 00:49:53,076 --> 00:49:58,707 We zitten nog steeds op één lijn, toch? -Op één lijn, absoluut. 576 00:50:13,847 --> 00:50:17,476 Waar is dit goed voor? -Ze vijlen de hoektanden... 577 00:50:17,601 --> 00:50:21,855 ...om zich te onderscheiden van dieren voor een gelukkiger huwelijk. 578 00:50:21,980 --> 00:50:25,776 Het maakt kauwen wel een stuk lastiger. 579 00:50:28,403 --> 00:50:33,617 Ik ken iemand die zich liet besnijden voor een Joodse vrouw. Dit is erger. 580 00:50:35,911 --> 00:50:37,538 Nee, dat is erger. 581 00:50:41,792 --> 00:50:47,172 Was het net zo pijnlijk als het eruitzag? -Het was een marteling. 582 00:50:47,297 --> 00:50:51,301 Ik ben wel toe aan wat verdoving. -Arrack voor iedereen. 583 00:50:51,426 --> 00:50:53,929 Wat is arrack? -Geen idee. 584 00:50:54,054 --> 00:50:58,225 Maar vorige keer werd ik wakker in een boom met zand in m'n mond. 585 00:50:58,350 --> 00:51:02,354 Het is een lokaal drankje. Je moet ertegen kunnen. 586 00:51:06,567 --> 00:51:08,652 Kunt u hem gooien? -Hier. 587 00:51:14,116 --> 00:51:18,537 Het valt best mee. -Pas maar op, het hakt er flink in. 588 00:51:18,662 --> 00:51:22,666 Hij is wel wat gewend. We hebben veel bierpong gespeeld. 589 00:51:22,791 --> 00:51:26,420 Het was praktisch een bijvak. Jij was er steengoed in. 590 00:51:26,545 --> 00:51:29,047 Jij kon er ook wat van. -Dat is zo. 591 00:51:29,173 --> 00:51:32,551 Je kunt het. Je bent een vechter. Kom op. 592 00:51:32,676 --> 00:51:37,723 Ga ervoor. Goed zo, Shauny. Big Shaun. 593 00:51:39,808 --> 00:51:40,809 Verdomme. 594 00:51:40,934 --> 00:51:43,395 Is dat bierpong? 595 00:51:43,520 --> 00:51:45,439 Je moet ertegen kunnen. 596 00:51:49,401 --> 00:51:52,154 Kom maar op. -Ja? 597 00:51:52,279 --> 00:51:54,740 Twee tegen twee? -Serieus? 598 00:51:56,325 --> 00:51:59,703 Maar niet met bier. Met arrack. -Prima, doen we. 599 00:51:59,828 --> 00:52:01,914 Dit is geen goed idee. 600 00:52:02,497 --> 00:52:05,626 De opstelling is belangrijk. -Even oefenen. 601 00:52:05,751 --> 00:52:07,002 Dat is wel nodig. 602 00:52:07,127 --> 00:52:09,838 Let goed op. -Eerst even oefenen. 603 00:52:11,215 --> 00:52:14,051 Wat was dat? -Ik moet even rekken. 604 00:52:14,176 --> 00:52:18,263 Ik moet rekken. Geef me even. -Denk aan vroeger. 605 00:52:18,388 --> 00:52:23,644 Heb je ook iets voor mensen van hun leeftijd? 'Old school' dus. 606 00:52:23,769 --> 00:52:25,896 Concentratie. -Hier komt ie. 607 00:52:33,570 --> 00:52:36,198 Pap, hou daar alsjeblieft mee op. 608 00:52:39,117 --> 00:52:41,203 Er kijken mensen. 609 00:52:41,328 --> 00:52:43,997 Pap, hou nou op. 610 00:52:44,122 --> 00:52:47,876 Iedereen kijkt. Kappen nou, alsjeblieft. 611 00:52:48,001 --> 00:52:50,671 Wat een 'old school' moves. 612 00:52:52,756 --> 00:52:57,052 Wat een dinosauriërs. -Ik hoop dat er zo een komeet inslaat. 613 00:53:06,228 --> 00:53:08,939 Mam, hou alsjeblieft op. 614 00:53:09,064 --> 00:53:14,152 Doe het voor je dochter. Hou daarmee op. Alsjeblieft. 615 00:54:05,287 --> 00:54:07,331 We zijn er bijna. -Ik kan het. 616 00:54:07,456 --> 00:54:09,458 Waarin? -Er staat er maar eentje. 617 00:54:09,583 --> 00:54:11,460 Echt? -Ja. Wat? 618 00:54:11,627 --> 00:54:13,462 Ik zie er twee. 619 00:54:17,758 --> 00:54:19,051 Hier komt ie. 620 00:54:21,720 --> 00:54:25,641 Je hoeft het echt niet te doen. -Zo werkt het spelletje. 621 00:54:25,766 --> 00:54:28,393 Opdrinken. 622 00:54:28,519 --> 00:54:33,357 Straks ga je nog over je nek. -Dit is net limonade. Komt goed. 623 00:54:33,482 --> 00:54:39,613 Dit gaat hij niet trekken. Echt niet. -Dat was echt goed. Goed gedaan. 624 00:54:41,657 --> 00:54:43,116 Goed gedaan. 625 00:54:47,538 --> 00:54:51,917 Waar gaan ze heen? Waar ga je heen? Waar gaan we heen? 626 00:55:12,229 --> 00:55:14,857 Ik heb iets te veel op. 627 00:55:17,317 --> 00:55:20,696 Ik wil citroenwater en bacon. 628 00:55:20,821 --> 00:55:22,447 Lekker, bacon. 629 00:55:26,201 --> 00:55:28,996 Wat doe jij in m'n bed? -Je hebt mijn boxer aan. 630 00:55:29,121 --> 00:55:32,249 Geef m'n onderbroek terug. -Waar is de mijne? 631 00:55:33,375 --> 00:55:35,252 Hier niet. -Godzijdank. 632 00:55:35,377 --> 00:55:36,420 Ik ben naakt. 633 00:55:36,545 --> 00:55:39,298 Wat hebben we gedaan? -Niks. 634 00:55:39,423 --> 00:55:41,091 We waren echt dronken. 635 00:55:41,216 --> 00:55:45,095 Ik nog steeds. Ik moet plassen. -Niet opstaan. Naakt. 636 00:55:45,220 --> 00:55:47,264 Geef me iets om aan te trekken. 637 00:55:53,770 --> 00:55:56,732 Je was gaan naaktzwemmen in het zwembad. 638 00:55:56,857 --> 00:56:00,110 We hebben dus niks gedaan. -Zo dronken word ik nooit. 639 00:56:00,235 --> 00:56:04,031 Dit past nooit. -Het is stretchstof. 640 00:56:05,157 --> 00:56:06,992 Daar is Lily weer. 641 00:56:08,118 --> 00:56:09,661 Wat wil ze toch van ons? 642 00:56:09,786 --> 00:56:12,456 Ze mag ons niet zo zien. -Niemand. 643 00:56:12,581 --> 00:56:15,584 Georgia, liefste. -Dat is Paul, m'n vriend. 644 00:56:15,709 --> 00:56:17,461 Je haat verrassingen. 645 00:56:17,586 --> 00:56:21,632 Hij verrast me zo vaak dat het me niet meer verrast. 646 00:56:21,757 --> 00:56:23,509 Ik ben het, Paul. 647 00:56:23,634 --> 00:56:25,928 Ik glip achterlangs. Leid hem af. 648 00:56:26,053 --> 00:56:28,013 Leid hem af. -Doe het zelf. 649 00:56:28,138 --> 00:56:29,515 Doe open. 650 00:56:30,933 --> 00:56:33,936 Hoi, Paul. -David, dit is toch... 651 00:56:34,061 --> 00:56:36,855 Georgia's kamer? Nee, zij zit daar. 652 00:56:36,980 --> 00:56:40,943 Ik zit hier. Ik hoorde je al. -Je moet daar zijn. 653 00:56:41,068 --> 00:56:43,570 Die man zei... -We hebben geruild. 654 00:56:43,695 --> 00:56:45,989 Dat is een mooiere kamer. 655 00:56:46,114 --> 00:56:47,241 Mag ik hem zien? 656 00:56:47,366 --> 00:56:52,204 Ja, maar kun je eerst een grote kop koffie voor me halen? 657 00:56:52,329 --> 00:56:54,164 Voor jou altijd. 658 00:56:57,876 --> 00:56:59,253 Doe je aan yoga? 659 00:57:00,754 --> 00:57:02,631 Nee, dit zit gewoon lekker. 660 00:57:09,263 --> 00:57:11,473 Snel, van kamer wisselen. 661 00:57:17,104 --> 00:57:20,774 Als ik ook maar één seconde had getwijfeld... 662 00:57:20,899 --> 00:57:26,071 Voor 170 mensen was het maar goed dat ik dat niet deed. En voor mezelf. 663 00:57:26,196 --> 00:57:28,991 171 dus. -Waar bleven jullie nou? 664 00:57:29,116 --> 00:57:31,618 Paul is er. -Hij staat naast ons. 665 00:57:31,743 --> 00:57:33,036 Wat is het plan? 666 00:57:33,161 --> 00:57:37,791 Op het eiland Nusa Penida is de zonsondergang echt prachtig. 667 00:57:37,916 --> 00:57:43,630 Klinkt goed, maar ik las in de reisgids iets over de tempel Tanah Lot. 668 00:57:43,755 --> 00:57:48,594 Dat is geen... -Ik regel wel taxi's voor ons. 669 00:57:48,719 --> 00:57:53,348 Nusa Penida is een beter idee. -Dat doen we wel na Tanah Lot. 670 00:57:56,143 --> 00:57:59,438 Kennen jullie Tanah Lot? Dat is een tempel. 671 00:58:00,439 --> 00:58:03,108 We gaan, jongens. Kom op. 672 00:58:22,753 --> 00:58:25,923 Alles goed? -We moeten hier niet zijn. 673 00:58:26,048 --> 00:58:31,303 Waarom niet? Het is prachtig. -Er rust een vloek op. 674 00:58:31,428 --> 00:58:36,850 Als een ongetrouwd stel hier komt, zullen ze nooit gelukkig worden. 675 00:58:38,268 --> 00:58:43,106 Dat kon m'n vader niet weten. -Je hebt vast gelijk. 676 00:58:45,359 --> 00:58:48,862 We gaan wel. -Zeker weten? 677 00:58:49,905 --> 00:58:55,911 Al komt een vloek echt niet tussen ons. -Andere stellen hadden gewoon pech. 678 00:59:08,841 --> 00:59:14,304 Dit worden de slangengrotten genoemd. -Fijn om even uit de zon te zijn. 679 00:59:14,429 --> 00:59:17,057 M'n kater heeft een kater. 680 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 Wat doe je? -Georgia? 681 00:59:23,313 --> 00:59:24,648 Ja? 682 00:59:24,773 --> 00:59:30,696 Ik hou van je. Je bent zo mooi en lief. 683 00:59:31,780 --> 00:59:35,909 Grappig en slim, alles wat ik me maar kan wensen. 684 00:59:36,034 --> 00:59:37,786 Wil je met me trouwen? 685 00:59:41,164 --> 00:59:47,045 Ik ben heel vereerd en misselijk. 686 00:59:51,383 --> 00:59:54,678 Hoe moet ik dit zeggen? David... 687 00:59:55,846 --> 01:00:00,684 David heeft afgelopen nacht in mijn kamer geslapen. Sorry. 688 01:00:05,939 --> 01:00:07,399 Dat weet ik. 689 01:00:08,775 --> 01:00:13,572 Mannen dragen geen yogabroeken, zelfs niet als ze aan yoga doen. 690 01:00:13,697 --> 01:00:18,911 Er is niks gebeurd. Dat nooit. -Hou maar op. 691 01:00:19,912 --> 01:00:22,247 Ik vertrouw je. -Dank je wel. 692 01:00:25,125 --> 01:00:26,543 Ik... 693 01:00:27,753 --> 01:00:31,381 Ik versrouw je. 694 01:00:34,301 --> 01:00:38,847 Wat doe je raar. -Volgens mij ben ik door iets gebeten. 695 01:00:38,972 --> 01:00:40,766 Een slang. 696 01:00:43,852 --> 01:00:45,145 Dat is niet best. 697 01:00:49,983 --> 01:00:51,068 Nat. -Waar? 698 01:00:51,193 --> 01:00:56,823 Daar. Wat moeten we nu doen? -Doe iets. 699 01:00:57,950 --> 01:00:59,826 Wat dan ook. 700 01:01:08,627 --> 01:01:12,714 Je bent geweldig. -Ik heb het meeste wel. 701 01:01:13,966 --> 01:01:15,717 Ik heb het meeste. 702 01:01:17,594 --> 01:01:20,764 Hij zal nog wel even een doof gevoel houden... 703 01:01:20,889 --> 01:01:25,769 ...en de pillen maken je wazig, maar hij heeft niks blijvends. 704 01:01:25,894 --> 01:01:28,647 Niks vergeleken bij een dolfijnenbeet. 705 01:01:29,314 --> 01:01:33,068 Je hebt m'n leven gered. -Nee, hoor. 706 01:01:33,193 --> 01:01:36,947 We hoorden het net. Wat een avontuur. Gaat het? 707 01:01:37,072 --> 01:01:42,369 Ja, hoor. Dankzij m'n dappere krijger Georgia. 708 01:01:42,494 --> 01:01:45,664 Welke domoor wilde er naar Tanah Lot? -Hij. 709 01:01:45,789 --> 01:01:49,001 Heb je niet verteld over de vloek? -Dat wist hij. 710 01:01:49,126 --> 01:01:51,628 Waar hebben jullie het over? 711 01:01:51,753 --> 01:01:53,547 Slangen. 712 01:01:54,756 --> 01:01:59,303 Hij moet rusten, dan komt het wel goed. Maar doe dat maar niet meer. 713 01:01:59,428 --> 01:02:01,180 Oké, we gaan. 714 01:02:02,514 --> 01:02:05,934 Rust jij maar lekker uit. Ik blijf in de buurt. 715 01:02:07,060 --> 01:02:11,857 Vergeet m'n belangrijke vraag niet. -Is goed. 716 01:02:11,982 --> 01:02:13,400 Welke vraag? 717 01:02:14,401 --> 01:02:16,195 Of ik met hem wil trouwen. 718 01:02:17,196 --> 01:02:19,364 Wat leuk. -Wat? 719 01:02:19,489 --> 01:02:21,366 Of niet voor iedereen. 720 01:02:21,491 --> 01:02:24,620 Hij is best aardig, maar... -Wat is daar mis mee? 721 01:02:26,788 --> 01:02:30,876 Na een paar jaar ga je je stierlijk vervelen. 722 01:02:31,001 --> 01:02:35,005 Mam, je bent geweldig. Je bent sterk, slim en mooi. 723 01:02:35,130 --> 01:02:38,300 Hij haalt niet het beste in je naar boven. 724 01:02:38,425 --> 01:02:43,597 Hij is aardig en heeft mooie ogen, maar dat is niet genoeg. 725 01:02:45,682 --> 01:02:48,352 Liefde moet van twee kanten komen. 726 01:02:49,937 --> 01:02:53,857 En al die verrassingen de hele tijd... 727 01:02:53,982 --> 01:02:58,195 Ik lig achter een gordijn. Ik kan alles horen. 728 01:03:18,257 --> 01:03:23,846 Ik voel me rot. -Ze heeft niet gezegd dat ze het doet. 729 01:03:26,306 --> 01:03:28,517 Hoe zou jij dat vinden? 730 01:03:29,726 --> 01:03:33,856 Net als wanneer een oude vriend die je amper spreekt gaat trouwen. 731 01:03:33,981 --> 01:03:38,193 Je bent blij voor diegene, maar gaat geen cadeau kopen. 732 01:03:40,237 --> 01:03:43,240 Sinds wanneer zijn jullie oude vrienden? 733 01:03:46,159 --> 01:03:52,583 Zo gaat dat. Er gebeurt van alles en dingen veranderen. Je moet door. 734 01:03:56,753 --> 01:03:58,380 Gewoon doorgaan. 735 01:04:10,642 --> 01:04:13,645 Wat denkt ze wel? Niet te geloven, toch? 736 01:04:13,770 --> 01:04:17,107 Sorry, ik ben nogal wazig. Moet ik het geloven? 737 01:04:17,232 --> 01:04:19,443 Nee. -Nee, niet te geloven. 738 01:04:19,568 --> 01:04:23,113 Je vindt me vast hypocriet. -Vind ik dat? 739 01:04:23,238 --> 01:04:25,240 Je hebt vast gelijk. -Mooi. 740 01:04:25,365 --> 01:04:28,869 Lily weet vast zelf wel wat het beste is voor haar. 741 01:04:28,994 --> 01:04:33,624 Als dat zo is en zij zeker weet dat ze van hem houdt en hij van haar, dan... 742 01:04:34,249 --> 01:04:37,211 David is bij ze. Hij is met Gede en Lily mee. 743 01:04:37,336 --> 01:04:40,797 Dan kan hij ze uit elkaar drijven. -Dat wil ik niet. 744 01:04:40,923 --> 01:04:42,341 Die medicijnen ook. 745 01:04:43,550 --> 01:04:46,845 Ik moet iets doen. Neem deze maar in. 746 01:04:48,514 --> 01:04:50,307 Sorry. Die helpt je slapen. 747 01:04:53,101 --> 01:04:54,895 Beterschap. 748 01:04:55,020 --> 01:04:59,233 Een ervaren commerciële piloot kan weken zonder slaap. 749 01:05:16,416 --> 01:05:22,422 De mooiste plek op aarde. -Ik ben natuurlijk niet overal geweest. 750 01:05:22,548 --> 01:05:27,261 Wat zal je moeder jaloers zijn. Ik stuur een foto als ik weer bereik heb. 751 01:05:27,386 --> 01:05:28,846 Dat hoeft niet. 752 01:05:35,769 --> 01:05:36,854 Mam. 753 01:05:38,939 --> 01:05:44,319 Het spijt me van daarnet. Het overviel me. Het is jouw keuze. 754 01:05:44,486 --> 01:05:47,281 Ik heb nog niks besloten. 755 01:05:51,201 --> 01:05:54,204 Heren. -Alles goed met Paul? 756 01:05:54,329 --> 01:05:57,416 Die slaapt. -Hoe weet je dat? 757 01:05:57,541 --> 01:05:59,626 Wat een uitzicht. 758 01:06:04,923 --> 01:06:06,758 Is dat mijn boot? 759 01:06:08,635 --> 01:06:13,473 Drijft hij af? -Nee, hij beweegt gewoon op de golven. 760 01:06:13,599 --> 01:06:14,683 Hij drijft weg. 761 01:06:14,808 --> 01:06:18,854 U had hem toch vastgebonden? -Ja, aan een boomstam. 762 01:06:21,857 --> 01:06:23,859 Dat is niet best. 763 01:06:28,530 --> 01:06:33,327 Hoe ver is het dichtstbijzijnde dorp? -Te ver lopen en het wordt donker. 764 01:06:33,452 --> 01:06:35,579 Ik heb nog steeds geen bereik. 765 01:06:35,704 --> 01:06:38,999 Wat moeten we nu doen? -We overnachten hier. 766 01:06:39,124 --> 01:06:43,504 Er komen morgen wel weer mensen. We zijn op tijd terug voor de bruiloft. 767 01:06:43,629 --> 01:06:47,174 Gaat dat lukken? -Ja, we houden zelfs tijd over. 768 01:06:47,299 --> 01:06:50,844 Georgia, kunnen jij en Lily een vuur maken? 769 01:06:50,969 --> 01:06:54,348 Mr Cotton, wij gaan wat te eten regelen. 770 01:06:54,473 --> 01:06:58,310 Wat voor eten? -Ik heb hier wilde varkens gezien. 771 01:06:59,645 --> 01:07:01,271 We moeten speren maken. 772 01:07:03,148 --> 01:07:08,362 Ik kan heus wel jagen. Hoe maak je het uiteinde puntiger? 773 01:07:09,404 --> 01:07:15,369 Ik vind het knap gedaan van ons en er zitten lucifers in m'n tas. 774 01:07:15,494 --> 01:07:18,997 Het is me nog nooit gelukt om vuur te maken. 775 01:07:19,122 --> 01:07:24,378 Vergeet je achtste verjaardag niet. -Dat was niet de bedoeling. 776 01:07:24,503 --> 01:07:26,797 We hebben leuke feestjes gehad. 777 01:07:26,922 --> 01:07:31,051 Herinner je je die dronken clown? Nee, een goochelaar... 778 01:07:31,176 --> 01:07:32,344 Mam. 779 01:07:47,734 --> 01:07:52,739 Jij bent er het dichtstbij. -Volgens mij bent u er dichterbij. 780 01:07:55,701 --> 01:07:58,537 Ik tel af. 781 01:07:58,662 --> 01:07:59,872 Eén... 782 01:08:03,375 --> 01:08:04,751 Drie. 783 01:08:04,877 --> 01:08:05,752 Pap. 784 01:08:07,796 --> 01:08:11,091 Wat doe je? We hadden hem. -Niet te geloven. 785 01:08:11,216 --> 01:08:13,802 Jij hebt ze weggejaagd. -Dat niet. 786 01:08:13,927 --> 01:08:16,763 Wat dan? -Ze heeft de ringen gevonden. 787 01:08:16,889 --> 01:08:20,975 Echt? Wat goed. Waar? -In mama's tas. 788 01:08:21,100 --> 01:08:22,728 Ik wist het. -Wat? 789 01:08:23,187 --> 01:08:26,857 Ik wist het. -Ze heeft het niet alleen gedaan, want... 790 01:08:26,982 --> 01:08:28,609 Wacht. Wat? -In je tas? 791 01:08:28,734 --> 01:08:29,943 Wist jij het? 792 01:08:30,068 --> 01:08:31,694 Wat moest ik? -Weggooien. 793 01:08:31,819 --> 01:08:35,448 Ik kon het niet zeggen. -In de vuilnis of in zee. 794 01:08:35,573 --> 01:08:36,617 Hou maar op. 795 01:08:36,742 --> 01:08:42,247 M'n ouders wilden m'n huwelijk saboteren en m'n verloofde wist ervan. 796 01:08:42,372 --> 01:08:47,461 We willen wat het beste is voor jou. -Alsof ik dat niet zelf kan bepalen. 797 01:08:49,505 --> 01:08:54,384 Jullie zijn net als andere ouders. Je doet alsof je iets voor mij doet... 798 01:08:54,510 --> 01:09:00,182 ...maar je denkt aan hoe je zelf was en wil niet dat ik dezelfde fouten maak. 799 01:09:00,307 --> 01:09:02,935 Dat slaat nergens op. -Je hebt gelijk. 800 01:09:05,520 --> 01:09:10,149 Ik wou dat ik destijds naar iemand had geluisterd... 801 01:09:11,193 --> 01:09:14,821 ...en niet de grootste fout van m'n leven had gemaakt. 802 01:09:17,198 --> 01:09:20,243 Ben ik de grootste fout van je leven? 803 01:09:20,368 --> 01:09:25,207 Jij niet. Ik. Ik ben de fout. 804 01:09:52,276 --> 01:09:54,278 Zijn we haar nu kwijt? 805 01:09:56,113 --> 01:09:57,739 Ze was wel boos. 806 01:10:01,535 --> 01:10:06,748 Ik zeg wel dat het mijn idee was en dat ik jou heb overgehaald. 807 01:10:08,208 --> 01:10:12,087 Dat het niet was gebeurd als ik naar jou had geluisterd. 808 01:10:13,422 --> 01:10:15,048 Ze trekt wel bij. 809 01:10:21,430 --> 01:10:23,182 Jij was geen fout. 810 01:10:25,684 --> 01:10:26,768 Echt niet. 811 01:10:28,145 --> 01:10:32,691 Iedereen denkt dat het aan jou lag, maar dat was niet zo. 812 01:10:35,736 --> 01:10:37,070 Ik... 813 01:10:38,322 --> 01:10:41,158 ...vond het geweldig om moeder te zijn. 814 01:10:43,202 --> 01:10:48,832 Maar ik had het gevoel dat ik mezelf kwijtraakte en ik dacht... 815 01:10:50,000 --> 01:10:56,048 ...dat als ik bij jou zou blijven, ik mezelf helemaal zou verliezen. 816 01:11:00,511 --> 01:11:02,971 Dat was m'n fout. 817 01:11:03,096 --> 01:11:04,306 Jij niet. 818 01:11:16,276 --> 01:11:18,028 Je had het moeten zeggen. 819 01:11:19,571 --> 01:11:23,408 Je vader vindt dat ik niet goed genoeg voor je ben. 820 01:11:23,534 --> 01:11:27,788 M'n vader vindt niemand goed genoeg. -Dat vind ik ook. 821 01:11:30,832 --> 01:11:35,462 Jij hebt zo veel opgegeven om hier te blijven. 822 01:11:35,587 --> 01:11:37,589 Dat besef ik heel goed. 823 01:11:39,591 --> 01:11:41,635 Maar hoe zit het met mij? 824 01:11:42,719 --> 01:11:46,557 Als we een jaar of tien jaar verder zijn... 825 01:11:47,891 --> 01:11:50,102 ...ben ik dan nog genoeg voor je? 826 01:11:52,229 --> 01:11:54,064 Meen je dat nou? 827 01:11:57,276 --> 01:12:01,738 We zitten hier in het maanlicht bij een waterval. 828 01:12:01,864 --> 01:12:06,702 Ik heb nog nooit zo'n mooie plek gezien, maar heb alleen oog voor jou. 829 01:12:09,997 --> 01:12:14,001 Dit is geen vakantieliefde die voorbijgaat. 830 01:12:15,711 --> 01:12:17,546 Dit is voor altijd. 831 01:12:48,952 --> 01:12:51,663 Goeiemorgen. 832 01:12:51,788 --> 01:12:55,792 Hoe heb je geslapen? -Buiten. 833 01:12:58,170 --> 01:13:01,381 Dit is nu m'n favoriete plek op aarde. 834 01:13:02,716 --> 01:13:07,095 Bij mij komt het op de tweede plaats. -O, ja? Wat staat op één? 835 01:13:10,098 --> 01:13:12,518 Ons plekje bij het meer. 836 01:13:12,643 --> 01:13:16,605 Ik kom er nog weleens. -Echt? 837 01:13:16,730 --> 01:13:20,567 Wat hebben ze er neergezet? Toch geen foeilelijke villa? 838 01:13:20,692 --> 01:13:25,614 Het staat nog steeds leeg. -Waarom zou er nooit iets gebouwd zijn? 839 01:13:27,407 --> 01:13:29,409 Het is nog steeds van mij. 840 01:13:33,413 --> 01:13:38,794 Ik had het te koop gezet en er was zelfs al een bod, maar ik kon het niet. 841 01:13:41,004 --> 01:13:42,840 Ik wilde het niet. 842 01:13:48,929 --> 01:13:52,766 Er zit daar een heel bos. 843 01:14:25,132 --> 01:14:28,010 Dat zou niet werken. -Geen goed idee. 844 01:14:28,135 --> 01:14:31,680 Het komt door de plek. -En dat gedoe met Lily. 845 01:14:31,805 --> 01:14:36,518 Misschien als we jonger waren geweest, maar we weten beter. 846 01:14:36,643 --> 01:14:40,856 Goed zo. Geef me een hand. Zo. 847 01:14:40,981 --> 01:14:44,526 Mam, pap. -Dat zijn wij. 848 01:14:45,569 --> 01:14:47,196 We hebben een lift. 849 01:14:48,614 --> 01:14:53,452 Kijk nou. Hallo daar. Of moet ik 'ciao' zeggen? 850 01:15:23,482 --> 01:15:24,691 Schatje. 851 01:15:25,734 --> 01:15:27,986 Ik was zo ongerust. 852 01:15:28,111 --> 01:15:31,782 Niks aan de hand. Ik moet alleen in bad. Hoe gaat het met je? 853 01:15:31,907 --> 01:15:37,204 Slaap heeft me goed gedaan. M'n benen doen het bijna weer en één arm ook. 854 01:15:38,121 --> 01:15:40,249 Waar waren jullie? -Lang verhaal. 855 01:15:40,374 --> 01:15:44,711 Onze boot was afgedreven. -Dat is niet zo'n lang verhaal. 856 01:15:44,837 --> 01:15:49,174 Het voelde heel lang als je erbij was. -Waar ga je heen? 857 01:15:49,299 --> 01:15:53,262 Naar Wrens kamer om me klaar te maken voor m'n bruiloft. 858 01:15:54,513 --> 01:15:58,141 En als je het er niet mee eens bent, vlieg je maar terug. 859 01:16:26,461 --> 01:16:28,755 Uw smoking, meneer. 860 01:16:35,637 --> 01:16:39,683 Alles goed, meneer? -Ja, het gaat helemaal geweldig. 861 01:16:54,907 --> 01:16:56,783 Verrassing. 862 01:16:56,909 --> 01:16:59,912 Waarom doe je dat? -Ik heb brunch geregeld. 863 01:17:00,037 --> 01:17:02,664 Hoelang wachtte je al? -Niet lang. 864 01:17:03,874 --> 01:17:05,542 Dit is koud. 865 01:17:06,251 --> 01:17:09,338 Ik wist niet hoelang je in bad zou zitten. 866 01:17:09,463 --> 01:17:13,008 Dat paniekgevoel blijft hangen vandaag. -Eet iets. 867 01:17:13,133 --> 01:17:16,345 De eieren zien er niet zo goed meer uit, maar... 868 01:17:16,470 --> 01:17:18,722 Eerst... -Wat? 869 01:17:20,307 --> 01:17:21,767 Poging twee. 870 01:17:23,352 --> 01:17:24,770 Georgia. -Ja? 871 01:17:27,314 --> 01:17:32,152 Ik hou van je. Je bent zo mooi en lief... 872 01:17:32,277 --> 01:17:35,656 Je hoeft niet op je knieën. -Zal ik opstaan? 873 01:17:35,781 --> 01:17:38,992 Kom op, zeg. -Gaat het? 874 01:17:39,326 --> 01:17:42,079 Ik haal wel wat ijs voor je. -Dat hoeft niet. 875 01:17:42,204 --> 01:17:43,914 Wat ben je toch sterk. 876 01:17:45,123 --> 01:17:47,334 Wat doet dat pijn, zeg. 877 01:17:49,503 --> 01:17:51,004 Niet meer huilen. 878 01:17:51,755 --> 01:17:53,966 Waarom zou ik huilen? 879 01:17:54,091 --> 01:17:59,805 Het is niet alsof ik iemand kwijtraak die mijn vreselijke familie heeft vervangen. 880 01:18:00,848 --> 01:18:02,933 Zit m'n mascara nog goed? 881 01:18:03,851 --> 01:18:05,561 Je ziet eruit als een clown. 882 01:18:05,686 --> 01:18:07,145 Laat mij maar. 883 01:18:08,939 --> 01:18:14,778 Weet je nog dat we afstudeerden? -Ja, dat was twee maanden geleden. 884 01:18:18,073 --> 01:18:23,453 Mrs C, neem het maar over. Ik trek het niet meer. 885 01:18:41,263 --> 01:18:42,723 Mag ik? 886 01:18:50,439 --> 01:18:52,733 Je hebt tegen me gelogen. 887 01:18:55,903 --> 01:18:57,905 Het spijt me heel erg. 888 01:18:59,698 --> 01:19:05,704 Ouders willen alles doen voor hun kind, maar loslaten blijkt wel erg moeilijk. 889 01:19:08,498 --> 01:19:10,876 Je vader en ik wilden anders zijn. 890 01:19:13,670 --> 01:19:15,881 We wilden beter zijn dan dit. 891 01:19:17,966 --> 01:19:20,093 Ik wilde beter zijn dan dit. 892 01:19:25,724 --> 01:19:28,143 Niemand is beter dan jij, mam. 893 01:19:30,229 --> 01:19:31,688 Niemand. 894 01:19:32,940 --> 01:19:34,566 Toch wel. 895 01:19:43,450 --> 01:19:45,285 Lieverd toch. 896 01:19:53,043 --> 01:19:56,004 Je moet straks klaar zijn om te trouwen. 897 01:19:56,129 --> 01:19:58,757 Je kunt je zo niet vertonen. -Weet ik. 898 01:20:03,053 --> 01:20:04,930 Ik hou toch wel van je. 899 01:20:12,229 --> 01:20:16,149 Zelfs ik ben sneller klaar. Hij is net zoals jij. 900 01:20:18,277 --> 01:20:20,696 Dat vind ik een compliment. 901 01:20:26,118 --> 01:20:27,452 Een groot compliment. 902 01:20:27,953 --> 01:20:29,955 Zit dit wel goed? 903 01:20:31,415 --> 01:20:34,084 Keuren ze het niet goed? 904 01:20:34,209 --> 01:20:37,254 Ze wilden haar mee terug nemen naar Amerika. 905 01:20:37,379 --> 01:20:40,257 Ik had hem echt moeten steken. 906 01:20:40,382 --> 01:20:43,468 Ik dacht dat ik ze wel kon overtuigen. 907 01:20:44,261 --> 01:20:45,554 En wat nu? 908 01:20:54,354 --> 01:20:56,899 We gaan. 909 01:20:58,442 --> 01:21:00,652 Mam, ik ga trouwen. 910 01:21:02,613 --> 01:21:04,990 Onze zoon gaat trouwen. 911 01:21:11,830 --> 01:21:16,877 Ik had niks mee voor een bruiloft. -Er zou geen bruiloft zijn. 912 01:21:18,420 --> 01:21:20,631 Hij ziet er niet gehuurd uit. 913 01:21:21,757 --> 01:21:23,967 Jij ziet er niet onaardig uit. 914 01:21:51,411 --> 01:21:52,704 Kijk haar nou. 915 01:23:23,670 --> 01:23:25,130 Ze is goed. 916 01:24:13,303 --> 01:24:18,058 We zijn aangekomen bij het laatste deel van de ceremonie. 917 01:24:18,183 --> 01:24:23,689 Gede zal met een mes door de pandanus steken. 918 01:24:23,814 --> 01:24:30,028 Een teken dat hij en Lily klaar zijn om samen te wonen. 919 01:24:54,344 --> 01:24:58,724 De juiste plek, het juiste moment, de juiste omstandigheden. 920 01:25:00,184 --> 01:25:03,187 Sorry, maar we hebben niet alle drie. 921 01:25:05,230 --> 01:25:12,237 Georgia, Mr Cotton, we wilden jullie steun en jullie zegen. 922 01:25:12,362 --> 01:25:13,822 Die hebben we niet. 923 01:25:16,033 --> 01:25:20,954 Als ik dit mes door de mat steek, geef ik daarmee aan... 924 01:25:21,455 --> 01:25:26,084 ...dat deze fantastische vrouw en ik nu familie zijn. 925 01:25:27,794 --> 01:25:29,713 Daar horen jullie ook bij. 926 01:25:31,757 --> 01:25:36,720 Daarom vraag ik het jullie nu. Alsjeblieft, voor Lily en mij. 927 01:25:37,846 --> 01:25:41,016 Anders trouwen we niet. 928 01:25:42,267 --> 01:25:44,895 Had je dat niet even kunnen overleggen? 929 01:25:51,443 --> 01:25:53,654 Jij kunt ook lastige dingen doen. 930 01:26:00,494 --> 01:26:06,124 Jullie hebben onze zegen niet nodig. Ook al heb je die wel, bij dezen. 931 01:26:09,503 --> 01:26:11,713 Jullie hebben genoeg aan elkaar. 932 01:26:16,176 --> 01:26:21,640 Als je moeder en ik naar haar ouders of mijn vrienden hadden geluisterd... 933 01:26:21,765 --> 01:26:25,936 ...dan was Lily er niet geweest en iedereen is het vast met me eens... 934 01:26:26,061 --> 01:26:29,314 ...dat zij de wereld een stuk mooier maakt. 935 01:26:40,868 --> 01:26:43,871 Je moeder en ik staan achter je. 936 01:26:43,996 --> 01:26:48,083 Achter jullie allebei. Nu en voor altijd. 937 01:27:00,470 --> 01:27:01,930 Zullen we dan maar? 938 01:27:09,396 --> 01:27:10,689 Wacht. 939 01:27:14,693 --> 01:27:16,445 Grapje. Doe het maar. 940 01:27:20,115 --> 01:27:21,450 Dat is mijn dochter. 941 01:27:44,431 --> 01:27:49,394 Had het ons geholpen als we tegen een kokosnoot hadden getrapt? 942 01:27:51,063 --> 01:27:54,483 Wat rood-wit gekleurd touw had geen kwaad gekund. 943 01:27:58,737 --> 01:28:02,824 Paul heeft me ten huwelijk gevraagd. -Weet ik. 944 01:28:02,950 --> 01:28:05,369 Vanmorgen nog een keer. 945 01:28:06,828 --> 01:28:08,956 Wat heb je gezegd? 946 01:28:09,081 --> 01:28:13,085 Ik vroeg om ijs, want hij had me een kopstoot gegeven. 947 01:28:15,045 --> 01:28:18,257 Een kus is gebruikelijker op zo'n moment. 948 01:28:19,299 --> 01:28:21,593 Laat je neus eens zien. 949 01:28:21,718 --> 01:28:23,303 Laat eens zien. 950 01:28:27,516 --> 01:28:29,601 Ik vind dat je het moet doen. 951 01:28:35,023 --> 01:28:37,025 Paul is een prima vent. 952 01:28:38,485 --> 01:28:44,700 En als hij je ook maar half zo gelukkig maakt als wij ooit waren... 953 01:28:48,579 --> 01:28:50,581 ...dan moet je het doen. 954 01:28:53,083 --> 01:28:54,710 Ik weet het niet. 955 01:28:56,628 --> 01:29:00,132 Misschien ben ik te oud om me nog jong te voelen. 956 01:29:01,300 --> 01:29:05,262 Het voelt alsof ik iets gemist heb en het nu te laat is. 957 01:29:09,683 --> 01:29:12,311 Je ziet er anders nog heel goed uit. 958 01:29:16,940 --> 01:29:18,650 Zelfs met een kromme neus. 959 01:29:57,814 --> 01:30:03,320 Wat doe je hier? -Ik kijk naar het waardeloze uitzicht. 960 01:30:03,445 --> 01:30:05,864 Noem je dat een zonsondergang? 961 01:30:20,796 --> 01:30:22,798 Ik hoor hier thuis. 962 01:30:25,634 --> 01:30:27,261 Ik weet het. 963 01:30:37,771 --> 01:30:39,773 Wil je met me dansen? 964 01:30:46,238 --> 01:30:47,865 Tijd om te dansen. 965 01:31:03,172 --> 01:31:04,798 Wat een stilte. 966 01:31:12,472 --> 01:31:14,558 Heb ik je wakker gemaakt? -Nee. 967 01:31:14,683 --> 01:31:18,103 Schopte ik? Ik schopte zeker. -Nee, hoor. 968 01:31:24,359 --> 01:31:28,447 De veerboot gaat vanmiddag pas. We kunnen wel gaan suppen. 969 01:31:31,074 --> 01:31:32,910 Ik kan niet met je trouwen. 970 01:31:35,370 --> 01:31:37,789 We kunnen ook wat anders doen. 971 01:31:40,667 --> 01:31:43,795 Heb ik iets verkeerd gedaan? -Nee. 972 01:31:43,921 --> 01:31:48,842 Het is het verkeerde moment, de verkeerde plek... 973 01:31:48,967 --> 01:31:50,802 ...en de verkeerde vrouw. 974 01:31:52,513 --> 01:31:54,515 Het spijt me zo. 975 01:32:00,020 --> 01:32:01,480 Mij ook. 976 01:32:02,898 --> 01:32:05,734 En dat zeg ik niet om je gelijk te geven. 977 01:32:12,032 --> 01:32:14,243 Ik ga alsnog suppen. 978 01:32:27,130 --> 01:32:28,340 Erachteraan. 979 01:32:29,591 --> 01:32:30,801 Schoppen. 980 01:32:49,027 --> 01:32:50,237 Schoppen. 981 01:32:59,788 --> 01:33:02,624 Hou hem hoog, hou hem hoog. 982 01:33:04,251 --> 01:33:06,920 Iets meer. Nog meer. 983 01:33:10,132 --> 01:33:14,928 Nu gaat hij goed. Daar gaat ie. 984 01:33:25,689 --> 01:33:27,316 Waar is Paul? 985 01:33:27,441 --> 01:33:31,570 Hij had een vlucht naar Hanoi. Jullie krijgen de groeten. 986 01:33:32,779 --> 01:33:37,784 Ik heb gezegd dat het niet ging werken voor mij. Voor hem. Voor ons. 987 01:33:39,036 --> 01:33:40,871 Ik zei het beter dan dat. 988 01:33:41,872 --> 01:33:45,250 O, mam. Vervelend voor je. 989 01:33:45,375 --> 01:33:47,586 Kunnen we ons nu op mij richten? 990 01:33:48,879 --> 01:33:50,214 Natuurlijk. 991 01:33:52,049 --> 01:33:54,676 Wat moet ik nou zonder jou? 992 01:33:58,722 --> 01:34:00,349 Deze zijn voor jou. 993 01:34:01,517 --> 01:34:06,355 Trouwen is prima, maar ik ben veel te jong en mooi om een tante te zijn. 994 01:34:16,031 --> 01:34:17,658 Goed dan. 995 01:34:22,037 --> 01:34:25,249 Pap. -Niet huilen. 996 01:34:28,961 --> 01:34:30,420 Ik hou van je. 997 01:34:35,551 --> 01:34:37,010 Ik ook van jou. 998 01:34:44,643 --> 01:34:48,272 Oké dan. Pas goed op jezelf. 999 01:34:53,902 --> 01:34:55,362 Ik hou van je. 1000 01:35:02,661 --> 01:35:04,663 Ik hou superveel van je. 1001 01:35:38,280 --> 01:35:40,115 Jammer van Paul. 1002 01:35:41,450 --> 01:35:43,660 Dat meen je niet. -Niet echt. 1003 01:35:48,040 --> 01:35:50,667 Ik ga haar wel missen. 1004 01:35:53,212 --> 01:35:57,633 Ik snap wel dat ze het hier fijn vindt. -Ja, het heeft wel wat. 1005 01:35:59,343 --> 01:36:03,514 Ik zie mezelf hier ooit wel wat langer blijven. 1006 01:36:14,483 --> 01:36:17,319 Waarom zou je leuke dingen uitstellen? 1007 01:37:24,511 --> 01:37:30,184 Ze gaat niet alles opgeven om met een mooie jongen in een paradijs te wonen. 1008 01:37:30,309 --> 01:37:33,353 Dat klinkt vreemd, maar ik heb wel gelijk. 1009 01:37:33,478 --> 01:37:34,521 Cut. 1010 01:37:34,646 --> 01:37:35,939 Tijd voor actie. 1011 01:37:36,064 --> 01:37:39,484 Ben je zover, John? John is er klaar voor. 1012 01:37:47,242 --> 01:37:48,869 Hou toch op. 1013 01:37:50,787 --> 01:37:52,623 We hebben gasten. 1014 01:37:52,748 --> 01:37:54,708 Veel liefs. -Ik hou van je. 1015 01:37:54,833 --> 01:37:57,711 Zo veel liefde. -Ik heb je gemaakt. 1016 01:38:01,590 --> 01:38:03,800 Of niet dan, moeders? 1017 01:38:14,353 --> 01:38:16,021 Champagne. -Voor mij ook. 1018 01:38:16,146 --> 01:38:18,607 Geef de fles maar. Bedankt. 1019 01:38:18,732 --> 01:38:21,735 Mag ik ook een kotszakje en een scheermes? 1020 01:38:25,072 --> 01:38:26,532 En actie. 1021 01:38:34,748 --> 01:38:36,959 Ik wist dat er iets geks zou zijn. 1022 01:38:39,628 --> 01:38:42,464 Wacht even. Ik wil een foto maken. 1023 01:38:45,300 --> 01:38:47,511 Chic, hoor. Wil je een rietje? 1024 01:38:48,470 --> 01:38:51,390 Wil jij een stomazak? Bedankt. 1025 01:38:51,515 --> 01:38:55,561 Ik hou zo veel van je. -Ik ben zo blij dat je op mij lijkt. 1026 01:38:55,686 --> 01:38:57,145 Ik ben blij van niet. 1027 01:39:03,902 --> 01:39:05,904 Snappen jullie me nu? 1028 01:39:07,906 --> 01:39:09,700 Champagne. -Voor mij ook. 1029 01:39:09,825 --> 01:39:11,451 Geef de fles maar. 1030 01:39:13,537 --> 01:39:14,663 Gaat het? 1031 01:39:14,788 --> 01:39:18,542 Het is George Clooney maar. Die is vervangbaar. 1032 01:39:18,667 --> 01:39:20,335 Bel Brad Pitt maar. 1033 01:43:56,236 --> 01:43:58,238 Vertaling: Wietske van der Pol