1
00:00:17,625 --> 00:00:20,916
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:03:07,958 --> 00:03:09,166
Επίθεση!
3
00:03:09,666 --> 00:03:11,083
Επίθεση!
4
00:03:12,291 --> 00:03:14,583
Εμπρός! Φύγετε από δω!
5
00:03:14,666 --> 00:03:15,750
Στις σκάλες!
6
00:03:16,333 --> 00:03:18,083
Βγείτε έξω!
7
00:03:18,166 --> 00:03:21,000
Επίθεση! Βγες έξω!
8
00:03:21,083 --> 00:03:22,625
Πηγαίνετε στις σκάλες!
9
00:03:22,708 --> 00:03:24,291
Με το σήμα μου!
10
00:03:24,375 --> 00:03:25,458
-Επίθεση!
-Χανς;
11
00:03:27,708 --> 00:03:30,041
Χάινριχ! Βγες να επιτεθείς!
12
00:03:30,125 --> 00:03:32,458
Εμπρός! Επίθεση!
13
00:03:33,333 --> 00:03:34,208
Χανς;
14
00:03:35,291 --> 00:03:36,791
-Χανς;
-Χάινριχ!
15
00:03:36,875 --> 00:03:38,791
Ανέβα πάνω!
16
00:03:39,875 --> 00:03:40,916
Επίθεση!
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,250
Εμπρός!
18
00:03:46,750 --> 00:03:47,916
Εμπρός!
19
00:03:57,166 --> 00:03:58,458
Πιο γρήγορα! Εμπρός!
20
00:04:07,500 --> 00:04:08,375
Καλυφθείτε!
21
00:04:13,458 --> 00:04:14,416
Χάινριχ!
22
00:04:15,875 --> 00:04:16,833
Χάινριχ!
23
00:04:17,458 --> 00:04:18,291
Χάινριχ.
24
00:07:56,041 --> 00:07:58,333
ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ
25
00:08:15,500 --> 00:08:19,666
ΒΟΡΕΙΑ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
ΑΝΟΙΞΗ 1917
26
00:08:21,333 --> 00:08:24,500
ΤΡΙΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΛΕΜΟΥ
27
00:08:43,208 --> 00:08:44,750
-Πάουλ!
-Πάουλ!
28
00:08:47,750 --> 00:08:48,875
Πάουλ. Γεια.
29
00:08:49,500 --> 00:08:50,333
Λοιπόν;
30
00:08:52,416 --> 00:08:54,541
-Και τώρα;
-Δεν ξέρω.
31
00:08:55,458 --> 00:08:57,375
-Ξέρει ότι θα πάμε;
-Φυσικά.
32
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Θα μείνεις πίσω;
33
00:08:58,541 --> 00:09:00,916
Κολλημένος στα φουστάνια της μαμάς;
34
00:09:02,791 --> 00:09:04,166
Θα το υπογράψω εγώ.
35
00:09:04,250 --> 00:09:05,583
Οι γονείς του πρέπει.
36
00:09:05,666 --> 00:09:07,291
Δεν υπέγραψαν. Δώσ' το μου.
37
00:09:07,375 --> 00:09:09,583
-Δεν γίνεται, θα το μάθουν.
-Πώς;
38
00:09:10,250 --> 00:09:12,916
Πώς; Αλληλογραφούν με τον πατέρα του;
39
00:09:16,583 --> 00:09:18,500
-Δώσ' μου το στυλό.
-Δεν έχω.
40
00:09:19,583 --> 00:09:20,416
Λούντβιχ.
41
00:09:20,916 --> 00:09:23,125
Θα μπλέξεις. Θα σε δείρει.
42
00:09:23,208 --> 00:09:26,458
Σκέφτεσαι κάτι καλύτερο;
Δεν μένεις μόνο εσύ πίσω.
43
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Ναι!
44
00:09:41,791 --> 00:09:44,833
Συγχαρητήρια, στρατιώτη Μπόιμερ.
Θα πας στο μέτωπο.
45
00:09:44,916 --> 00:09:46,083
Θα με φάνε λάχανο.
46
00:09:48,166 --> 00:09:51,458
Βρίσκεστε στο κατώφλι της ύπαρξης.
47
00:09:52,875 --> 00:09:54,500
Να θυμάστε αυτήν τη στιγμή!
48
00:09:56,208 --> 00:09:57,708
Είναι σπουδαία στιγμή.
49
00:09:57,791 --> 00:10:03,416
Τα επόμενα χρόνια, θα κριθείτε για αυτό
που τολμήσατε να γίνετε σήμερα.
50
00:10:04,083 --> 00:10:06,083
Η Σιδηρά Νεολαία της Γερμανίας.
51
00:10:06,791 --> 00:10:07,875
Φίλοι μου,
52
00:10:08,541 --> 00:10:10,750
ζούμε σε σπουδαίους καιρούς.
53
00:10:11,250 --> 00:10:13,791
Οι πράξεις σας θα λειτουργήσουν ως το νερό
54
00:10:13,875 --> 00:10:16,708
που θα θρέψει μια γερή κι ευγενική ρίζα.
55
00:10:17,208 --> 00:10:19,166
Άκου και μην κουνιέσαι, Λάινεμαν!
56
00:10:19,708 --> 00:10:21,916
Ο Κάιζερ χρειάζεται στρατιώτες.
57
00:10:24,250 --> 00:10:28,625
Σίγουρα θα ξαναδώ
πολλούς από σας στην πατρίδα ξανά.
58
00:10:29,708 --> 00:10:32,958
Το σπαθί σας θα επιστρέψει
στο θηκάρι του με τιμή.
59
00:10:33,791 --> 00:10:37,166
Θα έχετε έναν Σιδηρούν Σταυρό
καρφιτσωμένο στο στέρνο σας.
60
00:10:38,333 --> 00:10:39,791
Αλλά μην ξεγελιέστε.
61
00:10:41,041 --> 00:10:44,458
Τις σκοτεινές ώρες,
καθώς περιμένετε την επίθεση,
62
00:10:45,166 --> 00:10:47,791
ίσως αρχίσετε να έχετε αμφιβολίες.
63
00:10:48,708 --> 00:10:51,458
Αλλά δεν είναι ώρα
να δειλιάσει το μυαλό σας!
64
00:10:52,166 --> 00:10:56,375
Η αναποφασιστικότητα,
οι δισταγμοί προδίδουν την πατρίδα.
65
00:10:57,666 --> 00:11:00,625
Ο πόλεμος στις μέρες μας
είναι σαν παρτίδα σκάκι.
66
00:11:00,708 --> 00:11:04,750
Σημασία δεν έχει
το μεμονωμένο άτομο, αλλά το σύνολο.
67
00:11:06,625 --> 00:11:09,541
Θα αποδείξετε ότι αξίζετε τις στολές σας
68
00:11:10,333 --> 00:11:12,750
και θα νικήσετε τους εχθρούς στη Φλάνδρα.
69
00:11:13,250 --> 00:11:16,750
Έπειτα, μετά από λίγες μόνο βδομάδες,
70
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
θα φτάσετε επιτέλους μέχρι το Παρίσι!
71
00:11:20,041 --> 00:11:21,875
Ναι!
72
00:11:21,958 --> 00:11:23,041
Το μέλλον μας,
73
00:11:23,708 --> 00:11:25,458
το μέλλον της Γερμανίας,
74
00:11:26,500 --> 00:11:29,333
βρίσκεται στα χέρια
αυτής της τρανής γενιάς.
75
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
Φίλοι μου, εσείς είστε αυτοί!
76
00:11:32,916 --> 00:11:33,875
Ναι!
77
00:11:33,958 --> 00:11:35,916
Λοιπόν, ξεχυθείτε στη μάχη!
78
00:11:36,000 --> 00:11:39,083
Για τον Κάιζερ, τον Θεό και την πατρίδα!
79
00:11:39,166 --> 00:11:41,041
Ναι!
80
00:11:42,708 --> 00:11:44,791
-Μπράβο!
-Ναι!
81
00:11:52,333 --> 00:11:53,166
Επόμενος.
82
00:11:54,083 --> 00:11:54,916
Επόμενος.
83
00:11:55,916 --> 00:11:56,750
Επόμενος.
84
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
Επόμενος.
85
00:12:00,625 --> 00:12:01,500
Επόμενος.
86
00:12:02,000 --> 00:12:04,458
Μπόιμερ, Πάουλ. Βίζενγκρουντ 53.
87
00:12:04,541 --> 00:12:07,250
Γεννηθείς τη 18η Νοεμβρίου 1899.
88
00:12:07,333 --> 00:12:08,708
-Σωστά;
-Μάλιστα, κύριε.
89
00:12:16,125 --> 00:12:16,958
Πάουλ.
90
00:12:18,875 --> 00:12:19,958
Ορίστε.
91
00:12:20,041 --> 00:12:22,000
-Ο πατέρας σου θα καμαρώνει.
-Ναι.
92
00:12:25,000 --> 00:12:26,166
Όλα καλά;
93
00:12:26,958 --> 00:12:28,750
Ναι, θέλω να ξεκινήσουμε.
94
00:12:29,625 --> 00:12:30,458
Πήγαινε.
95
00:12:31,750 --> 00:12:32,583
Επόμενος.
96
00:12:35,833 --> 00:12:36,833
Με συγχωρείτε.
97
00:12:36,916 --> 00:12:38,250
Ανήκει σε άλλον.
98
00:12:38,958 --> 00:12:39,875
Επόμενος.
99
00:12:40,458 --> 00:12:44,083
Ναι. Μάλλον θα του έπεσε μικρό.
Συνέχεια συμβαίνει.
100
00:12:44,166 --> 00:12:45,791
Ορίστε. Καλή τύχη.
101
00:12:46,458 --> 00:12:47,583
Ευχαριστώ.
102
00:12:49,333 --> 00:12:50,375
ΧΑΪΝΡΙΧ ΓΚΕΡΜΠΕΡ
103
00:13:04,458 --> 00:13:06,333
Λες και ράφτηκε στα μέτρα μου.
104
00:13:08,333 --> 00:13:10,875
Λούντβιχ, θα τις ρίχνεις τώρα τις κοπέλες;
105
00:13:10,958 --> 00:13:12,000
Ναι.
106
00:13:12,083 --> 00:13:13,958
Κοίτα μη ρίξεις σ' εμάς μόνο.
107
00:13:15,625 --> 00:13:19,041
Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια
108
00:13:19,125 --> 00:13:22,250
Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ
109
00:13:22,333 --> 00:13:24,875
Περίμενε έναν χρόνο
Μετά θα γίνει…
110
00:13:24,958 --> 00:13:26,458
Δεν θα περιμένει, Φραντς.
111
00:13:27,875 --> 00:13:28,875
Δεν θα περιμένει.
112
00:13:31,041 --> 00:13:32,583
Μπερμπάντη μου εσύ.
113
00:13:41,000 --> 00:13:46,916
Πιες ένα φλιτζάνι τσάι
Ζάχαρη και καφέ
114
00:13:47,000 --> 00:13:53,958
Κι ένα ποτήρι κρασί
115
00:13:55,083 --> 00:13:58,750
Κορίτσι μου, σ' αγαπώ, αλήθεια
116
00:13:58,833 --> 00:14:02,583
Μα να σε παντρευτώ ακόμα δεν μπορώ
117
00:14:02,666 --> 00:14:09,625
Περίμενε έναν χρόνο
Μετά θα γίνει πραγματικότητα
118
00:14:17,583 --> 00:14:21,500
ΛΑ ΜΑΛΜΕΖΟΝ, ΒΟΡΕΙΑ ΓΑΛΛΙΑ
25 ΧΛΜ. ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΔΥΤΙΚΟ ΜΕΤΩΠΟ
119
00:14:33,416 --> 00:14:34,458
Πώς λέγεσαι;
120
00:14:35,083 --> 00:14:37,333
Κροπ. Άλμπερτ Κροπ, κύριε.
121
00:14:37,416 --> 00:14:39,333
Σ' αρέσουν οι ατακτούλες, Κροπ;
122
00:14:41,791 --> 00:14:43,958
Σου αρέσουν οι ατακτούλες;
123
00:14:45,291 --> 00:14:47,208
Όχι, κύριε.
124
00:14:47,291 --> 00:14:49,000
Τότε, γιατί πήγες με τέτοια;
125
00:14:49,791 --> 00:14:52,000
Παρουσιάσου για σκοπιά στις 3:00 π.μ.
126
00:14:53,041 --> 00:14:55,833
Κύριοι, θα πολεμήσετε
σ' ένα απόλυτο κωλομέρος.
127
00:14:55,916 --> 00:14:59,500
Καλύτερα να το κάνετε μ' ένα καθαρό G98.
128
00:15:00,125 --> 00:15:01,416
Θα το περιποιείστε.
129
00:15:01,916 --> 00:15:03,125
Θα το αγαπάτε.
130
00:15:03,958 --> 00:15:07,500
Θα το κρατάτε άσπιλο
σαν τους μηρούς της Παναγιάς.
131
00:15:08,000 --> 00:15:09,166
Συνεννοηθήκαμε;
132
00:15:09,250 --> 00:15:10,916
Μάλιστα, κύριε!
133
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Καλώς ήρθατε
στο 78ο Σύνταγμα Εφέδρων Πεζικού.
134
00:15:15,541 --> 00:15:17,083
Είμαστε στο Δυτικό Μέτωπο.
135
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
Καλώς ήρθατε στο Παρίσι!
136
00:15:20,750 --> 00:15:21,708
Ναι.
137
00:15:51,708 --> 00:15:53,541
Να πάρει, τι συνέβη;
138
00:15:53,625 --> 00:15:56,375
Πρέπει να πάνε στο μέτωπο ως τις 6:00 μ.μ.
139
00:15:56,458 --> 00:15:59,583
Θα πάνε, αλλά πεζή.
Χρειαζόμαστε τα φορτηγά.
140
00:15:59,666 --> 00:16:01,083
Έχω διαταγές να…
141
00:16:01,166 --> 00:16:03,458
Να βάλεις τις διαταγές στον κώλο σου.
142
00:16:03,541 --> 00:16:06,916
Έχω 40 άντρες που ψυχορραγούν στη λάσπη.
Κατεβείτε αμέσως.
143
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
Κατεβείτε όλοι!
144
00:16:12,583 --> 00:16:14,416
Εμπρός, συντομεύετε.
145
00:16:15,375 --> 00:16:17,208
Ακούσατε τον γιατρό.
146
00:16:19,041 --> 00:16:22,291
Πιο γρήγορα, στρατιώτες.
Μη σας πάρει ο ύπνος εδώ!
147
00:16:25,583 --> 00:16:26,708
Εμπρός!
148
00:16:33,000 --> 00:16:34,750
-Ο Φραντς Μούλερ;
-Ναι.
149
00:16:35,333 --> 00:16:38,958
Ο αρχιστράτηγος περιμένει να ζήσεις
τουλάχιστον έξι εβδομάδες.
150
00:16:39,041 --> 00:16:41,500
-Θες να ζεις μέχρι τότε;
-Μάλιστα.
151
00:16:41,583 --> 00:16:44,708
Τότε, κουνήσου
και μη σέρνεις τα πόδια σου!
152
00:16:45,291 --> 00:16:46,958
-Μ' άκουσες;
-Ναι.
153
00:16:48,000 --> 00:16:49,333
Βιαστείτε!
154
00:16:49,833 --> 00:16:51,791
Δεν έχουμε έρθει για βόλτα!
155
00:16:58,291 --> 00:16:59,958
Αέριο!
156
00:17:00,625 --> 00:17:02,916
-Αέριο!
-Αέριο!
157
00:17:03,000 --> 00:17:04,666
Αέριο!
158
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
Αέριο!
159
00:17:07,250 --> 00:17:08,833
Βάλτε τις μάσκες αερίου!
160
00:17:08,916 --> 00:17:11,916
Κύριοι, αυτός ήταν ένας θραυστήρας.
161
00:17:12,458 --> 00:17:16,666
Αν οι Γάλλοι ήξεραν από σημάδι,
θα μας μάζευαν με τα κουταλάκια
162
00:17:16,750 --> 00:17:18,750
και θα μας έθαβαν σε κατσαρολάκια.
163
00:17:18,833 --> 00:17:22,416
Αλλά ένα πράγμα είναι απολύτως σίγουρο.
164
00:17:23,083 --> 00:17:26,416
Οι θραυστήρες δεν κουβαλούν αέριο.
165
00:17:27,458 --> 00:17:28,958
Ευθεία το βλέμμα!
166
00:17:43,208 --> 00:17:45,666
-Κουφός είσαι;
-Όχι, κύριε.
167
00:17:46,291 --> 00:17:48,458
Απλώς έβαζα τη μάσκα μου.
168
00:17:55,916 --> 00:17:58,958
Εσύ, Πολ Μπόιμερ,
θα 'χεις πεθάνει μέχρι την αυγή.
169
00:18:00,541 --> 00:18:02,041
Φάε κάτι, ανάθεμά σε.
170
00:18:04,041 --> 00:18:06,625
Προσοχή! Βγάλτε τις μάσκες!
171
00:18:06,708 --> 00:18:08,333
Βγάλτε τις μάσκες!
172
00:18:08,416 --> 00:18:09,666
Όχι εσύ.
173
00:18:09,750 --> 00:18:12,125
Εσύ θα τη φοράς μέχρι τη σκοπιά απόψε.
174
00:18:12,958 --> 00:18:14,625
Μαζί με τον μπουμπούνα εκεί.
175
00:18:15,291 --> 00:18:17,625
Στοιχηθείτε! Βάδην!
176
00:18:18,458 --> 00:18:21,291
Μείνετε ενωμένοι και προχωράτε!
177
00:18:22,375 --> 00:18:24,458
Εμπρός, βιαστείτε!
178
00:18:42,166 --> 00:18:44,958
Πάουλ! Έλα, δώσε μου το σακίδιό σου.
179
00:18:45,500 --> 00:18:47,125
Κουβαλάς το δικό μου μετά.
180
00:18:59,166 --> 00:19:01,250
Συγχαρητήρια, στρατιώτες.
181
00:19:01,333 --> 00:19:03,250
Ορίστε το καινούριο σας σπίτι.
182
00:19:03,333 --> 00:19:04,500
Βγάλτε τα κράνη!
183
00:19:05,625 --> 00:19:08,375
Απολαμβάνουν την απουσία μου,
Στάινμπεργκερ.
184
00:19:08,458 --> 00:19:10,250
Δεχόμασταν πυρά όλο το βράδυ.
185
00:19:10,333 --> 00:19:11,583
Είναι αναστατωμένοι.
186
00:19:11,666 --> 00:19:13,708
Οι στεγνές μπότες είναι η λύση.
187
00:19:14,250 --> 00:19:15,833
Θες να πνιγούμε;
188
00:19:15,916 --> 00:19:18,666
Βοηθήστε όλοι να ξελασπώσουμε το χαντάκι.
189
00:19:24,583 --> 00:19:26,166
Τι περιμένεις, Μπόιμερ;
190
00:19:27,000 --> 00:19:28,375
Τι στέκεστε όλοι;
191
00:19:28,958 --> 00:19:31,083
Εμπρός…
192
00:19:31,166 --> 00:19:33,000
Αν πετάξεις κόκκαλο σε σκύλο,
193
00:19:34,375 --> 00:19:35,958
πάντα θα το αρπάζει.
194
00:19:37,708 --> 00:19:39,416
Αν δώσεις εξουσία σε άνθρωπο…
195
00:19:43,208 --> 00:19:44,416
Είναι κτήνος αυτός.
196
00:19:45,833 --> 00:19:46,750
Πιες.
197
00:19:50,583 --> 00:19:53,166
Κατζίνσκι, έλα να βοηθήσεις.
198
00:19:58,666 --> 00:20:00,166
Θα επιτεθούν άγρια απόψε.
199
00:20:30,041 --> 00:20:31,041
Συγγνώμη.
200
00:20:32,208 --> 00:20:33,208
Μην το σκέφτεσαι.
201
00:20:34,166 --> 00:20:36,083
Δεν το είχα φανταστεί έτσι.
202
00:20:36,583 --> 00:20:37,541
Σκάσε, Λούντβιχ.
203
00:20:38,625 --> 00:20:41,375
Τα χέρια μου. Δεν νιώθω πια τα χέρια μου.
204
00:20:49,250 --> 00:20:50,750
Χώσε τα στο εσώρουχό σου.
205
00:20:51,250 --> 00:20:52,416
Αυτό κάνω εγώ.
206
00:21:32,625 --> 00:21:34,541
Έτσι λες να ρίχνει καλύτερα;
207
00:21:49,083 --> 00:21:50,750
-Το άκουσες αυτό;
-Ποιο;
208
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
Αυτόν τον ήχο.
209
00:21:53,875 --> 00:21:54,958
Τίποτα δεν είναι.
210
00:22:05,583 --> 00:22:06,958
Οι πρώτοι μας Γάλλοι.
211
00:22:07,458 --> 00:22:08,708
Ηρέμησε, Πάουλ.
212
00:22:14,666 --> 00:22:15,666
Το άκουσα κι εγώ.
213
00:22:26,708 --> 00:22:27,541
Ποιος είναι;
214
00:22:29,375 --> 00:22:30,250
Ακούτε;
215
00:22:32,875 --> 00:22:33,875
Φανερωθείτε!
216
00:22:52,500 --> 00:22:53,333
Όχι!
217
00:22:53,416 --> 00:22:56,333
Χτυπήθηκα!
218
00:22:57,083 --> 00:22:58,375
Όχι. Πάουλ, όχι.
219
00:22:58,458 --> 00:22:59,458
Τι συμβαίνει;
220
00:22:59,541 --> 00:23:00,541
Όχι.
221
00:23:07,958 --> 00:23:08,958
Τι έγινε;
222
00:23:09,666 --> 00:23:11,458
Αυτοί εκεί με πυροβόλησαν.
223
00:23:17,333 --> 00:23:19,041
Είδαν την κάννη που άστραψε.
224
00:23:21,375 --> 00:23:22,666
Χαμηλά τα κεφάλια.
225
00:23:22,750 --> 00:23:26,291
Πηγαίνετε δέκα μέτρα αριστερά,
μη φάτε την επόμενη σφαίρα.
226
00:23:26,375 --> 00:23:29,166
Ρίχνετε και πηγαίνετε παραπέρα.
Καταλάβατε;
227
00:23:30,875 --> 00:23:31,791
Ναι.
228
00:23:47,291 --> 00:23:48,166
Έλα.
229
00:24:39,208 --> 00:24:40,958
Καλυφθείτε!
230
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
Εδώ μέσα!
231
00:24:46,000 --> 00:24:48,333
Μπόιμερ, Κροπ. Ελάτε εδώ, γρήγορα!
232
00:24:49,125 --> 00:24:50,125
Στο καταφύγιο!
233
00:24:53,000 --> 00:24:54,625
Μπείτε μέσα!
234
00:25:14,208 --> 00:25:15,458
"Πρόσεχε τι τρως".
235
00:25:16,333 --> 00:25:18,125
Αυτό μου είπε η μητέρα μου.
236
00:25:21,458 --> 00:25:23,833
-Θα μείνουμε ενωμένοι, Πάουλ.
-Ναι.
237
00:25:26,708 --> 00:25:28,541
Δεν μπορώ να το κάνω, Πάουλ.
238
00:25:28,625 --> 00:25:31,208
Θέλω να πάω σπίτι.
239
00:25:52,500 --> 00:25:53,791
Κυλιόμενος φραγμός.
240
00:25:57,083 --> 00:25:58,208
Τι πράγμα;
241
00:25:59,458 --> 00:26:02,625
Κάθε λίγο, το πυροβολικό
μετακινείται πιο μπροστά.
242
00:26:03,625 --> 00:26:05,000
Και από πίσω του,
243
00:26:05,958 --> 00:26:07,583
προχωράει το πεζικό.
244
00:26:09,333 --> 00:26:10,458
Τι σημαίνει αυτό;
245
00:26:11,208 --> 00:26:12,166
Ότι έρχονται.
246
00:26:33,291 --> 00:26:34,541
Για πού το 'βαλες;
247
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Έρχομαι αμέσως.
248
00:26:36,125 --> 00:26:37,500
Τα πυρά παύουν σε λίγο.
249
00:26:39,041 --> 00:26:41,041
-Όχι, άφησέ με.
-Ηρέμησε.
250
00:26:41,125 --> 00:26:43,583
-Άσε με, θέλω να φύγω από δω.
-Ηρέμησε!
251
00:26:45,083 --> 00:26:46,083
Ηρέμησε.
252
00:26:50,583 --> 00:26:51,416
Όχι!
253
00:26:55,875 --> 00:26:57,375
Βγείτε έξω!
254
00:26:57,458 --> 00:26:58,916
Έξω!
255
00:27:04,708 --> 00:27:06,500
Γρήγορα! Βγείτε!
256
00:27:06,583 --> 00:27:07,750
Βγείτε από δω!
257
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Βγείτε έξω!
258
00:28:01,041 --> 00:28:02,500
Ο Πάουλ είναι.
259
00:28:02,583 --> 00:28:03,750
Άλμπερτ!
260
00:28:03,833 --> 00:28:05,666
Άλμπερτ! Βρήκαμε τον Πάουλ.
261
00:28:08,000 --> 00:28:09,708
Να μετακινήσουμε τη δοκό.
262
00:28:12,791 --> 00:28:13,750
Πάουλ.
263
00:28:14,416 --> 00:28:15,333
Πάουλ.
264
00:28:17,708 --> 00:28:18,791
Είσαι καλά;
265
00:28:19,875 --> 00:28:21,250
Είσαι εντάξει, Πάουλ;
266
00:28:22,000 --> 00:28:24,250
Έλα, Πάουλ. Θα σε βοηθήσω.
267
00:28:24,916 --> 00:28:27,083
Έλα. Κάτσε εδώ.
268
00:28:27,166 --> 00:28:28,833
-Έχεις χτυπήσει;
-Προχωρήστε.
269
00:28:28,916 --> 00:28:30,500
Πάουλ, έχεις χτυπήσει;
270
00:28:30,583 --> 00:28:33,083
-Άλμπερτ Κροπ, βοήθα μας.
-Μ' ακούς;
271
00:28:33,166 --> 00:28:34,291
Θα τα πούμε, Πάουλ.
272
00:29:51,875 --> 00:29:53,666
Κατζίνσκι, τελείωνε.
273
00:29:53,750 --> 00:29:55,708
Κι εσύ; Έχεις χτυπήσει;
274
00:29:55,791 --> 00:29:56,625
Όχι.
275
00:29:57,125 --> 00:29:58,291
Μάζευε, τότε.
276
00:29:58,916 --> 00:30:00,416
Έλεος!
277
00:30:10,166 --> 00:30:11,583
Τα αγαθά κόποις κτώνται.
278
00:33:07,541 --> 00:33:09,666
Εμπρός! Κουνηθείτε, αμέσως!
279
00:33:10,166 --> 00:33:11,916
Μην ξημερωθούμε.
280
00:34:26,250 --> 00:34:28,250
18 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
281
00:34:28,333 --> 00:34:29,458
Ντίπχολτζ.
282
00:34:29,541 --> 00:34:33,791
14 Σεπτεμβρίου 1898.
283
00:34:37,666 --> 00:34:40,708
Μπλούμενταλ, Ζάμουελ.
284
00:34:41,791 --> 00:34:46,000
Δρέσδη, 6 Νοεμβρίου 1900.
285
00:34:46,958 --> 00:34:48,625
Είχε γενέθλια εχθές.
286
00:34:51,875 --> 00:34:54,333
Φον Γκάλβιτζ, Γκούσταβ.
287
00:34:55,416 --> 00:35:00,000
Όσναμπρουκ, 20 Ιουνίου 1899.
288
00:35:01,125 --> 00:35:02,666
Γκετζ Λούτβιτζ…
289
00:35:02,750 --> 00:35:03,625
Φτάνει.
290
00:35:13,291 --> 00:35:18,541
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
7 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918
291
00:35:41,541 --> 00:35:42,708
Κύριε Ερτζμπέργκερ.
292
00:35:52,125 --> 00:35:53,375
Ο Θεός μαζί μας.
293
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
Πάνω από 40.000 τραυματίες
τις τελευταίες βδομάδες.
294
00:35:59,291 --> 00:36:01,208
Θα πειστεί το γενικό επιτελείο.
295
00:36:02,791 --> 00:36:05,125
Πιστεύω ότι ξέρουν ότι έχει τελειώσει.
296
00:36:07,500 --> 00:36:08,583
Όλοι το ξέρουμε.
297
00:36:13,916 --> 00:36:15,291
Ο στρατάρχης.
298
00:36:37,000 --> 00:36:41,041
ΚΑΜΠΑΝΙΑ, ΓΑΛΛΙΑ
ΚΑΤΕΧΟΜΕΝΑ ΕΔΑΦΗ
299
00:37:01,458 --> 00:37:03,125
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
300
00:37:15,791 --> 00:37:19,666
Πάουλ, μ' αυτόν τον ρυθμό
θα καταλάβουμε τη Γαλλία σε 180 χρόνια.
301
00:37:20,875 --> 00:37:21,875
Τα υπολόγισα.
302
00:37:23,750 --> 00:37:25,166
Μη σε πιάσουν, Κατ.
303
00:37:27,333 --> 00:37:28,208
Ποτέ.
304
00:37:38,083 --> 00:37:38,916
Άκου.
305
00:37:42,208 --> 00:37:44,541
Τι λες, Πάουλ; Αξίζει για να πεθάνουμε;
306
00:37:46,458 --> 00:37:47,875
Όλα αξίζουν αν πεινάς.
307
00:38:45,916 --> 00:38:46,916
Κατ;
308
00:38:49,541 --> 00:38:50,375
Κατ;
309
00:38:51,958 --> 00:38:54,208
-Τρέχα!
-Στάσου! Βρομογερμαναρά!
310
00:38:54,958 --> 00:38:55,958
Τρέχα!
311
00:39:16,375 --> 00:39:19,166
-Ό,τι πρέπει.
-Παιδιά, είστε ήρωες.
312
00:39:19,250 --> 00:39:21,333
Κλείσε την πόρτα, μην το μυρίσουν.
313
00:39:24,250 --> 00:39:25,083
Σύνθημα.
314
00:39:25,166 --> 00:39:27,041
Δεν ξέρω, τα ξέχασα όλα.
315
00:39:27,125 --> 00:39:28,375
Σκέψου, Πρώσε.
316
00:39:28,458 --> 00:39:30,375
Μεγάλα μάτια, μακριά δάχτυλα.
317
00:39:30,458 --> 00:39:31,833
Και στο στόμα η χήνα.
318
00:39:31,916 --> 00:39:34,875
Λίγη χήνα από τον Φραντς για τον Φραντς.
319
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
Φτερούγα θέλω.
320
00:39:36,041 --> 00:39:37,958
Θα πάρω την υπόλοιπη.
321
00:39:38,041 --> 00:39:39,041
Ορίστε.
322
00:39:40,250 --> 00:39:43,166
Έλα εδώ, στραβή κότα, φαφλατά βάτραχε…
323
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
-Ν' αναπαυτούμε στα πυρά.
-Θεέ μου.
324
00:39:46,666 --> 00:39:47,916
Θεέ μου.
325
00:39:48,000 --> 00:39:49,791
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ, παιδιά.
326
00:40:16,416 --> 00:40:17,583
Είναι νόστιμη;
327
00:40:18,541 --> 00:40:19,583
Ναι.
328
00:40:21,125 --> 00:40:22,666
-Εσύ τι λες;
-Πολύ νόστιμη.
329
00:40:25,458 --> 00:40:27,500
-Όλα καλά, Πάουλ;
-Όλα καλά, Κατ.
330
00:40:27,583 --> 00:40:28,666
Είναι μικρή η ζωή.
331
00:40:29,416 --> 00:40:30,416
Πού είναι ο Εμίλ;
332
00:40:30,500 --> 00:40:33,625
Εμίλ, φέρε τον καφέ και το χαβιάρι!
333
00:40:33,708 --> 00:40:36,083
Ναι, κι ετοίμασέ μου ένα ποδόλουτρο.
334
00:40:37,375 --> 00:40:39,750
-Κατ;
-Ναι;
335
00:40:41,125 --> 00:40:44,458
Έκλεψες τη χήνα
Φέρ' την πίσω
336
00:40:44,541 --> 00:40:46,291
Φέρ' την πίσω
337
00:40:46,375 --> 00:40:48,291
-Αλλιώς, ο κυνηγός…
-Ο αγρότης!
338
00:40:48,375 --> 00:40:49,750
Ο αγρότης! Ναι!
339
00:40:49,833 --> 00:40:56,291
Αλλιώς, ο αγρότης
Θα σε τσακώσει με το τουφέκι του…
340
00:41:21,458 --> 00:41:23,375
Ο Τιάντεν κάθεται ήσυχα και λέει
341
00:41:23,458 --> 00:41:25,875
"Όλο να διασχίσω διάφορα μου λένε.
342
00:41:25,958 --> 00:41:30,958
Ο πατέρας μου ήταν ιππότης του Ναζαρέτ".
"Ιππότης του Ναζαρέτ;", ρώτησε η δασκάλα.
343
00:41:31,625 --> 00:41:34,875
"Δεν το έχω ακουστά.
Τιάντεν, έλεγξέ το όταν πας σπίτι".
344
00:41:35,583 --> 00:41:38,958
Το άλλο πρωί,
ο Τιάντεν τρέχει στην τάξη και λέει
345
00:41:39,041 --> 00:41:42,291
"Συγγνώμη. Δεν ήταν ιππότης στο Ναζαρέτ.
346
00:41:42,833 --> 00:41:44,375
Ήταν πότης στο λαζαρέτο".
347
00:41:55,583 --> 00:41:56,541
Δείτε.
348
00:42:20,708 --> 00:42:21,791
Γεια σας!
349
00:42:23,125 --> 00:42:24,166
Ελάτε εδώ!
350
00:42:25,000 --> 00:42:26,375
Φρέσκια μπαγκέτα!
351
00:42:27,250 --> 00:42:28,125
Για εσάς!
352
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Σαλαμάκι, αγάπη μου!
353
00:42:30,708 --> 00:42:31,875
Με πολλή αγάπη!
354
00:42:46,291 --> 00:42:48,000
Φραντς, πού πηγαίνεις;
355
00:42:49,125 --> 00:42:51,458
-Πάρε με μαζί σου.
-Έλα, τότε.
356
00:42:58,208 --> 00:42:59,083
Δείτε.
357
00:42:59,583 --> 00:43:01,500
Γίνεται τελείως ρεζίλι.
358
00:43:02,458 --> 00:43:05,958
Ποπό, είσαι κούκλα, αγάπη μου.
359
00:43:07,375 --> 00:43:10,250
Φραντς! Η λεπτή μελαχρινή είναι δική μου.
360
00:43:20,125 --> 00:43:21,833
Πού πηγαίνει;
361
00:43:27,166 --> 00:43:28,041
Φραντς.
362
00:43:28,750 --> 00:43:30,250
Αντίο!
363
00:43:31,041 --> 00:43:32,125
Αντίο, φίλοι μου!
364
00:43:44,333 --> 00:43:45,375
Να πάρει.
365
00:43:47,541 --> 00:43:50,500
Αν τέλειωνε ο πόλεμος,
ξέρετε τι θα έκανα εγώ;
366
00:43:50,583 --> 00:43:52,333
Δεν έχουμε ειρήνη.
367
00:43:52,416 --> 00:43:53,583
Αν είχαμε, λέω.
368
00:43:54,125 --> 00:43:56,291
Θα είχαμε γκόμενες πάλι.
369
00:43:56,375 --> 00:43:57,208
Πράγματι.
370
00:43:58,166 --> 00:44:00,583
Δεν θα 'βαζα παντελόνι μια βδομάδα.
371
00:44:00,666 --> 00:44:03,833
Κανονικά, πρέπει να σ' τις βρέξω
που μιλάς έτσι.
372
00:44:03,916 --> 00:44:05,000
Εσύ, Πάουλ;
373
00:44:06,541 --> 00:44:09,708
-Δεν μου 'ρχεται τίποτα.
-Θα έμενα με τους Πρώσους.
374
00:44:10,208 --> 00:44:11,541
Είσαι τρελός, Τιάντεν.
375
00:44:12,083 --> 00:44:13,875
Έχεις σκάψει ποτέ τύρφη;
376
00:44:13,958 --> 00:44:14,958
Δοκίμασέ το.
377
00:44:15,041 --> 00:44:17,083
Χειρότερο από τα χαντάκια;
378
00:44:17,166 --> 00:44:19,291
Παίρνει πολύ περισσότερο χρόνο.
379
00:44:19,375 --> 00:44:21,000
Και σ' αυτά δεν λουφάρεις.
380
00:44:21,875 --> 00:44:24,583
Δεν έχεις έγνοιες στον στρατό
σε καιρό ειρήνης.
381
00:44:25,083 --> 00:44:27,791
Έχεις φαΐ κάθε πρωί.
Αλλιώς, βάζεις τις φωνές.
382
00:44:28,291 --> 00:44:30,000
Έχεις το κρεβατάκι σου.
383
00:44:30,083 --> 00:44:31,833
Καθαρά σεντόνια κάθε βδομάδα.
384
00:44:31,916 --> 00:44:32,791
Και μετά…
385
00:44:34,500 --> 00:44:36,291
Μετά γίνεσαι υπαξιωματικός.
386
00:44:37,083 --> 00:44:40,166
Φανταστείτε εμένα, έναν απλό αστυφύλακα.
387
00:44:40,250 --> 00:44:42,583
Ένα κονιάκ εδώ, μια μπίρα εκεί…
388
00:44:42,666 --> 00:44:45,250
Όλοι θέλουν για φίλο τους τον αστυφύλακα.
389
00:44:45,333 --> 00:44:47,208
Μία παγίδα υπάρχει, Τιάντεν.
390
00:44:48,375 --> 00:44:49,416
Ποια είναι;
391
00:44:50,000 --> 00:44:51,958
Δεν θα γίνεις ποτέ υπαξιωματικός.
392
00:45:01,416 --> 00:45:03,416
Ήταν χαζή ερώτηση εξαρχής.
393
00:45:03,500 --> 00:45:05,333
Τίποτα δεν αλλάζει.
394
00:45:21,333 --> 00:45:24,125
-Κατ!
-Εδώ!
395
00:46:21,375 --> 00:46:22,375
"Λουκουμάκι μου.
396
00:46:23,291 --> 00:46:25,416
Μου ζήτησες να σου στείλω φαγητό.
397
00:46:25,916 --> 00:46:28,625
Θα λάβεις
τέσσερις μερίδες λουκάνικα και λαρδί.
398
00:46:30,958 --> 00:46:33,208
Μερικά κέικ,
399
00:46:34,208 --> 00:46:36,000
ξινολάχανο και μπόκβουρστ
400
00:46:36,958 --> 00:46:37,833
και ένα
401
00:46:38,958 --> 00:46:42,291
βάμμα Hingfong με κύβους ζάχαρης.
402
00:46:43,666 --> 00:46:46,166
Μερικά αβγά και λίγη μαρμελάδα δαμάσκηνο.
403
00:46:46,916 --> 00:46:50,125
Να τα φας με ρέγουλα,
δεν σου ξαναστέλνω σύντομα.
404
00:46:50,875 --> 00:46:52,833
Μην τα δώσεις στους συντρόφους.
405
00:46:54,500 --> 00:46:55,750
Γλυκό μου λουκουμάκι,
406
00:46:56,250 --> 00:46:57,958
θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
407
00:46:58,458 --> 00:47:00,583
Πόσα λεφτά έχεις μαζέψει ως τώρα;
408
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
Μπορείς να μου στείλεις λίγα;
409
00:47:04,208 --> 00:47:07,208
Λένε ότι ο πόλεμος θα τελειώσει σύντομα,
410
00:47:07,708 --> 00:47:10,083
οπότε θα ήταν καλό να έχουμε μερικά.
411
00:47:11,041 --> 00:47:14,833
Τώρα θα λες
'Άκου την παμπόνηρη γυναίκα μου'.
412
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
Δεν σε παρεξηγώ.
413
00:47:17,416 --> 00:47:19,791
Με ξέρεις. Δεν χορταίνω με τίποτα.
414
00:47:20,291 --> 00:47:23,000
Δεν αρκούμαι σε λίγα,
θέλω όλο και περισσότερα.
415
00:47:23,583 --> 00:47:25,958
Μη λυγίσεις λίγο πριν το τέλος.
416
00:47:27,625 --> 00:47:31,000
Ο Καρλ Λέμερ
είναι στο νοσοκομείο στα Ανατολικά.
417
00:47:31,500 --> 00:47:33,083
Κάτι με το στομάχι του.
418
00:47:33,166 --> 00:47:35,583
Ούτε τρεις βδομάδες δεν ήταν στο μέτωπο.
419
00:47:36,958 --> 00:47:39,833
Δεν γίνεται να σε διώξουν
για τους ρευματισμούς σου;
420
00:47:40,833 --> 00:47:42,750
Δεν έχεις κάνει ήδη αρκετά;"
421
00:47:44,291 --> 00:47:47,500
Πού να σ' έβλεπε τώρα, με το πούρο σου.
422
00:47:51,416 --> 00:47:53,416
"Την Κυριακή θα πάω στον τάφ…
423
00:47:59,666 --> 00:48:02,583
Την Κυριακή
θα πάω στον τάφο του μικρού μας.
424
00:48:05,708 --> 00:48:08,750
Θα του διαβάσω. Πάντα του άρεσε τόσο πολύ.
425
00:48:10,916 --> 00:48:14,208
Του χρόνου θα πάμε μαζί
για τα δέκατα γενέθλιά του.
426
00:48:17,125 --> 00:48:18,958
Αυτά είχα να σου πω.
427
00:48:19,625 --> 00:48:21,916
Φιλιά απ' τη γυναίκα σου.
428
00:48:22,541 --> 00:48:23,458
Αντίο".
429
00:48:30,000 --> 00:48:31,041
Δεν το ήξερα.
430
00:48:40,375 --> 00:48:41,791
Πάουλ…
431
00:48:46,916 --> 00:48:48,583
Τι θα γίνει;
432
00:48:50,291 --> 00:48:51,916
Θα γυρίσουμε πίσω μια μέρα…
433
00:48:53,000 --> 00:48:54,708
Στην παλιά μας ζωή.
434
00:48:56,083 --> 00:48:59,083
Και θα ρωτούν μόνο
αν παλέψαμε στήθος με στήθος.
435
00:49:02,000 --> 00:49:05,375
Θα περιπλανιόμαστε
σαν ταξιδιώτες απ' το παρελθόν.
436
00:49:08,500 --> 00:49:09,750
Αναρωτιέμαι…
437
00:49:11,833 --> 00:49:15,166
αν θα προτιμούσα να κάτσω
γύρω απ' τη φωτιά μαζί σου,
438
00:49:15,250 --> 00:49:17,166
με τον Τιάντεν και τον Κροπ
439
00:49:18,250 --> 00:49:20,041
και τον Μούλερ,
440
00:49:21,916 --> 00:49:23,500
και να φάω πατάτες.
441
00:49:24,208 --> 00:49:25,083
Με τη φλούδα.
442
00:49:32,083 --> 00:49:33,125
Ναι.
443
00:49:44,875 --> 00:49:45,875
Βαρέθηκα.
444
00:49:49,375 --> 00:49:51,333
Πότε θ' αρχίσουμε πάλι επιτέλους;
445
00:49:51,958 --> 00:49:53,708
Πότε θ' αρχίσουμε επιτέλους;
446
00:50:13,375 --> 00:50:14,250
Φραντς.
447
00:50:15,166 --> 00:50:16,041
Ναι;
448
00:50:17,500 --> 00:50:19,250
Αύριο φεύγουμε στις έξι.
449
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Θα ψάξουμε κάτι παιδιά.
450
00:50:21,708 --> 00:50:22,708
Τι έγινε;
451
00:50:24,041 --> 00:50:25,833
Ήταν να έρθουν σήμερα.
452
00:50:26,333 --> 00:50:27,666
Ένας ολόκληρος λόχος.
453
00:50:32,250 --> 00:50:33,083
Πώς ήταν;
454
00:50:37,416 --> 00:50:38,833
-Καλά.
-Ναι;
455
00:50:39,541 --> 00:50:40,416
Ναι.
456
00:50:42,708 --> 00:50:43,625
Ορίστε.
457
00:50:48,958 --> 00:50:49,833
Μύρισέ το.
458
00:51:02,416 --> 00:51:03,333
Πώς τη λένε;
459
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
Ελοΐζ.
460
00:51:07,750 --> 00:51:08,666
Ελοΐζ.
461
00:51:09,666 --> 00:51:12,708
Η επιδερμίδα της, λευκή σαν το γάλα.
462
00:51:15,250 --> 00:51:16,250
Και τα στήθη της…
463
00:51:18,208 --> 00:51:19,250
Να σου πω.
464
00:51:20,125 --> 00:51:21,333
Κι εγώ να το μυρίσω.
465
00:51:23,708 --> 00:51:25,458
Άλμπερτ.
466
00:51:25,541 --> 00:51:27,333
-Κροπ, δώσ' το μου.
-Πάρε.
467
00:51:27,416 --> 00:51:29,583
-Παναγίτσα μου.
-Τιάντεν.
468
00:51:29,666 --> 00:51:32,500
Τέτοιο κορίτσι
δεν έχει ποτέ χώμα στα νύχια.
469
00:51:32,583 --> 00:51:33,416
Όχι.
470
00:51:33,500 --> 00:51:35,333
Ίσως λίγη άμμο απ' την παραλία.
471
00:51:35,833 --> 00:51:39,666
-Τιάντεν. Δώσ' το πίσω.
-Σίγουρα θα πλένεται δυο φορές τη μέρα.
472
00:51:42,291 --> 00:51:43,250
Τιάντεν.
473
00:51:43,958 --> 00:51:46,166
Σε παρακαλώ. Δικό μου είναι.
474
00:51:46,750 --> 00:51:48,958
-Τιάντεν!
-Δικό μου είναι τώρα.
475
00:52:50,791 --> 00:52:52,291
Ήταν τρομερή έκρηξη.
476
00:52:53,458 --> 00:52:54,416
Ολμοβόλο.
477
00:52:55,541 --> 00:52:57,583
Τον έκανε κομμάτια μονομιάς.
478
00:53:03,083 --> 00:53:04,875
Είναι απ' αυτούς που ψάχνουμε;
479
00:53:05,375 --> 00:53:07,583
Όχι, αγνοούνται από χθες.
480
00:53:08,583 --> 00:53:09,958
Αυτός είναι καιρό εκεί.
481
00:53:11,250 --> 00:53:12,166
Πες το ψέματα.
482
00:53:12,958 --> 00:53:14,541
Μη μαλακώνετε τώρα.
483
00:53:15,041 --> 00:53:16,416
Πόσους ψάχνουμε;
484
00:53:16,500 --> 00:53:18,041
Εξήντα νεοσύλλεκτους.
485
00:53:25,541 --> 00:53:27,375
Γογγυλόψωμο για πρωινό.
486
00:53:27,458 --> 00:53:28,916
Και για μεσημεριανό.
487
00:53:29,000 --> 00:53:31,583
Συνέχεια γογγυλόψωμο. Βαρέθηκα πια.
488
00:53:32,208 --> 00:53:34,916
Πείτε μου όταν τους βρείτε.
Δεν πάω πουθενά.
489
00:53:35,875 --> 00:53:36,750
Αέριο.
490
00:53:40,125 --> 00:53:41,291
Είχε αέριο εδώ.
491
00:54:23,750 --> 00:54:24,708
Ναι.
492
00:55:00,833 --> 00:55:01,875
Χαίρετε, κυρία.
493
00:55:05,291 --> 00:55:06,375
Με λένε Κροπ.
494
00:55:10,791 --> 00:55:11,708
Εσένα;
495
00:55:24,083 --> 00:55:25,166
Θέλεις να…
496
00:55:29,166 --> 00:55:30,916
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
497
00:55:32,958 --> 00:55:33,916
Κανένα πρόβλημα.
498
00:56:28,416 --> 00:56:29,291
Κατ.
499
00:56:32,083 --> 00:56:33,000
Κατ.
500
00:56:34,750 --> 00:56:35,583
Κατ!
501
00:56:45,583 --> 00:56:46,583
Γαμώτο.
502
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
-Αναθεματισμένα παιδιά.
-Ναι.
503
00:56:55,625 --> 00:56:58,083
Έβγαλαν πολύ νωρίς τις μάσκες.
504
00:57:01,708 --> 00:57:03,083
Θα αδειάσει η Γερμανία.
505
00:57:20,666 --> 00:57:24,791
ΚΟΜΠΙΕΝ, ΓΑΛΛΙΑ
8 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1918
506
00:58:26,416 --> 00:58:27,291
Στρατηγέ.
507
00:58:29,708 --> 00:58:31,500
Μπρίξντορφ, τι νεότερα έχουμε;
508
00:58:31,583 --> 00:58:33,416
Οι Γάλλοι μάς πιέζουν πολύ.
509
00:58:33,500 --> 00:58:36,208
Νωρίς σήμερα, οι ανιχνευτές μας άκουσαν
510
00:58:36,291 --> 00:58:38,333
ότι καλούν μεραρχίες στο Λατιέρ.
511
00:58:38,416 --> 00:58:41,083
Άρματα μάχης είναι ακόμα στο Φερνανκούρ.
512
00:58:41,166 --> 00:58:42,916
Πρέπει να αναμένουμε επίθεση.
513
00:58:44,416 --> 00:58:47,500
Οι σοσιαλδημοκράτες
θα τερματίσουν την ανθρωπότητα.
514
00:58:49,833 --> 00:58:50,875
Στρατηγέ.
515
00:58:55,333 --> 00:58:58,666
Έχω στείλει Γερμανούς εκπροσώπους
στο τρένο για Κομπιέν
516
00:58:58,750 --> 00:59:00,291
για να ζητήσουν ανακωχή.
517
00:59:07,041 --> 00:59:10,500
Μπρίξντορφ, αυτοί οι άνθρωποι
ξεπουλάνε την πατρίδα μας.
518
00:59:11,916 --> 00:59:13,791
Η διαταγή μου είναι πόλεμος.
519
00:59:14,750 --> 00:59:18,416
Κι όσο δεν αλλάζει αυτό,
θα πολεμώ με νύχια και με δόντια.
520
00:59:20,541 --> 00:59:23,000
Θέλει κουράγιο, περιμένουμε στρατεύματα.
521
00:59:23,083 --> 00:59:25,916
Σε λίγους μήνες φτάνουν οι νεοσύλλεκτοι.
522
00:59:27,125 --> 00:59:31,583
Οι Γάλλοι θέλουν να μας επιβάλουν
τους άθλιους όρους τους.
523
00:59:34,208 --> 00:59:35,958
Δεν παραδίνομαι.
524
00:59:38,833 --> 00:59:41,833
Πρέπει να επιτεθούμε τώρα,
με όλη μας τη δύναμη.
525
00:59:47,083 --> 00:59:48,000
Στρατηγέ.
526
01:00:10,500 --> 01:00:11,833
Όσον αφορά εμάς,
527
01:00:13,125 --> 01:00:14,583
πρέπει να επιμείνω…
528
01:00:15,791 --> 01:00:17,291
Πρέπει να επιμείνουμε…
529
01:00:18,500 --> 01:00:19,875
Να πάρει η ευχή.
530
01:00:20,500 --> 01:00:21,375
Γαμώτο.
531
01:00:54,583 --> 01:00:55,416
Υπολοχαγέ.
532
01:01:05,458 --> 01:01:09,875
Στρατιώτες, μαζέψτε σάκους και σεντόνια
και πλύνετε τα σκεύη σας.
533
01:01:10,375 --> 01:01:13,166
Στέλνουν το σύνταγμα στην πρώτη γραμμή.
534
01:01:13,666 --> 01:01:16,083
Όποιος στέκεται σε δυο ποδάρια θα έρθει.
535
01:01:17,750 --> 01:01:20,291
Παραταχθείτε, ανάθεμά σας!
536
01:01:20,375 --> 01:01:23,666
Λέτε οι Γάλλοι
να σας περιμένουν να χτενιστείτε;
537
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
Ξεκινάμε πάλι.
538
01:01:25,416 --> 01:01:26,250
Για πού;
539
01:01:26,750 --> 01:01:28,416
Για πού;
540
01:01:28,500 --> 01:01:29,541
Για τη μάχη.
541
01:03:04,666 --> 01:03:06,875
Ο κύριος στρατάρχης σάς περιμένει.
542
01:04:14,375 --> 01:04:15,708
Θα γυρίσω αμέσως.
543
01:04:31,083 --> 01:04:32,166
Ζηλεύεις;
544
01:04:49,875 --> 01:04:51,541
Στέκομαι εδώ μπροστά σας
545
01:04:52,125 --> 01:04:55,625
ελπίζοντας ότι θα δείτε
την παρουσία μας ως μια ευκαιρία
546
01:04:56,125 --> 01:04:58,500
για να σταματήσουν οι εχθροπραξίες.
547
01:05:00,208 --> 01:05:01,833
Στο όνομα της ανθρωπότητας,
548
01:05:02,583 --> 01:05:05,125
σας ζητώ να συμφωνήσετε άμεσα σε ανακωχή
549
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
για όσο διαρκούν οι διαπραγματεύσεις μας,
550
01:05:08,750 --> 01:05:12,208
ώστε ν' αποφύγουν τα έθνη μας
περαιτέρω απώλειες.
551
01:05:14,166 --> 01:05:17,416
Ματίας Ερτζμπέργκερ,
επικεφαλής των Γερμανών εκπροσώπων.
552
01:05:27,291 --> 01:05:29,208
Βιγκάντ, τι θέλουν οι κύριοι;
553
01:05:30,208 --> 01:05:31,291
Δεν ξέρω.
554
01:05:31,791 --> 01:05:34,583
Ο στρατάρχης Φος ρωτά τι μας φέρνει εδώ.
555
01:05:38,625 --> 01:05:40,833
Ανυπομονούμε για τις προτάσεις σας
556
01:05:41,458 --> 01:05:45,041
ώστε να επέλθει οριστική κατάπαυση πυρός
557
01:05:45,125 --> 01:05:47,458
σε θάλασσα, ξηρά και αέρα.
558
01:05:51,416 --> 01:05:53,666
Δεν έχω προτάσεις για εσάς.
559
01:05:56,708 --> 01:05:57,750
Τι εννοεί;
560
01:05:58,625 --> 01:06:01,791
Πιστεύω ότι δεν του άρεσε η διατύπωσή σου.
561
01:06:03,375 --> 01:06:04,291
Ναι.
562
01:06:04,791 --> 01:06:06,166
Ωραία. Τότε…
563
01:06:09,541 --> 01:06:12,041
Κύριε στρατάρχη, αν μας επιτρέπετε,
564
01:06:12,750 --> 01:06:14,375
ποιοι είναι οι όροι…
565
01:06:23,416 --> 01:06:25,625
Θέλει να ζητήσεις επισήμως ανακωχή.
566
01:06:33,125 --> 01:06:34,583
Κύριε στρατάρχη…
567
01:06:36,666 --> 01:06:38,791
σας ζητώ ανακωχή.
568
01:06:40,416 --> 01:06:43,000
Ζητούμε ανακωχή.
569
01:06:48,625 --> 01:06:51,166
Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους μας.
570
01:06:51,250 --> 01:06:54,916
Έχετε 72 ώρες να δεχτείτε τους όρους.
Χωρίς διαπραγματεύσεις.
571
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
-72 ώρες;
-Ο πόλεμος θα συνεχιστεί μέχρι τότε.
572
01:06:58,083 --> 01:06:59,333
Κύριε στρατάρχη,
573
01:06:59,833 --> 01:07:03,250
για τον Θεό,
μην αφήσετε να περάσουν 72 ώρες.
574
01:07:04,625 --> 01:07:06,500
Πεθαίνει κόσμος.
575
01:07:12,958 --> 01:07:14,000
Υπογράψτε, τότε.
576
01:07:29,791 --> 01:07:30,875
Κατανοητό.
577
01:07:50,083 --> 01:07:50,916
Προχωρήστε.
578
01:07:54,750 --> 01:07:56,125
Στρατιώτες, προχωρήστε.
579
01:07:57,333 --> 01:07:58,333
Προχωρήστε.
580
01:08:01,208 --> 01:08:02,291
Προχωρήστε.
581
01:08:03,875 --> 01:08:04,958
Εμπρός, φύγετε.
582
01:08:06,083 --> 01:08:07,041
Προχωρήστε.
583
01:08:08,833 --> 01:08:09,708
Προχωρήστε.
584
01:08:10,833 --> 01:08:11,791
Προχωρήστε.
585
01:08:13,333 --> 01:08:14,958
Προχωρήστε. Φύγετε από δω.
586
01:08:27,708 --> 01:08:29,083
Επίθεση!
587
01:08:29,916 --> 01:08:31,958
-Πιο γρήγορα!
-Ζήτω!
588
01:08:32,041 --> 01:08:34,375
-Πιο γρήγορα!
-Ζήτω!
589
01:08:34,458 --> 01:08:36,666
Επίθεση!
590
01:08:37,541 --> 01:08:39,083
Εμπρός!
591
01:08:43,250 --> 01:08:45,791
Ζήτω!
592
01:08:46,541 --> 01:08:48,416
Κρατήστε τη σειρά!
593
01:08:49,083 --> 01:08:50,333
Προχωρήστε!
594
01:09:05,208 --> 01:09:07,000
Εμπρός!
595
01:10:35,500 --> 01:10:37,333
Πάμε, Πάουλ. Έλα!
596
01:10:37,416 --> 01:10:38,250
Πάουλ!
597
01:12:10,416 --> 01:12:11,250
Έξω!
598
01:12:53,916 --> 01:12:55,291
Ανοίξτε πυρ!
599
01:12:56,083 --> 01:12:57,291
Ανοίξτε πυρ!
600
01:13:39,583 --> 01:13:41,166
Πέστε κάτω!
601
01:13:41,250 --> 01:13:42,375
Κάτω!
602
01:13:43,208 --> 01:13:44,458
Καλυφθείτε!
603
01:14:02,708 --> 01:14:04,708
Φύγετε από δω!
604
01:14:07,291 --> 01:14:09,833
Μείνετε εκεί που είστε και συσπειρωθείτε!
605
01:14:32,458 --> 01:14:33,708
Χειροβομβίδες!
606
01:14:34,291 --> 01:14:36,916
Σημαδέψτε τις ερπύστριες
όταν είναι από πάνω.
607
01:15:01,750 --> 01:15:03,500
Πάμε, άντρες! Εμπρός, Φραντς!
608
01:15:03,583 --> 01:15:04,833
Φραντς!
609
01:15:04,916 --> 01:15:06,375
Ακολουθήστε τον!
610
01:15:15,666 --> 01:15:16,500
Φραντς!
611
01:15:16,583 --> 01:15:18,416
Ελάτε! Ακολουθήστε με!
612
01:15:20,208 --> 01:15:21,083
Φραντς!
613
01:15:22,375 --> 01:15:23,291
Πάουλ!
614
01:15:39,083 --> 01:15:39,916
Επίθεση!
615
01:16:07,375 --> 01:16:08,208
Πάουλ.
616
01:16:08,708 --> 01:16:09,791
Πάουλ!
617
01:16:25,750 --> 01:16:27,375
Ανοίξτε πυρ!
618
01:16:41,083 --> 01:16:42,000
Υποχώρηση!
619
01:16:42,833 --> 01:16:43,916
Υποχώρηση!
620
01:17:59,750 --> 01:18:02,125
Όχι! Μην πυροβολείτε!
621
01:18:02,208 --> 01:18:05,125
Όχι!
622
01:18:05,791 --> 01:18:08,250
Όχι! Μην πυροβολείτε!
623
01:18:08,333 --> 01:18:09,250
Άλμπερτ.
624
01:18:17,583 --> 01:18:18,750
-Άλμπερτ.
-Έλα.
625
01:18:18,833 --> 01:18:19,708
Έλα!
626
01:18:20,291 --> 01:18:21,125
Έλα!
627
01:18:26,958 --> 01:18:27,875
Προχώρα!
628
01:18:54,166 --> 01:18:55,333
Πού είναι ο Φραντς;
629
01:18:55,416 --> 01:18:56,666
Έχασα τον Φραντς!
630
01:19:04,291 --> 01:19:07,166
Κατζίνσκι!
Ασφάλισε το πολυβόλο και υποχώρησε!
631
01:19:07,250 --> 01:19:10,875
Θα ανασυνταχτούμε στο Εγκιζάκ,
δύο χιλιόμετρα βορειοανατολικά!
632
01:19:12,875 --> 01:19:15,583
Μου λείπουν οι σύντροφοί μου, λοχία!
633
01:19:15,666 --> 01:19:17,833
Κι εμένα η μάνα μου, να πάρει!
634
01:19:17,916 --> 01:19:20,666
Χειροβομβίδες! Πυρομαχικά! Πάμε!
635
01:19:22,541 --> 01:19:23,583
Πάουλ, έλα!
636
01:19:51,791 --> 01:19:54,375
Αυτό είναι διάταγμα, όχι διαπραγματεύσεις.
637
01:19:54,458 --> 01:19:57,708
Να συσκεφτούμε στο Σπα
με το γενικό επιτελείο.
638
01:19:57,791 --> 01:19:59,333
Και τι θα καταφέρουμε;
639
01:19:59,833 --> 01:20:01,833
Ακόμα κι αν χάσουμε στο τέλος,
640
01:20:02,333 --> 01:20:04,666
το ίδιο άσχημα θα είναι αν παραδοθούμε.
641
01:20:04,750 --> 01:20:06,666
Μόνο που θα πεθάνουν χιλιάδες.
642
01:20:06,750 --> 01:20:10,875
Αλσατία-Λορένη,
κατάληψη της Ρηνανίας, κανόνια, τρένα…
643
01:20:10,958 --> 01:20:13,125
Αυτή είναι ολοκληρωτική παράδοση!
644
01:20:13,208 --> 01:20:17,458
Κάθε μήνα, 250.000 Αμερικάνοι
προσγειώνονται στην Ευρώπη.
645
01:20:17,541 --> 01:20:21,083
Μάρνη, Καντινί, Καμπρέ. Έπεσαν όλα.
646
01:20:22,166 --> 01:20:25,208
Μόνο οι ψευτοεγωισμοί
μάς χωρίζουν από την ανακωχή.
647
01:20:25,875 --> 01:20:29,458
Καιρός να μαζέψουμε
τα σπασμένα των στρατηγών σου.
648
01:20:29,541 --> 01:20:32,000
Αλλά αν προτιμάς, φύγε τώρα.
649
01:20:32,083 --> 01:20:33,208
Εμείς θα μείνουμε.
650
01:20:39,791 --> 01:20:40,750
Είναι χειμώνας.
651
01:20:42,000 --> 01:20:45,208
Χωρίς τρένα και προμήθειες,
οι Μπολσεβίκοι θα νικήσουν.
652
01:20:45,875 --> 01:20:47,916
Οι άντρες θα πεινούν στον γυρισμό,
653
01:20:48,000 --> 01:20:50,416
αντί να πεθαίνουν ένδοξα στη μάχη.
654
01:20:51,583 --> 01:20:52,541
"Ένδοξα";
655
01:20:54,458 --> 01:20:57,416
Ο γιος μου πέθανε στον πόλεμο.
Τι το ένδοξο έχει;
656
01:21:03,625 --> 01:21:04,750
Φον Χέλντορφ.
657
01:21:05,708 --> 01:21:09,958
Τηλεγράφησε στο αρχηγείο
τις απαιτήσεις των Συμμάχων.
658
01:21:10,458 --> 01:21:12,208
Να ενημερώσεις την κυβέρνηση.
659
01:21:15,291 --> 01:21:17,625
Έχουμε 72 ώρες, κύριοι.
660
01:21:17,708 --> 01:21:21,041
Κάθε λεπτό που σπαταλάμε,
πεθαίνει κι ένας στρατιώτης.
661
01:21:22,208 --> 01:21:25,875
Ας προσευχόμαστε για έλεος,
αλλά, για τον Θεό,
662
01:21:26,541 --> 01:21:27,875
ας λήξουμε τον πόλεμο.
663
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
Υποχώρηση!
664
01:22:19,750 --> 01:22:22,750
Υποχωρούν! Κι άλλα πυρά!
665
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Κι άλλα πυρά!
666
01:23:24,083 --> 01:23:24,958
Σώπα!
667
01:24:09,541 --> 01:24:10,500
Σκάσε.
668
01:24:13,750 --> 01:24:14,875
Σκάσε!
669
01:26:10,333 --> 01:26:11,708
Όχι.
670
01:26:12,208 --> 01:26:13,125
Σύντροφος.
671
01:26:14,250 --> 01:26:16,125
Σύντροφος.
672
01:26:20,250 --> 01:26:21,333
Σύντροφος.
673
01:27:18,625 --> 01:27:19,541
Συγγνώμη.
674
01:27:20,958 --> 01:27:22,041
Συγγνώμη.
675
01:27:23,083 --> 01:27:25,291
Συγχώρα με.
676
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
ΝΤΟΥΒΑΛ, ΖΕΡΑΡΝΤ
ΤΥΠΟΓΡΑΦΟΣ
677
01:28:20,375 --> 01:28:21,250
Το σπίτι…
678
01:28:23,250 --> 01:28:24,166
Η γυναίκα σου…
679
01:28:25,625 --> 01:28:27,250
Το υπόσχομαι.
680
01:28:29,083 --> 01:28:30,000
Το υπόσχ…
681
01:30:17,416 --> 01:30:19,125
Πότε γεννηθήκατε, Μπρίξντορφ;
682
01:30:21,333 --> 01:30:23,041
Το 1877, τον Ιούνιο.
683
01:30:25,208 --> 01:30:26,708
Παιδί του καλοκαιριού.
684
01:30:27,791 --> 01:30:28,625
Ναι.
685
01:30:31,916 --> 01:30:33,291
Τι κάνει ο πατέρας σας;
686
01:30:35,500 --> 01:30:37,750
Έχουμε εργαστήριο στο Χολστάιν.
687
01:30:39,666 --> 01:30:40,541
Τι φτιάχνετε;
688
01:30:42,541 --> 01:30:44,125
Σέλες ιππασίας, στρατηγέ.
689
01:30:44,208 --> 01:30:45,375
Σέλες ιππασίας.
690
01:30:47,000 --> 01:30:48,458
Έχουν πάντα ζήτηση.
691
01:30:49,333 --> 01:30:51,125
Εξασφαλισμένο το μέλλον σας.
692
01:30:52,125 --> 01:30:53,500
Είμαι πολύ τυχερός.
693
01:30:55,833 --> 01:30:56,750
Λοιπόν;
694
01:30:57,625 --> 01:30:59,416
Ανυπομονείτε να γυρίσετε πίσω;
695
01:31:00,500 --> 01:31:02,916
-Όταν δεν θα μας χρειάζονται πια;
-Ναι.
696
01:31:04,833 --> 01:31:07,250
Με περιμένει μια δουλειά μετά τον πόλεμο.
697
01:31:08,833 --> 01:31:10,375
Θ' αναλάβω την επιχείρηση.
698
01:31:11,958 --> 01:31:13,083
Συγχαρητήρια.
699
01:31:14,083 --> 01:31:14,916
Εσείς;
700
01:31:16,958 --> 01:31:18,250
Εγώ είμαι στρατιώτης.
701
01:31:19,833 --> 01:31:22,375
Ο πατέρας μου
ήταν αξιωματικός στο σύνταγμα.
702
01:31:23,375 --> 01:31:26,166
Πολέμησε στους τρεις πολέμους
υπό τον Μπίσμαρκ.
703
01:31:26,250 --> 01:31:27,791
Κέρδισε και τους τρεις.
704
01:31:28,291 --> 01:31:30,583
Το 1871, πήγε στο Παρίσι
705
01:31:31,333 --> 01:31:33,250
και επέστρεψε ήρωας.
706
01:31:37,083 --> 01:31:39,291
Άργησα να γεννηθώ, Μπρίξντορφ.
707
01:31:40,791 --> 01:31:42,708
Μισό αιώνα χωρίς πολέμους.
708
01:31:44,083 --> 01:31:46,291
Τι είναι ο στρατιώτης δίχως πόλεμο;
709
01:31:52,875 --> 01:31:54,916
Ήσασταν κοντά με τον πατέρα σας;
710
01:31:56,500 --> 01:31:57,666
Ως παιδί, ίσως.
711
01:31:59,541 --> 01:32:02,375
Ο άντρας γεννιέται μόνος,
712
01:32:02,458 --> 01:32:03,708
ζει μόνος
713
01:32:04,666 --> 01:32:06,083
και πεθαίνει μόνος.
714
01:32:36,166 --> 01:32:37,916
Ο ΚΑΪΖΕΡ ΠΑΡΑΙΤΗΘΗΚΕ
715
01:32:38,000 --> 01:32:39,000
Περάστε.
716
01:32:40,416 --> 01:32:42,458
Φον Χέλντορφ. Τι έγινε;
717
01:32:42,541 --> 01:32:43,500
Ο Χίντενμπουργκ.
718
01:32:43,583 --> 01:32:44,875
Άνοιξέ το επιτέλους.
719
01:32:51,416 --> 01:32:52,916
Προτρέπει να υπογράψουμε.
720
01:32:55,916 --> 01:32:57,291
Τελείωσε!
721
01:33:21,583 --> 01:33:23,666
Χτύπα την πόρτα του μοναστηριού
722
01:33:23,750 --> 01:33:26,416
και θα βρεις μόνο κλέφτες
και παλιανθρώπους.
723
01:33:26,500 --> 01:33:27,583
Τελείωσε.
724
01:33:27,666 --> 01:33:31,125
Οι παλιοστρατηγοί το κατάλαβαν.
Διαπραγματεύονται.
725
01:33:31,208 --> 01:33:33,875
Θα επιστρέψουμε σύντομα, στρατιώτη!
726
01:33:38,583 --> 01:33:40,083
Πού είναι το αναρρωτήριο;
727
01:33:48,041 --> 01:33:50,666
-Όχι!
-Δώστε του χλωροφόρμιο επιτέλους!
728
01:34:05,500 --> 01:34:06,416
Μπόιμερ.
729
01:34:07,791 --> 01:34:08,625
Μπόιμερ.
730
01:34:12,583 --> 01:34:13,750
Μπόιμερ.
731
01:34:14,916 --> 01:34:17,166
-Τιάντεν.
-Μπόιμερ.
732
01:34:18,875 --> 01:34:21,500
Τι συνέβη; Πού σε χτύπησαν;
733
01:34:21,583 --> 01:34:22,750
Πάνω από το γόνατο…
734
01:34:23,750 --> 01:34:24,916
Νομίζω.
735
01:34:25,416 --> 01:34:26,875
Δεν νιώθω τίποτα.
736
01:34:27,708 --> 01:34:29,708
Πόσο πάνω είναι η πληγή;
737
01:34:30,958 --> 01:34:32,375
Δεν μπορώ να ανασηκωθώ.
738
01:34:33,666 --> 01:34:35,500
Τουλάχιστον δέκα εκατοστά.
739
01:34:39,875 --> 01:34:41,083
Θα γυρίσεις σπίτι.
740
01:34:41,166 --> 01:34:42,958
-Το πιστεύεις;
-Φυσικά.
741
01:34:47,833 --> 01:34:50,416
Πώς θα είμαι αστυφύλακας έτσι;
742
01:34:52,208 --> 01:34:53,583
Ανάθεμά με.
743
01:34:54,541 --> 01:34:55,958
Ακόμα μπορείς.
744
01:34:58,125 --> 01:34:59,250
Θα το δεις.
745
01:34:59,958 --> 01:35:02,041
Δεν τους αφήνω να με ακρωτηριάσουν.
746
01:35:03,375 --> 01:35:05,208
Δεν θα έχω ζωή σακάτη.
747
01:35:05,916 --> 01:35:07,041
Δεν θα χρειαστεί.
748
01:35:07,125 --> 01:35:09,375
Έχουν θεραπεύσει πολύ χειρότερα εδώ.
749
01:35:13,958 --> 01:35:15,291
Καλέ μου Πάουλ.
750
01:35:16,041 --> 01:35:17,625
Πρέπει να σου δώσω κάτι.
751
01:35:49,333 --> 01:35:50,291
Είναι νεκρός;
752
01:35:56,041 --> 01:35:57,833
Πρέπει να είσαι γενναίος τώρα.
753
01:35:59,458 --> 01:36:00,625
Ζεις.
754
01:36:00,708 --> 01:36:02,500
Να είσαι ευγνώμων γι' αυτό.
755
01:36:02,583 --> 01:36:03,958
Για μας.
756
01:36:04,041 --> 01:36:05,791
Για όσους δεν τα κατάφεραν.
757
01:36:05,875 --> 01:36:06,750
Σώπα.
758
01:36:06,833 --> 01:36:09,333
Άκου. Να μην το λες αυτό. Όχι εσύ!
759
01:37:01,958 --> 01:37:04,708
Πολύ θα 'θελες. Αν δεν έρθουν όλοι…
760
01:37:04,791 --> 01:37:06,916
Ή στο αναρρωτήριο είναι ή σε τάφους.
761
01:37:07,000 --> 01:37:09,333
Βάλε φαΐ. Μυρίζουμε ότι είναι έτοιμο.
762
01:37:09,416 --> 01:37:11,500
-Δεν μπορώ.
-Γιατί, πλανόδιε;
763
01:37:11,583 --> 01:37:15,416
Έχω μαγειρέψει για 150.
Δεν θα δώσω σε 80 φαΐ για 150.
764
01:37:15,500 --> 01:37:17,833
Άχυρα έχεις στο μυαλό;
765
01:37:18,458 --> 01:37:20,916
Έλαβες προμήθειες για τον δεύτερο λόχο.
766
01:37:21,000 --> 01:37:22,958
Εμείς είμαστε!
767
01:37:23,041 --> 01:37:23,875
Ναι!
768
01:37:23,958 --> 01:37:26,541
Γι' αυτό, βάλε μας φαΐ επιτέλους!
769
01:37:26,625 --> 01:37:28,541
Κατ!
770
01:37:28,625 --> 01:37:29,458
-Πάουλ!
-Κατ!
771
01:37:30,708 --> 01:37:32,708
Πάουλ!
772
01:37:32,791 --> 01:37:33,958
Κατ, ζεις.
773
01:37:34,625 --> 01:37:35,666
Ζεις.
774
01:37:35,750 --> 01:37:37,166
Πάουλ.
775
01:37:44,958 --> 01:37:47,791
Ο Τιάντεν χτυπήθηκε. Είναι στην εκκλησία.
776
01:37:49,083 --> 01:37:50,791
Θα του δώσουμε διπλή μερίδα.
777
01:37:50,875 --> 01:37:51,875
Ναι, έλα.
778
01:37:52,708 --> 01:37:53,583
Πρόσεχε.
779
01:37:56,416 --> 01:37:57,333
Άλλη μία.
780
01:38:00,500 --> 01:38:02,875
Να πάρει ο διάολος, νόμιζα ότι πέθανες.
781
01:38:04,541 --> 01:38:06,000
Κάποια στιγμή, όλοι μας.
782
01:38:07,041 --> 01:38:08,458
Όχι λίγο πριν το τέλος.
783
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Αν πεθάνεις πρώτος, σε σκότωσα.
784
01:38:18,916 --> 01:38:19,750
Τιάντεν.
785
01:38:21,791 --> 01:38:22,708
Τιάντεν.
786
01:38:28,833 --> 01:38:30,250
-Κατ;
-Ναι.
787
01:38:34,083 --> 01:38:35,083
Κατ.
788
01:38:36,083 --> 01:38:37,541
Σου φέραμε σούπα.
789
01:38:37,625 --> 01:38:39,166
Μαχαιροπίρουνα φέρατε;
790
01:38:39,250 --> 01:38:41,541
Ναι, φέραμε και μαχαιροπίρουνα.
791
01:38:46,500 --> 01:38:47,500
Καλή όρεξη.
792
01:39:11,750 --> 01:39:14,750
Όχι! Τιάντεν, σταμάτα!
793
01:39:14,833 --> 01:39:16,333
Τιάντεν, σταμάτα!
794
01:39:20,416 --> 01:39:21,875
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
795
01:39:22,375 --> 01:39:23,708
Γιατί το έκανες αυτό;
796
01:39:24,500 --> 01:39:25,333
Γιατί;
797
01:39:25,916 --> 01:39:27,958
Τελείωσε, παιδιά. Τελείωσε.
798
01:39:28,041 --> 01:39:29,625
Αιμορραγεί! Θα πεθάνει!
799
01:39:34,375 --> 01:39:35,250
Τιάντεν.
800
01:39:40,916 --> 01:39:41,791
Τιάντεν.
801
01:41:15,958 --> 01:41:16,791
Τι έγινε;
802
01:41:19,125 --> 01:41:20,125
Έχασα κάτι.
803
01:41:24,958 --> 01:41:26,500
Κατ, μιλάς γαλλικά;
804
01:41:33,708 --> 01:41:35,875
Η μητέρα μου ήθελε να μάθω γαλλικά.
805
01:41:40,041 --> 01:41:41,083
Και πιάνο.
806
01:41:43,541 --> 01:41:45,500
Δεν ήθελε να πάω στον πόλεμο.
807
01:41:46,541 --> 01:41:49,958
"Δεν είναι για σένα", έλεγε.
"Θα πεθάνεις γρήγορα".
808
01:41:52,083 --> 01:41:53,875
Ήθελα να τους δείξω ότι μπορώ.
809
01:41:54,875 --> 01:41:56,250
Και δες μας τώρα.
810
01:41:59,708 --> 01:42:01,708
"Σε λίγο θα είμαστε στο Παρίσι".
811
01:42:04,208 --> 01:42:07,416
Δεν θα ξεφορτωθώ έτσι απλά
δυο χρόνια με χειροβομβίδες.
812
01:42:07,500 --> 01:42:10,125
-Πάουλ.
-Θα βρομάμε μια ζωή.
813
01:42:10,208 --> 01:42:12,125
-Φτάνει.
-Πέθαναν. Λούντβιχ, Φραντς…
814
01:42:12,208 --> 01:42:13,708
Τι μας νοιάζει τώρα αυτό;
815
01:42:15,250 --> 01:42:16,375
Αυτοί αναπαύτηκαν.
816
01:42:16,875 --> 01:42:17,833
Εμείς ζούμε.
817
01:42:25,875 --> 01:42:27,666
Όλα εδώ είναι σαν πυρετός.
818
01:42:28,291 --> 01:42:30,750
Κανείς δεν το θέλει, αλλά είναι εδώ.
819
01:42:31,625 --> 01:42:33,791
Δεν το θέλαμε. Ούτε οι άλλοι.
820
01:42:33,875 --> 01:42:36,833
Αλλά να 'μαστε.
Ο μισός κόσμος το ζει όλο αυτό.
821
01:42:36,916 --> 01:42:38,375
Ο Θεός μάς παρακολουθεί
822
01:42:39,791 --> 01:42:41,208
καθώς αλληλοσφαζόμαστε.
823
01:42:45,625 --> 01:42:46,500
Μάλιστα.
824
01:42:50,333 --> 01:42:51,458
Μα τι ξέρω εγώ;
825
01:42:51,958 --> 01:42:53,083
Τίποτα δεν ξέρω.
826
01:42:53,750 --> 01:42:55,666
Δυο μπότες είμαι μ' ένα τουφέκι.
827
01:42:57,625 --> 01:42:59,166
Κοιμήσου. Ήμασταν τυχεροί.
828
01:42:59,875 --> 01:43:00,708
Ναι.
829
01:43:18,833 --> 01:43:19,666
Κατ;
830
01:43:23,833 --> 01:43:25,541
Από τι πέθανε ο γιος σου;
831
01:43:30,791 --> 01:43:31,625
Από ευλογιά.
832
01:43:40,041 --> 01:43:41,708
Φοβάμαι τι ακολουθεί.
833
01:43:49,166 --> 01:43:50,166
Να μη φοβάσαι.
834
01:44:22,208 --> 01:44:23,125
Ανρί.
835
01:44:26,708 --> 01:44:27,791
Δοκίμασέ το.
836
01:44:31,833 --> 01:44:33,000
Φρέσκα είναι;
837
01:44:35,916 --> 01:44:37,875
Λυπάμαι, κύριε. Δεν νομίζω.
838
01:45:02,250 --> 01:45:03,416
Κύριε στρατάρχη.
839
01:45:10,875 --> 01:45:12,208
Ακούω.
840
01:45:12,291 --> 01:45:14,041
Ο Κάιζερ παραιτήθηκε.
841
01:45:14,125 --> 01:45:18,666
Οι στρατιώτες δεν υπακούν τις διαταγές.
Λιποτάκτες περιφέρονται στην ύπαιθρο.
842
01:45:18,750 --> 01:45:23,833
Η νέα κυβέρνηση θα κάνει το παν
για να εκπληρώσει τα καθήκοντά της,
843
01:45:23,916 --> 01:45:28,291
αλλά οι πολίτες, χωρίς να φταίνε εκείνοι,
844
01:45:28,375 --> 01:45:30,833
κινδυνεύουν με πείνα και αναρχία.
845
01:45:30,916 --> 01:45:34,916
Είναι ασθένεια των ηττημένων,
όχι των νικητών. Δεν το φοβάμαι.
846
01:45:35,583 --> 01:45:37,208
Απορρίπτω κάθε συμβιβασμό.
847
01:45:38,958 --> 01:45:41,041
Κύριε στρατάρχη, σας παρακαλώ.
848
01:45:42,166 --> 01:45:45,500
Να είστε δίκαιος με τον αντίπαλο.
Θα μισήσει την ανακωχή.
849
01:45:45,583 --> 01:45:46,583
"Δίκαιος";
850
01:45:49,875 --> 01:45:51,875
Μιλάτε εσείς για δικαιοσύνη;
851
01:46:05,625 --> 01:46:06,750
Υπογράψτε.
852
01:47:11,458 --> 01:47:13,625
Τα πρακτικά να δείξουν
853
01:47:14,291 --> 01:47:17,958
ότι η ανακωχή θα τεθεί σε ισχύ
σε έξι ώρες,
854
01:47:18,041 --> 01:47:22,041
την ενδεκάτη ώρα,
την ενδεκάτη ημέρα του ενδεκάτου μήνα.
855
01:47:24,208 --> 01:47:25,083
Πολύ καλά.
856
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
Ο πόλεμος τελείωσε.
857
01:47:41,708 --> 01:47:43,000
Τι θα κάνετε τώρα;
858
01:47:45,416 --> 01:47:47,041
Τι βλέπετε εδώ, Μπρίξντορφ;
859
01:47:49,250 --> 01:47:51,083
Τις πεδιάδες του Λατιέρ, κύριε.
860
01:47:51,166 --> 01:47:52,000
Το Εγκιζάκ.
861
01:47:53,000 --> 01:47:54,333
Κι εγώ τις βλέπω.
862
01:47:55,416 --> 01:47:58,333
Και Γερμανούς στρατιώτες
να λακίζουν σαν κουνέλια.
863
01:48:00,041 --> 01:48:02,333
Οι Γάλλοι μάς χέζουν στο Λατιέρ
864
01:48:02,416 --> 01:48:04,958
κι έχουμε ένα τρένο με ξεκαυκαλισμένους
865
01:48:05,041 --> 01:48:06,708
που ξεπουλάνε την πατρίδα.
866
01:48:10,541 --> 01:48:12,666
Απόσυρε τους νεοσύλλεκτους.
867
01:48:13,708 --> 01:48:15,250
Να παρουσιαστούν στην αυλή.
868
01:48:15,750 --> 01:48:18,333
Θα ξεκαθαρίσουμε την κωλοκατάσταση!
869
01:48:29,583 --> 01:48:32,666
Συνεχίζει η απαγόρευση
της επικοινωνίας με τον εχθρό.
870
01:48:33,541 --> 01:48:37,916
Πρώτον, οι εχθροπραξίες
θα παύσουν σε όλο το μέτωπο σήμερα,
871
01:48:38,000 --> 01:48:41,333
στις 11 Νοεμβρίου, στις 11 το πρωί.
872
01:48:42,083 --> 01:48:45,541
Δεύτερον, τα στρατεύματα δεν θα ξεπεράσουν
873
01:48:45,625 --> 01:48:48,958
το σημείο όπου έφτασαν σήμερα,
αυτήν την ώρα.
874
01:48:54,500 --> 01:48:55,541
Τι ώρα είναι;
875
01:49:01,500 --> 01:49:03,375
-Γιατί δεν κοιμάσαι;
-Άκου.
876
01:49:07,000 --> 01:49:08,166
Έχει τόση ησυχία.
877
01:49:10,708 --> 01:49:12,125
Νομίζω ότι έχω κουφαθεί.
878
01:49:18,416 --> 01:49:19,750
Υπέγραψαν, Πάουλ.
879
01:49:24,458 --> 01:49:25,583
Ο πόλεμος τελείωσε.
880
01:49:27,541 --> 01:49:28,500
Τελείωσε.
881
01:49:34,250 --> 01:49:35,250
Πεινάς;
882
01:49:36,458 --> 01:49:37,458
Εγώ πεινάω.
883
01:49:42,458 --> 01:49:43,791
Πού πηγαίνεις;
884
01:49:43,875 --> 01:49:45,958
Έλα, πριν ξυπνήσει ο μπάσταρδος.
885
01:49:48,083 --> 01:49:51,000
-Τι θα κάνεις για Χριστούγεννα, Πάουλ;
-Δεν ξέρω.
886
01:49:51,791 --> 01:49:53,041
Εγώ θα ψήσω χήνα.
887
01:49:53,583 --> 01:49:55,208
Με κόκκινο λάχανο, πατάτες…
888
01:49:55,291 --> 01:49:58,041
Θ' ανάψω τα κεριά
και θα φιλήσω τη γυναίκα μου.
889
01:49:58,125 --> 01:50:00,416
Πάουλ, η γυναίκα μου είναι μια κούκλα.
890
01:50:01,125 --> 01:50:02,041
-Ναι;
-Ναι.
891
01:50:02,125 --> 01:50:04,250
-Πώς είναι εμφανισιακά;
-Κοίτα…
892
01:50:05,000 --> 01:50:07,125
Έχει μακριά σγουρά μαλλιά. Μαύρα.
893
01:50:07,833 --> 01:50:10,041
Κι είναι στρογγυλή και δυνατή.
894
01:50:13,583 --> 01:50:14,541
Χριστούγεννα.
895
01:50:15,375 --> 01:50:16,750
Είναι τόσο μακριά.
896
01:50:17,250 --> 01:50:19,291
Δεν είναι. Πλησιάζουν.
897
01:50:23,000 --> 01:50:25,250
Θέλουμε κι άλλο παιδί. Παιδιά, Πάουλ.
898
01:50:26,166 --> 01:50:28,791
Δεν υπάρχουν Χριστούγεννα χωρίς παιδιά.
899
01:50:29,291 --> 01:50:30,166
Σωστά;
900
01:50:32,208 --> 01:50:33,208
Ξέρεις, όταν…
901
01:50:33,916 --> 01:50:35,666
Όταν γυρίσουμε πίσω, θα…
902
01:50:36,333 --> 01:50:38,166
-Ναι;
-Θα κάνουμε κάτι μεγάλο.
903
01:50:38,833 --> 01:50:40,375
Οι δυο μας. Μαζί, εντάξει;
904
01:50:40,875 --> 01:50:41,708
Βασικά…
905
01:50:43,791 --> 01:50:44,666
Τι;
906
01:50:45,458 --> 01:50:48,333
Είμαι τσαγκάρης, Πάουλ.
Επιδιορθώνω παπούτσια.
907
01:50:48,416 --> 01:50:52,250
Εντάξει; Εσύ διαβάζεις, γράφεις.
Έχεις τελειώσει το λύκειο.
908
01:50:53,125 --> 01:50:54,333
Σιγά το όφελος.
909
01:50:55,541 --> 01:50:56,583
Τι θα κάνουμε;
910
01:50:57,333 --> 01:50:59,208
Θα βάζουμε σόλες στα παπούτσια;
911
01:50:59,833 --> 01:51:01,125
Θες να με προσβάλεις;
912
01:51:02,208 --> 01:51:04,041
Ούτε γράμμα δεν διαβάζω.
913
01:51:05,166 --> 01:51:06,666
Εσύ θα σπουδάσεις, Πάουλ.
914
01:51:07,583 --> 01:51:09,083
Μη σου ρίξω εδώ και τώρα.
915
01:51:11,333 --> 01:51:12,583
Το παντελόνι γλιστρά.
916
01:51:15,333 --> 01:51:16,666
Τα ρούχα είναι φαρδιά.
917
01:51:19,125 --> 01:51:20,791
Πρέπει να φας λίγο.
918
01:51:22,125 --> 01:51:24,458
Όταν γυρίσουμε, θα τρώμε ό,τι θέλουμε.
919
01:51:25,500 --> 01:51:26,583
Ό,τι θέλουμε.
920
01:51:51,416 --> 01:51:52,416
Σειρά σου.
921
01:51:53,250 --> 01:51:55,125
Αν με πιάσει πάλι ο αγρότης…
922
01:51:55,208 --> 01:51:56,625
Θα με σκοτώσει.
923
01:52:01,583 --> 01:52:04,125
-Πρόσεχε το παλιόσκυλο.
-Ναι.
924
01:53:18,208 --> 01:53:19,166
Κοίτα.
925
01:53:22,708 --> 01:53:23,791
Είναι πολύ καλό.
926
01:53:26,916 --> 01:53:27,750
Θέλεις;
927
01:53:30,375 --> 01:53:31,291
Γαμώτο.
928
01:54:14,416 --> 01:54:15,583
Κάθαρμα.
929
01:54:24,208 --> 01:54:25,416
Σταμάτα!
930
01:54:26,458 --> 01:54:27,416
Κλέφτη!
931
01:54:34,250 --> 01:54:36,791
Κατ! Τρέχα!
932
01:54:39,250 --> 01:54:40,250
Μπάσταρδε!
933
01:54:45,875 --> 01:54:46,833
Ανάθεμά σας.
934
01:54:48,041 --> 01:54:49,875
Θα τα σκοτώσουμε τα καθάρματα.
935
01:55:07,041 --> 01:55:08,666
Να πάρει.
936
01:55:08,750 --> 01:55:09,958
Δες εδώ.
937
01:55:10,041 --> 01:55:11,041
Τι έγινε;
938
01:55:11,125 --> 01:55:12,250
Τυχερός ήμουν.
939
01:55:12,333 --> 01:55:13,666
Χτύπησε τ' αβγά;
940
01:55:14,958 --> 01:55:16,500
-Πίεσέ το.
-Εντάξει.
941
01:55:21,000 --> 01:55:22,416
-Βάλ' το όλο εδώ.
-Ναι.
942
01:55:24,041 --> 01:55:24,916
Όλο μέσα.
943
01:55:27,916 --> 01:55:29,000
Να τα τηγανίσουμε.
944
01:55:29,666 --> 01:55:32,416
-Ανοησίες. Τώρα θα τα φάμε.
-Κι αυτό γίνεται.
945
01:55:51,375 --> 01:55:52,500
Δεν έχει καλύτερο.
946
01:55:54,208 --> 01:55:55,125
Επιστρέφω.
947
01:57:32,500 --> 01:57:33,375
Κατ;
948
01:57:38,416 --> 01:57:39,500
Κατ;
949
01:57:43,958 --> 01:57:44,833
Κατ!
950
01:57:47,000 --> 01:57:48,041
Τι έγινε;
951
01:57:48,916 --> 01:57:49,750
Φεύγουμε.
952
01:57:51,708 --> 01:57:54,541
-Ποιος έριξε;
-Το σκατιάρικο απ' τη φάρμα.
953
01:57:55,666 --> 01:57:56,916
Ο γιος του αγρότη.
954
01:57:58,875 --> 01:57:59,833
Κατ.
955
01:58:01,250 --> 01:58:02,208
Τι χάλι.
956
01:58:10,291 --> 01:58:11,166
Μεγάλο;
957
01:58:11,791 --> 01:58:14,041
Όσο ένα δαχτυλάκι. Θα βγάλω τη σφαίρα.
958
01:58:14,125 --> 01:58:16,166
Όχι, δώσε μου ένα τσιγάρο.
959
01:58:17,000 --> 01:58:18,583
Άσε να το κάνει ο γιατρός.
960
01:58:37,375 --> 01:58:39,625
Μ' έβαλαν σε τάξη με εφτάχρονα.
961
01:58:41,041 --> 01:58:42,750
Εγώ ξυριζόμουν τότε.
962
01:58:44,458 --> 01:58:45,666
Βρες μια λέξη
963
01:58:47,625 --> 01:58:49,458
να κάνει ρίμα με το "μπουρέκι".
964
01:58:53,375 --> 01:58:55,583
Τίποτα δεν κάνει ρίμα. Τίποτα.
965
01:59:01,916 --> 01:59:03,666
Να πάρει ο διάολος.
966
01:59:04,791 --> 01:59:07,083
Γιατί έπρεπε να γίνει τώρα;
967
01:59:10,916 --> 01:59:12,500
-Έλα, ας πηγαίνουμε.
-Ναι.
968
01:59:13,375 --> 01:59:14,375
Πάμε.
969
01:59:19,750 --> 01:59:21,541
Είσαι καλά; Κατ;
970
01:59:23,541 --> 01:59:24,541
Τουφέκι.
971
01:59:25,541 --> 01:59:27,041
Το "τουφέκι" κάνει ρίμα.
972
01:59:37,583 --> 01:59:41,166
Όταν πάμε σπίτι,
θα μου φτιάξεις καινούριες μπότες.
973
01:59:41,250 --> 01:59:43,333
Μάτωσαν τα πόδια μου απ' τον δρόμο.
974
01:59:57,291 --> 01:59:58,166
Σταματήστε!
975
02:00:01,625 --> 02:00:02,458
Σταματήστε!
976
02:00:04,333 --> 02:00:05,291
Σταματήστε!
977
02:00:05,875 --> 02:00:06,875
Σταματήστε!
978
02:00:08,416 --> 02:00:09,416
Σταματήστε!
979
02:00:57,291 --> 02:00:58,375
Έναν γιατρό!
980
02:01:00,916 --> 02:01:02,125
Έναν γιατρό!
981
02:01:31,000 --> 02:01:32,250
Άδικο κόπο έκανες.
982
02:01:35,750 --> 02:01:36,833
Είναι νεκρός.
983
02:01:42,166 --> 02:01:44,625
Μα… Μια μικρή πληγή από σφαίρα είναι.
984
02:01:45,166 --> 02:01:47,916
Ναι, μαύρο αίμα. Κατευθείαν στο συκώτι.
985
02:01:48,500 --> 02:01:50,041
Τα όργανα δηλητηριάστηκαν.
986
02:01:56,291 --> 02:01:57,458
Λιπόθυμος είναι.
987
02:01:59,750 --> 02:02:00,708
Νεκρός είναι.
988
02:02:01,458 --> 02:02:03,000
Ξέρω τι λέω, νομίζω.
989
02:02:05,083 --> 02:02:05,958
Δεν μπορεί…
990
02:02:06,541 --> 02:02:08,291
Τώρα του μιλούσα.
991
02:02:08,375 --> 02:02:09,416
Λιπόθυμος είναι.
992
02:02:11,375 --> 02:02:12,458
Λιπόθυμος είναι.
993
02:02:19,791 --> 02:02:20,708
Βλέπεις;
994
02:02:22,625 --> 02:02:23,750
Ήταν άτυχος.
995
02:02:24,375 --> 02:02:25,625
Τόσο κοντά στο τέλος.
996
02:03:49,666 --> 02:03:51,375
Έλα, στρατιώτη!
997
02:03:51,458 --> 02:03:54,500
Ο στρατηγός μάς στέλνει σπίτι. Πάμε σπίτι!
998
02:03:55,083 --> 02:03:56,791
Πάμε σπίτι!
999
02:04:14,708 --> 02:04:17,250
Εμπρός! Προχωρήστε!
1000
02:04:17,875 --> 02:04:19,041
Πιο γρήγορα!
1001
02:04:37,500 --> 02:04:39,291
Προσοχή!
1002
02:04:45,416 --> 02:04:46,375
Στρατιώτες.
1003
02:04:47,083 --> 02:04:49,333
Στεκόμαστε εδώ ως αδέρφια
1004
02:04:50,333 --> 02:04:52,375
σ' έναν κόσμο γεμάτο εχθρούς
1005
02:04:52,458 --> 02:04:56,333
και παρακολουθούμε
τους Γερμανούς σοσιαλδημοκράτες
1006
02:04:56,416 --> 02:04:58,625
ν' αφήνουν ανυπεράσπιστο τον λαό μας,
1007
02:04:59,291 --> 02:05:03,041
καθώς δέχτηκαν μια ανακωχή προδοσίας.
1008
02:05:04,208 --> 02:05:05,041
Σύντροφοι.
1009
02:05:06,333 --> 02:05:08,166
Σύντομα θα πάτε στα σπίτια σας,
1010
02:05:08,250 --> 02:05:10,375
σε γονείς, γυναίκες και παιδιά.
1011
02:05:11,500 --> 02:05:12,833
Ο πόλεμος τελείωσε.
1012
02:05:13,375 --> 02:05:15,708
Μετά από χρόνια θυσίας και ταλαιπωρίας,
1013
02:05:15,791 --> 02:05:18,208
ν' ανυπομονείτε για την ανταμοιβή σας.
1014
02:05:18,750 --> 02:05:23,083
Την ανταμοιβή του θαυμασμού
για όσα επιτύχατε εδώ.
1015
02:05:24,416 --> 02:05:26,083
Αλλά, σύντροφοι,
1016
02:05:27,416 --> 02:05:30,333
θέλετε να σας υποδεχτούν
ως στρατιώτες και ήρωες
1017
02:05:32,291 --> 02:05:33,750
ή ως δειλούς,
1018
02:05:33,833 --> 02:05:36,708
που έκαναν πίσω την ύστατη ώρα;
1019
02:05:37,625 --> 02:05:38,500
Στρατιώτες.
1020
02:05:39,500 --> 02:05:43,333
Θα τους επιτεθούμε
με όλο μας το σθένος και τη δύναμη.
1021
02:05:43,958 --> 02:05:46,708
Το Λατιέρ ανήκει σε γερμανικά χέρια.
1022
02:05:47,666 --> 02:05:50,375
Θα καταλάβουμε τις πεδιάδες
πριν τις 11:00 π.μ.
1023
02:05:50,458 --> 02:05:52,541
και θα λήξουμε τον πόλεμο
1024
02:05:52,625 --> 02:05:53,958
με νίκη!
1025
02:05:55,000 --> 02:05:55,875
Επίθεση!
1026
02:05:55,958 --> 02:06:00,125
Με τη βοήθεια του Θεού,
που μας συντροφεύει όπως τους πατέρες μας.
1027
02:06:01,666 --> 02:06:04,333
Δεν γυρίζω στη μάχη. Εγώ όχι!
1028
02:06:04,416 --> 02:06:05,583
Σκάσε!
1029
02:06:14,625 --> 02:06:15,458
Στοχεύστε!
1030
02:06:16,708 --> 02:06:18,166
-Όχι!
-Πυρ!
1031
02:06:55,750 --> 02:06:57,750
Λόχος, αλτ!
1032
02:07:02,458 --> 02:07:04,125
Παρά πόδα, αρμ!
1033
02:07:04,708 --> 02:07:06,458
Τοποθετήστε ξιφολόγχες!
1034
02:07:22,416 --> 02:07:23,375
Τι ώρα;
1035
02:07:24,125 --> 02:07:25,458
Δεκαπέντε λεπτά ακόμα.
1036
02:08:02,625 --> 02:08:03,666
Του Λεφέβρ ήταν.
1037
02:08:05,291 --> 02:08:07,041
Το κράτησε για το τέλος.
1038
02:08:07,791 --> 02:08:10,375
-Δεν του χρειάζεται πια.
-Ευχαριστώ, κύριε.
1039
02:08:14,375 --> 02:08:16,250
Στην υγειά σας και στον Λεφέβρ.
1040
02:08:22,541 --> 02:08:23,583
Καλό είναι.
1041
02:08:27,208 --> 02:08:28,416
Ο εφιάλτης τελείωσε.
1042
02:09:28,375 --> 02:09:31,333
Εχθρική επίθεση!
1043
02:09:31,416 --> 02:09:33,083
Στις θέσεις σας!
1044
02:09:36,250 --> 02:09:37,875
Πυρ!
1045
02:09:37,958 --> 02:09:39,166
Πυρ!
1046
02:10:14,375 --> 02:10:15,833
Χειροβομβίδες!
1047
02:10:26,791 --> 02:10:27,958
Επίθεση!
1048
02:11:24,208 --> 02:11:25,708
Όχι, σε παρακαλώ!
1049
02:11:30,958 --> 02:11:32,125
Όχι! Μη!
1050
02:13:16,625 --> 02:13:18,333
Παύσατε πυρ!
1051
02:13:18,916 --> 02:13:20,166
Είναι 11:00 π.μ.!
1052
02:13:21,375 --> 02:13:25,208
Παύσατε πυρ!
1053
02:13:25,291 --> 02:13:26,875
Είναι 11:00 π.μ.!
1054
02:15:00,500 --> 02:15:03,875
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 2
1055
02:16:02,541 --> 02:16:08,041
Ένα φως! Φέρτε μου ένα φως εδώ, παρακαλώ!
1056
02:16:24,958 --> 02:16:26,458
Είσαι καλά, στρατιώτη;
1057
02:16:27,875 --> 02:16:29,416
-Ναι.
-Καλώς, λοιπόν.
1058
02:16:30,791 --> 02:16:31,958
Άρχισε να μαζεύεις.
1059
02:19:53,458 --> 02:19:56,958
Λίγο μετά την έναρξη των εχθροπραξιών
τον Οκτώβριο του 1914,
1060
02:19:57,041 --> 02:19:59,958
το Δυτικό Μέτωπο
πολεμούσε μόνο από τα χαρακώματα.
1061
02:20:01,458 --> 02:20:04,541
Στο τέλος του πολέμου
τον Νοέμβριο του 1918,
1062
02:20:04,625 --> 02:20:08,041
η πρώτη γραμμή ίσα που είχε μετακινηθεί.
1063
02:20:09,416 --> 02:20:12,125
Πέθαναν
πάνω από τρία εκατομμύρια στρατιώτες,
1064
02:20:12,208 --> 02:20:15,791
συχνά πολεμώντας
για λίγες εκατοντάδες μέτρα εδάφους.
1065
02:20:17,375 --> 02:20:21,708
Σχεδόν 17 εκατομμύρια άνθρωποι
έχασαν τη ζωή τους
1066
02:20:21,791 --> 02:20:23,708
κατά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.