1 00:00:26,443 --> 00:00:29,446 Distribuído por Cinemundo, Lda 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Então, hoje à noite vais pedi-la em casamento? 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Vou. Algum conselho? 4 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 Faz uma coisa em grande. Eu fazia muito coisas dessas. 5 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 Ele nunca fez nada disso. Não tinha nada a ver com ele. 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 40.000. Alguém dá 45? 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 - Na verdade... - 45.000. 8 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 O pedido de casamento deve ter sido a única vez que me surpreendeu. 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 Namorámos durante os 4 anos em que ela esteve na faculdade. 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 Entrei no mestrado em arquitetura, 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 por isso ia ficar em Chicago. 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Depois, do nada, recebo uma proposta de uma grande galeria de LA. 13 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70.000? 14 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Setenta. 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70.000. 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 Na noite, antes da cerimónia de fim de ano 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 diz-me, sem mais, que se vai embora. 18 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Estava calmo. Estava feliz por ela. 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,244 Passou-se completamente. 20 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 No dia seguinte, na cerimónia, 21 00:01:21,456 --> 00:01:24,501 ia a andar em direção ao diretor e ao meu diploma, 22 00:01:24,585 --> 00:01:30,424 e de repente, tenho o David ao meu lado, de joelhos. 23 00:01:31,008 --> 00:01:32,593 E ela começa a chorar. 24 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Fiquei tão envergonhada. 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 Entra tudo em ebulição. Toda a gente a aplaudir e a gritar. 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Exceto os pais dela. Achavam que era muito nova. 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 - Achavam que conseguia melhor. - E uma! 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Mas quem ouve os pais? 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,439 Vendido a Georgia Cotton. 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 Resumindo, ela não se mudou para a Califórnia 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 e um mês depois estava grávida da Lily. 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,617 Isso é fantástico! Foi há quanto tempo? 33 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 Deixa-me fazer as contas. 34 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 Faz 25 anos no dia 7 de março. 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,750 Incrível. 25 anos de casamento. 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 Meu Deus. Não estamos casados. 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,252 Meu Deus. Não. 38 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Divorciámo-nos 5 anos depois. 39 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 E não foi um dos divórcios amigáveis que se vê na televisão. 40 00:02:15,302 --> 00:02:17,846 Se puder evitar, não estou no mesmo fuso horário. 41 00:02:17,930 --> 00:02:20,057 Mas a formatura da Lily é amanhã. Por isso, aqui estou eu. 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Deve ser estranho. 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 O quê? Não. Já é história. 44 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 Sim. Um pesadelo. 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,524 A conta, por favor. 46 00:02:32,945 --> 00:02:34,196 O que estás a fazer? 47 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 - As malas. - Vais levar trabalho. 48 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Não faças isso. Por que levas trabalho? 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 Porque são umas férias curtas e depois uma vida longa. 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 Pois, tenho pensado nisso. 51 00:02:44,206 --> 00:02:46,291 Acho que esta coisa de ser adulta 52 00:02:46,375 --> 00:02:47,376 não é para mim. 53 00:02:49,461 --> 00:02:51,463 Eu não tenho grande escolha. 54 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Mãe. 55 00:02:53,465 --> 00:02:57,553 Estou a passar a roupa e estava a pensar onde vou ficar sentada. 56 00:02:58,095 --> 00:03:02,558 Não é que seja importante. Não me importo nada com isso. 57 00:03:02,641 --> 00:03:04,184 Então por que... 58 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Espera. É o pai. 59 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 Olá, pai. A mãe está em espera. 60 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 Não lhe dês um "olá" meu. 61 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Não vos sentei juntos, está bem? 62 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Estão em pontas opostas do auditório, 63 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 que é do tamanho de Rhode Island. 64 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 É o estado mais pequeno. 65 00:03:19,283 --> 00:03:24,288 Prometes? Sem comentários mesquinhos, sem discussão, sem agressão passiva? 66 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 E agressão agressiva? Pode ser? 67 00:03:26,957 --> 00:03:28,333 Amo-te. 68 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Amo-te. 69 00:03:31,336 --> 00:03:33,046 Vai ser um dia insuportável. 70 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 Vá lá, apertamos a mão a um velho e usamos um chapéu parvo. 71 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 O que pode correr mal? 72 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 Estão sentados ao lado um do outro. 73 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Boa tarde. 74 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 Com licença. Desculpe. 75 00:03:49,313 --> 00:03:52,900 Em nome da Universidade Pullman e do seu corpo docente... 76 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Um dia importante. 77 00:03:54,067 --> 00:03:58,488 ...dou as boas-vindas aos pais, à família e aos amigos 78 00:03:58,572 --> 00:04:00,157 dos nossos finalistas. 79 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Só podem estar a gozar. 80 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 Acho que este lugar é meu, não tens um encontro desde que a Lily usava aparelho. 81 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Pelo menos quando saio é com alguém da minha idade. 82 00:04:09,208 --> 00:04:11,376 Não gostas dele porque é francês. 83 00:04:11,460 --> 00:04:14,755 Gosto dos franceses. Das batatas fritas, das torradas, da mostarda deles. 84 00:04:14,838 --> 00:04:17,089 Pedi especificamente à Lily para não nos sentar juntos. 85 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 Ligaste-lhe? Que patético. 86 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 - Vai começar. - Não me mandes calar. 87 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 Não me mandes calar. 88 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 Sem mais demoras, vamos começar a chamar os finalistas. 89 00:04:25,933 --> 00:04:27,351 Wren Butler. 90 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Boa! 91 00:04:31,396 --> 00:04:32,773 Wrenny! 92 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 Desculpa, este braço do assento é meu. 93 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Não. Está no meio. 94 00:04:41,073 --> 00:04:45,577 - És sempre assim. Fica com tudo. - Não é uma metáfora, é um braço. 95 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 - Dá-me metade, por favor. - Para com isso. Para. 96 00:04:49,790 --> 00:04:51,708 Dá-me metade. Qual é o teu problema? 97 00:04:51,792 --> 00:04:53,377 - Só quero metade! - Lily Cotton. 98 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 - Tira uma fotografia. - Tira tu. 99 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 - Estou a viver o momento. - Para que queres uma fotografia? 100 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Para não me esquecer do momento. 101 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 - Amo-te. - Amo-te mais. 102 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 - Estou muito orgulhosa. - Eu estou mais. 103 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - Superorgulhosa. - Orgulhosíssimo. 104 00:05:08,016 --> 00:05:10,811 Não podia estar mais orgulhosa. Estou a rebentar. 105 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 - Tem o meu nariz. Não tens de quê. - Sim. 106 00:05:13,981 --> 00:05:15,190 Amo-te, Lily. 107 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Não acredito que a minha bebé é advogada. 108 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 Nem tu nem eu. 109 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 - Podem parar de gritar? - Quem está a gritar? 110 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 Lá vamos nós outra vez. 111 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 Talvez ontem alguns de nós tenham bebido uns Jägerbombs a mais. 112 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 A mais, só um. Os outros seis caíram bem. 113 00:05:31,456 --> 00:05:34,751 É um longo voo até Bali. Podes dormir no avião. 114 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 A Lily pode trabalhar no avião. 115 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 Ela teve, pelo menos, 90 horas de exames na semana passada. 116 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 Em três meses, está num dos melhores escritórios de advogados de Chicago. 117 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Não podes ir para a guerra bronzeada. 118 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 Ela tem de se descontrair e tu tens de te acalmar. 119 00:05:50,350 --> 00:05:53,437 Dizer a alguém para se acalmar nunca acalmou ninguém 120 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 na história do universo. 121 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 - Eu sei. - Tu sabes. 122 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 Falem mais baixo, por favor. 123 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Vou levar os documentos e o protetor solar. Vai correr tudo bem. 124 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Uma vez na vida podias apoiar-me. 125 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Podia, mas aí também estava enganada. 126 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Pronto. É melhor irmos andando. 127 00:06:06,617 --> 00:06:08,327 Viste o que fizeste? Estragaste a despedida. 128 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Eu é que a estraguei? 129 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 - Não foi só ele. Adeus. - Amo-te. 130 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Estás a ver? Não fui só eu. 131 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 - Adeus. - Adeus, pai. 132 00:06:15,709 --> 00:06:17,336 - Adeus! - Adeus! 133 00:06:19,046 --> 00:06:20,214 Adeus, pais da Lily. 134 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 Porque os meus pais nem sabem de nada. 135 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Amo-te. Tem cuidado. 136 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Porta-te bem. 137 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Sempre. 138 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 Raramente. 139 00:06:31,934 --> 00:06:32,976 E já foi. 140 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Até nunca. 141 00:06:35,771 --> 00:06:37,022 Espero que não seja assim tão cedo. 142 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 {\an8}DE CERTEZA QUE É SEGURO MEXER NESSES MACACOS? 143 00:06:50,953 --> 00:06:52,538 DIVIRTAM-SE! VOCÊS AS DUAS MERECEM! 144 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 A INTERNET É BOA? 145 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 {\an8}VOAR COMO UM PÁSSARO, QUERO VOAR PARA LONGE DAQUI 146 00:07:05,968 --> 00:07:08,887 BILHETE PARA O PARAÍSO 147 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Este sítio é incrível. 148 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Proponho mudarmo-nos para aqui. 149 00:07:21,984 --> 00:07:23,151 Preciso de mais protetor solar. 150 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 Proponho pensarmos nisto. 151 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 - Estou a falar a sério. - Espera. 152 00:07:29,908 --> 00:07:31,159 Onde está o barco? 153 00:07:33,328 --> 00:07:35,831 Merda. Esqueceram-se de nós. 154 00:07:36,665 --> 00:07:39,918 Não. Está tudo bem. Somos boas nadadoras. 155 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 Estamos muito longe? 156 00:07:43,255 --> 00:07:44,464 Um quilómetro? 157 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Cem quilómetros? 158 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 Quem sabe? 159 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 Pronto, vamos. Anda! 160 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Está bem. 161 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Lily? - Que é? 162 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Se não conseguirmos, amo-te como a uma irmã. 163 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 Não fales. Guarda a tua energia. 164 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Está bem. 165 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 Odeias a tua irmã. 166 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 Sim. 167 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 Amo-te como se deve amar uma irmã, 168 00:08:09,865 --> 00:08:12,159 quando a tua irmã não é uma grande cabra. 169 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 - Aqui! Ajudem-nos! - Ajudem-nos! 170 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 - Venham cá! - Aqui! 171 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 - Olá? - Socorro! 172 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 Estás a ver? Vai correr tudo bem. 173 00:08:26,673 --> 00:08:29,259 Só vejo um bonzão num barco. 174 00:08:36,475 --> 00:08:37,893 Estão muito longe para um mergulho. 175 00:08:38,559 --> 00:08:39,811 O barco esqueceu-se de nós. 176 00:08:41,270 --> 00:08:42,856 Como se pode ter esquecido de vocês? 177 00:08:43,482 --> 00:08:45,150 Foi o que eu disse. 178 00:08:46,985 --> 00:08:49,196 Cuidado. Já está, já está. 179 00:08:51,281 --> 00:08:52,783 Estás bem? 180 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Estou. 181 00:08:57,162 --> 00:08:58,163 Sou a Lily. 182 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 Prazer em conhecer-te, Lily. Sou o Gede. 183 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Olá? 184 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 Dão-me uma ajudinha? 185 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 O que fazes quando não estás a nadar pela vida? 186 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Sou advogada. 187 00:09:35,242 --> 00:09:36,910 Vou ser, quando chegar a casa. 188 00:09:36,994 --> 00:09:38,829 - Acabei de me formar. - Anda. 189 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 É fascinante. 190 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 Achas? 191 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 Tu não? 192 00:09:45,419 --> 00:09:47,337 Não sei, eu... 193 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Trabalhei a vida toda 194 00:09:49,298 --> 00:09:51,842 para um objetivo longínquo. 195 00:09:51,925 --> 00:09:55,095 Agora que cá cheguei, 196 00:09:55,179 --> 00:10:00,058 pergunto-me se não estou enganada desde o princípio. 197 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Não sei. Mas é tarde demais. 198 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 Não posso deixar de o fazer. 199 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 Não posso desapontar toda a gente. 200 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 Quem estarias a desapontar? 201 00:10:12,905 --> 00:10:16,074 Para começar, os meus pais. 202 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Mais quem? 203 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 Bem, acho que são só eles. 204 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 E tu? Qual é a tua história? 205 00:10:26,793 --> 00:10:27,920 Cultivo algas marinhas. 206 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Que foi? 207 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 É uma frase que não se costuma ouvir. 208 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 Andas a passar tempo com as pessoas erradas. 209 00:10:36,595 --> 00:10:40,265 O meu pai já cultivava algas marinhas, e o meu avô também. 210 00:10:40,349 --> 00:10:45,145 E o pai do teu avô? 211 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 Era pescador. Nem todos vingamos na vida. 212 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Por que me olhas assim? 213 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 Desculpa. 214 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 É que... 215 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 É uma loucura... 216 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 Mas agora quero muito beijar-te. 217 00:11:07,543 --> 00:11:11,046 Mas não te preocupes, não vou, de repente... 218 00:12:34,755 --> 00:12:36,340 A água está quente. 219 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 Está bem. 220 00:12:46,517 --> 00:12:48,227 Estás aqui há muito tempo? 221 00:12:49,144 --> 00:12:50,854 O chão não é muito confortável. 222 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 Gostava de trabalhar de fato-de-banho. 223 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Isto não é um trabalho. 224 00:13:01,114 --> 00:13:05,577 É uma parceria. Com a Dewi Danu, a deusa do mar. 225 00:13:08,872 --> 00:13:12,376 Só temos de perceber as suas marés e o seu temperamento, 226 00:13:14,461 --> 00:13:18,799 não lhe podemos atirar com plástico, não a podemos explorar demais, 227 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 e ela dá-nos vidas maravilhosas. 228 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 Natureza, Deus e pessoas. 229 00:13:25,180 --> 00:13:27,641 Equilibra os três e tens harmonia. 230 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 Tenho tão pouca harmonia. 231 00:13:38,694 --> 00:13:39,945 Podes encontrá-la aqui. 232 00:13:55,878 --> 00:14:00,674 {\an8}LOS ANGELES 37 DIAS DEPOIS 233 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 GALERIA COTTON 234 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 É um comentário selvagem sobre a ilusão de liberdade na nossa sociedade. 235 00:14:05,262 --> 00:14:09,433 Mas olha mais de perto e vais descobrir uma compaixão fundamental que... 236 00:14:09,516 --> 00:14:11,351 Acho que está ao contrário. 237 00:14:12,352 --> 00:14:13,353 A sério? 238 00:14:13,896 --> 00:14:15,063 ELE 239 00:14:16,440 --> 00:14:17,691 Dá-me um momento. 240 00:14:19,860 --> 00:14:21,862 Estou a trabalhar, David. Não tenho tempo. 241 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 A não ser que agora sejas oncologista, tens tempo. 242 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Lá estás tu. Sempre a desprezar o que eu faço. 243 00:14:27,910 --> 00:14:30,495 O que fazes despreza o que fazes. 244 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 - Vê o teu email. - Eu vejo, mas estás bloqueado. 245 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 A Lily escreveu-nos. 246 00:14:33,999 --> 00:14:35,959 Seja o que for, a culpa é tua. 247 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Ela o quê? 248 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 Com licença. 249 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 Obrigada. 250 00:14:46,011 --> 00:14:50,557 Estamos no voo 576 da East Atlantic com destino a Denpasar, no Bali. 251 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 Obrigado por esperarem enquanto embarcamos os passageiros de LA. 252 00:14:54,228 --> 00:14:55,562 Quer champanhe? 253 00:14:56,146 --> 00:14:57,189 Dois, por favor. 254 00:14:58,232 --> 00:14:59,983 Só bebo quando voo. 255 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 Chamo-me Beth-Ann Flannery. 256 00:15:03,362 --> 00:15:06,114 Gosto de conhecer os meus vizinhos para no caso de nos despenharmos 257 00:15:06,198 --> 00:15:09,743 se sintam mais dispostos a tirar-me dos destroços. 258 00:15:09,826 --> 00:15:12,454 Tenho dois filhos e um cão. 259 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Está bem. Muito bem. 260 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 Desculpe. Acho que as suas coisas estão no meu lugar. 261 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Desculpe. 262 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 Não acredito. 263 00:15:24,633 --> 00:15:26,134 Devem estar a gozar. 264 00:15:26,885 --> 00:15:27,928 Fala inglês! 265 00:15:28,595 --> 00:15:30,597 Ainda te fazes passar por turista italiano? 266 00:15:31,139 --> 00:15:34,101 Desculpe. Tenho de me sentar noutro lugar. 267 00:15:34,184 --> 00:15:35,853 Lamento. O voo está cheio. 268 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Fomos casados. 269 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Foram os piores 19 anos da minha vida. 270 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - Só estivemos casados 5. - Estou a contar com a recuperação. 271 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Não me posso sentar ali. 272 00:15:42,484 --> 00:15:43,986 Não posso fazer nada. 273 00:15:45,737 --> 00:15:49,992 Eu troco consigo, querida, mas lembre-se se nos despenharmos, 274 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 está em dívida comigo. 275 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 - Obrigada. - Eu disse-te que a ia buscar. 276 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Daqui a 4 dias. 277 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 A nossa filha vai casar, a quilómetros de casa, com um tipo que acabou de conhecer. 278 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 Desculpa, o meio da minha frase interrompeu o início da tua? 279 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Ela está a deitar fora a carreira. - Tal como a mãe. 280 00:16:04,840 --> 00:16:06,508 É por isso que sou a única que a pode impedir. 281 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 - Ela não o ouve. - Ela ouve-me. 282 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 - Ela respondeu ao teu último email? - Respondeu. 283 00:16:10,762 --> 00:16:12,264 Cá está ela. 284 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 Meu Deus, Paul! 285 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 Paul? 286 00:16:17,186 --> 00:16:19,646 Gostas de surpresas. Sei que gostas. 287 00:16:20,647 --> 00:16:21,690 Tu! 288 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 Parece que alguém teve um upgrade. 289 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Ela detesta surpresas. 290 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 David? Que estás a fazer aqui? 291 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 Vou voar para Bali. Que estás a fazer aqui? 292 00:16:30,282 --> 00:16:31,700 Vou levar-te para Bali. 293 00:16:32,326 --> 00:16:35,537 Não a podia deixar ir sozinha, por isso troquei de voo com um amigo. 294 00:16:36,205 --> 00:16:39,124 Tenho 3 voos de longo curso para o Uruguai no próximo mês, mas... 295 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 As coisas que se fazem por amor. Não é? 296 00:16:41,502 --> 00:16:43,128 - Que querido. - Eu sei. 297 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Tão querido. 298 00:16:51,637 --> 00:16:53,388 Oui. Eu também. 299 00:17:02,523 --> 00:17:04,441 Meu Deus. Aqueles olhos. 300 00:17:04,525 --> 00:17:05,858 Nadava lá dentro. 301 00:17:05,943 --> 00:17:08,319 São azuis, grande coisa. As minhas meias também são. 302 00:17:08,403 --> 00:17:10,821 E os franceses são ótimos amantes. 303 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 É um boato lançado por eles. 304 00:17:13,032 --> 00:17:14,409 Isso é o que tu pensas. 305 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Champanhe! 306 00:17:17,412 --> 00:17:18,664 Dois, por favor. 307 00:17:18,747 --> 00:17:21,415 Deixe a garrafa. Obrigado. 308 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 Querida, acho que ele vir contigo na viagem não vai ajudar. 309 00:17:27,172 --> 00:17:28,674 Tens razão. 310 00:17:28,757 --> 00:17:31,927 A última vez que o David foi útil foi na noite em que fizemos a Lily. 311 00:17:32,845 --> 00:17:34,763 É uma imagem que não me agrada. 312 00:17:35,597 --> 00:17:37,933 Vives, aprendes e melhoras. 313 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 Não devias estar a pilotar o avião, Paul? 314 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 Ou, pelo menos, não andares a beijar os passageiros? 315 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Só esta passageira. A única que interessa. 316 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 É um conceito que desconheces mas o Paul põe-me em primeiro lugar. 317 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 Apoia tudo o que eu faço. 318 00:17:53,323 --> 00:17:55,409 Porque tudo o que ela faz é perfeito. 319 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Ele está a exagerar. 320 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Está? 321 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 - Estás? - Não estou nada. 322 00:17:59,288 --> 00:18:01,206 - Claro que estás. - Se tu dizes... 323 00:18:03,667 --> 00:18:05,878 É só um pouco de turbulência. 324 00:18:05,961 --> 00:18:08,714 O avião foi concebido para se endireitar. 325 00:18:09,381 --> 00:18:10,632 Por favor, voltem para os vossos lugares. 326 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 É a minha casa. O meu jardim, a minha casa. 327 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 Por que tenho tantas fotografias da minha casa? 328 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 É o Charlie. O meu cão. 329 00:18:23,562 --> 00:18:26,190 Já disse que é muito velho e não está bem? 330 00:18:26,273 --> 00:18:28,942 - Vai correr tudo bem. A sério. - Ela tem razão. Vai correr tudo bem. 331 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Estas coisas acontecem, claro. 332 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Os pilotos não são mágicos. Não podem controlar tudo. 333 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 Claro. As pessoas percebem. 334 00:18:43,582 --> 00:18:47,252 És do piorio. Boa tentativa para vos matar, idiota. 335 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 Devias ir andando, antes que saquem das forquilhas. 336 00:18:51,507 --> 00:18:53,759 - Vemo-nos quando voltares. - Sim. 337 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 - Está bem, vemo-nos daqui a 4 dias. - Sim. 338 00:18:56,220 --> 00:18:57,221 BEM-VINDO AO BALI 339 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 Não te culpes, Paul. 340 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 Pode acontecer a qualquer um que não saiba o que está a fazer. 341 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 Onde está a Lily? 342 00:19:07,606 --> 00:19:10,442 Pensei que tivesses lido o email dela. Vai ter connosco à doca. 343 00:19:11,818 --> 00:19:13,237 O quê? 344 00:19:29,044 --> 00:19:31,672 Este é o sítio mais incrível que já vi. 345 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 Sabes o que é incrível? 346 00:19:33,090 --> 00:19:36,343 - O Havai, e é na América. - Nunca foste ao Havai. 347 00:19:36,426 --> 00:19:39,555 - Não sabes aonde já fui. - Nunca foste ao Havai. 348 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 Chega. Vamos falar de estratégia. 349 00:19:41,849 --> 00:19:45,018 Por mais que nos custe temos de fazer tréguas para isto funcionar. 350 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 Sim, temos de estar de acordo. 351 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 - Não podemos ser maus. - Nem discutir. 352 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 - Falar em uníssono. - Exatamente. 353 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 - Quando começamos? - Assim que virmos a Lily. 354 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 Dizemos que o casamento está cancelado e que a vamos levar para casa. 355 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 Sempre que lhe dizemos "não" ela ouve "sim". 356 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 Proponho que a apoiemos a 100%. 357 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 Só apoio e amor. 358 00:20:08,041 --> 00:20:10,669 É assim que a vamos fazer deixar o Sr. Algas. 359 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 Interessante. Estava a pensar numa coisa à cavalo de Troia. 360 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Fazemo-la pensar que estamos de acordo com o casamento, 361 00:20:15,340 --> 00:20:17,301 e depois, uma vez lá dentro, fazemos com que ela acabe com isto. 362 00:20:18,427 --> 00:20:19,970 Isso é literalmente o que acabei de dizer. 363 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 Não me lembro de falares no cavalo de Troia. 364 00:20:31,899 --> 00:20:33,066 Então, percebeste o plano? 365 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Claro que percebi. É o meu plano. 366 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Obrigado, pessoal. 367 00:20:38,155 --> 00:20:39,364 Olá. 368 00:20:40,949 --> 00:20:43,660 - Olá, pessoal. Olá, pai. - Olá. 369 00:20:43,744 --> 00:20:45,621 - Olá. - Olá. 370 00:20:46,496 --> 00:20:49,166 Fizeram um pacto para não se matarem um ao outro 371 00:20:49,249 --> 00:20:50,334 antes de me matarem primeiro? 372 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 - Vá lá, ninguém vai matar ninguém. - Não, não. 373 00:20:53,170 --> 00:20:55,130 É claro que temos algumas perguntas. 374 00:20:55,214 --> 00:20:57,883 Somos teus pais. Estamos aqui por ti, meu amor. 375 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - Sim, estamos de acordo. - Sim, pois. 376 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 Tenho estado muito preocupada com o que iriam dizer. 377 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 Principalmente tu, pai. Passaste-te quando furei as orelhas. 378 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 - Sim. - Pois, era uma questão de higiene. 379 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 E sei que querias muito que fosse advogada. 380 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 - Bem... - Só queremos que sejas feliz, querida. 381 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 Sim. 382 00:21:14,107 --> 00:21:17,736 Está bem. É um grande alívio. 383 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Muito bem. 384 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 - Wrenny, olá. - Olá, Wren. 385 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 - Não se preocupem comigo. Só vim apoiar. - Já está tudo bem. 386 00:21:25,327 --> 00:21:27,246 Vocês vão adorar isto. Vão adorar o Gede. 387 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 - Vão adorá-lo! - Gede? É um nome bonito. 388 00:21:29,498 --> 00:21:31,166 - Muito bonito. - Parem, por favor. 389 00:21:31,250 --> 00:21:33,585 Mal posso esperar por saber tudo sobre o cultivo de algas. 390 00:21:35,337 --> 00:21:37,673 De certeza que estão de acordo com isto? 391 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 Podem dizer-me. 392 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 Não têm de fazer a cena do cavalo de Troia. 393 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 - O quê? O que estás... - Como? Que estás... 394 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 Não me contaste essa história, mãe? 395 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 Não, fui eu. Cavalo de Troia? 396 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - Fui eu que te contei. - Está bem. 397 00:21:53,730 --> 00:21:56,900 Não interessa. Estamos os dois aqui por ti. 398 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 Sim. De acordo. 399 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 Não percebo por que não fomos diretamente para o hotel. 400 00:22:23,677 --> 00:22:25,470 Já deviam ter chegado há horas. 401 00:22:26,388 --> 00:22:28,432 - A culpa não é dele. - Um erro do piloto. 402 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 A festa de noivado vai começar agora. 403 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 Quem vai lá estar? 404 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 Só a família mais chegada. 405 00:22:38,609 --> 00:22:41,653 Está bem. Está na hora da caminhada. 406 00:22:42,529 --> 00:22:43,822 Espera. O quê? 407 00:22:43,906 --> 00:22:45,073 Voltamos a subir. 408 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 Não consigo com esta gente toda. 409 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 Inacreditável. Quero os meus 4 mil "não sei o quê" de volta. 410 00:22:49,703 --> 00:22:51,622 Sabes que são uns 25 centavos, não sabes? 411 00:22:56,543 --> 00:22:58,754 Mãe. Pai. Este é o Gede. 412 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Olá. 413 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 Aprendeste isso para me envergonhar. 414 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 Não precisas da minha ajuda. 415 00:23:09,556 --> 00:23:11,808 Sr. e Sra. Cotton, sejam bem-vindos ao meu país, 416 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 e em breve à minha casa. 417 00:23:12,976 --> 00:23:15,604 A Sra. Cotton é a mãe dele. Podes chamar-me Georgia. 418 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 Como queira, Georgia. 419 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Eu sou o Sr. Cotton. 420 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 - Olá, pessoal. - Lá vai a Wren. 421 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 Adeus, pessoal. 422 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 Georgia, posso dar-lhe boleia? 423 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 - Vamos a isso. - Sim. 424 00:23:35,082 --> 00:23:36,792 - Adeus. - Vemo-nos lá. 425 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 Ele não é fantástico? 426 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Só se a deixar cair. 427 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 - Pai. - Anda, vamos. 428 00:23:50,848 --> 00:23:52,349 Isto é só a família chegada? 429 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 O mais incrível é que são mesmo todos muito chegados. 430 00:23:56,687 --> 00:24:00,315 Não te esqueças de te descalçar à entrada, comer com a mão direita, 431 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 e de nunca tocares na cabeça de ninguém. 432 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Por que havia de querer tocar na cabeça de alguém? 433 00:24:06,697 --> 00:24:07,698 Olá, pessoal. 434 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 Sr. C? 435 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Este é o Komang e estas são as tatuagens dele. 436 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Prazer em conhecer-te. 437 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 Ele não sabe, 438 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 mas amanhã vamos tomar o pequeno-almoço juntos. 439 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 Olá. 440 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 Ela também vai ao pequeno-almoço? 441 00:24:25,299 --> 00:24:26,925 Preciso de um daqueles. 442 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 Putri! 443 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Olá. 444 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 - Que é que ele te chamou? - Quer dizer "filha". 445 00:24:35,934 --> 00:24:37,769 És minha filha. 446 00:24:37,853 --> 00:24:38,896 Minha filha. 447 00:24:41,190 --> 00:24:42,900 A partir de agora vamos partilhá-la. 448 00:24:42,983 --> 00:24:47,779 Vamos ficar unidos para sempre pelo inquebrável laço familiar. 449 00:24:47,863 --> 00:24:50,324 - Somos nós. - Sim. Podes largar quando quiseres. 450 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 - Muito bem. - Sim. 451 00:24:52,659 --> 00:24:53,952 Agora, dá-me a tua faca. 452 00:24:54,703 --> 00:24:55,871 A minha faca? 453 00:24:56,455 --> 00:24:57,456 Dá-me a tua faca. 454 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Não trouxe uma faca. 455 00:24:59,458 --> 00:25:00,626 Não tens faca? 456 00:25:00,709 --> 00:25:01,835 Não trouxe uma faca. 457 00:25:01,919 --> 00:25:03,212 - Não tens faca? - Não, não. 458 00:25:04,338 --> 00:25:05,839 - Está bem. - Sem problema. 459 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 É um costume no Bali, quando se conhecem, 460 00:25:11,512 --> 00:25:14,181 os dois pais cortam o braço 461 00:25:15,349 --> 00:25:18,852 e espalhem o sangue um no outro. 462 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Devias ter visto a tua cara. 463 00:25:29,112 --> 00:25:31,406 - Olá, pessoal. Dá cá mais 5. - Olá. 464 00:25:31,490 --> 00:25:32,491 Sim. 465 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 O melhor é que com uma família tão grande há sempre algo para festejar. 466 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Se não houver, festejam ser uma grande família. 467 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Tenho de festejar a aprendizagem de alguns nomes 468 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 porque são pessoas demais para me lembrar. 469 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Fiz uma folha de cálculo. Mas não tenho a maioria deles. 470 00:25:48,924 --> 00:25:50,717 Normalmente, sorrio muito. 471 00:25:50,801 --> 00:25:52,803 Estás na cozinha. Essa é nova. 472 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Lily! 473 00:25:54,179 --> 00:25:55,180 Meme! 474 00:25:56,181 --> 00:25:59,226 Mãe, pai. A Suli, a mãe do Gede. E a Losi, a irmã dele. 475 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 A Losi está a estudar medicina. 476 00:26:01,353 --> 00:26:02,437 Fantástico. 477 00:26:02,521 --> 00:26:03,647 Olá. Prazer em conhecer-vos. 478 00:26:26,044 --> 00:26:27,629 Ela disse: "Bem-vindos." 479 00:26:31,842 --> 00:26:34,636 Os miúdos jogam aqui futebol, de manhã, antes de irem para a escola. 480 00:26:34,720 --> 00:26:36,013 Pode vir jogar com eles. 481 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Não gosto desse jogo. Não contes comigo. 482 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Como se cultivam algas? 483 00:26:40,893 --> 00:26:42,186 Usamos redes. 484 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 As plântulas são atadas a linhas de monofilamento, 485 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 cinco semanas depois puxamo-las. 486 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 Um distribuidor congela-as imediatamente e exporta-as. 487 00:26:49,985 --> 00:26:50,986 Exporta-as para onde? 488 00:26:51,737 --> 00:26:55,073 Era principalmente para o Japão, mas agora é para o mundo inteiro. 489 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 Assinámos um acordo com a Whole Foods. Por isso, estamos na sua rua. 490 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 Ele disse que é muito bonita. 491 00:27:12,758 --> 00:27:14,968 Diga-lhe que agradeço. 492 00:27:19,139 --> 00:27:22,643 Agora disse que parece uma égua muito atraente. 493 00:27:24,937 --> 00:27:26,063 A sério? 494 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Não pode ser. 495 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 Não. Foi mesmo égua. 496 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 Sr. Cotton? 497 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 Tenho de lhe dizer que gosto muito da sua filha. 498 00:27:46,542 --> 00:27:47,584 Não me admira. 499 00:27:47,668 --> 00:27:50,128 Sei que está a acontecer tudo muito depressa. 500 00:27:50,212 --> 00:27:52,089 E o senhor e a Georgia devem estar alarmados. 501 00:27:53,131 --> 00:27:57,511 Vocês parecem felizes juntos. A Lily adora o Bali. 502 00:27:58,262 --> 00:28:00,973 Consigo vê-la feliz aqui. Por uns tempos. 503 00:28:02,474 --> 00:28:03,475 Por uns tempos? 504 00:28:04,351 --> 00:28:06,019 Bem, nada dura para sempre. 505 00:28:07,396 --> 00:28:08,689 O casamento devia durar. 506 00:28:09,523 --> 00:28:11,859 Era o que pensava até me sentar à frente da Georgia 507 00:28:11,942 --> 00:28:14,278 com imensos advogados a dividir as nossas coisas. 508 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 Por isso, aproveita. 509 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Até a Lily te deixar. 510 00:28:20,951 --> 00:28:25,455 É o que vai acontecer, porque é ambiciosa e tem uma curiosidade sem limites. 511 00:28:25,539 --> 00:28:30,460 Esta ilha parece ser linda e tu pareces simpático, 512 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 mas no fim de contas, não vai ser suficiente. 513 00:28:35,507 --> 00:28:37,801 Um conselho, não tenham filhos. 514 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 É muito mais complicado quando ela ficar com eles 515 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 e os levar para os EUA. 516 00:28:45,142 --> 00:28:46,977 Tenho fome. Tens fome? 517 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 Sim, vamos comer. Vamos buscar comida. 518 00:29:04,912 --> 00:29:08,540 Hoje, em honra dos nossos convidados, 519 00:29:08,624 --> 00:29:10,125 vou falar em inglês. 520 00:29:11,001 --> 00:29:13,837 Acho que não ganhas nada por comeres o porco inteiro. 521 00:29:14,713 --> 00:29:18,342 O Paul é um tipo com tanta sorte. Tantas críticas só para ele. 522 00:29:18,425 --> 00:29:24,056 Eu e a Suli damos as boas-vindas a todos na nossa casa, com paz e amor. 523 00:29:24,765 --> 00:29:28,435 Esta que em breve também será a casa do Gede e da Lily. 524 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Ou não. 525 00:29:31,063 --> 00:29:32,606 O Gede está com dúvidas. 526 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Vi-vos aos dois. Que aconteceu? 527 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 Iniciei a segunda fase. 528 00:29:36,902 --> 00:29:39,363 Saímos do cavalo de Troia e começámos a matar as pessoas. 529 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 Nem sequer estamos perto da segunda fase. 530 00:29:41,865 --> 00:29:43,659 Deves estar numa festa diferente, 531 00:29:43,742 --> 00:29:47,120 mas acho que estamos prestes a herdar 150 novos familiares. 532 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 Meu Deus. Só vês as coisas à tua maneira. 533 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Todos veem as coisas à sua maneira. 534 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Isso explica porque me abandonaste a mim e à Lily. 535 00:29:52,876 --> 00:29:54,503 Não abandonei a Lily. 536 00:29:58,549 --> 00:30:01,552 Tem de ser o sítio certo para o casamento. 537 00:30:02,302 --> 00:30:04,513 Tem de ser à hora certa. 538 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 Tem de ser a circunstância certa. 539 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 Gostava que alguém nos tivesse explicado. Errámos em tudo. 540 00:30:11,436 --> 00:30:12,855 Acertámos numa coisa. 541 00:30:12,938 --> 00:30:13,939 Acertámos numa coisa. 542 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 Circunstância errada, hora errada. 543 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 Mas local certo. No lago. 544 00:30:20,612 --> 00:30:26,493 Anuncio que o Gede se vai casar com a Lily daqui a 4 dias, 545 00:30:26,577 --> 00:30:29,788 como sugerido por Ida Anak Lingsir. 546 00:30:32,833 --> 00:30:34,918 Mãe dos meus filhos, concordas? 547 00:30:42,259 --> 00:30:45,262 Ela dá a sua bênção. Hoje e para sempre. 548 00:30:46,096 --> 00:30:49,516 David, Georgia? Concordam? 549 00:30:52,060 --> 00:30:53,604 Sim. Sim, damos a nossa bênção. 550 00:30:54,396 --> 00:30:56,148 - Sim. - Sim. Por agora. 551 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 - E para sempre. - E para sempre. 552 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 - Ótimo. - Fantástico. 553 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 Muito bem. 554 00:31:06,533 --> 00:31:09,828 Correu muito bem. Fantástico. 555 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 Correu mesmo. Não podia ter corrido melhor. 556 00:31:16,835 --> 00:31:18,754 Que estavas a falar com o meu pai na praia? 557 00:31:18,837 --> 00:31:21,381 Sobre algas. Ele tinha muitas perguntas. 558 00:31:23,842 --> 00:31:24,968 Ele adora-te. 559 00:31:26,094 --> 00:31:29,139 Ele adora-te. Adoram-te os dois. 560 00:31:30,599 --> 00:31:33,769 Sou a única coisa em que eles concordam. 561 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 A sério? 562 00:31:36,813 --> 00:31:37,814 É bom saber. 563 00:31:40,901 --> 00:31:43,237 Bem-vindos ao Hotel Waruna. 564 00:31:43,320 --> 00:31:47,407 É um grande prazer ver as vossas caras sorridentes. 565 00:31:48,867 --> 00:31:52,996 O senhor está no 221. É um ótimo quarto. 566 00:31:53,956 --> 00:31:55,749 Certifique-se de que estou longe dela. 567 00:31:55,832 --> 00:31:56,917 E a senhora? 568 00:31:58,168 --> 00:32:00,003 Muito longe, por favor. 569 00:32:00,087 --> 00:32:03,465 222. Quase tão bom. 570 00:32:05,676 --> 00:32:06,927 Ainda ressonas? 571 00:32:07,928 --> 00:32:10,889 Conheces alguém que ressone menos quando envelhece? 572 00:32:11,390 --> 00:32:13,642 Vou ouvir-te a noite toda? 573 00:32:13,725 --> 00:32:15,686 Então vou ouvir-te do quarto melhor. 574 00:32:16,854 --> 00:32:19,022 Tu costumavas praticar karaté durante o sono. 575 00:32:19,106 --> 00:32:21,942 Atiravas-te na cama como se a estivesses a atacar. 576 00:32:22,484 --> 00:32:25,362 Não estava a dormir. Estava a atacar-te. 577 00:32:25,445 --> 00:32:26,446 Já começas. 578 00:32:28,365 --> 00:32:29,783 Tenta não ressonar. 579 00:32:29,867 --> 00:32:31,493 Tenho uma tira nasal. 580 00:32:31,577 --> 00:32:33,245 É um mistério continuares sozinho. 581 00:33:02,941 --> 00:33:04,318 Pode dar-me mais um destes? 582 00:33:05,611 --> 00:33:07,362 Eu quero dois do que ele pediu. 583 00:33:08,947 --> 00:33:10,991 Olá, Wren. Que fazes aqui? 584 00:33:11,074 --> 00:33:12,534 Ao contrário da sua filha, nunca fui 585 00:33:12,618 --> 00:33:15,245 uma rapariga de colmo com chão de palha. 586 00:33:15,329 --> 00:33:17,915 Estou hospedada num agradável minúsculo quarto. 587 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 Que bom para ti. 588 00:33:20,834 --> 00:33:23,295 Acho que a culpa desta palhaçada toda é tua. 589 00:33:23,378 --> 00:33:24,546 É isso que acha? 590 00:33:25,339 --> 00:33:26,340 Tu não? 591 00:33:27,424 --> 00:33:29,009 A Lily está feliz. 592 00:33:29,092 --> 00:33:32,221 Depois de quatro anos a vê-la dar cabo de si na faculdade, 593 00:33:32,304 --> 00:33:33,931 adoro vê-la assim. 594 00:33:34,765 --> 00:33:36,099 Pensei que também gostasse. 595 00:33:36,183 --> 00:33:40,395 Estar feliz é ótimo. A Lily estar feliz é ainda melhor. 596 00:33:40,479 --> 00:33:45,651 Mas quando és pai acontece uma coisa estranha. 597 00:33:45,734 --> 00:33:50,155 Quando os teus filhos estão em baixo, quando estão a sofrer, isso mata-nos. 598 00:33:50,822 --> 00:33:53,242 Mas quando as coisas lhes correm bem, 599 00:33:54,952 --> 00:33:56,912 aí é que te assustas a sério. 600 00:33:56,995 --> 00:33:59,289 Porque não queres que mude, 601 00:33:59,373 --> 00:34:00,791 mas sabes que vai acontecer. 602 00:34:01,750 --> 00:34:02,876 Acontece sempre? 603 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 A Lily nunca me contou. 604 00:34:10,592 --> 00:34:12,261 O que aconteceu entre si e a Sra. C? 605 00:34:12,886 --> 00:34:15,138 O que acontece a todas as relações. 606 00:34:16,473 --> 00:34:18,559 Quando começou foi irreal. 607 00:34:20,686 --> 00:34:21,978 Depois tornou-se real. 608 00:34:31,446 --> 00:34:33,991 Costumávamos ir de bicicleta para uma casa ao pé do lago. 609 00:34:34,824 --> 00:34:37,452 Líamos, comíamos, essas coisas. 610 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 Depois, um dia, vi que a casa estava à venda. 611 00:34:43,458 --> 00:34:45,543 Éramos jovens. Não tínhamos nada. 612 00:34:45,627 --> 00:34:48,380 Mas eu disse: "Um dia, devíamos viver aqui." 613 00:34:48,463 --> 00:34:53,427 E ela respondeu, com aquele sorriso na voz, 614 00:34:55,344 --> 00:34:58,140 "Porquê esperar? Por que guardar o melhor para depois? 615 00:34:58,223 --> 00:35:00,934 "Entretanto, não merecemos algumas coisas boas?" 616 00:35:03,228 --> 00:35:06,899 Ela tinha razão. Acontece de vez em quando. 617 00:35:11,612 --> 00:35:13,864 Trabalhámos e poupámos, e quando demos conta, 618 00:35:13,947 --> 00:35:16,783 estava a construir a casa perfeita no sítio perfeito. 619 00:35:21,955 --> 00:35:25,167 Estava ocupado a trabalhar para pagar a nossa dívida. 620 00:35:25,250 --> 00:35:26,793 Eu estava cansado. Ela estava cansada. 621 00:35:29,171 --> 00:35:32,299 E pouco tempo depois parecia que nem sequer éramos casados. 622 00:35:34,009 --> 00:35:35,552 Parecia que 623 00:35:37,346 --> 00:35:40,599 geria uma creche com uma ex-namorada. 624 00:35:44,478 --> 00:35:47,564 Estávamos sempre a picar-nos e a discutir. Dávamos cabo um do outro. 625 00:35:47,648 --> 00:35:50,692 Pensei que se a levasse para aquela casa 626 00:35:52,611 --> 00:35:53,779 tudo se ia resolver. 627 00:35:56,490 --> 00:35:57,699 Que ia ficar tudo bem. 628 00:36:01,203 --> 00:36:05,916 Um dia recebi uma chamada das pessoas que viviam do outro lado do lago. 629 00:36:07,584 --> 00:36:10,087 Disseram que tinham visto chamas. 630 00:36:16,343 --> 00:36:20,222 Quando lá cheguei já só havia cinzas. 631 00:36:23,725 --> 00:36:26,895 Três semanas depois, acabámos. 632 00:36:29,565 --> 00:36:30,774 Por causa de uma casa? 633 00:36:31,984 --> 00:36:33,610 Na altura parecia muito mais do que isso. 634 00:36:38,782 --> 00:36:39,950 Boa noite, Wren. 635 00:36:56,842 --> 00:36:59,845 Parece que não vou conseguir chegar antes da manhã do casamento. 636 00:36:59,928 --> 00:37:02,764 Desculpa, querida. Como está a Lily? 637 00:37:02,848 --> 00:37:03,849 Loucamente apaixonada. 638 00:37:03,932 --> 00:37:05,142 Fantástico. 639 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 - É terrível. - Não podia estar mais de acordo. 640 00:37:07,060 --> 00:37:08,187 Ela vai cometer um erro. 641 00:37:08,270 --> 00:37:10,439 E agora há uma espécie de cerimónia. 642 00:37:10,522 --> 00:37:13,108 O Gede e a Lily vão trocar alianças. É todo um ritual. 643 00:37:13,192 --> 00:37:14,860 Não trocam as alianças no casamento? 644 00:37:14,943 --> 00:37:16,445 Não vai haver um casamento. 645 00:37:16,528 --> 00:37:19,698 Não a vou deixar destruir a vida por uma cara bonita 646 00:37:19,781 --> 00:37:22,034 que vive no sítio mais bonito do mundo. 647 00:37:22,117 --> 00:37:24,786 Sim, eu sei como soa. Mas continuo a ter razão. 648 00:37:24,870 --> 00:37:26,663 Tens sempre razão, querida. 649 00:37:26,747 --> 00:37:27,748 Temos ação. 650 00:37:27,831 --> 00:37:29,333 Na verdade, não. Tenho de ir. 651 00:37:33,629 --> 00:37:34,671 - Fala comigo. - Certo. 652 00:37:34,755 --> 00:37:36,423 O feliz casal está prestes a subir ali. 653 00:37:36,507 --> 00:37:37,799 A menina das alianças traz duas alianças 654 00:37:37,883 --> 00:37:40,177 que foram abençoadas pelo tipo de chapéu para as darem um ao outro. 655 00:37:40,260 --> 00:37:41,595 Se não fizerem isso, 656 00:37:41,678 --> 00:37:43,722 dá cabo do "sítio certo à hora certa". 657 00:37:43,805 --> 00:37:45,349 - Roubamos as alianças. - Ia dizer isso. 658 00:37:45,432 --> 00:37:46,725 Mas não disseste. Por isso, a ideia é minha. 659 00:37:46,808 --> 00:37:49,645 A menina das alianças é a prima do Gede. 660 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Porquê eu? 661 00:37:54,399 --> 00:37:55,859 Sempre gostaste de responsabilidades. 662 00:37:55,943 --> 00:37:59,112 Eu só levava o lixo e tirava coisas de prateleiras altas. 663 00:37:59,196 --> 00:38:01,865 Não chegavas às muito altas. E a lisonja não funciona. 664 00:38:01,949 --> 00:38:03,825 - Mas vais fazê-lo na mesma. - Porquê? 665 00:38:03,909 --> 00:38:05,619 Porque a ideia foi tua. 666 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 Olá, meninos! 667 00:38:17,130 --> 00:38:18,924 Quer jogar à apanhada connosco? 668 00:38:19,508 --> 00:38:20,926 Posso mostrar-vos uma coisa primeiro? 669 00:38:21,885 --> 00:38:24,096 Deixem-me mostrar-vos uma coisa. Sou da América. 670 00:38:24,179 --> 00:38:27,933 Na América comemos as bananas de uma forma diferente. 671 00:38:28,016 --> 00:38:31,728 Cortamo-las antes de as descascarmos. 672 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 Mentira! 673 00:38:33,897 --> 00:38:35,107 É verdade! 674 00:38:36,191 --> 00:38:38,569 Eu mostro-vos. Anda cá, senta-te aqui. 675 00:38:40,612 --> 00:38:43,115 Pronto, estás a ver esta banana? Parece normal, certo? 676 00:38:43,198 --> 00:38:44,783 - Não está cortada por fora. - Não foi cortada. 677 00:38:44,867 --> 00:38:47,619 Muito bem. Quero que pegues... Põe a mala aqui. 678 00:38:47,703 --> 00:38:49,288 Vais pegar nela e descascá-la. 679 00:38:58,922 --> 00:39:00,174 É assim que se faz. 680 00:39:06,305 --> 00:39:08,140 As alianças que vamos trocar 681 00:39:08,223 --> 00:39:12,019 foram abençoadas na água sagrada de Pura Ulun Danu Batur. 682 00:39:13,520 --> 00:39:14,605 Eu faço o mais difícil. 683 00:39:17,524 --> 00:39:19,693 Não acredito que caíram no truque da banana. 684 00:39:20,360 --> 00:39:22,613 Ficas mesmo frustrado por não perceberes. 685 00:39:23,280 --> 00:39:25,741 Vamos mostrá-las. É a Ketut quem as tem. 686 00:39:25,824 --> 00:39:26,783 Ketut? 687 00:39:26,867 --> 00:39:28,785 Vamos lá. 688 00:39:28,869 --> 00:39:29,870 Então! 689 00:39:30,954 --> 00:39:32,539 Podes mostrar-nos as alianças? Sim? 690 00:39:35,209 --> 00:39:38,212 Onde estão as alianças? Não está aqui nada. 691 00:39:38,754 --> 00:39:39,796 Está vazio. 692 00:39:41,340 --> 00:39:42,341 - Desapareceram. - Pronto. 693 00:39:46,887 --> 00:39:47,888 Losi! 694 00:39:50,849 --> 00:39:51,934 O que está ele a dizer? 695 00:39:52,017 --> 00:39:53,894 - Não estava a ouvir. - Fixe. 696 00:39:56,355 --> 00:39:59,358 "Temos de ter as alianças para que a circunstância esteja certa." 697 00:39:59,441 --> 00:40:00,442 Sim. 698 00:40:01,527 --> 00:40:03,529 Agora, ninguém sabe o que fazer. 699 00:40:03,612 --> 00:40:05,155 E a Ketut está a chorar. 700 00:40:06,782 --> 00:40:08,242 Está tudo bem, querida. 701 00:40:08,325 --> 00:40:10,827 - Diz-lhe que vai ficar tudo bem. - Não vai ficar tudo bem. 702 00:40:10,911 --> 00:40:13,121 Se não tivermos as alianças não podemos... 703 00:40:17,960 --> 00:40:19,419 Tens razão. Não é um problema. 704 00:40:19,503 --> 00:40:20,504 Vamos arranjar outras alianças. 705 00:40:20,587 --> 00:40:24,258 Ouviste? Não faz mal. Fica para outro dia, está tudo bem. 706 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Como estão? 707 00:40:34,142 --> 00:40:35,602 Vou espreguiçar-me. 708 00:40:35,686 --> 00:40:36,770 O clássico. 709 00:40:41,149 --> 00:40:42,442 Desapontados. 710 00:40:42,526 --> 00:40:43,861 - Isso é bom. - É mesmo? 711 00:40:43,944 --> 00:40:44,945 Que queres dizer? 712 00:40:45,028 --> 00:40:47,072 A nossa filha está com a cara de quem lhe morreu o cão. 713 00:40:47,155 --> 00:40:49,116 Não sei se me sinto bem com isto. 714 00:40:49,700 --> 00:40:51,910 - Estamos quase lá. - Onde? 715 00:40:52,578 --> 00:40:53,662 Vai ver. 716 00:40:55,330 --> 00:40:56,915 Acho que ele sabe. 717 00:40:56,999 --> 00:40:58,542 Não sabe. 718 00:41:00,419 --> 00:41:01,420 Pronto. 719 00:41:02,713 --> 00:41:04,882 - Estão aqui? - Estão. 720 00:41:04,965 --> 00:41:05,966 Quem está aqui? 721 00:41:11,722 --> 00:41:12,723 Golfinhos. 722 00:41:16,643 --> 00:41:17,644 Estás a brincar? 723 00:41:18,604 --> 00:41:19,813 E não é tudo. 724 00:41:22,858 --> 00:41:23,859 Que estão a fazer? 725 00:41:24,484 --> 00:41:25,861 Não tenha medo, Sr. Cotton. 726 00:41:26,695 --> 00:41:27,696 Não tenho medo. 727 00:41:27,779 --> 00:41:29,406 - Tem, sim. - Não, não tenho. 728 00:41:29,948 --> 00:41:31,200 Não tenho medo. 729 00:41:31,909 --> 00:41:32,951 Que estás... 730 00:41:36,246 --> 00:41:38,040 Meu Deus. Isto é fantástico. 731 00:41:56,225 --> 00:41:57,226 Mãe. 732 00:42:00,103 --> 00:42:01,939 Têm a certeza de que não são tubarões? 733 00:42:02,022 --> 00:42:03,023 Não são tubarões. 734 00:42:03,106 --> 00:42:05,692 Podem estar a trabalhar com os tubarões para nos apanharem. 735 00:42:05,776 --> 00:42:07,027 Não percas esta oportunidade. Anda, mergulha. 736 00:42:07,110 --> 00:42:08,654 Anda, não sejas maricas. 737 00:42:08,737 --> 00:42:10,155 - Não sou maricas. - Anda, maricas. 738 00:42:10,239 --> 00:42:13,033 - Para com isso. - Ficaste maricas com a idade. 739 00:42:13,116 --> 00:42:14,493 - Sou maricas? - Anda, David! 740 00:42:14,576 --> 00:42:16,537 Já te mostro quem é maricas. Já te mostro. 741 00:42:16,620 --> 00:42:18,121 Eu vou. Vamos lá. 742 00:42:27,798 --> 00:42:29,591 Não acredito que fui mordido por um golfinho. 743 00:42:29,675 --> 00:42:31,009 Foste mordido. 744 00:42:31,093 --> 00:42:33,262 - Isto nunca aconteceu. - Pois. 745 00:42:33,345 --> 00:42:34,346 Pai? 746 00:42:34,429 --> 00:42:35,556 Pai? Pai! 747 00:42:35,639 --> 00:42:37,516 Cuidado com ele. Dói? 748 00:42:37,599 --> 00:42:39,935 Aposto que foi o que parecia maluco, sempre a sorrir. 749 00:42:40,018 --> 00:42:41,019 Todos os golfinhos sorriem. 750 00:42:41,103 --> 00:42:42,187 Agora já sabemos porquê. 751 00:42:42,271 --> 00:42:43,689 - Não foi culpa do Gede. - Pois. 752 00:42:43,772 --> 00:42:45,315 Nós sabemos. Estas coisas acontecem. 753 00:42:45,399 --> 00:42:47,234 Não. Ele disse que não acontecem. 754 00:42:47,317 --> 00:42:49,236 Pode fazer pressão, por favor, Georgia. 755 00:42:49,319 --> 00:42:51,238 Vou buscar umas ligaduras. 756 00:42:51,321 --> 00:42:52,990 Não queremos que perca a perna. 757 00:42:53,073 --> 00:42:54,366 O quê? 758 00:42:54,449 --> 00:42:56,368 Hoje já se perdeu muita coisa. 759 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 Sim. Ele sabe. 760 00:43:01,707 --> 00:43:03,333 - Dói quando faço isto? - O que se passa contigo? 761 00:43:03,417 --> 00:43:05,836 - Ele disse: "Pressão. Georgia, pressão." - Para! 762 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 Foi como se olhasse para cima e percebesse 763 00:43:09,756 --> 00:43:12,217 que tudo o que queria estava mesmo à minha frente. 764 00:43:12,801 --> 00:43:15,304 Podia voltar e tentar ser bem-sucedida 765 00:43:15,387 --> 00:43:19,349 mas sei que ia passar o tempo a sonhar em estar aqui, 766 00:43:21,185 --> 00:43:22,227 com ele. 767 00:43:23,103 --> 00:43:25,814 É como costumas dizer, porquê guardar o melhor para depois? 768 00:43:27,482 --> 00:43:29,234 Sim, é o que digo. 769 00:43:31,153 --> 00:43:32,237 É o que digo. 770 00:43:32,321 --> 00:43:35,073 Desculpe. Queria comprar isto. 771 00:43:35,157 --> 00:43:36,241 É turista, não é? 772 00:43:36,325 --> 00:43:39,161 Ela é, mas eu agora vivo cá. 773 00:43:40,621 --> 00:43:42,080 Então, regateamos. 774 00:43:42,956 --> 00:43:45,584 Não temos de regatear. Faça-me um preço justo. 775 00:43:46,418 --> 00:43:47,878 Os turistas gostam quando regateamos. 776 00:43:47,961 --> 00:43:50,005 Os americanos gostam de fazer bons negócios. 777 00:43:50,088 --> 00:43:52,174 800.000 rúpias? 778 00:43:52,257 --> 00:43:53,550 Está bem. 779 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 Não. Agora diz, 500.000. 780 00:43:58,180 --> 00:43:59,306 Alinha, mãe. 781 00:44:01,350 --> 00:44:02,643 500.000. 782 00:44:02,726 --> 00:44:05,437 Já chega, por favor. Estás a dar cabo de mim. Sete. 783 00:44:05,521 --> 00:44:07,523 600.000 ou vou-me embora. 784 00:44:07,606 --> 00:44:09,358 Fechado. 785 00:44:10,317 --> 00:44:11,360 Obrigada. 786 00:44:12,986 --> 00:44:14,947 Estou-te muito grata, mãe. 787 00:44:15,030 --> 00:44:16,615 Não tens de estar. 788 00:44:16,698 --> 00:44:18,116 Tenho, sim. 789 00:44:18,200 --> 00:44:20,452 Esta é a decisão mais importante que já tomei na vida. 790 00:44:20,536 --> 00:44:22,955 Vieste ao outro lado do mundo para me apoiares. 791 00:44:25,624 --> 00:44:28,502 É uma mulher muito bondosa. Obrigada. 792 00:44:29,461 --> 00:44:31,088 Não sou nada. 793 00:44:34,466 --> 00:44:37,052 Não sei o que é isto, mas gosto muito. 794 00:44:37,135 --> 00:44:38,720 Chama-se martabak. 795 00:44:39,471 --> 00:44:40,472 Martabak? 796 00:44:41,598 --> 00:44:44,476 Ouça, eu e a Lily vamos arranjar outras alianças. 797 00:44:44,560 --> 00:44:46,895 Mas seria muito melhor se as devolvesse. 798 00:44:46,979 --> 00:44:49,022 De que estás a falar? Não tenho as vossas alianças. 799 00:44:49,773 --> 00:44:51,942 Não disse nada à Lily nem vou dizer. 800 00:44:52,025 --> 00:44:54,361 Mas por favor, preciso que o Sr. Cotton e a Georgia parem. 801 00:44:54,444 --> 00:44:55,320 Sabes o que acho? 802 00:44:55,404 --> 00:44:58,574 Não disseste nada à Lily porque temes que ela tenha dúvidas. 803 00:44:58,657 --> 00:44:59,867 Se lhe disseres alguma coisa, 804 00:44:59,950 --> 00:45:02,536 ela pode dar ouvidos a essas dúvidas. Ou pior, pode segui-las. 805 00:45:02,619 --> 00:45:05,205 Não contei à Lily porque sei que ficaria muito triste 806 00:45:05,289 --> 00:45:07,124 por saber que os pais estão finalmente a dar-se bem 807 00:45:07,207 --> 00:45:09,293 porque estão unidos para sabotar a relação dela. 808 00:45:09,376 --> 00:45:11,295 Se alguém aqui está com medo é o senhor. 809 00:45:12,629 --> 00:45:14,381 Não lhe quero roubar a filha. 810 00:45:14,464 --> 00:45:15,757 É a última coisa que quero fazer. 811 00:45:15,841 --> 00:45:17,926 Não é um concurso para se ganhar ou perder. 812 00:45:19,386 --> 00:45:20,554 Confie em mim. 813 00:45:20,637 --> 00:45:23,015 Se a Lily descobrir o que vocês os dois estão a fazer 814 00:45:23,098 --> 00:45:24,600 é quase certo que a vão perder. 815 00:45:26,518 --> 00:45:27,769 Bom proveito para o martabak. 816 00:45:33,275 --> 00:45:36,445 Lembra-me, os tipos no cavalo de Troia eram os bons da fita? 817 00:45:36,528 --> 00:45:37,946 Bons ou maus, ganharam a guerra. 818 00:45:38,030 --> 00:45:39,406 E por que estavam em guerra? 819 00:45:39,489 --> 00:45:41,283 - Não faças isso, Georgia. - Achas que estamos errados? 820 00:45:41,366 --> 00:45:43,160 - Não estamos errados. - Acho que podemos estar errados. 821 00:45:43,243 --> 00:45:46,079 Lembras-te de quando concordámos fazer isto juntos? Estar de acordo? 822 00:45:46,163 --> 00:45:48,999 Sim, mas isso foi antes de a vermos. Antes de os vermos. 823 00:45:49,082 --> 00:45:53,045 Fantástico. Clássico. Voltas a ganhar. 824 00:45:53,128 --> 00:45:54,296 Que queres dizer? 825 00:45:54,379 --> 00:45:56,924 Sabes que mais? Tinha a Lily um dia por semana, semana sim, semana não. 826 00:45:57,007 --> 00:45:59,176 Tu tinha-la o resto do tempo. 827 00:45:59,259 --> 00:46:01,428 Ela ouvia-te, ela confiava em ti. 828 00:46:01,512 --> 00:46:04,389 Agora és quem lhe dá tudo o que ela quer. 829 00:46:04,473 --> 00:46:06,141 Nunca lhe posso dar o que ela quer. 830 00:46:06,225 --> 00:46:08,894 Sim, eu estive presente, para impor regras e discutir. 831 00:46:08,977 --> 00:46:11,563 Tu eras o pai divertido. Entravas e levava-la aonde queria ir. 832 00:46:11,647 --> 00:46:13,398 Compravas-lhe o que ela queria e depois deixava-la em casa. 833 00:46:13,482 --> 00:46:15,359 - Não era o que queria. - Então não te devias ter ido embora. 834 00:46:15,442 --> 00:46:16,693 - Tinha de ser. Tinha acabado. - Porquê? 835 00:46:16,777 --> 00:46:18,737 - Porque a casa ardeu? - Já não me amavas. 836 00:46:18,820 --> 00:46:20,531 - Não gostavas de mim. - Não me respeitavas. 837 00:46:20,614 --> 00:46:23,700 - Nunca me respeitaste. - Isso é tão falso. 838 00:46:23,784 --> 00:46:25,702 Quando me pediste em casamento querias mesmo casar comigo 839 00:46:25,786 --> 00:46:27,579 ou querias que não aceitasse o trabalho em LA? 840 00:46:27,663 --> 00:46:29,581 Queria ser feliz. Queria que fosses feliz. 841 00:46:29,665 --> 00:46:31,458 - Agora sou feliz. - Ainda bem. Eu também sou. 842 00:46:31,542 --> 00:46:32,543 - Ainda bem. - Fantástico. 843 00:46:32,626 --> 00:46:33,627 Ótimo. 844 00:46:59,278 --> 00:47:02,656 PEQUENA ILHA TEMPLO DOS SETE MARES, GRUTA 845 00:47:02,739 --> 00:47:04,867 TANAHLOT AMALDIÇOADO 846 00:47:13,959 --> 00:47:14,960 - Olá. - Olá. 847 00:47:15,043 --> 00:47:16,253 Que horas são? 848 00:47:16,336 --> 00:47:17,337 São as melhores. 849 00:47:19,756 --> 00:47:21,466 Não pareces ter acordado agora. 850 00:47:22,134 --> 00:47:23,760 Ponho hidratante antes de me deitar. 851 00:47:24,553 --> 00:47:26,597 Pronto. Vamos acordar... 852 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Que se passa? 853 00:47:29,141 --> 00:47:30,350 Olá. 854 00:47:30,976 --> 00:47:31,977 Olá. 855 00:47:35,606 --> 00:47:38,775 Tenho um trabalho para vocês. 856 00:47:39,526 --> 00:47:40,694 Venham. Vamos. 857 00:47:49,369 --> 00:47:50,913 Não acredito que estamos aqui. 858 00:47:51,872 --> 00:47:54,625 Não sei se devias estar, com a tua ferida. 859 00:47:54,708 --> 00:47:56,168 Os tubarões são atraídos pelo sangue. 860 00:48:02,508 --> 00:48:04,426 Ela ouviu-te. Sempre. 861 00:48:06,512 --> 00:48:07,513 O quê? 862 00:48:08,138 --> 00:48:09,473 Ainda te ouve. 863 00:48:09,556 --> 00:48:12,601 Nunca teve de me agradar tanto como te queria agradar. 864 00:48:16,188 --> 00:48:19,691 É tão parecida contigo. 865 00:48:19,775 --> 00:48:21,693 Acho que é parecida contigo. 866 00:48:27,115 --> 00:48:29,159 E digo-te mais, 867 00:48:29,243 --> 00:48:32,996 estou a olhar para o teu monte de algas e para o meu, 868 00:48:33,080 --> 00:48:36,083 e claro que não é um concurso. 869 00:48:36,166 --> 00:48:37,376 Mas se fosse, 870 00:48:39,086 --> 00:48:40,212 eu estava a ganhar. 871 00:48:44,341 --> 00:48:46,552 - Ainda bem que não é um concurso. - Ainda bem. 872 00:48:46,635 --> 00:48:47,636 Sim. 873 00:48:57,354 --> 00:48:59,815 - Devias ser simpático. - Larga-me. Larga-me! 874 00:48:59,898 --> 00:49:01,441 - Desculpa! - Larga-me. 875 00:49:01,525 --> 00:49:03,277 Isso é meu. Isso é meu. 876 00:49:04,319 --> 00:49:06,029 - Larga-me. - Então! 877 00:49:06,113 --> 00:49:08,782 Larga-me, larga-me. 878 00:49:08,866 --> 00:49:10,659 - Que estás a fazer? - Aquilo era meu. 879 00:49:10,742 --> 00:49:12,160 Era meu. Ficaste com o meu. 880 00:49:12,244 --> 00:49:14,580 - Larga, larga isso. - Importas-te de parar? 881 00:49:15,789 --> 00:49:17,207 Isto está a ficar estranho. 882 00:49:26,925 --> 00:49:28,844 De início funcionou. 883 00:49:28,927 --> 00:49:30,387 Eles arranjaram alianças novas. 884 00:49:31,096 --> 00:49:33,348 Obrigado por ajudarem na colheita, hoje de manhã. 885 00:49:34,683 --> 00:49:35,684 Quem ganhou? 886 00:49:35,767 --> 00:49:37,644 Não era um concurso. 887 00:49:41,064 --> 00:49:42,900 Disse-te que não era um concurso, ouviste? 888 00:49:42,983 --> 00:49:45,944 Foi exatamente o que disse. O abraço é sobre outra coisa. 889 00:49:46,528 --> 00:49:48,405 Muito bem. Vai começar a metatah. 890 00:49:48,488 --> 00:49:49,489 - Metatah. - O quê? 891 00:49:49,573 --> 00:49:50,574 Metatah. 892 00:49:53,160 --> 00:49:55,120 Estás comigo nisto, não estás? Estamos de acordo? 893 00:49:55,954 --> 00:49:57,080 - De acordo. - De acordo. 894 00:49:57,164 --> 00:49:58,290 - Claro. - Pronto. 895 00:50:13,931 --> 00:50:15,766 Como é que ainda fazem estas coisas? 896 00:50:15,849 --> 00:50:19,144 Eles acreditam que limar o dente canino nos separa dos animais, 897 00:50:19,228 --> 00:50:21,980 por isso tira-nos as caraterísticas que levam a casamentos infelizes. 898 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 Tira-nos a capacidade de mastigar comida sólida, isso sim. 899 00:50:28,737 --> 00:50:30,614 Conheci um tipo que queria casar com uma mulher judia. 900 00:50:30,697 --> 00:50:32,324 Teve de ser circuncidado. 901 00:50:32,407 --> 00:50:33,492 Isto é pior. 902 00:50:35,911 --> 00:50:37,037 Não, isso é pior. 903 00:50:41,959 --> 00:50:43,418 Doeu? 904 00:50:43,502 --> 00:50:45,337 Foi tão mau como pareceu? 905 00:50:45,420 --> 00:50:47,172 Foi uma agonia muito dolorosa. 906 00:50:47,256 --> 00:50:49,383 É por isso que viemos à anestesia. 907 00:50:49,466 --> 00:50:51,260 Vamos lá. Arrack para todos. 908 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 - Obrigado. - O que é arrack? 909 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 Não sei, mas da última vez que aqui estive 910 00:50:55,097 --> 00:50:57,307 acordei numa árvore com a boca cheia de areia. 911 00:50:58,433 --> 00:51:01,520 É uma bebida local. Não é para fracos. 912 00:51:03,730 --> 00:51:04,982 Sim. 913 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 - Uma ajuda? - Toma. 914 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 Não é assim tão mau. 915 00:51:15,492 --> 00:51:18,495 A sério, Sr. C. Cuidado com o ataque do arrack. 916 00:51:18,579 --> 00:51:20,789 Não, não. Ele está habituado. 917 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 Lembras-te de quando jogávamos beer pong na faculdade? 918 00:51:22,916 --> 00:51:25,043 Tenho praticamente um mestrado em beer pong. Tu eras incrível. 919 00:51:25,919 --> 00:51:27,504 Sim, mas tu também davas luta. 920 00:51:27,588 --> 00:51:28,964 Dava, sim. 921 00:51:29,047 --> 00:51:30,424 Mostra. Mostra aqui. 922 00:51:30,507 --> 00:51:32,509 És o guerreiro, meu. És o guerreiro. 923 00:51:32,593 --> 00:51:36,513 Vá lá. Bebe tudo. Bebe tudo. Sim, rapaz. Sim, Shauny. 924 00:51:36,597 --> 00:51:37,723 Grande Shaun. 925 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Caramba! 926 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 Então, isto é que é beer pong? 927 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Grande Shaun? 928 00:51:43,520 --> 00:51:45,439 Não é para fracos. 929 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Vamos lá. 930 00:51:50,360 --> 00:51:51,403 Sim? 931 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 Casal contra casal? 932 00:51:53,530 --> 00:51:54,740 A sério? 933 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 E não é com cerveja, é com arrack. 934 00:51:58,452 --> 00:51:59,703 Arrack. Está bem, vamos lá. 935 00:52:00,204 --> 00:52:01,914 Isto não é boa ideia. 936 00:52:02,539 --> 00:52:04,082 - A montagem é importante. - Isso mesmo. 937 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 - Deixa-me treinar. - Muito bem. 938 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 Vai precisar. 939 00:52:07,002 --> 00:52:08,295 Pronto. Vê o teu pai. 940 00:52:08,378 --> 00:52:11,089 - Treinar. Só um treino. - Sim, só um... 941 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 - Espera, que foi aquilo? - Tenho de me alongar. Espera. 942 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Tenho de me alongar. Dá-me uma oportunidade. 943 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 - Lembra-te dos velhos tempos. - Muito bem, cá vamos nós. 944 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 Podes passar alguma coisa apropriada à idade destes dois? 945 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 Uma coisa da velha guarda? 946 00:52:23,685 --> 00:52:25,896 - Concentra-te. Não estragues tudo. - Prepara-te e... 947 00:52:30,275 --> 00:52:31,610 Não. 948 00:52:31,693 --> 00:52:33,153 Não, não, não. 949 00:52:33,237 --> 00:52:35,572 Não, não. Pai, não faças isso, por favor. 950 00:52:35,656 --> 00:52:36,657 Sim! 951 00:52:39,243 --> 00:52:40,786 As pessoas estão a olhar! 952 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 Pai. 953 00:52:42,579 --> 00:52:44,331 Pai, não faças isso. 954 00:52:44,414 --> 00:52:47,835 Meu Deus. Estão todos a olhar. Ele tem de parar com aquilo. 955 00:52:47,918 --> 00:52:50,003 São passos da velha guarda. 956 00:52:52,965 --> 00:52:57,052 - São passos de dinossauro. - Estou a rezar por um asteroide. 957 00:53:06,228 --> 00:53:08,480 Mãe. Mãe, para, por favor. 958 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 Pela saúde da tua filha, para com isso. 959 00:53:11,900 --> 00:53:14,152 Para de fazer isso. Por favor. Meu Deus. 960 00:54:00,866 --> 00:54:01,867 Sim! 961 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 - Pronto, já chega. - Já sei. 962 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 - Já sabes. Pronto. - Qual? 963 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Só há um. 964 00:54:09,666 --> 00:54:11,585 - A sério? - Sim. O que é? 965 00:54:11,668 --> 00:54:13,086 - Vejo dois. - Meu Deus. 966 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 Sim. 967 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 Pronto. 968 00:54:17,716 --> 00:54:19,009 Cá vai ele. 969 00:54:19,551 --> 00:54:21,136 Toma! 970 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 Não tens de beber. Não tens mesmo. 971 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 É o jogo. 972 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 - Chi-cidade, querido. Bebe. - Chi-cidade. Chi-cidade. 973 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 Vais vomitar. 974 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Sim, mas esta bebida é daqui. É como limonada. 975 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 Pronto. 976 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 - Tudo para dentro. - Muito bom. 977 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 Tudo para dentro. Tudo para dentro. 978 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 - Foi muito bom. Portaste-te bem. - Tudo para dentro. 979 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 Portaste-te tão bem. 980 00:54:46,119 --> 00:54:47,454 Meu Deus. 981 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 - Aonde vão? - Adeus. 982 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Aonde vão? 983 00:54:50,916 --> 00:54:51,917 Aonde vão? 984 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 Bebi demais. 985 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 Preciso de água com limão e bacon. 986 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Gosto de bacon. 987 00:55:26,243 --> 00:55:27,244 Que estás a fazer na minha cama? 988 00:55:27,327 --> 00:55:29,246 - Que fazes com os meus boxers? - Que fazes com a minha camisa? 989 00:55:29,329 --> 00:55:31,790 - Devolve-me a roupa interior. - Onde está a minha roupa interior? 990 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 Não está aqui. 991 00:55:34,209 --> 00:55:35,252 Graças a Deus. 992 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 Nem por isso. Estou nu. 993 00:55:36,503 --> 00:55:38,255 Meu Deus. Que fizemos? 994 00:55:38,338 --> 00:55:39,840 Nada. Não fizemos nada. 995 00:55:39,923 --> 00:55:42,509 - Estávamos tão bêbedos. - Acho que ainda estou. Vou fazer xixi. 996 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 Não. Não saias da cama. Estás nu. Estás nu. 997 00:55:45,220 --> 00:55:46,805 Está bem. Dá-me alguma coisa para vestir. 998 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 Meu Deus. 999 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 Credo. 1000 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 Foi isso. 1001 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 Foste nadar nu ontem à noite. 1002 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 Então, não fizemos nada. 1003 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 Não há álcool suficiente no mundo. 1004 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 Isto não me vai servir. 1005 00:56:01,778 --> 00:56:04,031 São elásticas. Confia em mim. 1006 00:56:05,282 --> 00:56:06,700 A Lily, outra vez. 1007 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Por que é que a nossa filha nos ama? 1008 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 - Não nos pode ver assim. - Ninguém nos pode ver assim. 1009 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 Georgia, meu amor. 1010 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 - É o Paul, o meu namorado. - O quê? 1011 00:56:15,709 --> 00:56:17,544 Disseste-lhe que não gostavas de surpresas? 1012 00:56:17,628 --> 00:56:20,756 Ele surpreende-me tanto que já nada é surpresa. 1013 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 - Georgia? Sou eu. O Paul. - Está bem. Espera. 1014 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 - Vou fugir, distrai-o. - O quê? O quê? 1015 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 - Distrai-o! - Distrai-o tu! 1016 00:56:27,679 --> 00:56:29,515 - Georgia, abre a porta. - Merda! 1017 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 Olá, Paul. 1018 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 - David, pensava que este era... - O quarto da Georgia? 1019 00:56:35,020 --> 00:56:36,897 - Sim. - Não, é o meu. O dela é aquele. 1020 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 Este é que é o meu. Olá, querido. Ouvi a tua voz. 1021 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 - Naquele quarto. - Que é o meu. 1022 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Mas pensei que o tipo tinha dito... 1023 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 - Não. Trocámos de quartos. - Para este ser o meu. 1024 00:56:44,071 --> 00:56:45,489 É um quarto muito melhor. 1025 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 - Sim. - Ótimo. Posso ver? 1026 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Sim, mas primeiro... 1027 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 Importas-te de me ir buscar um grande café, querido? 1028 00:56:52,329 --> 00:56:54,039 Sim, sim. Tudo por ti. 1029 00:56:58,001 --> 00:56:59,211 Andas a fazer ioga? 1030 00:57:00,796 --> 00:57:02,589 Não. Só gosto das calças. 1031 00:57:09,304 --> 00:57:11,139 Rápido, temos de trocar de quartos. 1032 00:57:12,516 --> 00:57:13,517 Merda. 1033 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 Pronto. 1034 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 Se tivesse hesitado um segundo, 1035 00:57:21,024 --> 00:57:24,361 digamos que há 170 almas que têm sorte por não ter hesitado. 1036 00:57:25,112 --> 00:57:26,238 E eu. 1037 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 Então, 171? 1038 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 - Onde têm estado? - Viram que o Paul está cá? 1039 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 - Ele está mesmo ao nosso lado. - Qual é o plano? 1040 00:57:33,078 --> 00:57:36,456 Pensei que podíamos ir à ilha de Nusa Penida. 1041 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 - Tem o melhor pôr-do-sol do mundo. - Parece fantástico. 1042 00:57:39,042 --> 00:57:43,547 Tenho lido nos guias, vamos visitar o templo de Tanah Lot? 1043 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 - Acho que isso não... - Fixe. 1044 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 Vou tratar dos táxis, está bem? Vou tratar disso. 1045 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 Acho que Nusa Penida era melhor. 1046 00:57:50,888 --> 00:57:53,348 Vamos depois de Tanah Lot. Pode ser? 1047 00:57:54,892 --> 00:57:56,185 Olá! 1048 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 Sabe onde é o Tanah Lot? Parece que é um templo. 1049 00:58:00,522 --> 00:58:03,108 Vamos lá, pessoal. Vamos, vamos. 1050 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 Estás bem? 1051 00:58:24,171 --> 00:58:25,380 Não devíamos estar aqui. 1052 00:58:26,131 --> 00:58:28,800 Porquê? É fantástico. 1053 00:58:30,010 --> 00:58:31,470 Está amaldiçoado. 1054 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 A tradição diz que um casal solteiro que visite Tanah Lot 1055 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 nunca terá um casamento feliz. 1056 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 O meu pai não devia saber isso. 1057 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 Acho que tens razão. 1058 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 Então, vamos embora. 1059 00:58:47,528 --> 00:58:48,529 - Tens a certeza? - Tenho. 1060 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 É preciso mais do que uma maldição para nos separar. 1061 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 Talvez outros casais não tenham tido a mesma sorte. 1062 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 Parece que lhe chamam a gruta da serpente. 1063 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 Meu Deus. Sabe tão bem sair do sol. 1064 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 Parece que a minha ressaca tem uma ressaca. 1065 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Que estás a fazer? 1066 00:59:22,062 --> 00:59:23,188 Georgia? 1067 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 Sim? 1068 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 Amo-te. 1069 00:59:27,109 --> 00:59:30,696 És linda e bondosa. 1070 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 Divertida e inteligente. 1071 00:59:33,407 --> 00:59:35,158 És tudo o que eu quero e preciso. 1072 00:59:36,118 --> 00:59:37,160 Casas comigo? 1073 00:59:40,497 --> 00:59:41,915 Paul, estou tão... 1074 00:59:43,166 --> 00:59:44,418 Estou tão emocionada e... 1075 00:59:45,210 --> 00:59:46,461 E enjoada. 1076 00:59:51,466 --> 00:59:52,467 Como digo isto? 1077 00:59:53,552 --> 00:59:54,553 O David... 1078 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 O David dormiu no meu quarto, ontem à noite. 1079 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 Desculpa. 1080 01:00:06,148 --> 01:00:07,399 Eu sei. 1081 01:00:09,276 --> 01:00:12,362 Os homens não usam calças de ioga. Mesmo quando fazem ioga. 1082 01:00:13,197 --> 01:00:15,365 Sim. Quero dizer... Meu Deus, não aconteceu nada. 1083 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 Não foi isso. Nunca seria isso. 1084 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 - Para, para. - Está bem? Está bem. 1085 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 - Eu confio em ti. - Está bem. Obrigada. 1086 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Obrigada. 1087 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Eu... 1088 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Eu confio em ti. 1089 01:00:30,464 --> 01:00:32,466 Sim. Obrigada. 1090 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 Por que estás estranho? 1091 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 Acho que fui mordido por alguma coisa. 1092 01:00:38,514 --> 01:00:39,640 A sério? 1093 01:00:39,723 --> 01:00:40,766 Uma cobra! 1094 01:00:44,144 --> 01:00:45,145 Isto não é bom. 1095 01:00:45,687 --> 01:00:47,064 Merda. 1096 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 Meu Deus. Meu Deus. 1097 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 - Está molhado. - Onde está? 1098 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 Meu Deus, está ali. Que fazemos? 1099 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 - Que fazemos? - Faz qualquer coisa. 1100 01:00:56,156 --> 01:00:57,157 Está bem. 1101 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Qualquer coisa. 1102 01:00:59,868 --> 01:01:01,203 Está bem. 1103 01:01:08,585 --> 01:01:09,586 És fantástica. 1104 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 Acho que tenho a maior parte. 1105 01:01:14,007 --> 01:01:15,676 Acho que tenho a maior parte. 1106 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 Ele vai ter alguma dormência nos membros 1107 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 e vai estar um pouco tonto por causa dos comprimidos que lhe dei, 1108 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 mas o efeito é curto. 1109 01:01:25,894 --> 01:01:27,563 Não é como ser mordido por um golfinho. 1110 01:01:27,646 --> 01:01:28,647 Está bem. 1111 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 Salvaste-me a vida. 1112 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Não salvei nada. 1113 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Já nos disseram. Que aventura. 1114 01:01:36,655 --> 01:01:37,990 - Estás bem? - Estou. 1115 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 Graças à minha rainha guerreira. 1116 01:01:40,033 --> 01:01:42,411 - A minha Georgia. - Pronto. 1117 01:01:42,494 --> 01:01:44,454 Quem teve a ideia parva de ir a Tanah Lot? 1118 01:01:44,746 --> 01:01:45,622 Ele. 1119 01:01:45,956 --> 01:01:47,541 Não lhe contaste da maldição? 1120 01:01:48,083 --> 01:01:49,209 Ele já sabia. 1121 01:01:49,293 --> 01:01:50,460 De que estão a falar? 1122 01:01:51,879 --> 01:01:52,880 De cobras. 1123 01:01:54,882 --> 01:01:56,008 Devíamos deixá-lo dormir. 1124 01:01:56,091 --> 01:01:58,844 Ele vai ficar bem, mas não repita. 1125 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 - Está bem. - Vamos. 1126 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 - Está bem. - Sim. Sim, sim. 1127 01:02:02,514 --> 01:02:06,018 Vamos deixar-te descansar, mas não te preocupes, estou aqui. 1128 01:02:07,060 --> 01:02:09,313 Lembras-te do pedido importante que te fiz? 1129 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 Sim. Sim. 1130 01:02:12,065 --> 01:02:13,400 Que é que ele te pediu? 1131 01:02:14,318 --> 01:02:15,319 Para casar com ele. 1132 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 Isso é maravilhoso. 1133 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 O quê? 1134 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 Talvez não para todos. 1135 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 Desculpa. Ele é simpático e tudo, mas... 1136 01:02:23,327 --> 01:02:24,620 Qual é o problema em ser simpático? 1137 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 Depois de uns anos vais estar aborrecida. 1138 01:02:30,125 --> 01:02:31,418 Desculpa? 1139 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 Mãe, és fantástica, tens educação, és forte, inteligente e linda. 1140 01:02:36,006 --> 01:02:38,342 Mas nunca estarás no teu melhor com ele. 1141 01:02:38,425 --> 01:02:43,305 Ele é boa pessoa, tem aqueles olhos. Mas não chega. 1142 01:02:45,766 --> 01:02:48,352 Ser amado não é igual a amar. 1143 01:02:50,062 --> 01:02:53,190 E a cena das surpresas? 1144 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 Só há uma cortina entre nós. Ouvi tudo. 1145 01:03:18,298 --> 01:03:19,424 Sinto-me mal. 1146 01:03:21,134 --> 01:03:23,387 Ela não disse que tinha dito que sim. 1147 01:03:26,348 --> 01:03:27,850 Como te sentias se tivesse dito? 1148 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 É como ouvir um velho amigo, com quem mal falas, dizer que se vai casar. 1149 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 Ficas feliz, mas achas que não tens de comprar uma prenda. 1150 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 Desde quando é que vocês são velhos amigos? 1151 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 As coisas são assim. 1152 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 Acontecem. 1153 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 As coisas mudam e nós seguimos em frente. 1154 01:03:56,837 --> 01:03:58,005 Seguimos em frente. 1155 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 Ela não me diz o que tenho de fazer. Acreditas? 1156 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 Desculpa, querida. Estou um pouco tonto. Devia acreditar? 1157 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Não. 1158 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 Não. Pois, não posso. 1159 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 - Sei que pensas que sou hipócrita. - Penso? 1160 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 E deves ter razão. 1161 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Ainda bem. 1162 01:04:25,490 --> 01:04:29,036 Quem somos nós para dizer que a Lily não sabe o que é melhor para ela? 1163 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 E se sabe, 1164 01:04:30,204 --> 01:04:33,707 se tem a certeza que ama e que é amada, então... 1165 01:04:34,249 --> 01:04:37,419 O David está com eles. Está agora com o Gede e a Lily. 1166 01:04:37,503 --> 01:04:38,837 Certo. Então pode separá-los. 1167 01:04:38,921 --> 01:04:40,797 Não. Não quero que os separe. 1168 01:04:40,881 --> 01:04:42,299 Raio da medicação. 1169 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 Tenho de fazer alguma coisa. 1170 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 Toma isto. 1171 01:04:47,679 --> 01:04:50,307 Desculpa. Isto vai ajudar-te a dormir. 1172 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 Pronto. Muito bem. Vais sentir-te melhor. 1173 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Sabes que sou um piloto comercial altamente treinado. 1174 01:04:56,980 --> 01:04:59,024 Consigo passar semanas sem dormir. 1175 01:05:16,625 --> 01:05:18,085 O melhor sítio da Terra. 1176 01:05:19,294 --> 01:05:22,589 Para ser franco não fui a todo o lado. 1177 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 A tua mãe vai ficar com ciúmes. 1178 01:05:24,967 --> 01:05:27,594 Vou enviar-lhe uma fotografia assim que tiver rede. 1179 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 Não é preciso. 1180 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 Mãe! 1181 01:05:37,479 --> 01:05:38,856 Olá. 1182 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 Olá, desculpa o que disse há pouco. Fui surpreendida. 1183 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 Claro, a decisão é tua. 1184 01:05:44,403 --> 01:05:47,281 Ainda não tomei decisão nenhuma. 1185 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 Está bem. 1186 01:05:51,368 --> 01:05:52,369 Olá, cavalheiros. 1187 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 O Paul está bem? 1188 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 Está a dormir. 1189 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 Como sabes? 1190 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 Meu Deus! Olhem para esta vista. 1191 01:06:01,003 --> 01:06:02,004 Sim. 1192 01:06:05,007 --> 01:06:06,091 Aquele é o meu barco? 1193 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Está à deriva? 1194 01:06:11,263 --> 01:06:13,640 Não, está só a mexer-se com a maré. 1195 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Está a afastar-se. 1196 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 Amarrou o meu barco? 1197 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 Amarrei. Amarrei-o a um tronco. 1198 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 Isto não é nada bom. 1199 01:06:28,655 --> 01:06:30,616 A que distância estamos da aldeia mais próxima? 1200 01:06:30,699 --> 01:06:33,493 É muito longe para irmos a pé. E está a anoitecer. 1201 01:06:33,577 --> 01:06:35,037 Continuo sem rede. 1202 01:06:35,871 --> 01:06:37,414 Que vamos fazer? 1203 01:06:37,497 --> 01:06:39,208 Temos de acampar aqui durante a noite. 1204 01:06:39,291 --> 01:06:41,460 Muita gente vem ver o nascer do sol. 1205 01:06:41,543 --> 01:06:43,712 Podemos apanhar boleia a tempo do nosso casamento. 1206 01:06:43,795 --> 01:06:46,423 - Achas que dá? - Sim, temos muito tempo. 1207 01:06:47,424 --> 01:06:49,885 Georgia, pode fazer uma fogueira com a Lily? 1208 01:06:49,968 --> 01:06:51,053 Sim, é para já. 1209 01:06:51,136 --> 01:06:54,056 Sr. Cotton, vamos arranjar comida. 1210 01:06:54,139 --> 01:06:55,599 Que tipo de comida? 1211 01:06:55,682 --> 01:06:57,267 Vi uns porcos selvagens por aqui. 1212 01:06:59,811 --> 01:07:01,104 Temos de fazer lanças. 1213 01:07:03,315 --> 01:07:05,526 O quê? Consigo caçar. Consigo ser caçador. 1214 01:07:05,609 --> 01:07:08,237 Como se afia essa parte? 1215 01:07:09,321 --> 01:07:12,074 - Estou impressionada com isto. - Sim. 1216 01:07:12,157 --> 01:07:13,534 Acho que tenho fósforos na mala. 1217 01:07:13,617 --> 01:07:14,618 Está bem. 1218 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 Sabes, acho que nunca tinha conseguido fazer uma fogueira. 1219 01:07:19,248 --> 01:07:21,667 A sério? E quando fizeste 8 anos? 1220 01:07:21,750 --> 01:07:24,378 Pelo menos, não de propósito. 1221 01:07:24,461 --> 01:07:26,797 Meu Deus. Demos boas festas. 1222 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 Lembras-te de quando fizeste 10 anos? 1223 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 - O palhaço que estava bêbedo? - Mãe. 1224 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 - Não, era um mágico, mas... - Mãe. 1225 01:07:47,818 --> 01:07:49,736 Pronto. Está muito próximo. 1226 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 Está mais perto de si do que de mim. 1227 01:07:53,532 --> 01:07:54,616 Está bem. 1228 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 - Vou contar. Está bem? - Sim. 1229 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 Um... 1230 01:08:03,208 --> 01:08:04,251 Três... 1231 01:08:04,960 --> 01:08:06,253 Pai! 1232 01:08:07,880 --> 01:08:10,257 Que estás a fazer? Era nosso. 1233 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 Não acredito nisto. 1234 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 - Foste tu que o assustaste. - Não é disso que estou a falar. 1235 01:08:14,011 --> 01:08:15,929 - De que estás a falar? - Ela encontrou as alianças. 1236 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 A sério? 1237 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 Fantástico. Onde? 1238 01:08:19,265 --> 01:08:20,434 Na mala da mãe. 1239 01:08:21,185 --> 01:08:22,728 - Eu sabia. - O quê? 1240 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 - Eu sabia. - Ela não estava a trabalhar sozinha... 1241 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 - Espera. O quê? - Deixaste-as na mala? 1242 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 - Como assim, sabias? - Que havia de fazer com elas? 1243 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 - Deitá-las fora. - Desculpa, não te podia contar. 1244 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 - Para onde? - Para o lixo, para o mar, qualquer lado. 1245 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 - Meu Deus. - Podem parar de falar das alianças? 1246 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 Não acredito que isto está a acontecer. 1247 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 Os meus pais têm estado a sabotar o meu casamento. 1248 01:08:40,412 --> 01:08:42,331 O meu noivo sabia e não me disse. 1249 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 Só estamos a tentar fazer o melhor para ti. 1250 01:08:43,999 --> 01:08:47,419 Sim, mas não respeitaram a minha opinião. 1251 01:08:49,587 --> 01:08:52,966 São como todos os pais. Agem como se estivessem a dar aos filhos 1252 01:08:53,050 --> 01:08:55,594 grandes conselhos para o bem deles, mas o que estão a fazer é falar 1253 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 com eles próprios, quando eram jovens e burros, e tentam reescrever o passado 1254 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 para não repetirem o que fizeram há 25 anos. 1255 01:09:00,307 --> 01:09:02,350 - Isso não é verdade. - É completamente verdade. 1256 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 Não imaginas como gostava 1257 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 que alguém me tivesse chamado a atenção naquela altura. 1258 01:09:11,359 --> 01:09:13,904 Que me tivessem impedido de cometer o maior erro da minha vida. 1259 01:09:17,282 --> 01:09:18,992 Eu sou o maior erro da tua vida? 1260 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 Não és tu. Sou eu. 1261 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 O erro sou eu. 1262 01:09:30,504 --> 01:09:31,505 Então! 1263 01:09:52,234 --> 01:09:53,609 Achas que a perdemos? 1264 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 Está muito zangada. 1265 01:10:01,702 --> 01:10:04,162 Eu falo com ela. Digo-lhe que a ideia foi minha. 1266 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 Convenci-te a alinhar. 1267 01:10:08,333 --> 01:10:11,420 Digo-lhe que se te tivesse ouvido não o teríamos feito. 1268 01:10:13,505 --> 01:10:14,506 Ela vai ficar bem. 1269 01:10:21,471 --> 01:10:22,556 Tu não foste um erro. 1270 01:10:25,684 --> 01:10:26,768 Não foste. 1271 01:10:28,228 --> 01:10:30,689 Há anos que digo que a culpa é tua. 1272 01:10:30,772 --> 01:10:31,899 Não é verdade. 1273 01:10:35,861 --> 01:10:40,282 Estava a adorar ser mãe. 1274 01:10:43,285 --> 01:10:47,789 Mas comecei a sentir que estava a perder a minha identidade. 1275 01:10:47,873 --> 01:10:51,043 Pensei que se ficasse contigo 1276 01:10:51,126 --> 01:10:55,464 talvez um dia não me reconhecesse. 1277 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 O erro foi esse. 1278 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 Não foste tu. 1279 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Devias ter falado comigo. 1280 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 O teu pai acha que mereces alguém melhor do que eu. 1281 01:11:23,742 --> 01:11:25,869 O meu pai acha que mereço alguém melhor do que qualquer um. 1282 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 Eu também acho. 1283 01:11:30,916 --> 01:11:34,336 Desististe de muita coisa para ficar nesta ilha. 1284 01:11:35,671 --> 01:11:37,256 E eu percebo. 1285 01:11:39,675 --> 01:11:41,426 Mas e eu? 1286 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 Daqui a 1 ano, daqui a 10 anos, 1287 01:11:48,100 --> 01:11:49,560 vou continuar a ser suficiente para ti? 1288 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 Estás a brincar comigo? 1289 01:11:57,484 --> 01:12:01,530 Estamos aqui sentados com a lua e uma cascata. 1290 01:12:01,613 --> 01:12:04,032 Estou no sítio mais bonito em que alguma vez estive 1291 01:12:04,116 --> 01:12:05,826 e só consigo olhar para ti. 1292 01:12:10,122 --> 01:12:13,250 Isto não é um caso de verão com princípio e fim. 1293 01:12:15,752 --> 01:12:17,087 Isto é para sempre. 1294 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 Bom dia. 1295 01:12:50,621 --> 01:12:51,622 Bom dia. 1296 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 Como dormiste? 1297 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 Bem. Na rua. 1298 01:12:58,212 --> 01:13:00,881 Acho que este é o meu novo sítio preferido. 1299 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 Para mim, está em segundo. 1300 01:13:04,259 --> 01:13:06,553 Sim? Qual é o melhor? 1301 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 - A nossa casa no lago. - Sim. 1302 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 Sim. 1303 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 Ainda lá vou de vez em quando. 1304 01:13:15,187 --> 01:13:16,188 A sério? 1305 01:13:16,897 --> 01:13:20,734 O que construíram lá? Por favor, não me digas que foi uma mansão horrível. 1306 01:13:20,817 --> 01:13:22,194 Não. Ainda está vazio. 1307 01:13:23,737 --> 01:13:25,614 Por que será que nunca ninguém lá construiu? 1308 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 Porque ainda é minha. 1309 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Ia vendê-la. 1310 01:13:36,333 --> 01:13:38,752 Ainda aceitei uma oferta mas não consegui. 1311 01:13:41,129 --> 01:13:42,214 Não queria. 1312 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 Tens... 1313 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 Sim, uma floresta. 1314 01:14:20,377 --> 01:14:23,255 - Não. Não, não. - Não, não. 1315 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 - Não ia funcionar. - Não. Não, não. 1316 01:14:26,133 --> 01:14:28,177 - Isso é mau. - Não vai funcionar. 1317 01:14:28,260 --> 01:14:29,803 É por estarmos neste sítio romântico. 1318 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 - Isto com a Lily... - Estamos emocionados. 1319 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 - Talvez se fossemos mais novos. - Não somos. 1320 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 - Não somos, sabemos que não. - Muito, muito bom. 1321 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 - Bom e fantástico. - Bom e fantástico. 1322 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 Dá-me a mão. 1323 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 - O quê? Está bem. - Dá-me a mão. 1324 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 Mãe! Pai! 1325 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 - Sim? - Olá! 1326 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 - Somos os teus pais. - Olá. 1327 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 Temos boleia. 1328 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 Bem, bem! Olá outra vez. 1329 01:14:51,408 --> 01:14:53,452 Ou será que devo dizer ciao? 1330 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 Obrigado. Olá, Georgia. 1331 01:15:23,565 --> 01:15:24,691 Querida! 1332 01:15:25,859 --> 01:15:27,152 Estava tão preocupado. 1333 01:15:28,028 --> 01:15:30,656 Estamos bem. Só preciso do maior banho do mundo. 1334 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 Como estás? 1335 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 Tinhas razão, precisava de dormir. Já quase consigo mexer as duas pernas. 1336 01:15:35,160 --> 01:15:37,204 E olha, um braço já está bom. 1337 01:15:38,163 --> 01:15:40,374 - Onde têm estado? - É uma longa história. 1338 01:15:40,457 --> 01:15:42,125 O nosso barco foi levado pela maré. 1339 01:15:42,793 --> 01:15:44,711 Isso não é uma história muito longa. 1340 01:15:44,795 --> 01:15:47,005 Pareceu longa para quem lá estava. 1341 01:15:47,089 --> 01:15:48,590 - Aonde vais? - Lily. 1342 01:15:49,424 --> 01:15:50,676 Vou preparar-me no quarto da Wren 1343 01:15:50,759 --> 01:15:52,928 porque me vou casar esta tarde. 1344 01:15:54,638 --> 01:15:57,558 Ou aceitam ou desejo-vos um bom voo para casa. 1345 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 Lily. 1346 01:16:24,543 --> 01:16:25,544 Olá. 1347 01:16:26,420 --> 01:16:28,088 O seu smoking, senhor. 1348 01:16:28,755 --> 01:16:29,756 Sim. 1349 01:16:33,302 --> 01:16:34,303 Toma. 1350 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 O senhor está bem? 1351 01:16:36,555 --> 01:16:39,683 Sim. Está tudo fantástico. 1352 01:16:54,990 --> 01:16:56,074 Surpresa! 1353 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 Por que tinhas de fazer isso? 1354 01:16:57,993 --> 01:16:59,328 - Trouxe brunch para nós. - Está bem. 1355 01:17:00,162 --> 01:17:01,538 Há quanto tempo estás aqui? 1356 01:17:01,622 --> 01:17:02,664 Não muito. 1357 01:17:03,957 --> 01:17:05,542 Está frio? 1358 01:17:06,293 --> 01:17:08,754 Não sabia quanto tempo ias estar na banheira. 1359 01:17:08,837 --> 01:17:11,423 Vou passar o dia todo à beira de um ataque de pânico. 1360 01:17:11,507 --> 01:17:13,258 Come alguma coisa. Come. 1361 01:17:13,342 --> 01:17:17,304 Talvez não os ovos. Estão um pouco frios, mas primeiro... 1362 01:17:17,387 --> 01:17:18,722 O que é? 1363 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 Take dois! 1364 01:17:23,477 --> 01:17:24,770 - Georgia. - Sim? 1365 01:17:26,813 --> 01:17:28,607 Amo-te. 1366 01:17:28,690 --> 01:17:31,652 És linda e bondosa... 1367 01:17:31,735 --> 01:17:33,987 - Desta vez não tens de te ajoelhar. - Queres que fique de pé? 1368 01:17:34,071 --> 01:17:35,072 Sim, quero. 1369 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Vá lá! 1370 01:17:37,157 --> 01:17:38,825 Estás bem? 1371 01:17:39,368 --> 01:17:40,494 Vou buscar-te gelo. 1372 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 Não. Estou bem. 1373 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 És tão corajosa. 1374 01:17:43,288 --> 01:17:44,623 Meu Deus. 1375 01:17:45,249 --> 01:17:47,334 Meu Deus. Dói tanto. 1376 01:17:49,545 --> 01:17:50,963 Para de chorar. 1377 01:17:51,880 --> 01:17:53,340 Por que havia de chorar? 1378 01:17:54,132 --> 01:17:55,717 Não estou a dizer que perdi alguém 1379 01:17:55,801 --> 01:17:59,137 que, basicamente, substitui toda a minha horrível família. 1380 01:18:00,973 --> 01:18:02,224 O meu rímel está bem? 1381 01:18:03,892 --> 01:18:06,645 Para um palhaço, sim. Eu ajudo-te. 1382 01:18:08,981 --> 01:18:11,024 Lembras-te de quando nos formámos? 1383 01:18:11,108 --> 01:18:13,861 Lembro-me, foi há 2 meses. 1384 01:18:18,115 --> 01:18:22,160 Sra. C? Agora é consigo. 1385 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 Não consigo. 1386 01:18:30,002 --> 01:18:31,170 Olá. 1387 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 Olá. 1388 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Posso? 1389 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 Mentiste-me. 1390 01:18:56,028 --> 01:18:57,487 Lamento imenso. 1391 01:18:59,823 --> 01:19:03,535 Parece que os pais fazem tudo pelos filhos 1392 01:19:03,619 --> 01:19:05,704 menos deixarem-nos ser quem são. 1393 01:19:08,498 --> 01:19:10,834 Eu e o teu pai íamos ser diferentes. 1394 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 Íamos ser melhores do que isto. 1395 01:19:18,091 --> 01:19:20,052 Queria ser melhor do que isto. 1396 01:19:25,849 --> 01:19:27,476 Não há ninguém melhor, mãe. 1397 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 Ninguém. 1398 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 Há sim. 1399 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 Querida. Amo-te. 1400 01:19:53,085 --> 01:19:54,878 Temos de te arranjar para o casamento. 1401 01:19:54,962 --> 01:19:56,213 Sim. 1402 01:19:56,296 --> 01:19:59,007 - Agora estás uma desgraça. - Eu sei, mãe. 1403 01:20:03,095 --> 01:20:04,930 Estás uma desgraça. És a minha desgraça. 1404 01:20:12,437 --> 01:20:16,108 Nem eu demoro tanto para me arranjar. Ele é igual a ti. 1405 01:20:18,318 --> 01:20:21,405 Vou encarar isso como um elogio. 1406 01:20:26,326 --> 01:20:27,452 Um grande elogio. 1407 01:20:27,953 --> 01:20:29,955 Isto está bem? 1408 01:20:31,582 --> 01:20:33,333 Então, eles não aprovam? 1409 01:20:34,418 --> 01:20:37,212 Vieram raptá-la e levá-la de volta para a América. 1410 01:20:37,504 --> 01:20:39,506 Devia tê-lo apunhalado a sério. 1411 01:20:40,674 --> 01:20:42,843 Pensei que os podia fazer mudar de ideias. 1412 01:20:44,386 --> 01:20:45,470 E agora? 1413 01:20:54,521 --> 01:20:56,523 Vamos. 1414 01:20:58,609 --> 01:21:00,694 Mãe, vou-me casar. 1415 01:21:02,905 --> 01:21:04,990 O dia do casamento do nosso filho. 1416 01:21:11,955 --> 01:21:14,750 Acreditas que não trouxe roupa nenhuma para vestir num casamento? 1417 01:21:14,833 --> 01:21:16,710 Não era para haver casamento. 1418 01:21:18,545 --> 01:21:19,922 Não parece alugado. 1419 01:21:21,882 --> 01:21:23,342 Estás muito bonita com essa roupa. 1420 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 Pronto. 1421 01:21:51,578 --> 01:21:52,704 Olha para a nossa menina. 1422 01:21:52,788 --> 01:21:53,789 E livre! 1423 01:21:53,872 --> 01:21:57,584 Tão jovem, tão livre, tão suada. 1424 01:21:58,585 --> 01:21:59,628 Tão suada. 1425 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 Sim. 1426 01:23:23,629 --> 01:23:24,796 Ela está bem. 1427 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 E agora, a parte final da cerimónia. 1428 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 Muito obrigada. 1429 01:24:18,433 --> 01:24:22,646 O Gede vai pegar na faca e cortar o pandanus 1430 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 para mostrar que ele e a Lily estão preparados para viverem juntos. 1431 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 Sítio certo, hora certa, circunstância certa. 1432 01:25:00,350 --> 01:25:02,436 Desculpem mas não temos os 3. 1433 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 Georgia. Sr. Cotton. 1434 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 Precisamos do vosso apoio e da vossa bênção. 1435 01:25:12,446 --> 01:25:13,530 E não os temos. 1436 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 Quando cortar esta esteira 1437 01:25:18,785 --> 01:25:20,287 estou a declarar que 1438 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 este poema de pessoa e eu somos agora uma família. 1439 01:25:27,878 --> 01:25:29,671 Não podemos ser uma família sem vocês. 1440 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 Por isso, peço-vos. 1441 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 Por favor. 1442 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 Pela Lily e por mim. 1443 01:25:38,013 --> 01:25:40,557 Caso contrário, não nos casamos. 1444 01:25:42,351 --> 01:25:44,603 Não devias ter falado comigo antes? 1445 01:25:51,568 --> 01:25:53,403 Também consegues fazer as coisas difíceis. 1446 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 Não precisam da nossa bênção. 1447 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 Ou seja, já a têm. Está aqui. 1448 01:26:09,294 --> 01:26:11,505 Mas só precisam um do outro. 1449 01:26:16,260 --> 01:26:20,681 Se eu e a tua mãe tivéssemos ouvido os pais dela ou os idiotas dos meus amigos 1450 01:26:20,764 --> 01:26:23,100 a Lily não estaria aqui. 1451 01:26:23,183 --> 01:26:24,977 Acho que todos concordamos 1452 01:26:26,228 --> 01:26:29,314 que o mundo é um lugar melhor com a Lily. 1453 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 Por isso, eu... 1454 01:26:35,737 --> 01:26:37,155 Sim? 1455 01:26:40,993 --> 01:26:42,828 Eu e a tua mãe estamos do vosso lado. 1456 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 Dos dois. 1457 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 Agora e sempre. 1458 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 Sim. 1459 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 Vamos? 1460 01:27:09,396 --> 01:27:10,397 Espera. 1461 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 Que foi? 1462 01:27:14,860 --> 01:27:16,445 Estou a brincar. Força. 1463 01:27:20,199 --> 01:27:21,450 É a minha filha. 1464 01:27:44,556 --> 01:27:47,142 Achas que se tivéssemos dado uns pontapés num coco 1465 01:27:47,226 --> 01:27:49,353 as coisas connosco teriam sido diferentes? 1466 01:27:51,188 --> 01:27:53,899 De certeza que um cordel vermelho e branco não fazia mal. 1467 01:27:58,904 --> 01:27:59,988 O Paul pediu-me em casamento. 1468 01:28:00,572 --> 01:28:01,573 Eu sei. 1469 01:28:03,116 --> 01:28:05,160 Voltou a pedir esta manhã. 1470 01:28:06,995 --> 01:28:07,996 Que disseste? 1471 01:28:09,289 --> 01:28:12,209 Pedi-lhe gelo porque ele deu-me uma cabeçada. 1472 01:28:15,128 --> 01:28:17,923 Nesse momento, a maioria dos homens opta por um beijo. 1473 01:28:19,424 --> 01:28:20,634 Deixa-me ver o teu nariz. 1474 01:28:21,677 --> 01:28:22,678 Deixa-me ver. 1475 01:28:27,641 --> 01:28:28,976 Acho que devias aceitar. 1476 01:28:35,065 --> 01:28:36,108 O Paul é boa pessoa. 1477 01:28:38,610 --> 01:28:41,864 E se te fizer tão feliz 1478 01:28:42,531 --> 01:28:44,449 como fomos, quando éramos felizes, 1479 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 devias aceitar. 1480 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 Não sei. 1481 01:28:56,628 --> 01:28:59,715 Talvez já esteja muito velha para me sentir jovem. 1482 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 Acho que me escapou algo crítico e agora é muito tarde. 1483 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 Bem, 1484 01:29:09,725 --> 01:29:11,685 para mim pareces estar melhor do que nunca. 1485 01:29:17,065 --> 01:29:18,650 Mesmo com esse nariz torto. 1486 01:29:37,085 --> 01:29:38,337 - Olá. - Olá. 1487 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 Que estás a fazer aqui? 1488 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Estou a olhar para este lixo. 1489 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 Chamas a isto um pôr-do-sol? 1490 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 O meu lugar é aqui. 1491 01:30:25,717 --> 01:30:26,718 Eu sei. 1492 01:30:37,855 --> 01:30:39,439 Vens dançar comigo? 1493 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Vamos dançar. 1494 01:31:01,795 --> 01:31:04,381 Que silêncio. 1495 01:31:08,719 --> 01:31:10,137 - Olá. - Olá. 1496 01:31:12,514 --> 01:31:14,099 - Acordei-te. - Não. 1497 01:31:14,766 --> 01:31:16,435 - Dei-te pontapés? Estava a dar pontapés. - Não, não. 1498 01:31:16,518 --> 01:31:18,061 Não deste nada. Já estava acordada. 1499 01:31:18,145 --> 01:31:19,146 Está bem. 1500 01:31:24,359 --> 01:31:26,528 O ferry só parte logo à tarde. 1501 01:31:26,612 --> 01:31:28,447 Podíamos ir fazer paddleboard. 1502 01:31:31,158 --> 01:31:32,910 Não posso casar contigo, Paul. 1503 01:31:35,495 --> 01:31:37,331 Não temos de fazer paddleboard. 1504 01:31:40,542 --> 01:31:41,793 Fiz alguma coisa mal? 1505 01:31:41,877 --> 01:31:43,795 Não. É só que... 1506 01:31:43,879 --> 01:31:47,758 É a altura errada, o sítio errado 1507 01:31:49,134 --> 01:31:50,219 e a mulher errada. 1508 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 Lamento imenso. 1509 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 Também eu. 1510 01:32:03,023 --> 01:32:05,025 Não estou a concordar só para concordar contigo. 1511 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 Vou fazer paddleboard na mesma. 1512 01:32:27,130 --> 01:32:28,131 Apanhem! 1513 01:32:29,633 --> 01:32:30,634 Dá um pontapé! 1514 01:32:49,152 --> 01:32:51,405 Dá um pontapé! Dá um pontapé! 1515 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 Levanta-o. Levanta-o. 1516 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 Não! 1517 01:33:04,042 --> 01:33:05,460 Vá lá. Mais. 1518 01:33:06,086 --> 01:33:07,087 Mais. 1519 01:33:08,714 --> 01:33:11,884 Que disparate! Está a ir. Está a ir! 1520 01:33:12,634 --> 01:33:14,344 Está a ir! Está a ir! 1521 01:33:25,647 --> 01:33:26,648 Onde está o Paul? 1522 01:33:27,524 --> 01:33:29,610 Teve um voo de última hora para Hanoi. 1523 01:33:30,402 --> 01:33:31,570 Ele pediu para me despedir por ele. 1524 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 Disse-lhe que não dava para mim. 1525 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 Por ele. 1526 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 Por mim e por ele. 1527 01:33:38,827 --> 01:33:40,078 Na altura expliquei-me melhor. 1528 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 Mãe. 1529 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 Lamento imenso. 1530 01:33:45,542 --> 01:33:47,544 Podemos falar mais sobre mim? 1531 01:33:48,921 --> 01:33:50,172 Claro. 1532 01:33:52,007 --> 01:33:54,301 O que vou fazer sem ti? 1533 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 Quero que fiques com isto. 1534 01:34:01,600 --> 01:34:03,560 Não me importo que cases 1535 01:34:03,644 --> 01:34:06,063 mas sou muito nova e bonita para ser tia. 1536 01:34:12,986 --> 01:34:14,446 - Olá. - Olá. 1537 01:34:16,281 --> 01:34:17,658 Muito bem. Muito bem, miúdo. 1538 01:34:18,992 --> 01:34:19,993 Pronto. 1539 01:34:22,037 --> 01:34:24,998 - Pai. - Não. Não chores. 1540 01:34:28,418 --> 01:34:30,087 Amo-te. 1541 01:34:35,551 --> 01:34:36,635 E eu a ti. 1542 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 Muito bem. 1543 01:34:44,810 --> 01:34:46,061 - Pronto. - Adeus. 1544 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 Tem cuidado contigo. 1545 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 Consigo também. 1546 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 Amo-te. 1547 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 Amo-te muito. 1548 01:35:38,405 --> 01:35:39,823 Lamento o que aconteceu com o Paul. 1549 01:35:41,575 --> 01:35:43,285 - Não lamentas nada. - Nem por isso. 1550 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 Vou ter saudades dela. 1551 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 Sim. 1552 01:35:53,128 --> 01:35:54,880 Já percebi porque é que ela gosta disto aqui. 1553 01:35:56,131 --> 01:35:57,466 Sim, é bom. 1554 01:35:59,343 --> 01:36:01,553 Consigo ver-me a passar aqui uns tempos. 1555 01:36:02,554 --> 01:36:03,555 Um dia. 1556 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Porquê deixar o que é bom para depois? 1557 01:36:18,237 --> 01:36:19,238 Sim. 1558 01:36:33,126 --> 01:36:34,294 O quê? 1559 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 - Sim? - Sim. 1560 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 Não a vou deixar destruir a vida por uma cara bonita 1561 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 que vive no sítio mais bonito do mundo. 1562 01:37:30,434 --> 01:37:32,853 Sim, eu sei como soa. Mas continuo a ter razão. 1563 01:37:33,520 --> 01:37:34,688 Corta! 1564 01:37:34,771 --> 01:37:35,981 Temos ação. 1565 01:37:36,064 --> 01:37:37,441 John, estás pronto? 1566 01:37:37,524 --> 01:37:39,318 O John está pronto. 1567 01:37:47,618 --> 01:37:48,785 Para. 1568 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 Temos convidados. 1569 01:37:52,748 --> 01:37:54,875 - Grande amor. - Amo. Amo-te. 1570 01:37:54,958 --> 01:37:56,752 - Amor. Amor. - Eu fiz-te. 1571 01:37:56,835 --> 01:37:57,836 Corta. 1572 01:38:01,632 --> 01:38:04,009 Certo, mães? Certo, mães? 1573 01:38:08,764 --> 01:38:11,517 98 garrafas de cerveja na parede 1574 01:38:11,600 --> 01:38:14,061 98 garrafas de cerveja 1575 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Champanhe! 1576 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 - Dois, por favor. - Deixe a garrafa. Obrigado. 1577 01:38:18,774 --> 01:38:21,193 E um saco para vomitar e uma lâmina de barbear. 1578 01:38:25,239 --> 01:38:26,240 E ação. 1579 01:38:27,533 --> 01:38:28,534 O que foi? 1580 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 Sabia que me estavam a tramar. 1581 01:38:37,251 --> 01:38:39,920 BILHETE PARA O PARAÍSO 1582 01:38:40,003 --> 01:38:42,506 Espera. Tenho de tirar uma fotografia. 1583 01:38:45,425 --> 01:38:47,219 Que classe! Quer uma palhinha? 1584 01:38:48,554 --> 01:38:50,013 Quer um saco de colostomia? 1585 01:38:50,597 --> 01:38:51,431 Obrigado. 1586 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 O meu amor é deste tamanho. 1587 01:38:53,308 --> 01:38:55,185 Adoro que te pareças comigo. 1588 01:38:55,811 --> 01:38:56,979 Ainda bem que tu não. 1589 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 - Percebeste? - É isso mesmo! 1590 01:39:08,073 --> 01:39:09,241 Champanhe! 1591 01:39:09,324 --> 01:39:11,076 - Dois, por favor. - Deixe a garrafa. 1592 01:39:13,036 --> 01:39:14,872 - Merda! - Estás bem? 1593 01:39:14,955 --> 01:39:17,332 É só o George Clooney. Temos outro. 1594 01:39:18,792 --> 01:39:20,252 Liguem ao Brad Pitt. 1595 01:43:56,236 --> 01:43:58,238 Tradução e Legendagem: Cinemundo, Lda por Luís Zanguineto