1 00:00:39,681 --> 00:00:40,848 ¿Así que se lo vas a preguntar esta noche? 2 00:00:40,872 --> 00:00:42,677 Sí. ¿Algún consejo? 3 00:00:42,778 --> 00:00:43,976 Lánzate por el gran gesto. 4 00:00:44,077 --> 00:00:46,080 Yo solía hacer cosas así todo el tiempo. 5 00:00:46,181 --> 00:00:47,345 Él nunca hizo nada de eso. 6 00:00:47,446 --> 00:00:48,889 Estaba totalmente fuera de lugar. 7 00:00:48,990 --> 00:00:50,953 $40.000. ¿Tengo $45? 8 00:00:51,054 --> 00:00:54,186 En realidad, la propuesta de David, fue probablemente... 9 00:00:54,287 --> 00:00:56,155 la única vez que sí me sorprendió. 10 00:00:56,256 --> 00:00:58,435 Salimos los cuatro años que ella estuvo en la Universidad. 11 00:00:58,459 --> 00:01:00,876 Yo tenía una plaza en el programa de Maestría, en Arquitectura, 12 00:01:00,900 --> 00:01:02,728 así que definitivamente me quedé en Chicago. 13 00:01:02,829 --> 00:01:04,380 Entonces, de la nada, recibo una oferta... 14 00:01:04,404 --> 00:01:07,172 - de una gran galería en Los Ángeles. - ¿$70.000? 15 00:01:07,273 --> 00:01:09,209 - $70. - $70.000. 16 00:01:09,310 --> 00:01:10,849 Así pues, es la noche antes de la graduación... 17 00:01:10,873 --> 00:01:12,774 Y ella me suelta que se va. 18 00:01:12,875 --> 00:01:15,183 Y yo estoy tranquilo. Tú sabes, feliz por ella. 19 00:01:15,284 --> 00:01:18,016 Él se asusta por completo. 20 00:01:18,187 --> 00:01:21,412 Entonces, a la mañana siguiente, en la ceremonia, 21 00:01:21,513 --> 00:01:24,552 estoy allí caminando hacia el Decano y mi diploma, 22 00:01:24,653 --> 00:01:28,020 y de repente, ahí está David, 23 00:01:28,121 --> 00:01:30,958 justo a mi lado, arrodillado. 24 00:01:31,059 --> 00:01:32,858 Y ella se pone a llorar. 25 00:01:32,959 --> 00:01:34,934 Me sentí tan avergonzada. 26 00:01:35,035 --> 00:01:35,669 Todo el lugar entra en erupción. 27 00:01:35,770 --> 00:01:37,865 Todo el mundo aplaude y grita. 28 00:01:37,966 --> 00:01:40,050 Excepto sus padres. Pensaban que ella era demasiado joven. 29 00:01:40,074 --> 00:01:41,916 Ellos pensaban que podía aspirar a alguien mejor. 30 00:01:41,940 --> 00:01:43,773 ¿Pero quién escucha a sus padres? 31 00:01:43,874 --> 00:01:46,379 Vendido a Georgia Cotton. 32 00:01:48,273 --> 00:01:51,949 En resumen, ella no se mudó a California, 33 00:01:52,050 --> 00:01:53,923 y un mes después, estábamos embarazados de Lily. 34 00:01:53,947 --> 00:01:55,652 Eso es increíble. 35 00:01:55,753 --> 00:01:57,649 Espera, ¿hace cuánto tiempo? 36 00:01:57,750 --> 00:01:59,288 Déjame hacer las cuentas. 37 00:01:59,389 --> 00:02:02,659 El 7 de marzo se cumplirán 25 años. 38 00:02:02,760 --> 00:02:05,357 Increíble. 25 años de matrimonio. 39 00:02:05,458 --> 00:02:06,965 ¡Dios! No estamos casados ya. 40 00:02:07,066 --> 00:02:09,528 Dios, no. 41 00:02:10,097 --> 00:02:11,604 Nos divorciamos cinco años después. 42 00:02:11,705 --> 00:02:13,775 Y no fue uno de esos divorcios amistosos... 43 00:02:13,876 --> 00:02:15,077 cómo se ven en la televisión. 44 00:02:15,178 --> 00:02:17,451 Intento no estar en la misma zona horaria, si puedo evitarlo, 45 00:02:17,475 --> 00:02:20,014 pero, Lily se gradúa mañana, así que aquí estoy. 46 00:02:20,115 --> 00:02:21,185 Eso tiene que ser incómodo. 47 00:02:21,209 --> 00:02:23,842 ¿Qué? No. Es historia antigua. 48 00:02:24,212 --> 00:02:24,809 Sí. 49 00:02:24,910 --> 00:02:27,220 Una pesadilla. 50 00:02:27,321 --> 00:02:28,820 La cuenta, por favor. 51 00:02:32,987 --> 00:02:35,283 ¿Qué estás haciendo? 52 00:02:35,420 --> 00:02:37,573 - Estoy haciendo las maletas. - Estás empacando trabajo. 53 00:02:37,597 --> 00:02:38,924 No empaques cosas de trabajo. 54 00:02:39,025 --> 00:02:39,834 ¿Por qué empacar el trabajo? 55 00:02:39,935 --> 00:02:41,175 Porque serán unas vacaciones cortas 56 00:02:41,199 --> 00:02:42,899 y una vida muy larga después. 57 00:02:43,000 --> 00:02:44,200 Sí, he estado pensando en eso, 58 00:02:44,231 --> 00:02:45,250 y realmente no creo que todo esto... 59 00:02:45,274 --> 00:02:47,734 de ser una adulta, va a funcionar para mí. 60 00:02:49,673 --> 00:02:51,550 Sí, bueno, yo realmente no tengo elección. 61 00:02:53,042 --> 00:02:53,844 Hola, mamá. 62 00:02:53,945 --> 00:02:55,515 Así que aquí estoy vaporizando mi traje, 63 00:02:55,616 --> 00:02:57,982 y me preguntaba a dónde me voy a sentar. 64 00:02:58,083 --> 00:03:00,283 No es que importe. Para mí, quiero decir. 65 00:03:00,384 --> 00:03:02,614 Sólo... Quiero decir, no me importa en lo absoluto. 66 00:03:02,715 --> 00:03:04,423 Entonces, ¿por qué...? 67 00:03:04,524 --> 00:03:07,121 Espera. Es papá. 68 00:03:07,222 --> 00:03:08,790 Hola, papá. Mamá está en la otra línea. 69 00:03:08,891 --> 00:03:11,025 No digas hola de mi parte. 70 00:03:11,126 --> 00:03:12,499 No se sentarán juntos, ¿de acuerdo? 71 00:03:12,600 --> 00:03:14,160 Estarán en lados opuestos del auditorio, 72 00:03:14,194 --> 00:03:15,963 que es del tamaño de Rhode Island. 73 00:03:16,064 --> 00:03:18,231 Ese es el Estado más pequeño. 74 00:03:19,299 --> 00:03:20,299 ¿Así que lo prometes? 75 00:03:20,333 --> 00:03:24,736 ¿Sin comentarios mezquinos, sin discusiones, sin agresiones pasivas? 76 00:03:24,837 --> 00:03:27,343 ¿Y qué tal agresión agresiva? ¿Eso si estaría bien? 77 00:03:27,444 --> 00:03:30,746 - Te quiero. - Te quiero. 78 00:03:31,517 --> 00:03:33,316 Este va a ser un día insoportable. 79 00:03:33,417 --> 00:03:34,487 Vamos. 80 00:03:34,588 --> 00:03:36,948 Le damos la mano a un viejo y nos ponemos un sombrero tonto. 81 00:03:37,016 --> 00:03:39,853 ¿Qué podría salir mal? 82 00:03:39,954 --> 00:03:42,584 Ellos se sentarán juntos. 83 00:03:46,562 --> 00:03:47,365 Buenas tardes. 84 00:03:47,466 --> 00:03:49,195 Disculpe. Lo siento. Lo siento. 85 00:03:49,296 --> 00:03:53,105 En nombre de la Facultad y el personal de la Universidad de Pullman... 86 00:03:53,275 --> 00:03:53,841 - Gran día. - Sí. 87 00:03:53,942 --> 00:03:56,771 Tengo el privilegio de dar la bienvenida a los padres, 88 00:03:56,872 --> 00:04:00,444 familia y amigos de nuestros estudiantes de último año. 89 00:04:00,614 --> 00:04:02,116 Tienes que estar bromeando. 90 00:04:02,217 --> 00:04:03,418 Supongo que este es mi asiento, 91 00:04:03,442 --> 00:04:05,925 ya que tú no has tenido una cita desde que Lily llevaba brackets. 92 00:04:05,949 --> 00:04:08,549 Al menos cuando tengo una cita, es apropiada para mi edad. 93 00:04:09,219 --> 00:04:11,488 Simplemente no te agrada él, porque es francés. 94 00:04:11,589 --> 00:04:12,652 Me gustan los franceses. 95 00:04:12,753 --> 00:04:14,792 Me gustan sus patatas fritas, sus tostadas. 96 00:04:14,893 --> 00:04:16,203 Le pedí específicamente a Lily... 97 00:04:16,227 --> 00:04:17,122 - que no nos sentara juntos. - Su mostaza. 98 00:04:17,223 --> 00:04:18,830 ¿Qué? ¿La llamaste? Eso es tan patético. 99 00:04:18,931 --> 00:04:20,135 - Está empezando. - No me hagas callar. 100 00:04:20,159 --> 00:04:21,735 No me hagas callar. 101 00:04:21,836 --> 00:04:25,833 Así que, sin más preámbulos, vamos a empezar a llamarlos. 102 00:04:25,934 --> 00:04:30,604 - Wren Butler. - Sí. 103 00:04:31,278 --> 00:04:33,874 ¡Wrenny! 104 00:04:37,315 --> 00:04:38,815 Disculpa. 105 00:04:38,916 --> 00:04:41,555 - Ese es mi reposabrazos. - No, está a la mitad. 106 00:04:41,656 --> 00:04:42,423 Esto es tan propio de ti. 107 00:04:42,524 --> 00:04:44,129 - Tomas, tomas, tomas. - Esto no es una metáfora. 108 00:04:44,153 --> 00:04:45,658 - Es un reposabrazos. - Wilson Chang. 109 00:04:45,759 --> 00:04:48,627 Dame la mitad, por favor. Me gustaría mi mitad. 110 00:04:49,656 --> 00:04:51,091 Sólo dame la mitad. 111 00:04:51,192 --> 00:04:52,275 ¿Qué te pasa? ¡Sólo quiero mi mitad! 112 00:04:52,299 --> 00:04:55,058 - Lily Cotton. - Oye. 113 00:04:58,201 --> 00:04:59,407 - Saca una foto. - Tú sácale una foto. 114 00:04:59,431 --> 00:05:00,943 - Yo estoy en el momento. - ¿Y por qué necesitas una foto? 115 00:05:00,967 --> 00:05:03,501 Para no olvidar el momento. 116 00:05:03,670 --> 00:05:04,910 - Te quiero. - Yo te quiero más. 117 00:05:04,974 --> 00:05:06,515 - Tan orgullosa. - Yo estoy más orgulloso. 118 00:05:06,539 --> 00:05:07,993 - La más orgullosa. - El más orgulloso. 119 00:05:08,017 --> 00:05:09,911 No podría estar más orgullosa. 120 00:05:10,012 --> 00:05:11,548 Júbilo total. 121 00:05:11,649 --> 00:05:12,413 - Tiene mi nariz. - Sí. Sí. 122 00:05:12,514 --> 00:05:15,279 De nada, cariño. Te quiero, Lily. 123 00:05:17,155 --> 00:05:18,984 No puedo creer que mi nena sea una abogada. 124 00:05:19,085 --> 00:05:20,352 Tú y yo, ambas. 125 00:05:20,453 --> 00:05:21,791 ¿Pueden dejar de gritar? 126 00:05:21,892 --> 00:05:24,062 - ¿Quién está gritando? - Ahí va otra vez. 127 00:05:24,163 --> 00:05:27,333 Algunos de nosotros quizás tomamos siete Jägerbombs de más, anoche. 128 00:05:27,434 --> 00:05:28,598 Sólo una de más. 129 00:05:28,699 --> 00:05:31,395 Las otros seis eran pura perfección. 130 00:05:31,496 --> 00:05:33,266 Bueno, es un largo vuelo a Bali. 131 00:05:33,367 --> 00:05:35,969 Podrás dormirte en el avión. 132 00:05:36,070 --> 00:05:38,904 Lily puede trabajar en el avión. 133 00:05:39,005 --> 00:05:40,409 Tuvo al menos 90 horas... 134 00:05:40,510 --> 00:05:41,782 de exámenes en la última semana. 135 00:05:41,806 --> 00:05:42,823 Bueno, en los próximos tres meses, 136 00:05:42,847 --> 00:05:44,859 ella empieza en el mejor bufete de abogados de Chicago. 137 00:05:44,883 --> 00:05:47,513 No puedes presentarte a un tiroteo, con un bronceado. 138 00:05:47,614 --> 00:05:50,385 De acuerdo, ella necesita relajarse y tú necesitas calmarte. 139 00:05:50,486 --> 00:05:51,569 ¿Sabes que decirle a alguien que se calme...? 140 00:05:51,593 --> 00:05:53,494 Literalmente nunca ha calmado a nadie... 141 00:05:53,595 --> 00:05:54,702 en la historia del Universo? 142 00:05:54,726 --> 00:05:56,295 - Ya sé. - ¿Lo sabes? 143 00:05:56,396 --> 00:05:57,825 Voces interiores, por favor. 144 00:05:57,926 --> 00:05:58,760 Estaré tomando notas. 145 00:05:58,861 --> 00:06:00,531 Llevo protector solar. Estaré bien. 146 00:06:00,632 --> 00:06:02,467 Sabes, por una vez, podrías respaldarme. 147 00:06:02,568 --> 00:06:04,964 Podría, pero entonces también estaría equivocada. 148 00:06:05,334 --> 00:06:07,001 Bien, deberíamos irnos. 149 00:06:07,102 --> 00:06:08,485 ¿Ves lo que has hecho? Arruinaste la despedida. 150 00:06:08,509 --> 00:06:09,509 ¿Yo hice eso? 151 00:06:09,574 --> 00:06:11,678 No fue sólo él. Adiós. 152 00:06:11,779 --> 00:06:14,041 - Ves, no fui sólo yo. - Te quiero. 153 00:06:14,142 --> 00:06:15,674 - Oye. Adiós. - Adiós, papá. 154 00:06:15,775 --> 00:06:17,849 Adiós, adiós, adiós, adiós, adiós, adiós. 155 00:06:19,017 --> 00:06:20,182 Adiós, papá y mamá de Lily. 156 00:06:20,283 --> 00:06:23,750 Porque mi padre y mi madre ni saben que me voy. 157 00:06:24,750 --> 00:06:25,888 Te quiero. Cuídate. 158 00:06:25,989 --> 00:06:26,989 Toma buenas decisiones. 159 00:06:27,086 --> 00:06:28,328 Siempre. 160 00:06:28,429 --> 00:06:31,130 Rara vez. 161 00:06:31,997 --> 00:06:34,092 Y se ha ido. 162 00:06:34,193 --> 00:06:35,664 Nos vemos ya nunca más. 163 00:06:35,765 --> 00:06:38,096 Esperemos que eso no sea tan pronto. 164 00:06:45,010 --> 00:06:47,451 #RUMBOALPARAÍSO. 165 00:06:50,811 --> 00:06:52,651 DE GEORGIA-C: ¡DISFRUTEN! ¡AMBAS SE LO MERECEN! 166 00:06:52,729 --> 00:06:54,249 DE DAVID-COTTON: ¿QUÉ TAL EL WI-FI? 167 00:07:17,842 --> 00:07:19,477 Este lugar es increíble. 168 00:07:19,578 --> 00:07:21,810 Yo digo que nos mudemos aquí. 169 00:07:21,911 --> 00:07:24,109 Necesitaría más protector solar. 170 00:07:24,210 --> 00:07:26,015 Yo digo que lo pensemos. 171 00:07:26,116 --> 00:07:27,492 Yo digo que realmente, en serio, sólo... 172 00:07:27,516 --> 00:07:29,446 Espera. 173 00:07:29,915 --> 00:07:32,850 ¿Dónde está el barco? 174 00:07:33,594 --> 00:07:36,586 Mierda. Se han olvidado de nosotras. 175 00:07:36,755 --> 00:07:37,493 No, no, no. 176 00:07:37,594 --> 00:07:38,759 Está bien. 177 00:07:38,860 --> 00:07:40,868 Somos buenas nadadoras. 178 00:07:40,969 --> 00:07:43,065 ¿Qué distancia crees que hay? 179 00:07:43,166 --> 00:07:44,900 ¿Kilómetro y medio? 180 00:07:45,001 --> 00:07:46,474 ¿150 kilómetros? 181 00:07:46,575 --> 00:07:49,137 - ¿Quién puede decirlo realmente? - Bien. 182 00:07:49,406 --> 00:07:51,741 Vámonos. Andando. 183 00:07:51,842 --> 00:07:54,174 Bien. 184 00:07:55,241 --> 00:07:57,048 - ¿Lily? - ¿Qué? 185 00:07:57,149 --> 00:07:59,651 Si no sobrevivimos, te quiero como a una hermana. 186 00:07:59,752 --> 00:08:01,549 No hables. Conserva tu energía. 187 00:08:01,650 --> 00:08:03,952 Bueno. 188 00:08:04,053 --> 00:08:05,650 Tú odias a tu hermana. 189 00:08:05,751 --> 00:08:08,258 Sí. Te quiero como una persona... 190 00:08:08,359 --> 00:08:09,774 que se supone que quiere a su hermana, 191 00:08:09,798 --> 00:08:12,958 sí su hermana no fuera una perra total. 192 00:08:13,400 --> 00:08:14,764 ¡Oye! ¡Oye! 193 00:08:14,865 --> 00:08:16,328 - ¡Oye! - ¡Por aquí! 194 00:08:16,429 --> 00:08:17,302 - ¡Ayúdanos! - ¡Somos nosotras! ¡Oye! 195 00:08:17,403 --> 00:08:18,831 - ¡Ven por aquí! - ¡Por aquí! 196 00:08:18,932 --> 00:08:21,271 - ¿Hola? ¡Oye! - ¡Ayuda! 197 00:08:22,571 --> 00:08:26,011 ¿Lo ves? Todo va a salir bien. 198 00:08:26,714 --> 00:08:30,041 Todo lo que veo es a un tipo en un bote, muy sexy. 199 00:08:36,588 --> 00:08:38,518 Están muy lejos cómo para nadar. 200 00:08:38,619 --> 00:08:41,425 Nuestro barco nos ha olvidado. 201 00:08:41,526 --> 00:08:43,490 ¿Cómo pudieron olvidarse de ustedes? 202 00:08:43,591 --> 00:08:46,525 Eso es lo que digo. 203 00:08:47,030 --> 00:08:48,568 Cuidado. 204 00:08:48,669 --> 00:08:51,195 Te tengo. Te tengo. 205 00:08:51,296 --> 00:08:52,931 ¿Estás bien? 206 00:08:53,032 --> 00:08:55,639 Sí. 207 00:08:57,207 --> 00:08:59,538 Soy Lily. 208 00:08:59,647 --> 00:09:01,711 Bueno, encantado de conocerte, Lily. 209 00:09:01,812 --> 00:09:04,077 Soy Gede. 210 00:09:06,086 --> 00:09:08,414 ¿Hola? 211 00:09:08,515 --> 00:09:10,645 ¿Un poco de ayuda aquí abajo? 212 00:09:29,803 --> 00:09:32,644 ¿Qué haces cuando no estás nadando por tu vida? 213 00:09:32,745 --> 00:09:35,206 Soy abogada. 214 00:09:35,307 --> 00:09:36,874 O lo seré cuando llegue a casa. 215 00:09:36,975 --> 00:09:39,445 - Acabo de graduarme de la Universidad. - Ven. 216 00:09:39,546 --> 00:09:41,421 Eso es emocionante. 217 00:09:41,522 --> 00:09:42,849 ¿Tú crees? 218 00:09:42,950 --> 00:09:45,221 ¿Qué tú no? 219 00:09:45,322 --> 00:09:47,821 No lo sé. Yo sólo... 220 00:09:47,922 --> 00:09:49,500 Quiero decir, toda mi vida, he estado trabajando para... 221 00:09:49,524 --> 00:09:53,760 esta, como, cosa lejana en el horizonte, y... 222 00:09:53,929 --> 00:09:55,241 ahora que por fin he llegado allí, 223 00:09:55,265 --> 00:09:57,836 no puedo evitar preguntarme si he... 224 00:09:57,937 --> 00:10:01,067 tenido el plan equivocado todo el tiempo. 225 00:10:02,107 --> 00:10:04,505 No lo sé, pero es... Ya es demasiado tarde. 226 00:10:04,606 --> 00:10:07,481 Sabes, no puedo no hacerlo, ¿entiendes? 227 00:10:07,582 --> 00:10:09,584 No puedo defraudar a todo el mundo. 228 00:10:09,685 --> 00:10:12,375 ¿A quién defraudarías? 229 00:10:12,886 --> 00:10:17,050 Bueno, a mis padres, por ejemplo. 230 00:10:17,822 --> 00:10:20,285 ¿Quién más? 231 00:10:20,818 --> 00:10:23,425 Bueno, supongo que sólo a ellos. 232 00:10:24,126 --> 00:10:25,531 Quiero decir, ¿qué hay de ti? 233 00:10:25,632 --> 00:10:26,797 ¿Cuál es tu historia? 234 00:10:26,898 --> 00:10:29,167 Soy un agricultor de algas. 235 00:10:29,636 --> 00:10:31,236 ¿Qué? 236 00:10:31,337 --> 00:10:33,470 Esa es una frase que no he escuchado mucho. 237 00:10:33,571 --> 00:10:36,542 Bueno, has estado pasando tiempo con la gente equivocada. 238 00:10:36,643 --> 00:10:38,203 Mi padre era un agricultor de algas, 239 00:10:38,304 --> 00:10:40,242 su padre antes que él igual lo fue. 240 00:10:40,343 --> 00:10:45,310 ¿Y qué hay de su padre antes que él? 241 00:10:45,411 --> 00:10:46,677 Ese fue un pescador. 242 00:10:46,778 --> 00:10:49,151 No todos pueden ser ganadores. 243 00:10:54,957 --> 00:10:57,722 ¿Por qué me miras así? 244 00:10:58,795 --> 00:11:00,367 Lo siento. 245 00:11:00,468 --> 00:11:02,062 Yo sólo... 246 00:11:02,163 --> 00:11:05,172 Tengo está loca... 247 00:11:05,273 --> 00:11:07,473 Tengo muchas ganas de besarte ahora mismo. 248 00:11:07,574 --> 00:11:11,567 Pero no te preocupes. No lo haré, tú sabes, de repente... 249 00:12:34,827 --> 00:12:37,095 El agua está caliente. 250 00:12:37,864 --> 00:12:40,965 Está bien. 251 00:12:46,635 --> 00:12:49,002 ¿Llevas un rato aquí afuera? 252 00:12:49,103 --> 00:12:51,343 El suelo no es tan cómodo. 253 00:12:56,349 --> 00:12:59,274 Me gustaría ir a trabajar en traje de baño. 254 00:12:59,443 --> 00:13:01,118 Esto no es trabajo. 255 00:13:01,219 --> 00:13:02,648 Es una asociación. 256 00:13:02,749 --> 00:13:06,691 Con Dewi Danu, la Diosa del Mar. 257 00:13:08,963 --> 00:13:13,057 Todo lo que tenemos que hacer es entender sus mareas y estados de ánimo... 258 00:13:14,432 --> 00:13:18,839 no arrojarle plásticos, no cultivarla en exceso, 259 00:13:18,940 --> 00:13:21,774 y nos dará vidas maravillosas. 260 00:13:21,875 --> 00:13:24,534 La naturaleza, Dios y la gente. 261 00:13:25,146 --> 00:13:28,372 Equilibra los tres y tendrás armonía. 262 00:13:33,622 --> 00:13:36,853 Yo estoy muy desequilibrada. 263 00:13:38,716 --> 00:13:41,258 Puedes encontrar eso aquí. 264 00:13:55,907 --> 00:14:00,613 LOS ÁNGELES 37 DÍAS MÁS TARDE. 265 00:14:00,714 --> 00:14:02,123 LA GALERÍA GEORGIA COTTON. - Es un comentario salvaje... 266 00:14:02,147 --> 00:14:04,826 LA GALERÍA GEORGIA COTTON. - sobre la ilusión de la libertad, en nuestra sociedad. 267 00:14:04,850 --> 00:14:07,445 Pero mira más de cerca, y adivinarás... 268 00:14:07,546 --> 00:14:09,381 una compasión fundamental que... 269 00:14:09,482 --> 00:14:12,052 Creo que está al revés. 270 00:14:12,389 --> 00:14:14,560 ¿De verdad? 271 00:14:16,493 --> 00:14:18,788 ¿Me disculpas, por favor? 272 00:14:19,964 --> 00:14:22,011 Estoy trabajando, David. Realmente no tengo el tiempo. 273 00:14:22,035 --> 00:14:23,475 A menos que te convertiste en oncóloga... 274 00:14:23,499 --> 00:14:25,502 desde la última vez que hablamos, sí tienes tiempo. 275 00:14:25,603 --> 00:14:27,667 Ahí tienes, siempre disminuyendo lo que hago. 276 00:14:27,768 --> 00:14:30,441 Lo que haces disminuye lo que haces. 277 00:14:30,542 --> 00:14:32,055 - Revisa tu correo electrónico. - Sí lo reviso. 278 00:14:32,079 --> 00:14:33,981 - Tú estás bloqueado. - Lily nos escribió. 279 00:14:34,082 --> 00:14:36,748 Sea lo que sea, es tu culpa. 280 00:14:39,521 --> 00:14:41,746 ¿Ella qué? 281 00:14:46,385 --> 00:14:48,228 Este es el vuelo 576 de East Atlantic... 282 00:14:48,329 --> 00:14:50,493 con servicio continuo a Denpasar, Bali. 283 00:14:50,594 --> 00:14:51,601 Gracias por la paciencia de todos, 284 00:14:51,625 --> 00:14:54,243 mientras damos la bienvenida a bordo a nuestros pasajeros de Los Ángeles. 285 00:14:54,267 --> 00:14:56,093 ¿Puedo ofrecerles un poco de champán? 286 00:14:56,194 --> 00:14:58,231 Dos, por favor. 287 00:14:58,332 --> 00:15:01,104 Sólo bebo cuando vuelo. 288 00:15:01,205 --> 00:15:03,375 Soy Beth-Ann Flannery. 289 00:15:03,476 --> 00:15:05,241 Me gusta hacerme amiga de mis compañeros de asiento, 290 00:15:05,265 --> 00:15:06,291 en caso de que nos estrellemos... 291 00:15:06,315 --> 00:15:09,706 para que así estén más dispuestos a sacarme de los restos. 292 00:15:09,807 --> 00:15:12,613 Tengo dos hijos y un perro... 293 00:15:16,515 --> 00:15:18,722 ¿De acuerdo? Muy bien. 294 00:15:18,823 --> 00:15:19,688 Disculpe, señora. 295 00:15:19,789 --> 00:15:21,327 Creo que sus cosas están en mi asiento. 296 00:15:21,428 --> 00:15:23,657 Lo siento. 297 00:15:23,758 --> 00:15:24,758 ¡Vamos! 298 00:15:24,823 --> 00:15:26,760 Tienes que estar bromeando. 299 00:15:26,861 --> 00:15:28,459 ¡Sí habla inglés! 300 00:15:28,560 --> 00:15:31,029 ¿Fingiste lo de ser un turista italiano? 301 00:15:31,130 --> 00:15:32,400 ¿Disculpe, señorita? 302 00:15:32,501 --> 00:15:34,072 Necesito sentarme en otro lugar. 303 00:15:34,173 --> 00:15:35,907 Lo siento. Es un vuelo completo. 304 00:15:36,008 --> 00:15:37,009 Solíamos estar casados. 305 00:15:37,110 --> 00:15:38,372 Los peores 19 años de mi vida. 306 00:15:38,473 --> 00:15:39,880 Sólo estuvimos casados por cinco años. 307 00:15:39,904 --> 00:15:41,376 Estoy contando la recuperación. 308 00:15:41,477 --> 00:15:42,678 No puedo sentarme ahí. 309 00:15:42,779 --> 00:15:45,510 - No hay nada que pueda hacer. - Bueno... 310 00:15:45,744 --> 00:15:47,549 Cambiaré contigo, querida. 311 00:15:47,650 --> 00:15:50,655 Sólo recuerda, en caso de que caigamos... 312 00:15:51,124 --> 00:15:52,888 Tú... me debes una. 313 00:15:52,989 --> 00:15:54,869 - Gracias. - Te dije que yo iba a ir a buscarla. 314 00:15:54,921 --> 00:15:55,488 Dentro de cuatro días... 315 00:15:55,589 --> 00:15:57,931 Nuestra hija se va a casar con un chico que acaba de conocer... 316 00:15:57,955 --> 00:15:59,235 a millones de kilómetros de casa. 317 00:15:59,330 --> 00:16:01,067 ¿Disculpa, acaso la mitad de mi frase... 318 00:16:01,168 --> 00:16:02,307 interrumpió el comienzo de la tuya? 319 00:16:02,331 --> 00:16:03,639 Está tirando su carrera por la borda. 320 00:16:03,663 --> 00:16:04,796 Al igual que su madre. 321 00:16:04,897 --> 00:16:06,412 Por ello, yo soy la única que puede detenerla. 322 00:16:06,436 --> 00:16:08,215 - Ella no le escucha a él. - Sí me escucha a mí. 323 00:16:08,239 --> 00:16:09,387 ¿Y ya ha respondido a tu correo electrónico? 324 00:16:09,411 --> 00:16:10,943 Sí. 325 00:16:11,044 --> 00:16:13,242 Y ahí está ella. 326 00:16:14,446 --> 00:16:16,144 ¡Dios mío! Paul... 327 00:16:16,245 --> 00:16:16,982 ¿Paul? 328 00:16:17,083 --> 00:16:18,619 Sé que te encantan las sorpresas. 329 00:16:18,720 --> 00:16:20,512 Sé que te encanta. 330 00:16:22,313 --> 00:16:23,993 Parece que alguien se consiguió una mejora. 331 00:16:24,058 --> 00:16:26,156 Ella odia las sorpresas. 332 00:16:26,524 --> 00:16:28,128 David. ¿Qué estás haciendo aquí? 333 00:16:28,229 --> 00:16:30,358 Estoy volando a Bali. ¿Qué estás haciendo tú aquí? 334 00:16:30,459 --> 00:16:32,225 Yo te volaré a Bali. 335 00:16:32,326 --> 00:16:33,433 No podía dejarla ir sola. 336 00:16:33,534 --> 00:16:36,061 Así que intercambié los vuelos con un amigo. 337 00:16:36,230 --> 00:16:39,739 Tendré que capitanear tres viajes largos a Uruguay, el mes que viene, pero... 338 00:16:39,840 --> 00:16:41,568 las cosas que se hacen por amor, ¿cierto? 339 00:16:41,669 --> 00:16:44,272 - Es tan dulce. - Lo sé. 340 00:16:46,973 --> 00:16:49,507 Tú eres tan dulce. 341 00:16:51,675 --> 00:16:54,384 Oui. Yo también. 342 00:17:02,693 --> 00:17:04,396 ¡Dios! Esos ojos. 343 00:17:04,497 --> 00:17:05,790 Se puede sólo nadar en ellos. 344 00:17:05,891 --> 00:17:08,334 Son azules. Gran cosa. También lo son mis calcetines. 345 00:17:08,435 --> 00:17:10,698 Y los franceses son grandes amantes. 346 00:17:10,799 --> 00:17:13,298 Ese es un rumor que empezaron ellos mismos. 347 00:17:13,399 --> 00:17:15,363 Sigue diciéndote eso. 348 00:17:16,401 --> 00:17:17,670 Champán. 349 00:17:17,771 --> 00:17:18,335 Dos, por favor. 350 00:17:18,436 --> 00:17:20,208 Sólo, deje la botella. 351 00:17:20,309 --> 00:17:22,310 Gracias. 352 00:17:24,314 --> 00:17:25,314 Cariño, no creo que él... 353 00:17:25,352 --> 00:17:27,150 acompañándote en tu viaje, te vaya a ayudar. 354 00:17:27,251 --> 00:17:28,650 Bueno, eso es una obviedad. 355 00:17:28,751 --> 00:17:30,429 La última vez que David fue realmente útil... 356 00:17:30,453 --> 00:17:32,584 fue la noche en que hicimos a Lily. 357 00:17:32,853 --> 00:17:35,495 Esa es una imagen que no me entusiasma. 358 00:17:35,596 --> 00:17:36,996 Si vives, aprendes. 359 00:17:37,097 --> 00:17:39,164 Te mejoras. 360 00:17:40,327 --> 00:17:42,830 ¿No se supone que debes pilotar el avión, Paul? 361 00:17:42,931 --> 00:17:44,872 ¿Y no besarte con los pasajeros? 362 00:17:44,973 --> 00:17:46,306 Sólo con esta pasajera. 363 00:17:46,407 --> 00:17:48,540 La única que cuenta. 364 00:17:48,641 --> 00:17:50,469 Es un concepto totalmente ajeno a ti, 365 00:17:50,570 --> 00:17:53,146 pero Paul me pone en primer lugar. Y apoya todo lo que yo hago. 366 00:17:53,247 --> 00:17:55,510 Eso es porque todo lo que ella hace, es perfecto. 367 00:17:55,611 --> 00:17:56,716 Está exagerando. 368 00:17:56,817 --> 00:17:58,311 ¿Lo está? ¿Lo haces? 369 00:17:58,412 --> 00:17:59,313 Realmente no lo hago. 370 00:17:59,414 --> 00:18:01,543 - Claro que sí. - Si tú lo dices. 371 00:18:03,658 --> 00:18:05,888 De acuerdo, es sólo una pequeña turbulencia. 372 00:18:05,989 --> 00:18:09,221 El avión está diseñado para manejarse en... 373 00:18:09,322 --> 00:18:11,924 Por favor, vuelvan a sus asientos. 374 00:18:15,595 --> 00:18:18,467 Esta es mi casa, mi jardín. 375 00:18:18,568 --> 00:18:19,106 Mi casa. 376 00:18:19,207 --> 00:18:21,707 ¿Por qué tengo tantas fotos de mi casa? 377 00:18:21,808 --> 00:18:23,509 Ahí está Charlie. Ese es mi perro. 378 00:18:23,610 --> 00:18:25,936 ¿He mencionado que es muy viejo y que no está bien? 379 00:18:26,037 --> 00:18:27,220 Beth-Ann, todo va a salir bien, de verdad. 380 00:18:27,244 --> 00:18:29,112 Tienes razón. Todo va a estar bien. 381 00:18:36,915 --> 00:18:39,357 Estas cosas pasan, por supuesto, tú sabes. 382 00:18:39,458 --> 00:18:40,292 Los pilotos no son magos. 383 00:18:40,393 --> 00:18:41,764 Nosotros... sólo tenemos cierto control ahí arriba. 384 00:18:41,788 --> 00:18:43,522 Desde luego. La gente lo entiende. 385 00:18:43,623 --> 00:18:44,930 ¡Eres lo maldito peor! 386 00:18:45,031 --> 00:18:48,528 ¡Buen intento de matarnos, imbécil! 387 00:18:49,565 --> 00:18:51,606 Tal vez deberías irte, antes de que saquen los tridentes. 388 00:18:51,630 --> 00:18:53,418 Te veré cuando vuelvas aquí, ¿de acuerdo? 389 00:18:53,519 --> 00:18:54,519 Sí. De acuerdo. 390 00:18:54,605 --> 00:18:57,337 - Te veré en cuatro días. - Sí. 391 00:19:02,341 --> 00:19:03,479 No te culpes, Paul. 392 00:19:03,580 --> 00:19:04,380 Podría pasarle a cualquiera... 393 00:19:04,481 --> 00:19:06,182 que no sepa lo que está haciendo. 394 00:19:06,283 --> 00:19:07,581 ¿Dónde está Lily? 395 00:19:07,682 --> 00:19:09,363 Creí que habías recibido su correo electrónico. 396 00:19:09,387 --> 00:19:11,848 Ha quedado de vernos en el barco. 397 00:19:11,949 --> 00:19:14,186 ¿Qué? 398 00:19:29,138 --> 00:19:31,742 Este es el lugar más increíble que he visto nunca. 399 00:19:31,843 --> 00:19:33,179 ¿Sabes lo que es increíble? 400 00:19:33,280 --> 00:19:35,305 Hawái, y eso está en los Estados Unidos. 401 00:19:35,406 --> 00:19:36,490 Tú nunca has estado en Hawái. 402 00:19:36,514 --> 00:19:37,623 Tú no sabes ni dónde he estado. 403 00:19:37,647 --> 00:19:39,513 Pero, nunca has estado en Hawái. 404 00:19:39,614 --> 00:19:41,717 Bien. Hablemos del plan de juego. 405 00:19:41,818 --> 00:19:43,890 Por mucho que nos duela a los dos, 406 00:19:43,991 --> 00:19:45,334 tenemos que hacer una tregua, para que esto funcione. 407 00:19:45,358 --> 00:19:46,566 Sí, tenemos que estar en sintonía. 408 00:19:46,590 --> 00:19:47,930 - Nada de cosas crueles. - Sin discusiones. 409 00:19:47,954 --> 00:19:49,727 - Hablaremos como una unidad. - Exactamente. 410 00:19:49,828 --> 00:19:52,822 - ¿Cuándo empezamos? - Justo después de ver a Lily. 411 00:19:53,964 --> 00:19:57,567 Le decimos que la boda se cancela y la traeremos a casa. 412 00:19:57,668 --> 00:19:59,180 Bueno, ya sabes que siempre que decimos que "no"... 413 00:19:59,204 --> 00:20:00,767 a Lily, ella sólo escucha "sí". 414 00:20:00,868 --> 00:20:05,009 Yo digo que vayamos al 100% a favor de ella, en todos los sentidos, 415 00:20:05,110 --> 00:20:07,739 simplemente apoyando y amando, 416 00:20:07,840 --> 00:20:10,747 y así es como la engañamos, para que deje al Señor Alga ese. 417 00:20:10,848 --> 00:20:11,954 Eso es interesante. Ahora, estoy pensando... 418 00:20:11,978 --> 00:20:13,586 en una especie de caballo de Troya. 419 00:20:13,687 --> 00:20:15,191 Le hacemos creer que estamos de acuerdo con la boda, 420 00:20:15,215 --> 00:20:18,325 y luego, una vez que estemos dentro, hacemos que ella misma lo termine. 421 00:20:18,426 --> 00:20:20,753 Eso es literalmente lo mismo que acabo de decir. 422 00:20:21,190 --> 00:20:23,986 No recuerdo que dijeras nada sobre un caballo de Troya. 423 00:20:31,962 --> 00:20:33,035 Bien, ¿entiendes el plan? 424 00:20:33,136 --> 00:20:35,074 Por supuesto que capto el plan. Es mi plan. 425 00:20:35,175 --> 00:20:37,341 Gracias, amigos. 426 00:20:38,177 --> 00:20:40,803 Hola. 427 00:20:40,904 --> 00:20:41,610 - Hola, chicos. - Hola. 428 00:20:41,711 --> 00:20:43,809 - Hola. Hola. - Hola, papá. 429 00:20:43,910 --> 00:20:46,483 - Hola. Hola y hola. - Hola. 430 00:20:46,584 --> 00:20:48,346 Entonces, ¿han hecho un pacto... 431 00:20:48,447 --> 00:20:50,458 de no asesinarse el uno al otro, hasta que me asesinen a mí primero? 432 00:20:50,482 --> 00:20:52,683 Vamos. Nadie estará asesinando a nadie. 433 00:20:52,784 --> 00:20:53,355 No, no. 434 00:20:53,456 --> 00:20:55,129 Quiero decir, por supuesto, tenemos algunas preguntas. 435 00:20:55,153 --> 00:20:56,294 Somos tus padres. 436 00:20:56,395 --> 00:20:57,858 Estamos aquí por ti, mi amor. 437 00:20:57,959 --> 00:20:59,442 - Sí, estamos al pie del cañón. - Sí. Correcto. 438 00:20:59,466 --> 00:21:00,905 De acuerdo, porque he estado muy preocupada por... 439 00:21:00,929 --> 00:21:02,476 lo que ustedes iban a decir... Especialmente tú, papá. 440 00:21:02,500 --> 00:21:03,598 Quiero decir que tuviste un ataque de pánico, 441 00:21:03,622 --> 00:21:04,742 cuando me horadé las orejas. 442 00:21:04,905 --> 00:21:06,733 - Sí. - Bueno, fue sólo por la higiene. 443 00:21:06,834 --> 00:21:08,747 Y sé lo mucho que querías lo de yo ser abogada. Es que... 444 00:21:08,771 --> 00:21:10,517 - Bueno... - Nosotros... sólo... queremos que... 445 00:21:10,541 --> 00:21:12,606 - tú seas feliz, cariño. - Sí. 446 00:21:15,043 --> 00:21:15,780 De acuerdo. 447 00:21:15,881 --> 00:21:19,549 - Eso es un gran alivio. - Muy bien. 448 00:21:20,478 --> 00:21:22,353 - Wrenny, hola. - Hola, Wren. 449 00:21:22,454 --> 00:21:24,214 No me hagan caso. Sólo estoy aquí como apoyo. 450 00:21:24,249 --> 00:21:25,249 Ya estamos bien. 451 00:21:25,317 --> 00:21:26,317 Les va a encantar esto, 452 00:21:26,361 --> 00:21:27,922 - y les encantará Gede. - Lo amarán. 453 00:21:28,023 --> 00:21:29,329 ¿Gede? Ese es un bonito nombre. 454 00:21:29,430 --> 00:21:31,350 - Muy bonito. - De acuerdo, por favor, déjalo ya. 455 00:21:31,425 --> 00:21:34,463 No puedo esperar a escuchar todo sobre el cultivo de algas. 456 00:21:35,330 --> 00:21:38,534 ¿Están seguros de que están bien con esto? 457 00:21:39,068 --> 00:21:41,467 Porque saben que sólo podrían decírmelo. 458 00:21:41,568 --> 00:21:44,738 No tienen que hacer todo un caballo de Troya. 459 00:21:44,839 --> 00:21:45,917 - ¿Qué... Qué... Por qué... - ¿Qué... Qué es... 460 00:21:45,941 --> 00:21:47,047 - ¿Qué... Qué... Qué es lo que... - ¿Un qué? 461 00:21:47,071 --> 00:21:48,448 ¿Qué es eso? 462 00:21:48,549 --> 00:21:50,278 ¿No me contaste esa historia, mamá? 463 00:21:50,379 --> 00:21:52,257 No, yo te la conté. El caballo de Troya... Yo te conté esa historia. 464 00:21:52,281 --> 00:21:53,691 - Oye. No importa. - Fui yo. Yo... Yo lo hice... 465 00:21:53,715 --> 00:21:54,482 No importa. 466 00:21:54,583 --> 00:21:56,856 Simplemente estamos los dos aquí para ti. 467 00:21:56,957 --> 00:21:59,387 Sí. A paso firme. 468 00:22:20,837 --> 00:22:21,582 No veo por qué... 469 00:22:21,683 --> 00:22:23,317 no podríamos haber ido directamente al Hotel. 470 00:22:23,341 --> 00:22:26,286 Sí, bueno, se suponía que tenían que estar aquí hace horas. 471 00:22:26,387 --> 00:22:29,020 - No fue su culpa. - Un error del piloto. 472 00:22:29,988 --> 00:22:32,349 La fiesta de compromiso comienza ahora, así que... 473 00:22:32,450 --> 00:22:34,083 ¿Quién va a estar allí? 474 00:22:34,184 --> 00:22:36,261 Sólo la familia cercana. 475 00:22:38,658 --> 00:22:40,098 Bien. 476 00:22:40,199 --> 00:22:42,292 Es hora de caminar. 477 00:22:42,561 --> 00:22:43,996 Espera, ¿qué? 478 00:22:44,097 --> 00:22:45,130 Iremos arriba. 479 00:22:45,231 --> 00:22:46,876 Pero no se puede hacer con toda esta gente. 480 00:22:46,900 --> 00:22:49,431 Increíble. Quiero que me devuelvan mis 4.000 lo que sea. 481 00:22:49,601 --> 00:22:53,003 Sabes que eso es como un cuarto, ¿cierto? 482 00:22:56,613 --> 00:22:59,844 Mamá, papá, este es Gede. 483 00:22:59,945 --> 00:23:02,221 Om swasti astu, Pa'. Om swasti astu, Ma'. 484 00:23:02,322 --> 00:23:04,520 Om swasti astu, Gede. 485 00:23:04,790 --> 00:23:05,592 Hola. 486 00:23:05,693 --> 00:23:07,571 Te has aprendido eso para hacerme quedar mal a mí. 487 00:23:07,595 --> 00:23:09,389 No necesitas mi ayuda en eso. 488 00:23:09,490 --> 00:23:11,233 Señor y señora Cotton, les doy la bienvenida... 489 00:23:11,257 --> 00:23:13,131 a mi país y pronto a mi casa. 490 00:23:13,232 --> 00:23:16,131 La señora Cotton es mi madre. Puedes llamarme simplemente Georgia. 491 00:23:16,232 --> 00:23:19,132 Como quieras, Georgia. 492 00:23:20,498 --> 00:23:23,841 Sí, y a mí llámame señor Cotton. 493 00:23:24,011 --> 00:23:24,543 Hola, chicos. 494 00:23:24,644 --> 00:23:25,980 Bueno, ahí va Wren. 495 00:23:26,081 --> 00:23:28,343 Adiós, chicos. 496 00:23:28,444 --> 00:23:30,474 Georgia, ¿quizás pueda llevarte? 497 00:23:30,575 --> 00:23:32,510 - Hagámoslo. - Sí. 498 00:23:35,449 --> 00:23:38,347 - Adiós. - Nos vemos allí. 499 00:23:39,192 --> 00:23:41,117 ¿No es increíble? 500 00:23:41,218 --> 00:23:43,156 Sólo si la deja caer a ella. 501 00:23:43,257 --> 00:23:45,489 - Papá. - Anda. Vámonos. 502 00:23:50,834 --> 00:23:53,063 ¿Esto es sólo de la familia cercana? 503 00:23:53,164 --> 00:23:54,265 Y lo increíble es que... 504 00:23:54,366 --> 00:23:56,474 todos son realmente cercanos. 505 00:23:56,575 --> 00:23:59,169 Bien. Recuerda, los zapatos fuera en el interior, 506 00:23:59,270 --> 00:24:00,411 come con la mano derecha, 507 00:24:00,512 --> 00:24:03,947 y nunca, nunca toques la cabeza de nadie. 508 00:24:04,048 --> 00:24:06,883 ¿Por qué querría tocar la cabeza de alguien? 509 00:24:06,984 --> 00:24:08,917 - Hola, chicos. - Señor C. 510 00:24:09,388 --> 00:24:11,158 Este es Komang, 511 00:24:11,259 --> 00:24:13,887 y estos son sus tatuajes. 512 00:24:13,988 --> 00:24:15,086 Encantado de conocerte. 513 00:24:15,187 --> 00:24:15,921 Él no lo sabe, 514 00:24:16,022 --> 00:24:17,786 pero vamos a desayunar mañana. 515 00:24:17,956 --> 00:24:19,892 Hola. 516 00:24:20,894 --> 00:24:23,367 ¿Y ella también irá al desayuno? 517 00:24:25,265 --> 00:24:27,434 Necesito conseguirme uno de esos. 518 00:24:29,742 --> 00:24:31,305 Putri. 519 00:24:31,406 --> 00:24:33,008 - Hola. - ¿Cómo te ha llamado? 520 00:24:33,109 --> 00:24:35,712 Significa hija. 521 00:24:35,813 --> 00:24:37,548 Tú eres mi hija. 522 00:24:37,817 --> 00:24:39,741 Mi hija. 523 00:24:41,185 --> 00:24:42,882 A partir de ahora, la compartiremos. 524 00:24:42,983 --> 00:24:44,589 Estaremos unidos por todo el tiempo... 525 00:24:44,690 --> 00:24:46,256 - Sí. - En el irrompible... 526 00:24:46,357 --> 00:24:47,556 vínculo de familia. 527 00:24:47,657 --> 00:24:49,196 - Esos somos nosotros. - De acuerdo. Sí. 528 00:24:49,220 --> 00:24:50,853 Puedes soltarme cuando quieras. 529 00:24:50,954 --> 00:24:52,529 - Bien. - Sí. 530 00:24:52,630 --> 00:24:54,557 Ahora, pásame tu cuchillo. 531 00:24:54,658 --> 00:24:56,495 ¿Mi... mi cuchillo? 532 00:24:56,596 --> 00:24:58,168 Dame tu cuchillo. 533 00:24:58,269 --> 00:24:59,470 No he traído un cuchillo. 534 00:24:59,571 --> 00:25:00,404 ¿No hay cuchillo? 535 00:25:00,505 --> 00:25:01,901 No he traído un cuchillo. 536 00:25:02,002 --> 00:25:03,873 - ¿No hay cuchillo? - No, no. 537 00:25:04,343 --> 00:25:04,906 Bien. 538 00:25:05,007 --> 00:25:07,141 No hay problema. 539 00:25:08,310 --> 00:25:11,444 Es una costumbre balinesa, que al conocerse, 540 00:25:11,545 --> 00:25:15,246 los dos padres deben hacerse un corte profundo en el antebrazo 541 00:25:15,347 --> 00:25:19,813 y cada uno de ellos manchará de sangre al otro. 542 00:25:20,727 --> 00:25:23,159 Deberías ver tu cara. 543 00:25:29,201 --> 00:25:30,228 Hola, niños. 544 00:25:30,329 --> 00:25:31,201 - Chóquenlas. - Hola. 545 00:25:31,302 --> 00:25:33,669 Sí. 546 00:25:37,110 --> 00:25:38,821 Lo que es sorprendente es que, con una familia tan grande, 547 00:25:38,845 --> 00:25:40,306 siempre hay algo que celebrar. 548 00:25:40,407 --> 00:25:42,484 Pero si no, simplemente celebran que es una gran familia. 549 00:25:42,508 --> 00:25:44,586 Muy bien, pues yo tengo que celebrar que me he aprendido algunos nombres, 550 00:25:44,610 --> 00:25:46,444 porque hay demasiada gente que recordar aquí. 551 00:25:46,545 --> 00:25:47,664 Sí, hice una hoja de cálculo. 552 00:25:47,688 --> 00:25:50,646 No me he aprendido la mayoría de ellos. Sólo suelo sonreírles mucho. 553 00:25:50,816 --> 00:25:53,055 Estás en la cocina. Eso es nuevo. 554 00:25:53,156 --> 00:25:56,024 - Lily. - Meme. 555 00:25:56,188 --> 00:25:58,557 Mamá, papá, esta es la madre de Gede, Suli 556 00:25:58,726 --> 00:25:59,391 y su hermana Losi. 557 00:25:59,492 --> 00:26:01,527 Losi se está entrenando para ser una doctora. 558 00:26:01,628 --> 00:26:03,863 Fantástico. Hola. Encantada de conocerte. 559 00:26:03,964 --> 00:26:05,828 Sí. 560 00:26:26,023 --> 00:26:28,726 Ella dijo: "Bienvenidos". 561 00:26:31,858 --> 00:26:33,041 Los niños juegan al fútbol aquí... 562 00:26:33,065 --> 00:26:34,558 por la mañana, antes de la escuela. 563 00:26:34,659 --> 00:26:36,632 Serás bienvenido, si te unes. 564 00:26:36,733 --> 00:26:38,902 No es mi juego. Yo no contaría con ello. 565 00:26:39,003 --> 00:26:40,940 ¿Cómo se cultivan las algas? 566 00:26:41,041 --> 00:26:42,405 Utilizamos redes. 567 00:26:42,506 --> 00:26:44,470 Las plántulas se atan a líneas de monofilamento, 568 00:26:44,571 --> 00:26:46,978 y luego, cinco semanas después, las recogemos. 569 00:26:47,079 --> 00:26:49,878 Y un distribuidor las congela y las envía. 570 00:26:49,979 --> 00:26:51,650 ¿Las envía a dónde? 571 00:26:51,751 --> 00:26:53,310 Solía ser principalmente sólo a Japón. 572 00:26:53,411 --> 00:26:55,983 Ahora, es a todo el mundo. 573 00:26:56,084 --> 00:26:57,160 Acabamos de firmar un acuerdo con Whole Foods, 574 00:26:57,184 --> 00:27:00,015 así que estamos a la vuelta de la esquina. 575 00:27:10,198 --> 00:27:12,569 Dice que eres muy hermosa. 576 00:27:12,738 --> 00:27:16,035 Bueno, dile que le he dado las gracias. 577 00:27:19,103 --> 00:27:20,307 Y ahora está diciendo... 578 00:27:20,408 --> 00:27:23,537 que le recuerdas a un caballo muy atractivo. 579 00:27:24,983 --> 00:27:27,677 - ¿De verdad? - Eso no puede estar bien. 580 00:27:33,957 --> 00:27:36,257 No, él sí... quiso decir "caballo". 581 00:27:42,230 --> 00:27:43,629 ¿Señor Cotton? 582 00:27:43,730 --> 00:27:46,399 Debo decirle que amo mucho a su hija. 583 00:27:46,500 --> 00:27:47,640 No te culpo. 584 00:27:47,741 --> 00:27:50,071 Y aprecio que esté sucediendo muy rápido, 585 00:27:50,172 --> 00:27:52,976 y usted y Georgia deben de estar alarmados por ello. 586 00:27:53,077 --> 00:27:56,305 Bueno, ustedes dos parecen estar bien juntos. 587 00:27:56,406 --> 00:27:58,249 A Lily le encanta Bali. 588 00:27:58,350 --> 00:28:02,049 La veo feliz aquí, pero sólo por un tiempo. 589 00:28:02,887 --> 00:28:04,180 ¿Por un tiempo? 590 00:28:04,281 --> 00:28:06,521 Bueno, nada dura para siempre. 591 00:28:07,454 --> 00:28:09,520 Se supone que el matrimonio sí. 592 00:28:09,621 --> 00:28:11,667 Eso es lo que pensaba, hasta que yo me senté frente a Georgia... 593 00:28:11,691 --> 00:28:15,227 con un grupo de abogados, dividiendo nuestras cosas. 594 00:28:15,328 --> 00:28:17,994 Así pues, disfruta de esto. 595 00:28:18,095 --> 00:28:20,773 Justo hasta el momento en que Lily lo termine, 596 00:28:20,874 --> 00:28:23,741 lo cual hará, porque ella es ambiciosa 597 00:28:23,842 --> 00:28:25,369 y tiene una curiosidad infinita. 598 00:28:25,470 --> 00:28:27,206 Y tan hermosa como sea esta Isla, 599 00:28:27,307 --> 00:28:31,280 y, tan agradable como parezcas ser tú, 600 00:28:31,381 --> 00:28:34,178 al final, eso no va a ser suficiente. 601 00:28:35,583 --> 00:28:37,818 Un consejo: No tengan hijos. 602 00:28:37,919 --> 00:28:39,932 Lo hará mucho más complicado, cuando ella se los lleve 603 00:28:39,956 --> 00:28:42,625 y se regrese a los Estados Unidos. 604 00:28:45,230 --> 00:28:47,694 Tengo hambre. ¿Tú tienes hambre? 605 00:28:47,795 --> 00:28:49,202 Sí, vayamos a comer algo. 606 00:28:49,303 --> 00:28:52,002 Vamos por algo de comida. 607 00:29:05,275 --> 00:29:08,520 Hoy, en honor a nuestros invitados distinguidos, 608 00:29:08,621 --> 00:29:10,684 les hablaré en inglés. 609 00:29:10,954 --> 00:29:12,397 Estoy bastante segura de que no ganarás nada... 610 00:29:12,421 --> 00:29:14,656 por terminarte el cerdo entero. 611 00:29:14,757 --> 00:29:16,291 Paul es un tipo con mucha suerte. 612 00:29:16,392 --> 00:29:18,293 Todo ese juicio para él solo. 613 00:29:18,394 --> 00:29:21,297 Suli y yo damos la bienvenida con amor y paz... 614 00:29:21,398 --> 00:29:24,669 a todos los amigos y familiares a nuestra casa. 615 00:29:24,770 --> 00:29:28,805 Pronto, será también el hogar de Gede y Lily. 616 00:29:28,906 --> 00:29:30,942 - O no. - Y lo orgullosos que estamos... 617 00:29:31,043 --> 00:29:32,670 Gede se lo está pensando. 618 00:29:32,771 --> 00:29:34,442 Les he visto a los dos. ¿Qué ha pasado? 619 00:29:34,543 --> 00:29:36,575 Inicié la fase dos. 620 00:29:36,676 --> 00:29:39,709 Salimos del caballo de Troya. Y ya empezamos a matar gente. 621 00:29:40,079 --> 00:29:42,254 No estamos ni cerca de la fase dos. 622 00:29:42,355 --> 00:29:43,757 Tal vez tú estés en una fiesta diferente, 623 00:29:43,781 --> 00:29:44,833 pero desde mi punto de vista, 624 00:29:44,857 --> 00:29:47,358 estamos a punto de heredar a 150 nuevos suegros. 625 00:29:47,459 --> 00:29:49,159 ¡Dios! Tú sólo ves las cosas a tu manera. 626 00:29:49,260 --> 00:29:51,100 Todo el mundo ve siempre las cosas a su manera. 627 00:29:51,163 --> 00:29:52,672 Eso explica el por qué nos abandonaste a mí y a Lily. 628 00:29:52,696 --> 00:29:54,766 Yo no abandoné a Lily. 629 00:29:54,935 --> 00:29:58,494 Desa, kala, patra. 630 00:29:58,595 --> 00:30:02,369 Para el matrimonio, debe de ser el lugar correcto. 631 00:30:02,470 --> 00:30:05,108 Debe de ser el momento adecuado. 632 00:30:05,209 --> 00:30:07,508 Y debe de ser la circunstancia correcta. 633 00:30:07,609 --> 00:30:09,121 Me gustaría que alguien nos hubiera explicado eso. 634 00:30:09,145 --> 00:30:11,444 No acertamos en ninguna de las tres. 635 00:30:11,545 --> 00:30:12,882 En una de tres. 636 00:30:12,983 --> 00:30:14,713 Una de tres. 637 00:30:14,814 --> 00:30:16,822 Circunstancia equivocada, momento equivocado. 638 00:30:16,923 --> 00:30:18,889 Lugar correcto. 639 00:30:18,990 --> 00:30:20,586 Junto al lago. 640 00:30:20,687 --> 00:30:24,861 Así que, anuncio que Gede se casará con Lily... 641 00:30:24,962 --> 00:30:26,525 dentro de cuatro días, 642 00:30:26,626 --> 00:30:30,799 como sugiere Ida Anak Lingsir. 643 00:30:32,803 --> 00:30:36,035 Madre de mis hijos, ¿estás de acuerdo? 644 00:30:42,280 --> 00:30:46,046 Ella da su bendición, por ahora y para siempre. 645 00:30:46,147 --> 00:30:47,752 ¿Y, David? 646 00:30:47,853 --> 00:30:50,314 ¿Georgia? ¿Ustedes están de acuerdo? 647 00:30:51,923 --> 00:30:54,221 Sí, damos nuestra bendición. 648 00:30:54,322 --> 00:30:56,092 Sí, por ahora. 649 00:30:56,193 --> 00:30:57,589 - Y siempre. - Y siempre. 650 00:30:57,690 --> 00:30:58,894 - Genial, genial. - Bien. 651 00:30:58,995 --> 00:31:01,458 Eso es bueno. De acuerdo. 652 00:31:06,503 --> 00:31:07,874 Eso ha salido muy bien. 653 00:31:07,975 --> 00:31:09,832 Simplemente genial. 654 00:31:09,933 --> 00:31:11,403 Por supuesto que sí. 655 00:31:11,504 --> 00:31:14,073 No podría haber ido mejor. 656 00:31:16,848 --> 00:31:18,677 ¿De qué hablaron mi padre y tú en la playa? 657 00:31:18,778 --> 00:31:22,246 De algas, principalmente. Él tenía muchas preguntas. 658 00:31:23,848 --> 00:31:25,954 Te quiere. 659 00:31:26,055 --> 00:31:28,221 Él te quiere a ti. 660 00:31:28,322 --> 00:31:30,526 Ambos lo hacen. 661 00:31:30,627 --> 00:31:34,464 Bueno... Soy lo único en lo que pueden estar de acuerdo. 662 00:31:34,933 --> 00:31:36,626 ¿De verdad? 663 00:31:36,727 --> 00:31:38,969 Es bueno saberlo. 664 00:31:40,899 --> 00:31:43,201 Bienvenidos al Hotel Waruna. 665 00:31:43,302 --> 00:31:48,141 Es un gran placer ver esas caras sonrientes. 666 00:31:48,939 --> 00:31:52,040 Usted señor, estará en la 221. 667 00:31:52,141 --> 00:31:53,886 Una habitación realmente buena. 668 00:31:53,987 --> 00:31:55,912 Asegúrese de que esté muy lejos de ella. 669 00:31:56,013 --> 00:31:58,088 ¿Y usted, señora? 670 00:31:58,189 --> 00:32:00,123 Muy separados, por favor. 671 00:32:00,224 --> 00:32:04,323 La 222. Casi igual de buena. 672 00:32:05,833 --> 00:32:07,828 ¿Todavía roncas? 673 00:32:07,929 --> 00:32:09,793 ¿Conoces a alguien que ronque menos... 674 00:32:09,894 --> 00:32:11,427 cuando se hace mayor? 675 00:32:11,528 --> 00:32:13,539 Te voy a estar escuchando toda la noche, 676 00:32:13,640 --> 00:32:16,570 y voy a hacerlo desde la habitación mejor. 677 00:32:16,838 --> 00:32:19,137 ¿Sabes que solías hacer karate para dormir? 678 00:32:19,238 --> 00:32:20,585 Te lanzabas alrededor de la cama... 679 00:32:20,609 --> 00:32:22,306 como si la estuvieras atacando. 680 00:32:22,407 --> 00:32:23,907 No estaba dormida. 681 00:32:24,008 --> 00:32:27,180 - Te estaba atacando a ti. - Ahí lo tienes. 682 00:32:28,488 --> 00:32:29,715 Intenta no roncar. 683 00:32:29,816 --> 00:32:31,215 Traje una tira nasal. 684 00:32:31,316 --> 00:32:34,586 Es un misterio que sigas solo. 685 00:33:03,047 --> 00:33:05,483 ¿Me das otro de estos? 686 00:33:05,584 --> 00:33:08,855 Tomaré dos, de lo que sea que él esté tomando. 687 00:33:08,990 --> 00:33:10,955 Hola, Wren. ¿Qué estás haciendo aquí? 688 00:33:11,056 --> 00:33:12,540 A diferencia de su hija, yo nunca he sido... 689 00:33:12,564 --> 00:33:15,292 de una choza de paja, con suelo de tierra. 690 00:33:15,393 --> 00:33:16,893 Tengo un muy bonito y elegante... 691 00:33:16,994 --> 00:33:19,727 - armario de escobas aquí. - Bien por ti. 692 00:33:20,802 --> 00:33:23,335 Sabes, te culpo a ti por todo este espectáculo de mierda. 693 00:33:23,436 --> 00:33:25,245 ¿Eso es lo que piensa? 694 00:33:25,346 --> 00:33:27,307 ¿Y tú no? 695 00:33:27,477 --> 00:33:28,972 Lily está feliz. 696 00:33:29,073 --> 00:33:31,008 Y después de cuatro años de verla... 697 00:33:31,109 --> 00:33:34,580 matarse a sí misma en la Universidad, me encanta verla así. 698 00:33:34,681 --> 00:33:36,219 Pensé que usted también lo estaría. 699 00:33:36,320 --> 00:33:38,357 Oye, mira, la felicidad es genial. 700 00:33:38,458 --> 00:33:40,484 Lily feliz es lo más genial de todo. 701 00:33:40,585 --> 00:33:42,955 Es que... 702 00:33:43,056 --> 00:33:45,755 algo extraño sucede cuando te conviertes en un padre. 703 00:33:45,856 --> 00:33:47,561 Cuando tu hijo está deprimido, 704 00:33:47,662 --> 00:33:50,731 cuando están sufriendo, eso te mata. 705 00:33:50,832 --> 00:33:54,933 Pero cuando están en lo alto, cuando las cosas van bien, 706 00:33:55,034 --> 00:33:56,802 es cuando te asustas de verdad. 707 00:33:56,903 --> 00:33:59,406 Porque no quieres que eso cambie, 708 00:33:59,507 --> 00:34:01,570 y sabes que pasará. 709 00:34:01,671 --> 00:34:04,248 ¿Siempre lo hace? 710 00:34:08,449 --> 00:34:10,486 Lily nunca ha dicho... 711 00:34:10,587 --> 00:34:12,752 ¿Qué pasó con usted y la señora C? 712 00:34:12,853 --> 00:34:16,361 Lo mismo que pasa en todas las relaciones. 713 00:34:16,462 --> 00:34:19,722 Cuando empezó, era irreal. 714 00:34:20,727 --> 00:34:24,496 Luego se volvió muy real. 715 00:34:31,402 --> 00:34:34,647 Solíamos ir en bicicleta a este lugar junto al lago. 716 00:34:34,748 --> 00:34:37,977 Ya sabes, a leer, comer, lo que sea. 717 00:34:39,211 --> 00:34:40,852 Y entonces un día, vi que ese lugar, 718 00:34:40,953 --> 00:34:43,388 ese lugar estaba en venta. 719 00:34:43,489 --> 00:34:45,515 Ahora, éramos jóvenes. No teníamos nada. 720 00:34:45,616 --> 00:34:48,394 Pero yo dije: Algún día deberíamos de vivir aquí. 721 00:34:48,495 --> 00:34:54,129 Y entonces ella dijo, con esa sonrisa en su voz... 722 00:34:55,393 --> 00:34:58,063 ¿Por qué esperar? ¿Por qué dejar lo bueno para después? 723 00:34:58,164 --> 00:35:02,329 ¿No nos merecemos algo bueno por el camino? 724 00:35:03,298 --> 00:35:04,168 Y ella tenía razón. 725 00:35:04,269 --> 00:35:08,540 Atina de vez en cuando. 726 00:35:11,783 --> 00:35:13,859 Ahorramos y nos mezclamos, y lo siguiente que sabemos... 727 00:35:13,883 --> 00:35:17,547 es que estoy construyendo la casa perfecta, en el lugar perfecto. 728 00:35:22,058 --> 00:35:25,162 Así que estaba ocupado. Estaba trabajando, pagando nuestra deuda. 729 00:35:25,263 --> 00:35:27,965 Y estaba cansado. Ella estaba cansada. 730 00:35:29,128 --> 00:35:30,868 Entonces, muy pronto, no se sintió como... 731 00:35:30,969 --> 00:35:33,863 si estuviéramos casados en lo absoluto. 732 00:35:33,964 --> 00:35:37,236 Sólo sentí que estábamos... 733 00:35:37,337 --> 00:35:41,638 dirigiendo una guardería con alguien con quien solíamos salir. 734 00:35:44,575 --> 00:35:45,825 Estábamos atacándonos, estábamos peleando, 735 00:35:45,849 --> 00:35:47,649 nos estábamos destrozando mutuamente, y pensé, 736 00:35:47,716 --> 00:35:52,521 si pudiera meterla en esa casa, 737 00:35:52,622 --> 00:35:55,292 eso lo arreglaría todo. 738 00:35:56,526 --> 00:35:59,196 Que todo se componga. 739 00:36:01,233 --> 00:36:03,995 Así que, una noche, recibo una llamada... 740 00:36:04,096 --> 00:36:07,405 de la gente que vivía al otro lado del lago. 741 00:36:07,506 --> 00:36:10,975 Me dijeron que habían visto estas llamas. 742 00:36:16,340 --> 00:36:21,085 Para cuando llegué, sólo quedaban cenizas. 743 00:36:23,647 --> 00:36:27,251 Tres semanas después, habíamos terminado. 744 00:36:29,491 --> 00:36:31,590 ¿Por una casa? 745 00:36:32,060 --> 00:36:34,759 Pareció mucho más que eso. 746 00:36:38,829 --> 00:36:40,928 Buenas noches, Wren. 747 00:36:56,982 --> 00:36:58,018 Oye, parece que no... 748 00:36:58,119 --> 00:36:59,679 voy a llegar hasta la mañana de la boda. 749 00:36:59,750 --> 00:37:01,722 Yo... Lo siento mucho, cariño. 750 00:37:01,823 --> 00:37:03,856 - ¿Cómo está Lily? - Locamente enamorada. 751 00:37:03,957 --> 00:37:06,026 - Eso es fantástico. - Es terrible. 752 00:37:06,127 --> 00:37:08,269 No podría estar más de acuerdo. Ella está cometiendo un error. 753 00:37:08,293 --> 00:37:10,395 Y ahora hay una especie de ceremonia. 754 00:37:10,496 --> 00:37:13,231 Gede y Lily intercambiarán anillos. Será todo un acontecimiento. 755 00:37:13,332 --> 00:37:14,949 ¿No van a hacer lo de los anillos en la boda? 756 00:37:14,973 --> 00:37:16,371 No va a haber tal boda. 757 00:37:16,472 --> 00:37:18,135 No dejaré que tire su vida por la borda... 758 00:37:18,236 --> 00:37:20,476 por un tipo increíblemente guapo, que resulta que vive... 759 00:37:20,639 --> 00:37:22,145 en el lugar más hermoso de la Tierra. 760 00:37:22,246 --> 00:37:24,741 Y sí, sé cómo suena eso, pero sigo teniendo razón. 761 00:37:24,842 --> 00:37:26,581 Siempre tienes razón, cariño. 762 00:37:26,682 --> 00:37:28,519 - Tenemos acción. - De verdad que no. 763 00:37:28,620 --> 00:37:30,330 Me tengo que ir. 764 00:37:33,656 --> 00:37:34,656 - Háblame. - De acuerdo. 765 00:37:34,689 --> 00:37:35,969 La feliz pareja estará a punto de ponerse de pie. 766 00:37:35,993 --> 00:37:37,769 El portador de los anillos traerá dos anillos... 767 00:37:37,793 --> 00:37:39,065 que han sido bendecidos por el tipo del sombrerito... 768 00:37:39,089 --> 00:37:41,727 para que los intercambien, pero si no lo hacen... 769 00:37:41,828 --> 00:37:42,563 se estropeará todo el... 770 00:37:42,664 --> 00:37:43,714 lugar correcto, momento correcto, lo que sea. 771 00:37:43,738 --> 00:37:45,043 - Así que nos robamos los anillos. - Yo estaba a punto de decir eso. 772 00:37:45,067 --> 00:37:46,510 Pero no lo hiciste, así que es mi idea. 773 00:37:46,534 --> 00:37:50,072 Bien, el portador del anillo será la prima de Gede. 774 00:37:53,610 --> 00:37:54,313 ¿Por qué yo? 775 00:37:54,414 --> 00:37:55,652 Bueno, lo difícil siempre fue lo tuyo. 776 00:37:55,676 --> 00:37:57,616 Lo mío era sacar la basura 777 00:37:57,717 --> 00:37:59,121 y bajar las cosas de los estantes altos. 778 00:37:59,145 --> 00:38:01,843 No tan altos, en realidad. Y los halagos no te funcionan. 779 00:38:01,944 --> 00:38:04,148 - Pero lo harás de todos modos. - ¿Por qué? 780 00:38:04,249 --> 00:38:07,215 Porque fue tu idea. 781 00:38:15,926 --> 00:38:17,027 Oigan, niños. 782 00:38:17,128 --> 00:38:19,437 ¿Juegas al juego de la persecución con nosotros? 783 00:38:19,538 --> 00:38:21,770 ¿Puedo mostrarles algo primero? 784 00:38:21,871 --> 00:38:22,738 Dejen que les enseñe algo. 785 00:38:22,839 --> 00:38:25,602 Porque, verán, soy de Estados Unidos, y en Estados Unidos, 786 00:38:25,703 --> 00:38:27,941 comemos los plátanos de forma diferente. 787 00:38:28,042 --> 00:38:31,843 Los cortamos en rodajas, antes de pelarlos. 788 00:38:31,944 --> 00:38:33,749 No es cierto. 789 00:38:33,850 --> 00:38:35,812 Totalmente cierto. 790 00:38:35,913 --> 00:38:36,821 Aquí, les mostraré. Ven aquí. 791 00:38:36,922 --> 00:38:39,252 Ven a sentarte aquí. 792 00:38:40,693 --> 00:38:42,057 Muy bien. ¿Ves este plátano? 793 00:38:42,158 --> 00:38:43,165 De aspecto totalmente normal, ¿verdad? 794 00:38:43,189 --> 00:38:44,803 - No está cortado por fuera. - No está cortado. 795 00:38:44,827 --> 00:38:46,235 Muy bien, entonces quiero que lo tomes... 796 00:38:46,259 --> 00:38:47,503 Aquí, pon tu bolsita en el suelo. 797 00:38:47,527 --> 00:38:50,358 Lo vas a tomar y lo vas a pelar. 798 00:38:58,970 --> 00:39:01,273 Así es como se hace. 799 00:39:06,447 --> 00:39:08,247 Entonces, los anillos que nos daremos... 800 00:39:08,348 --> 00:39:10,155 han sido bendecidos en el agua sagrada... 801 00:39:10,256 --> 00:39:13,223 de Pura Ulun Danu Batur. 802 00:39:13,556 --> 00:39:16,160 Ya hice lo más difícil. 803 00:39:17,554 --> 00:39:20,328 No puedo creer que hayan caído en el truco del plátano. 804 00:39:20,429 --> 00:39:22,998 Realmente te mata que tú no te hayas dado cuenta... 805 00:39:23,099 --> 00:39:24,934 Tal vez se los enseñemos. 806 00:39:25,035 --> 00:39:27,096 Ketut los tiene. ¿Ketut? 807 00:39:27,197 --> 00:39:28,799 Aquí vamos. 808 00:39:28,900 --> 00:39:30,774 Hola. 809 00:39:30,875 --> 00:39:33,772 ¿Puedes mostrarnos los anillos? ¿Sí? 810 00:39:34,937 --> 00:39:36,945 ¿Dónde están los anillos? 811 00:39:37,046 --> 00:39:38,679 No hay nada ahí. 812 00:39:38,780 --> 00:39:40,457 Está vacío. 813 00:39:41,314 --> 00:39:43,051 - No están. - Bien. 814 00:39:47,084 --> 00:39:49,621 ¡Losi! 815 00:39:50,760 --> 00:39:51,991 ¿Qué está diciendo? 816 00:39:52,092 --> 00:39:54,491 - Yo... No estaba escuchando. - Genial. 817 00:39:56,463 --> 00:39:57,642 Tenemos que tener los anillos, 818 00:39:57,666 --> 00:39:59,303 para que se den las circunstancias. 819 00:39:59,404 --> 00:40:01,368 Sí. 820 00:40:01,469 --> 00:40:03,738 Ahora nadie sabe qué hacer. 821 00:40:03,839 --> 00:40:05,873 Y Ketut está llorando. 822 00:40:06,808 --> 00:40:09,543 Oye, cariño, está bien. Dile que todo va a estar bien. 823 00:40:09,644 --> 00:40:10,908 No va a estar bien. 824 00:40:11,009 --> 00:40:13,277 Mira, si no tenemos los anillos, entonces no podemos... 825 00:40:17,956 --> 00:40:19,457 Tienes razón. No es un problema. 826 00:40:19,558 --> 00:40:20,698 - Encontraremos otros anillos. - Sí. 827 00:40:20,722 --> 00:40:21,818 ¿Has oído eso? Está bien. 828 00:40:21,919 --> 00:40:24,727 Lo haremos otro día. Descuida. 829 00:40:32,035 --> 00:40:34,033 ¿Cómo se ven? 830 00:40:34,134 --> 00:40:35,733 Voy a hacer lo de los estiramientos. 831 00:40:35,834 --> 00:40:38,104 Un clásico. 832 00:40:41,171 --> 00:40:42,380 Decepcionados. 833 00:40:42,481 --> 00:40:43,908 - Eso es bueno. - ¿Lo es? 834 00:40:44,009 --> 00:40:44,877 ¿Qué quieres decir? 835 00:40:44,978 --> 00:40:46,858 Quiero decir que nuestra hija se ve como si su perro se hubiera muerto. 836 00:40:46,882 --> 00:40:49,409 No sé si me siento bien con ello... 837 00:40:49,679 --> 00:40:51,149 Ya casi hemos llegado. 838 00:40:51,250 --> 00:40:52,919 ¿A dónde? 839 00:40:53,020 --> 00:40:55,252 Ya lo verá. 840 00:40:55,353 --> 00:40:56,853 Creo que él sabe. 841 00:40:56,954 --> 00:40:59,158 No lo sabe. 842 00:41:00,567 --> 00:41:02,600 Bien. 843 00:41:02,701 --> 00:41:04,999 - ¿Están aquí? - Están aquí. 844 00:41:05,168 --> 00:41:07,499 ¿Quién está aquí? 845 00:41:11,701 --> 00:41:14,203 Delfines. 846 00:41:16,749 --> 00:41:18,513 ¿Están bromeando? 847 00:41:18,614 --> 00:41:21,448 Se pone mejor. 848 00:41:23,114 --> 00:41:24,450 ¿Qué estás haciendo? 849 00:41:24,551 --> 00:41:26,549 No tenga miedo, señor Cotton. 850 00:41:26,650 --> 00:41:27,718 No tengo miedo. 851 00:41:27,819 --> 00:41:29,795 - Lo tienes. - No, no lo tengo. 852 00:41:29,896 --> 00:41:31,860 Yo no tengo miedo. 853 00:41:31,961 --> 00:41:34,662 Oye. ¿Qué estás...? 854 00:41:36,468 --> 00:41:39,397 ¡Dios mío! Esto es increíble. 855 00:41:56,621 --> 00:41:59,081 Mamá. 856 00:41:59,956 --> 00:42:02,023 Oye, ¿estás seguro de que no son tiburones? 857 00:42:02,124 --> 00:42:02,957 No son tiburones. 858 00:42:03,058 --> 00:42:04,574 Podrían estar trabajando con los tiburones, 859 00:42:04,598 --> 00:42:05,495 - ya sabes, para atraparnos. - Papá. 860 00:42:05,596 --> 00:42:06,992 No te pierdas esto. Vamos. Métete. 861 00:42:07,093 --> 00:42:08,608 - Vamos, no seas gallina. - No te lo pierdas. 862 00:42:08,632 --> 00:42:10,193 - No soy una gallina. - Vamos, gallina. 863 00:42:10,294 --> 00:42:10,827 Tú basta. 864 00:42:10,928 --> 00:42:12,768 Te has convertido en una gallina en tu vejez. 865 00:42:12,869 --> 00:42:14,240 - Vamos, David. - ¿Soy una gallina? ¿Yo gallina? 866 00:42:14,264 --> 00:42:16,676 Te mostraré a la gallina. Te mostraré a la gallina. 867 00:42:16,777 --> 00:42:18,741 Voy a meterme. Vamos. 868 00:42:27,754 --> 00:42:29,514 No puedo creer que me haya mordido un delfín. 869 00:42:29,614 --> 00:42:30,915 Te han rozado. 870 00:42:31,016 --> 00:42:33,191 - Esto nunca había sucedido antes. - Sí. 871 00:42:33,292 --> 00:42:34,350 ¿Papá? 872 00:42:34,451 --> 00:42:36,753 Papá, papá. ¡Ten cuidado con él! 873 00:42:37,222 --> 00:42:37,819 ¿Te duele? 874 00:42:37,920 --> 00:42:39,963 Apuesto a que fue el loco de la sonrisa. 875 00:42:40,064 --> 00:42:42,070 - Todos los delfines sonríen. - Ahora, sabemos el por qué. 876 00:42:42,094 --> 00:42:43,695 - No fue culpa de Gede. - Sí. 877 00:42:43,796 --> 00:42:45,028 Lo sabemos. Estas cosas pasan. 878 00:42:45,129 --> 00:42:46,489 No, él acaba de decir que no pasan. 879 00:42:46,567 --> 00:42:48,998 Georgia, ¿puedes presionar, por favor? 880 00:42:49,367 --> 00:42:51,372 Voy a traer unas vendas. 881 00:42:51,473 --> 00:42:53,301 No queremos que pierdas la pierna. 882 00:42:53,402 --> 00:42:54,039 ¿Qué? 883 00:42:54,140 --> 00:42:56,805 Ya se han perdido bastantes cosas hoy. 884 00:42:59,651 --> 00:43:01,551 Sí, él sabe. 885 00:43:02,020 --> 00:43:03,456 - ¿Qué te pasa? - ¿Te duele cuando hago eso? 886 00:43:03,480 --> 00:43:05,849 Ha dicho presión. Me dijo, Georgia presiona. 887 00:43:08,292 --> 00:43:09,498 Es como si mirara hacia arriba y me diera cuenta... 888 00:43:09,522 --> 00:43:12,758 que todo lo que siempre quise, estaba justo delante de mí. 889 00:43:12,859 --> 00:43:15,294 Sí, podría volver y tratar de hacer algo, 890 00:43:15,395 --> 00:43:17,602 pero sólo sé que, cada segundo, 891 00:43:17,703 --> 00:43:20,196 estaría soñando con estar aquí... 892 00:43:21,135 --> 00:43:22,902 con él. 893 00:43:23,003 --> 00:43:24,114 Ya sabes, es como siempre dices: 894 00:43:24,138 --> 00:43:26,838 ¿Por qué dejar lo bueno para después? 895 00:43:27,512 --> 00:43:30,206 Sí, así es. 896 00:43:31,142 --> 00:43:32,450 Lo digo. 897 00:43:32,551 --> 00:43:33,618 Disculpa. 898 00:43:33,719 --> 00:43:35,248 Me gustaría llevar esto. 899 00:43:35,349 --> 00:43:36,350 Son turistas, ¿no? 900 00:43:36,451 --> 00:43:39,446 Bueno, ella lo es, pero ahora yo vivo aquí. 901 00:43:41,051 --> 00:43:43,190 Entonces, regateemos. 902 00:43:43,291 --> 00:43:44,397 No, no necesitamos regatear. 903 00:43:44,421 --> 00:43:46,195 Sólo dame un precio justo. 904 00:43:46,364 --> 00:43:48,096 A los turistas les gusta que regateemos. 905 00:43:48,197 --> 00:43:50,103 A los estadounidenses les gusta hacer buenos tratos. 906 00:43:50,127 --> 00:43:52,303 ¿800.000 rupias? 907 00:43:52,404 --> 00:43:53,663 De acuerdo. 908 00:43:53,764 --> 00:43:57,101 No, no. Me dice 500.000. 909 00:43:58,141 --> 00:44:00,701 Síguele la corriente, mamá. 910 00:44:01,470 --> 00:44:02,481 500.000. 911 00:44:02,582 --> 00:44:04,647 Suficiente, por favor. Me está matando. 912 00:44:04,748 --> 00:44:05,351 Siete. 913 00:44:05,452 --> 00:44:07,744 Seis, o me voy. 914 00:44:07,845 --> 00:44:09,686 Tenemos un trato. 915 00:44:10,156 --> 00:44:12,786 Gracias. 916 00:44:13,024 --> 00:44:15,252 Estoy muy agradecida por ti, mamá. 917 00:44:15,353 --> 00:44:16,353 No es necesario. 918 00:44:16,426 --> 00:44:18,294 Sí, lo es. 919 00:44:18,395 --> 00:44:20,395 Esta es la mayor decisión que he tomado en mi vida. 920 00:44:20,493 --> 00:44:23,498 Y has recorrido medio mundo, para apoyarme. 921 00:44:25,861 --> 00:44:27,865 Es una mujer muy amable. 922 00:44:27,966 --> 00:44:29,308 Gracias. 923 00:44:29,409 --> 00:44:32,068 Realmente, no lo soy. Yo... 924 00:44:34,478 --> 00:44:37,044 No sé qué es esto, pero, me gusta. 925 00:44:37,145 --> 00:44:39,476 Sí, se llama martabak. 926 00:44:39,577 --> 00:44:41,448 ¿Martabak? 927 00:44:41,549 --> 00:44:44,488 Escuche, Lily y yo nos conseguiremos otros anillos, 928 00:44:44,589 --> 00:44:46,916 pero, sería mucho mejor que ustedes los devolvieran. 929 00:44:47,017 --> 00:44:49,615 ¿De qué estás hablando? Yo no tengo sus anillos. 930 00:44:49,785 --> 00:44:51,958 No le dije nada a Lily, y no lo haré. 931 00:44:52,059 --> 00:44:54,175 Pero, señor Cotton, necesito que usted y Georgia le paren ahora, por favor. 932 00:44:54,199 --> 00:44:56,500 ¿Sabes lo que pienso? Creo que no has dicho nada... 933 00:44:56,601 --> 00:44:58,804 a Lily, porque tienes miedo de que ella tenga dudas, 934 00:44:58,905 --> 00:45:00,171 y si en efecto le dijeras algo, 935 00:45:00,272 --> 00:45:01,951 ella podría escuchar esas dudas, o peor que eso, 936 00:45:01,975 --> 00:45:03,110 - ella podría actuar al respecto. - No le he dicho nada a Lily... 937 00:45:03,134 --> 00:45:04,714 porque sé que le haría mucho daño saber que... 938 00:45:04,738 --> 00:45:06,685 la verdadera razón por la que sus padres finalmente se llevan bien... 939 00:45:06,709 --> 00:45:08,974 es porque están unidos para sabotear su relación. 940 00:45:09,143 --> 00:45:11,711 Si alguien tiene miedo aquí, son ustedes. 941 00:45:12,781 --> 00:45:14,316 No estoy aquí para robarme a su hija. 942 00:45:14,417 --> 00:45:15,978 Eso es lo último que quiero hacer. 943 00:45:16,079 --> 00:45:19,188 Ella no es una competencia que se gane o se pierda. 944 00:45:19,289 --> 00:45:20,289 Mire, confíe en mí. 945 00:45:20,387 --> 00:45:22,861 Si Lily se entera de lo que están haciendo realmente, 946 00:45:22,962 --> 00:45:25,694 seguramente la perderán entonces. 947 00:45:26,427 --> 00:45:28,832 Disfrute de su martabak. 948 00:45:33,297 --> 00:45:34,378 Recuérdame, ¿eran los chicos... 949 00:45:34,402 --> 00:45:36,401 en el caballo de Troya, los buenos? 950 00:45:36,502 --> 00:45:37,975 Buenos o malos, ganaron la guerra. 951 00:45:38,076 --> 00:45:39,416 ¿Y en qué consistió exactamente esa guerra? 952 00:45:39,440 --> 00:45:41,353 - No hagas esto, Georgia. - ¿No crees que estemos equivocados? 953 00:45:41,377 --> 00:45:43,089 - No estamos equivocados. - Creo que podríamos estar equivocados. 954 00:45:43,113 --> 00:45:45,045 ¿Recuerdas cuando acordamos hacer esto juntos? 955 00:45:45,146 --> 00:45:46,146 ¿Estar en sintonía? 956 00:45:46,182 --> 00:45:49,051 Sí, pero eso fue antes de que la viéramos... los viéramos. 957 00:45:49,152 --> 00:45:51,084 Ya sabes... Genial. 958 00:45:51,185 --> 00:45:53,058 Clásico. Tú vuelves a ganar. 959 00:45:53,159 --> 00:45:54,554 - ¿Qué significa eso? - ¿Sabes qué? 960 00:45:54,655 --> 00:45:56,973 Tenía a Lily un día a la semana y un fin de semana sí y otro no. 961 00:45:56,997 --> 00:45:58,698 Tú la tenías todo el resto del tiempo. 962 00:45:58,799 --> 00:46:01,595 Quiero decir, ella te escuchaba, confiaba en ti, y ahora... 963 00:46:01,865 --> 00:46:04,136 tú eres el que le da todo lo que quiere. 964 00:46:04,237 --> 00:46:06,037 Nunca consigo darle lo que quiere. 965 00:46:06,138 --> 00:46:07,205 Sí, estuve allí para ella. 966 00:46:07,306 --> 00:46:09,008 Para hacer las reglas, para el día a día. 967 00:46:09,109 --> 00:46:10,512 Tú eras el papá divertido. Te metías de lleno, 968 00:46:10,536 --> 00:46:11,436 la llevabas a donde ella quería ir, 969 00:46:11,537 --> 00:46:13,283 le comprabas lo que quisiera, y luego la dejabas 970 00:46:13,307 --> 00:46:14,447 - y te ibas. - Yo no lo quería así. 971 00:46:14,471 --> 00:46:15,312 Bueno, entonces no debiste de haberte ido. 972 00:46:15,413 --> 00:46:16,689 - Tuve que hacerlo. Se había acabado. - ¿Por qué? 973 00:46:16,713 --> 00:46:17,445 ¿Porque la casa se quemó? 974 00:46:17,546 --> 00:46:18,744 Porque tú ya no me amabas. 975 00:46:18,845 --> 00:46:19,710 Ni siquiera te gustaba. 976 00:46:19,811 --> 00:46:20,519 No tenías ningún respeto por mí. 977 00:46:20,620 --> 00:46:21,627 Tú nunca has tenido ningún respeto por mí. 978 00:46:21,651 --> 00:46:23,615 Eso es increíblemente falso. 979 00:46:23,984 --> 00:46:25,267 Cuando te me declaraste, ¿realmente querías...? 980 00:46:25,291 --> 00:46:26,830 Casarte, o simplemente no querías que aceptara... 981 00:46:26,854 --> 00:46:28,270 - ese trabajo en Los Ángeles? - ¡Quería ser feliz! 982 00:46:28,294 --> 00:46:30,306 - Quería que tú fueras feliz. - Bueno, ahora soy feliz. 983 00:46:30,330 --> 00:46:31,330 Bien. Yo también lo soy. 984 00:46:31,430 --> 00:46:32,761 - Bien. - Genial. 985 00:46:32,862 --> 00:46:34,688 Genial. 986 00:47:13,903 --> 00:47:15,167 - Oye. - Hola. 987 00:47:15,268 --> 00:47:16,534 ¿Qué hora es? 988 00:47:16,635 --> 00:47:18,331 La mejor hora. 989 00:47:19,838 --> 00:47:22,012 No parece que estuvieras durmiendo. 990 00:47:22,113 --> 00:47:24,479 Me hidrato antes de dormir. 991 00:47:24,580 --> 00:47:26,983 Muy bien. Bueno, vayamos a despertar a... 992 00:47:27,084 --> 00:47:29,081 ¿Qué está pasando aquí? 993 00:47:29,182 --> 00:47:32,722 - Hola. - Hola. 994 00:47:35,695 --> 00:47:39,356 Bien, tengo un pequeño trabajo para ustedes dos. 995 00:47:39,457 --> 00:47:41,560 Vengan. Vamos. 996 00:47:49,407 --> 00:47:51,738 No puedo creer que estemos aquí. 997 00:47:51,839 --> 00:47:54,571 No estoy segura de que tú debas estarlo, con tu herida. 998 00:47:54,672 --> 00:47:57,374 A los tiburones les atrae la sangre. 999 00:48:02,483 --> 00:48:05,482 Ella siempre te escuchó. 1000 00:48:06,482 --> 00:48:08,154 ¿Qué? 1001 00:48:08,255 --> 00:48:09,456 Todavía lo hace. 1002 00:48:09,557 --> 00:48:11,158 Nunca necesitó hacerme tan feliz a mí... 1003 00:48:11,259 --> 00:48:13,697 como ella quería hacerte a ti. 1004 00:48:16,061 --> 00:48:20,005 Ella es... tan parecida a ti. 1005 00:48:20,106 --> 00:48:23,237 Yo creo que es tan parecida a ti. 1006 00:48:28,080 --> 00:48:29,138 Y te diré algo más. 1007 00:48:29,239 --> 00:48:32,876 Estoy mirando tu montón de algas y el mío, y... 1008 00:48:32,977 --> 00:48:35,151 y, desde luego, no es una competición, 1009 00:48:35,252 --> 00:48:39,052 pero, si lo fuera... 1010 00:48:39,153 --> 00:48:41,990 yo te estaría ganando. 1011 00:48:44,528 --> 00:48:45,740 Menos mal que no es una competición. 1012 00:48:45,764 --> 00:48:48,491 - Es algo bueno. - Sí. 1013 00:48:57,404 --> 00:48:59,116 Oye, oye, gentil. ¡Se supone que debes de ser gentil! 1014 00:48:59,140 --> 00:49:01,612 - ¡Suéltame, suéltame, suéltame! - Disculpa. 1015 00:49:01,713 --> 00:49:03,576 Esa es mía. Es mía. 1016 00:49:04,345 --> 00:49:05,047 Quítate. 1017 00:49:05,148 --> 00:49:06,384 ¡Oye! 1018 00:49:06,485 --> 00:49:09,215 A un lado. ¡Quítate! 1019 00:49:09,316 --> 00:49:10,457 - ¿Qué estás haciendo? - Esa era mía. 1020 00:49:10,481 --> 00:49:12,220 Esa era mía. Has tomado la mía. 1021 00:49:12,321 --> 00:49:15,081 - ¿Quieres parar? - Quítate ya. 1022 00:49:15,761 --> 00:49:18,258 Bueno, esto se está poniendo raro. 1023 00:49:26,736 --> 00:49:29,064 Bueno, eso funcionó, hasta que ya no lo hizo. 1024 00:49:29,165 --> 00:49:31,141 Tienen anillos nuevos. 1025 00:49:31,242 --> 00:49:34,100 Gracias por ayudar con la cosecha esta mañana. 1026 00:49:35,070 --> 00:49:35,704 ¿Quién ha ganado? 1027 00:49:35,805 --> 00:49:38,237 No, no era una competición. 1028 00:49:41,212 --> 00:49:42,697 Le dijiste que no era una competición, ¿verdad? 1029 00:49:42,721 --> 00:49:44,251 Eso es exactamente lo que dije. 1030 00:49:44,352 --> 00:49:46,414 El abrazo es por otra cosa. 1031 00:49:46,515 --> 00:49:48,389 Oke deh. Comienza la metatah. 1032 00:49:48,490 --> 00:49:49,490 - Metatah. - ¿Qué? 1033 00:49:49,528 --> 00:49:51,826 Metatah. 1034 00:49:53,189 --> 00:49:55,925 Estás conmigo en esto, ¿verdad? ¿Ante todo? 1035 00:49:56,026 --> 00:49:57,026 - Ante todo. - Ante todo. 1036 00:49:57,067 --> 00:49:59,395 - Absolutamente. - De acuerdo. 1037 00:50:14,049 --> 00:50:15,751 ¿Cómo es esto posible? 1038 00:50:15,852 --> 00:50:17,013 Creen que al rebajar... 1039 00:50:17,114 --> 00:50:19,094 los dientes caninos, eso nos alejará de los animales, 1040 00:50:19,118 --> 00:50:22,038 así que nos separará de las cualidades que llevan a un matrimonio infeliz. 1041 00:50:22,089 --> 00:50:26,425 Le quita la capacidad de masticar alimentos sólidos, eso es lo que hace. 1042 00:50:28,529 --> 00:50:30,603 Conocí a un tipo que quería casarse con una mujer Judía. 1043 00:50:30,627 --> 00:50:33,230 Tuvo que circuncidarse. Esto es peor. 1044 00:50:36,067 --> 00:50:39,073 No, aquello es peor. 1045 00:50:41,981 --> 00:50:43,471 ¿Te ha dolido? 1046 00:50:43,572 --> 00:50:45,383 ¿Fue tan malo como parecía? 1047 00:50:45,484 --> 00:50:47,277 Fue una agonía muy dolorosa. 1048 00:50:47,378 --> 00:50:49,221 Por eso hemos venido aquí, por algo de anestesia. 1049 00:50:49,245 --> 00:50:49,985 Aquí tienen. 1050 00:50:50,086 --> 00:50:51,086 Arrack por todas partes. 1051 00:50:51,120 --> 00:50:53,015 - Gracias. - ¿Qué es el Arrack? 1052 00:50:53,116 --> 00:50:55,320 No lo sé, pero la última vez que yo estuve aquí, 1053 00:50:55,421 --> 00:50:58,324 me desperté en un árbol con toda esta arena en la boca. 1054 00:50:58,425 --> 00:51:01,494 Es un licor de palma local. No es para los débiles de corazón. 1055 00:51:06,635 --> 00:51:09,533 - ¿Un poco de ayuda? - Aquí tienes. 1056 00:51:14,270 --> 00:51:15,404 No es tan malo. 1057 00:51:15,505 --> 00:51:18,447 En serio, señor C, tenga cuidado con un ataque de Arrack. 1058 00:51:18,548 --> 00:51:20,946 No, no, no. Este no es su primer rodeo. 1059 00:51:21,047 --> 00:51:22,889 ¿Recuerdas todo el beer pong que jugábamos en la Universidad? 1060 00:51:22,913 --> 00:51:25,280 Prácticamente yo lo patenté. Tú eras increíble. 1061 00:51:25,750 --> 00:51:27,333 Bueno, sí, pero tú también tenías tu juego. 1062 00:51:27,357 --> 00:51:29,217 Sí que tenía mi juego. 1063 00:51:29,318 --> 00:51:30,588 Poseelo. Poseelo y selo. 1064 00:51:30,689 --> 00:51:32,237 Tú eres el guerrero, viejo. Tú eres el guerrero. 1065 00:51:32,261 --> 00:51:34,099 Vamos. Entra ahí. Entra ahí. 1066 00:51:34,200 --> 00:51:36,494 Sí, chico. ¡Sí, Shauny! 1067 00:51:36,595 --> 00:51:38,695 ¡El Gran Shaun! 1068 00:51:39,962 --> 00:51:41,106 ¡Maldita sea! 1069 00:51:41,207 --> 00:51:43,402 De acuerdo, ¿eso es el beer pong? 1070 00:51:43,503 --> 00:51:46,001 No es para los débiles de corazón. 1071 00:51:49,579 --> 00:51:50,640 Vayamos pues. 1072 00:51:50,741 --> 00:51:52,246 ¿Sí? 1073 00:51:52,347 --> 00:51:53,608 ¿Pareja contra pareja? 1074 00:51:53,709 --> 00:51:55,478 ¿De verdad? 1075 00:51:56,522 --> 00:51:58,419 Y... Y no con cerveza. Arrack. 1076 00:51:58,520 --> 00:52:00,215 Arrack. Bien, vamos. 1077 00:52:00,316 --> 00:52:02,518 No es una buena idea. 1078 00:52:02,619 --> 00:52:04,304 - La configuración es importante. - Eso es todo. Muy bien. 1079 00:52:04,328 --> 00:52:05,991 - Dame una de práctica. - Muy bien. 1080 00:52:06,092 --> 00:52:07,274 De acuerdo, lo va a necesitar. 1081 00:52:07,298 --> 00:52:08,100 De acuerdo, vigila a tu padre. 1082 00:52:08,201 --> 00:52:10,364 Práctica. Sólo es una práctica. 1083 00:52:11,160 --> 00:52:12,034 Espera, ¿qué fue eso? 1084 00:52:12,135 --> 00:52:13,574 Es un... Tengo que estirar. Tengo que estirar. 1085 00:52:13,598 --> 00:52:15,380 Aguanta. Tengo que estirar. ¡Tengo que estirar! 1086 00:52:15,404 --> 00:52:16,516 - Dame una oportunidad. - Recuerda los viejos tiempos. 1087 00:52:16,540 --> 00:52:17,650 - Los viejos tiempos. - Lo tengo. Muy bien, aquí vamos. 1088 00:52:17,674 --> 00:52:18,781 - Las viejas maneras. Vamos. - Lo tienes. 1089 00:52:18,805 --> 00:52:19,890 ¿Podemos tener algo un poco más... 1090 00:52:19,914 --> 00:52:21,413 apropiado para la edad de estos dos? 1091 00:52:21,514 --> 00:52:23,775 ¿Algo a la vieja escuela? 1092 00:52:23,876 --> 00:52:24,507 Concéntrate, de verdad. No lo estropees. 1093 00:52:24,608 --> 00:52:26,285 - No lo arruines. - Prepárense. Y... 1094 00:52:27,583 --> 00:52:29,812 ¡Siéntense ya! 1095 00:52:30,253 --> 00:52:31,581 No. 1096 00:52:31,682 --> 00:52:33,119 No, no, no, no. 1097 00:52:33,220 --> 00:52:34,456 No, no. Papá. 1098 00:52:34,557 --> 00:52:37,786 - Papá, por favor, deja de hacer eso. - ¡Sí! 1099 00:52:39,299 --> 00:52:41,423 La gente nos está mirando. 1100 00:52:41,524 --> 00:52:42,524 Papá. 1101 00:52:42,567 --> 00:52:44,401 Papá, ¡deja de hacer eso! 1102 00:52:44,502 --> 00:52:45,509 ¡Dios mío! Todo el mundo está mirando. 1103 00:52:45,533 --> 00:52:46,813 Cancélalo. Cancélalo ahora mismo. 1104 00:52:46,863 --> 00:52:48,005 Por favor, cancélalo. 1105 00:52:48,106 --> 00:52:50,767 Movimientos a la vieja escuela. 1106 00:52:52,841 --> 00:52:57,507 - Movimientos de dinosaurio. ¡Maldita sea! - Estoy rezando por un asteroide aquí. 1107 00:53:06,422 --> 00:53:09,054 ¡Mamá! Mamá, por favor, detente. 1108 00:53:09,155 --> 00:53:11,792 Por el bien de tu hija, deja de hacer eso. 1109 00:53:11,893 --> 00:53:15,428 Por favor, deja de hacer eso. Por favor. ¡Dios mío! 1110 00:54:00,747 --> 00:54:02,294 ¡Oh, sí! 1111 00:54:05,383 --> 00:54:06,049 Bien, esto es todo. 1112 00:54:06,150 --> 00:54:07,345 - Lo tengo. - Lo tienes. 1113 00:54:07,446 --> 00:54:08,078 - Bien. - ¿En cuál? 1114 00:54:08,179 --> 00:54:09,678 Sólo hay uno. 1115 00:54:09,779 --> 00:54:11,716 - ¿De verdad? - Sí. ¿Qué? 1116 00:54:11,817 --> 00:54:14,287 - Yo veo dos. - ¡Ay, Dios! 1117 00:54:15,021 --> 00:54:17,489 - Sí. - De acuerdo. 1118 00:54:17,590 --> 00:54:19,321 Ahí va. 1119 00:54:19,422 --> 00:54:21,659 ¡Siéntense ya! 1120 00:54:21,760 --> 00:54:23,720 De acuerdo, no... realmente no tienes que hacerlo. 1121 00:54:23,768 --> 00:54:25,708 - No tienes que hacerlo. - Es literalmente el juego. 1122 00:54:25,732 --> 00:54:27,015 - ¡Chi-Town! ¡Chi-Town! - ¡Cariño! 1123 00:54:27,039 --> 00:54:28,401 ¡Bebe! ¡Bébetelo todo! 1124 00:54:28,502 --> 00:54:29,869 Vas a vomitar. 1125 00:54:29,970 --> 00:54:31,315 Sí, pero esta bebida es de mi tierra. 1126 00:54:31,339 --> 00:54:33,808 Me es como limonada. Aquí. 1127 00:54:33,978 --> 00:54:35,245 Caerá. 1128 00:54:35,346 --> 00:54:37,747 ¡Va a caer! ¡Va a caer! 1129 00:54:37,848 --> 00:54:39,906 ¡Va a caer! 1130 00:54:46,589 --> 00:54:47,624 ¡Dios mío! 1131 00:54:47,725 --> 00:54:48,725 ¿A dónde van? 1132 00:54:48,756 --> 00:54:50,852 - Adiós. - ¿A dónde van? 1133 00:54:50,953 --> 00:54:53,061 ¿A dónde van? 1134 00:55:12,381 --> 00:55:15,646 Me han servido demasiado. 1135 00:55:17,523 --> 00:55:20,882 Necesito un poco de agua con limón y algo de tocino. 1136 00:55:20,983 --> 00:55:23,654 A mí me gusta el tocino. 1137 00:55:26,363 --> 00:55:27,675 - ¿Qué haces en mi cama? - ¿Qué estás haciendo... 1138 00:55:27,699 --> 00:55:29,271 - con mis calzones? - ¿Qué haces con mi camiseta? 1139 00:55:29,295 --> 00:55:32,728 - Devuélveme mi ropa interior. - ¿Dónde está mi ropa interior? 1140 00:55:33,470 --> 00:55:34,303 En mí no. 1141 00:55:34,404 --> 00:55:35,404 ¡Gracias a Dios! 1142 00:55:35,505 --> 00:55:36,545 En realidad no. Estoy desnudo aquí. 1143 00:55:36,569 --> 00:55:37,569 ¡Dios mío! 1144 00:55:37,639 --> 00:55:38,736 - ¿Qué hemos hecho? - Nada. 1145 00:55:38,837 --> 00:55:41,005 - No hicimos nada. - Estábamos muy borrachos. 1146 00:55:41,275 --> 00:55:42,521 Creo que todavía lo estoy. Tengo que orinar. 1147 00:55:42,545 --> 00:55:43,841 No, no te levantes de la cama. 1148 00:55:43,942 --> 00:55:45,207 Tú desnudez. Tú desnudez. 1149 00:55:45,308 --> 00:55:47,581 Muy bien, dame algo que ponerme. 1150 00:55:47,682 --> 00:55:49,648 ¡Dios mío! 1151 00:55:49,749 --> 00:55:52,619 Jesús. 1152 00:55:53,751 --> 00:55:54,290 Eso es lo que fue. 1153 00:55:54,391 --> 00:55:56,589 Anoche te bañaste desnudo en la piscina. 1154 00:55:56,959 --> 00:55:57,757 Así que no hicimos nada. 1155 00:55:57,858 --> 00:56:00,298 No hay suficiente alcohol en el mundo para ello. 1156 00:56:00,399 --> 00:56:01,764 Estos no van a quedarme. 1157 00:56:01,865 --> 00:56:04,693 Son elásticos. Confía en mí. 1158 00:56:05,363 --> 00:56:07,965 Otra vez es Lily. 1159 00:56:08,231 --> 00:56:09,838 ¿Por qué nos quiere nuestra hija? 1160 00:56:09,939 --> 00:56:12,568 - Ella no puede vernos así. - Nadie puede vernos así. 1161 00:56:12,669 --> 00:56:14,670 - Georgia, mi amor. - Ese es Paul. 1162 00:56:14,771 --> 00:56:15,679 - ¿Qué? - Ese es mi novio Paul. 1163 00:56:15,780 --> 00:56:17,052 ¿Sí le has dicho que no te gustan las sorpresas? 1164 00:56:17,076 --> 00:56:18,683 ¡Dios mío! Me sorprende tanto... 1165 00:56:18,784 --> 00:56:20,294 que casi no es una sorpresa ya, cuando me sorprende. 1166 00:56:20,318 --> 00:56:23,478 - ¿Georgia? Soy yo. Es Paul. - Bien. Espera. Yo... 1167 00:56:23,579 --> 00:56:26,018 - Me escabulliré. Distráelo. - ¿Qué? ¿Qué? 1168 00:56:26,119 --> 00:56:27,457 - ¡Distráelo! - Distráelo tú. 1169 00:56:27,558 --> 00:56:30,092 - Georgia, abre la puerta. - ¡Joder! 1170 00:56:31,123 --> 00:56:32,255 Hola, Paul. 1171 00:56:32,356 --> 00:56:34,130 David, creí que esta era... 1172 00:56:34,231 --> 00:56:34,999 - ¿La habitación de Georgia? - Sí. 1173 00:56:35,100 --> 00:56:36,929 No, es mi habitación. Esa es su habitación. 1174 00:56:37,030 --> 00:56:38,875 Esta es mi habitación. Hola, cariño. Me pareció oírte. 1175 00:56:38,899 --> 00:56:40,413 - En esa habitación. - Es mi habitación, la habitación de aquí. 1176 00:56:40,437 --> 00:56:42,715 - Pero creí que el tipo dijo... - No, cambiamos de habitación. 1177 00:56:42,739 --> 00:56:45,641 - Así esta podría ser mi habitación. - Es una habitación mucho mejor. 1178 00:56:46,010 --> 00:56:47,137 - Sí. - Genial. ¿Puedo verla? 1179 00:56:47,238 --> 00:56:49,505 Sí, pero primero... Cariño, ¿te importa? 1180 00:56:49,606 --> 00:56:52,308 ¿Podrías traerme una gran jarra de café? 1181 00:56:52,409 --> 00:56:54,177 Sí, sí. Cualquier cosa por ti. 1182 00:56:57,952 --> 00:57:00,281 Has estado haciendo yoga. 1183 00:57:00,853 --> 00:57:03,152 No, sólo me gustan estos pantalones. 1184 00:57:09,458 --> 00:57:12,330 Rápido, ¡nos cambiaremos de habitación ahora! 1185 00:57:12,431 --> 00:57:15,235 Mierda. 1186 00:57:15,339 --> 00:57:17,138 Bueno. 1187 00:57:17,239 --> 00:57:18,270 Si hubiera dudado... 1188 00:57:18,371 --> 00:57:20,943 sólo por un segundo... 1189 00:57:21,044 --> 00:57:22,905 Bueno, digamos que hay 170 almas... 1190 00:57:23,006 --> 00:57:25,115 que tienen suerte de que no lo haya hecho. 1191 00:57:25,216 --> 00:57:26,283 Y yo. 1192 00:57:26,384 --> 00:57:28,111 - ¿Así que 171? - Hola. 1193 00:57:28,212 --> 00:57:29,111 ¿Dónde han estado? 1194 00:57:29,212 --> 00:57:31,293 - ¿Han visto que Paul está aquí? - Está literalmente de pie... 1195 00:57:31,317 --> 00:57:33,329 - justo al lado de nosotros. - Entonces, ¿cuál será el plan? 1196 00:57:33,353 --> 00:57:34,493 Estaba pensando que podríamos visitar... 1197 00:57:34,517 --> 00:57:36,424 la Isla de Nusa Penida. 1198 00:57:36,525 --> 00:57:38,034 El mejor lugar del mundo, para ver una puesta de Sol. 1199 00:57:38,058 --> 00:57:38,826 Eso suena muy bien. 1200 00:57:38,927 --> 00:57:40,992 Ahora, he estado leyendo en las guías sobre, 1201 00:57:41,093 --> 00:57:43,799 ¿visitar el Templo de Tanah Lot? 1202 00:57:43,900 --> 00:57:44,764 No creo que sea... 1203 00:57:44,865 --> 00:57:47,072 De acuerdo, por qué no nos consigo algunos taxis, ¿de acuerdo? 1204 00:57:47,096 --> 00:57:48,836 ¡Conseguiré un par de taxis! 1205 00:57:48,937 --> 00:57:50,733 Creo que Nusa Penida sería mejor. 1206 00:57:50,834 --> 00:57:53,334 Iremos ahí justo después de Tanah Lot, ¿de acuerdo? 1207 00:57:54,945 --> 00:57:57,513 Hola. ¿Sabes dónde está Tanah Lot? 1208 00:57:57,614 --> 00:58:00,039 - Es un Templo. - Sí. 1209 00:58:00,609 --> 00:58:01,315 ¡Aquí vamos, chicos! 1210 00:58:01,416 --> 00:58:03,615 Vamos. ¡Andando! 1211 00:58:22,870 --> 00:58:24,270 ¿Estás bien? 1212 00:58:24,371 --> 00:58:26,074 No deberíamos de estar aquí. 1213 00:58:26,175 --> 00:58:27,605 ¿Por qué? 1214 00:58:27,706 --> 00:58:29,807 Parece increíble. 1215 00:58:29,908 --> 00:58:31,542 Está maldito. 1216 00:58:31,643 --> 00:58:34,576 La tradición dice que, cualquier pareja no casada, que visite Tanah Lot... 1217 00:58:34,677 --> 00:58:37,584 nunca tendrá felicidad en el matrimonio. 1218 00:58:38,517 --> 00:58:41,590 Bueno, mi padre no podía saber eso. 1219 00:58:41,691 --> 00:58:43,821 Estoy seguro de que tienes razón. 1220 00:58:43,922 --> 00:58:45,394 Bueno, oye. 1221 00:58:45,495 --> 00:58:47,457 Sólo vámonos. 1222 00:58:47,558 --> 00:58:49,926 - ¿Segura? - Sí. 1223 00:58:50,027 --> 00:58:53,728 Apuesto a que se necesitaría mucho más que una maldición para arruinarnos. 1224 00:58:53,829 --> 00:58:56,872 Tal vez otras parejas no tengan tanta suerte. 1225 00:59:08,949 --> 00:59:11,153 Al parecer, esto se llama Las Cuevas de las Serpientes. 1226 00:59:11,254 --> 00:59:14,386 ¡Dios mío! Se siente tan bien salir del Sol. 1227 00:59:14,487 --> 00:59:18,026 Me siento como si mi resaca tuviera resaca. 1228 00:59:20,591 --> 00:59:21,894 ¿Qué estás haciendo? 1229 00:59:21,995 --> 00:59:23,699 ¿Georgia? 1230 00:59:23,800 --> 00:59:25,062 ¿Sí? 1231 00:59:25,163 --> 00:59:26,965 Te amo. 1232 00:59:27,066 --> 00:59:31,332 Eres preciosa y amable. 1233 00:59:31,968 --> 00:59:33,371 Divertida e inteligente. 1234 00:59:33,472 --> 00:59:35,806 Eres todo lo que podría querer y necesitar. 1235 00:59:36,175 --> 00:59:39,539 ¿Quieres casarte conmigo? 1236 00:59:40,608 --> 00:59:41,152 Paul. 1237 00:59:41,253 --> 00:59:43,017 Estoy tan... 1238 00:59:43,118 --> 00:59:47,150 Estoy tan conmovida y... Y con náuseas en este momento. 1239 00:59:51,424 --> 00:59:53,425 ¿Cómo te digo esto? 1240 00:59:53,526 --> 00:59:55,626 David... 1241 00:59:56,035 --> 00:59:59,064 David durmió en mi habitación anoche. 1242 00:59:59,165 --> 01:00:02,035 Lo siento. 1243 01:00:06,073 --> 01:00:08,339 Ya sé. 1244 01:00:09,145 --> 01:00:11,044 Los hombres no usan pantalones de yoga, 1245 01:00:11,145 --> 01:00:13,081 incluso cuando hacen yoga. 1246 01:00:13,182 --> 01:00:13,708 De acuerdo. 1247 01:00:13,809 --> 01:00:15,391 Quiero decir, ¡Dios mío! No ha pasado nada. 1248 01:00:15,415 --> 01:00:17,588 No es así. Nunca sería así. 1249 01:00:17,689 --> 01:00:19,987 - Basta ya. Detente. - De acuerdo. De acuerdo. 1250 01:00:20,088 --> 01:00:22,958 - Confío en ti. - De acuerdo. Gracias. 1251 01:00:23,059 --> 01:00:25,163 Gracias. 1252 01:00:25,264 --> 01:00:27,656 Yo... 1253 01:00:27,757 --> 01:00:30,466 Confío en ti. 1254 01:00:30,567 --> 01:00:33,225 Sí. Gracias. 1255 01:00:34,398 --> 01:00:35,804 ¿Por qué estás raro? 1256 01:00:35,905 --> 01:00:38,105 Creo que me ha picado algo. 1257 01:00:38,206 --> 01:00:39,610 ¿De verdad? 1258 01:00:39,711 --> 01:00:41,674 Una serpiente. 1259 01:00:44,248 --> 01:00:46,183 Eso no es bueno. 1260 01:00:46,284 --> 01:00:47,979 ¡Mierda! 1261 01:00:48,080 --> 01:00:48,586 ¡Dios mío! 1262 01:00:48,687 --> 01:00:49,951 ¡Dios mío! 1263 01:00:50,052 --> 01:00:51,249 - Estás mojado. - ¿Dónde está? 1264 01:00:51,350 --> 01:00:54,050 ¡Dios mío! ¡Ahí está! ¿Qué hacemos? 1265 01:00:54,151 --> 01:00:56,084 - ¿Qué hacemos? - Haz algo. 1266 01:00:56,185 --> 01:00:58,024 Bien. 1267 01:00:58,125 --> 01:01:00,259 Lo que sea. 1268 01:01:00,360 --> 01:01:02,392 De acuerdo. 1269 01:01:08,631 --> 01:01:10,004 Eres increíble. 1270 01:01:10,105 --> 01:01:11,137 Creo que... 1271 01:01:11,238 --> 01:01:13,943 Creo que lo extraje casi todo. 1272 01:01:14,044 --> 01:01:16,779 Creo que sí saqué la mayor parte. 1273 01:01:17,677 --> 01:01:19,045 Bueno, él experimentará... 1274 01:01:19,146 --> 01:01:20,852 algo de adormecimiento en sus extremidades 1275 01:01:20,953 --> 01:01:23,683 y un poco de mareo por las pastillas que le acabo de dar, 1276 01:01:23,784 --> 01:01:25,889 pero, ningún efecto duradero. 1277 01:01:25,990 --> 01:01:27,889 No es como ser mordido por un delfín. 1278 01:01:27,990 --> 01:01:29,256 Muy bien. 1279 01:01:29,357 --> 01:01:31,618 Me has salvado la vida. 1280 01:01:31,719 --> 01:01:33,232 Realmente no lo hice. 1281 01:01:33,333 --> 01:01:36,426 Nos acabamos de enterar. ¡Qué aventura! 1282 01:01:36,527 --> 01:01:38,397 - ¿Estás bien? - Yo estoy bien. 1283 01:01:38,498 --> 01:01:40,300 Gracias a mi Reina guerrera. 1284 01:01:40,401 --> 01:01:42,093 - Mi Georgia. - Bien. 1285 01:01:42,194 --> 01:01:44,604 ¿De quién fue la estúpida idea de ir a Tanah Lot? 1286 01:01:44,705 --> 01:01:45,588 De él. 1287 01:01:45,689 --> 01:01:47,790 ¿No le dijiste lo de la maldición? 1288 01:01:47,891 --> 01:01:49,140 Ya lo sabía. 1289 01:01:49,241 --> 01:01:51,812 ¿De qué estamos hablando aquí? 1290 01:01:51,913 --> 01:01:54,448 Serpientes. 1291 01:01:54,852 --> 01:01:56,083 Deberíamos dejarlo dormir. 1292 01:01:56,184 --> 01:01:59,278 Se pondrá bien, pero, no vuelvan a hacer eso. 1293 01:01:59,548 --> 01:02:00,891 - Muy bien. Vámonos. - Vámonos. 1294 01:02:00,992 --> 01:02:01,505 Sí. 1295 01:02:01,606 --> 01:02:02,686 De acuerdo. 1296 01:02:02,787 --> 01:02:04,556 Te dejaremos descansar un poco, ¿muy bien? 1297 01:02:04,657 --> 01:02:06,757 Pero no te preocupes. Yo me quedaré por aquí. 1298 01:02:07,127 --> 01:02:07,829 ¿Recuerda eso... 1299 01:02:07,930 --> 01:02:09,767 importante que te pregunté? 1300 01:02:09,868 --> 01:02:12,000 Sí. Sí. 1301 01:02:12,101 --> 01:02:14,437 ¿Qué te ha preguntado? 1302 01:02:14,538 --> 01:02:17,099 Que me case con él. 1303 01:02:17,370 --> 01:02:19,767 - ¡Eso es maravilloso! - ¿Qué? 1304 01:02:19,868 --> 01:02:21,474 Tal vez no para todos. 1305 01:02:21,575 --> 01:02:23,415 Lo siento, entiendo que él es agradable y todo, pero... 1306 01:02:23,439 --> 01:02:25,407 ¿Qué tiene de malo el ser agradable? 1307 01:02:26,944 --> 01:02:28,262 Sólo que después de un par de años más de ello, 1308 01:02:28,286 --> 01:02:30,061 estarás suplicando ver cómo se seca la pintura. 1309 01:02:30,085 --> 01:02:31,482 - ¿Perdón? - Quiero decir, mamá, 1310 01:02:31,583 --> 01:02:33,781 eres... Tú eres tan increíble y educada, 1311 01:02:33,882 --> 01:02:35,959 dura, inteligente y hermosa, pero tú... 1312 01:02:36,060 --> 01:02:38,427 nunca eres tú mejor yo con él. 1313 01:02:38,528 --> 01:02:41,565 Pero sí, él es amable y tiene esos ojos, 1314 01:02:41,666 --> 01:02:44,567 pero, eso no es suficiente. 1315 01:02:45,796 --> 01:02:49,132 Ser amado no es lo mismo que amar. 1316 01:02:50,033 --> 01:02:54,009 Además, todo el asunto de la sorpresa... 1317 01:02:54,110 --> 01:02:56,106 En realidad hay sólo una cortina entre nosotros, 1318 01:02:56,207 --> 01:02:58,844 así que ya escuché todo eso. 1319 01:03:18,397 --> 01:03:21,003 Me siento mal. 1320 01:03:21,104 --> 01:03:24,530 Bueno, no ha dicho que le haya dicho que "sí". 1321 01:03:26,408 --> 01:03:28,944 ¿Cómo te sentirías si lo hiciera? 1322 01:03:29,811 --> 01:03:32,331 Como escuchar que una vieja amiga con la que apenas hablas ya... 1323 01:03:32,378 --> 01:03:33,981 que se va a casar. 1324 01:03:34,082 --> 01:03:35,948 Te alegras por ellos, pero... 1325 01:03:36,049 --> 01:03:38,947 no sientes la necesidad de comprarles un regalo. 1326 01:03:40,422 --> 01:03:43,759 ¿Desde cuándo son viejos amigos ustedes? 1327 01:03:46,357 --> 01:03:47,993 Es cómo es. 1328 01:03:48,094 --> 01:03:50,361 Cosas que pasan... 1329 01:03:50,462 --> 01:03:53,636 las cosas cambian, y tú sigues adelante. 1330 01:03:56,907 --> 01:03:59,534 Sólo sigue adelante. 1331 01:04:10,721 --> 01:04:12,851 Ella no puede decirme lo que tengo que hacer. 1332 01:04:12,952 --> 01:04:14,687 - ¿Puedes creerlo? - Lo siento, cariño. 1333 01:04:14,788 --> 01:04:17,421 Estoy un poco mareado. ¿Se supone que debo creerlo? 1334 01:04:17,522 --> 01:04:19,588 - No. - No. Bien, no puedo. 1335 01:04:19,689 --> 01:04:21,559 Sé que estás pensando que soy una hipócrita. 1336 01:04:21,660 --> 01:04:25,030 - ¿Lo hago? - Y probablemente tengas razón. 1337 01:04:25,199 --> 01:04:26,311 - Bien. - Quiero decir, ¿quiénes somos para decir... 1338 01:04:26,335 --> 01:04:29,032 que Lily no sabe lo que es mejor para ella? 1339 01:04:29,133 --> 01:04:31,837 Y si lo sabe, sí está verdaderamente segura... 1340 01:04:31,938 --> 01:04:34,034 de que ama y es amada, entonces... 1341 01:04:34,135 --> 01:04:35,779 David está con ellos. 1342 01:04:35,880 --> 01:04:37,409 David está ahora con Gede y con Lily. 1343 01:04:37,510 --> 01:04:38,584 Muy bien, así pues él podrá separarlos. 1344 01:04:38,608 --> 01:04:40,549 No, no quiero que los separe. 1345 01:04:40,650 --> 01:04:42,651 Maldita sea esta medicación. 1346 01:04:43,412 --> 01:04:45,181 Tengo que hacer algo. 1347 01:04:45,282 --> 01:04:48,619 Toma esto. Perdón. 1348 01:04:48,720 --> 01:04:51,089 Lo siento. Esto te ayudará a dormir. 1349 01:04:51,654 --> 01:04:53,159 Muy bien. Genial. 1350 01:04:53,260 --> 01:04:54,029 Me siento mejor. 1351 01:04:54,130 --> 01:04:57,166 ¿Sabes? Soy un piloto comercial altamente capacitado. 1352 01:04:57,267 --> 01:05:00,093 Puedo pasar semanas sin dormir. 1353 01:05:16,812 --> 01:05:19,181 El mejor lugar de la Tierra. 1354 01:05:19,451 --> 01:05:20,483 Bueno, para ser justos, 1355 01:05:20,584 --> 01:05:22,518 no he estado en todos los demás sitios. 1356 01:05:22,619 --> 01:05:24,987 Tu madre va a estar muy celosa. 1357 01:05:25,088 --> 01:05:27,464 Le enviaré una foto, en cuanto tenga señal. 1358 01:05:27,565 --> 01:05:29,895 No es necesario. 1359 01:05:35,938 --> 01:05:38,909 Mamá. Hola. 1360 01:05:39,010 --> 01:05:40,670 Hola, siento mucho lo de antes. 1361 01:05:40,771 --> 01:05:42,541 Supongo que me sorprendió. 1362 01:05:42,642 --> 01:05:44,678 Por supuesto que tus elecciones son tus elecciones. 1363 01:05:44,779 --> 01:05:48,380 Bueno, todavía no he tomado ninguna elección. 1364 01:05:50,246 --> 01:05:51,250 De acuerdo. 1365 01:05:51,351 --> 01:05:52,979 Hola, caballeros. 1366 01:05:53,080 --> 01:05:54,292 ¿Está Paul bien? 1367 01:05:54,393 --> 01:05:55,657 Está durmiendo. 1368 01:05:55,758 --> 01:05:57,619 ¿Cómo lo sabes? 1369 01:05:57,720 --> 01:06:00,423 Dios, miren esta vista. 1370 01:06:01,131 --> 01:06:03,591 Sí. 1371 01:06:05,066 --> 01:06:07,595 ¿Es ese mi bote? 1372 01:06:08,799 --> 01:06:11,237 ¿Y va a la deriva? 1373 01:06:11,338 --> 01:06:13,670 No, sólo está moviéndose con la marea. 1374 01:06:13,771 --> 01:06:14,839 Está flotando y se aleja. 1375 01:06:14,940 --> 01:06:16,878 - ¿Sí ató mi bote? - Sí, lo he atado. 1376 01:06:16,979 --> 01:06:19,639 Lo até a un tronco. 1377 01:06:22,150 --> 01:06:24,745 Y eso no es bueno. 1378 01:06:28,657 --> 01:06:30,577 ¿A qué distancia estamos de la aldea más cercana? 1379 01:06:30,658 --> 01:06:33,526 Demasiado lejos para caminar. Además, ya está oscureciendo. 1380 01:06:33,627 --> 01:06:35,693 Todavía no tengo señal. 1381 01:06:35,794 --> 01:06:37,396 ¿Qué vamos a hacer? 1382 01:06:37,497 --> 01:06:39,161 Acampar aquí para pasar la noche. 1383 01:06:39,262 --> 01:06:41,438 Mucha gente viene a ver el amanecer, 1384 01:06:41,539 --> 01:06:43,635 así podremos llegar a tiempo a nuestra boda. 1385 01:06:43,736 --> 01:06:44,867 ¿Va a funcionar eso? 1386 01:06:44,968 --> 01:06:47,601 Sí, con horas de sobra. 1387 01:06:47,702 --> 01:06:50,080 Georgia, ¿pueden Lily y tú encender un fuego? 1388 01:06:50,181 --> 01:06:50,971 En ello, sí. 1389 01:06:51,072 --> 01:06:54,445 Señor Cotton, usted y yo buscaremos algo de comida. 1390 01:06:54,615 --> 01:06:55,615 ¿Qué tipo de comida? 1391 01:06:55,645 --> 01:06:58,347 He visto algunos cerdos salvajes por ahí. 1392 01:06:59,785 --> 01:07:02,247 Tendremos que hacer lanzas. 1393 01:07:03,252 --> 01:07:05,426 ¿Qué? Yo puedo cazar. Puedo ser un cazador. 1394 01:07:05,527 --> 01:07:09,194 ¿Cómo se hace a esta parte más puntiaguda? 1395 01:07:09,595 --> 01:07:11,995 - Estoy impresionada con esta situación... - Sí. 1396 01:07:12,096 --> 01:07:13,795 Y tengo, fósforos en mi bolsa. 1397 01:07:13,896 --> 01:07:15,562 De acuerdo. 1398 01:07:15,663 --> 01:07:16,833 Sabes, no creo que haya... 1399 01:07:16,934 --> 01:07:18,933 iniciado con éxito un fuego antes. 1400 01:07:19,402 --> 01:07:19,967 ¿De verdad? 1401 01:07:20,068 --> 01:07:21,705 ¿Y lo de tu octavo cumpleaños? 1402 01:07:21,806 --> 01:07:24,911 Bueno, nunca a propósito. 1403 01:07:25,012 --> 01:07:26,978 ¡Dios! Tuvimos unas buenas fiestas. 1404 01:07:27,079 --> 01:07:28,652 ¿Recuerdas tu décimo cumpleaños? 1405 01:07:28,753 --> 01:07:30,389 - ¿Mamá? - ¿Y ese payaso vino y estaba borracho? 1406 01:07:30,413 --> 01:07:33,914 - No, era un mago, pero estaba... - Mamá... 1407 01:07:47,870 --> 01:07:50,408 Muy bien. Eres el más cercano. 1408 01:07:50,509 --> 01:07:53,441 Creo que está más cerca de usted, que de mí. 1409 01:07:53,542 --> 01:07:55,705 Bien. 1410 01:07:55,837 --> 01:07:58,714 A mi cuenta. ¿De acuerdo? 1411 01:07:58,815 --> 01:08:01,213 Uno. 1412 01:08:03,278 --> 01:08:04,645 Tres. 1413 01:08:05,014 --> 01:08:07,554 Papá... 1414 01:08:07,815 --> 01:08:10,217 ¿Qué estás haciendo? Lo teníamos absolutamente. 1415 01:08:10,318 --> 01:08:11,318 No puedo creerlo. 1416 01:08:11,360 --> 01:08:12,432 Tú eres la que lo ha espantado. 1417 01:08:12,456 --> 01:08:13,931 No es eso de lo que estoy hablando. 1418 01:08:14,032 --> 01:08:16,963 - ¿De qué estás hablando? - Ya encontró los anillos. 1419 01:08:17,064 --> 01:08:17,835 ¿De verdad? 1420 01:08:17,936 --> 01:08:19,331 Eso es genial. ¿Dónde? 1421 01:08:19,432 --> 01:08:21,162 En la bolsa de mamá. 1422 01:08:21,263 --> 01:08:22,263 Lo sabía. 1423 01:08:22,303 --> 01:08:23,174 ¿Qué? 1424 01:08:23,275 --> 01:08:23,868 Lo sabía. 1425 01:08:23,969 --> 01:08:26,234 Y obviamente no estaba trabajando sola, porque... 1426 01:08:27,104 --> 01:08:28,686 - Espera, ¿qué? - ¿Los dejaste en la bolsa? 1427 01:08:28,710 --> 01:08:30,281 Espera, espera, espera. ¿Qué... ¿Cómo que lo sabías? 1428 01:08:30,305 --> 01:08:31,619 - ¿Qué debía hacer con ellos? - Tirarlos. 1429 01:08:31,643 --> 01:08:33,058 - ¿Dónde? - Lo siento. No podía decírtelo. 1430 01:08:33,082 --> 01:08:34,587 En la basura, en el océano, a cualquier lugar, menos en tú... 1431 01:08:34,611 --> 01:08:35,215 ¡Dios mío! 1432 01:08:35,316 --> 01:08:36,828 ¿Puedes dejar de hablar de los anillos, por favor? 1433 01:08:36,852 --> 01:08:38,223 No puedo creer que esto esté pasando. 1434 01:08:38,247 --> 01:08:40,207 Mis propios padres han intentado sabotear mi boda, 1435 01:08:40,286 --> 01:08:42,488 y mi prometido lo sabía y no se molestó en decírmelo. 1436 01:08:42,589 --> 01:08:43,871 Sólo intentábamos hacer lo mejor para ti. 1437 01:08:43,895 --> 01:08:45,558 Sí, pero no tuvieron respeto... 1438 01:08:45,659 --> 01:08:48,094 por mi opinión de lo que podría ser eso. 1439 01:08:49,665 --> 01:08:51,964 Son como todos los padres, 1440 01:08:52,065 --> 01:08:53,139 actuando como si le dieran a su hijo... 1441 01:08:53,163 --> 01:08:54,603 este gran consejo por su propio bien, 1442 01:08:54,637 --> 01:08:56,143 pero todo lo que están haciendo realmente, es hablar... 1443 01:08:56,167 --> 01:08:58,209 a sus jóvenes y tontos yoes, tratando de reescribir el pasado 1444 01:08:58,233 --> 01:09:00,170 y no repetir lo que hicieron hace 25 años. 1445 01:09:00,271 --> 01:09:03,540 - Eso no es en absoluto cierto. - Es cien por cien cierto. 1446 01:09:04,144 --> 01:09:08,447 Y, no sabes cuánto me gustaría que alguien hubiera podido... 1447 01:09:08,548 --> 01:09:11,314 llegar a mí en esa época, 1448 01:09:11,415 --> 01:09:14,882 para evitar que cometiera el mayor error de mi vida. 1449 01:09:17,354 --> 01:09:20,086 ¿Y yo soy el mayor error de tu vida? 1450 01:09:20,558 --> 01:09:23,296 Tú no. Yo. 1451 01:09:23,891 --> 01:09:26,299 Yo soy el error. 1452 01:09:30,567 --> 01:09:32,833 Oye. 1453 01:09:52,420 --> 01:09:54,792 ¿Crees que la hemos perdido? 1454 01:09:56,365 --> 01:09:59,024 Está bastante enojada. 1455 01:10:01,662 --> 01:10:04,799 Hablaré con ella. Le diré que fue mi idea. 1456 01:10:05,508 --> 01:10:08,037 Y yo te he convencido. 1457 01:10:08,341 --> 01:10:12,279 Y si te hubiera escuchado, no lo habríamos hecho. 1458 01:10:13,509 --> 01:10:16,049 Ella estará bien. 1459 01:10:21,624 --> 01:10:23,755 No fue un error. 1460 01:10:25,824 --> 01:10:27,957 Tú no lo fuiste. 1461 01:10:28,225 --> 01:10:30,585 Todos los años de esa historia de que tú eras el culpable... 1462 01:10:30,628 --> 01:10:33,464 no es cierto. 1463 01:10:35,931 --> 01:10:38,164 Yo... 1464 01:10:38,374 --> 01:10:41,637 me encantaba ser madre. 1465 01:10:43,243 --> 01:10:45,508 Pero yo... 1466 01:10:45,609 --> 01:10:47,651 empecé a sentir que estaba perdiendo lo que yo era, 1467 01:10:47,752 --> 01:10:50,049 y pensé... 1468 01:10:50,150 --> 01:10:53,752 que si me quedaba contigo, tal vez algún día... 1469 01:10:53,853 --> 01:10:57,017 no me reconocería en lo absoluto. 1470 01:11:00,693 --> 01:11:02,963 Ese fue el error. 1471 01:11:03,064 --> 01:11:04,927 Tú no. 1472 01:11:16,480 --> 01:11:19,305 Debiste de habérmelo dicho. 1473 01:11:19,777 --> 01:11:23,319 Bueno, tu padre cree que te mereces algo mejor que yo. 1474 01:11:23,788 --> 01:11:26,517 Mi padre cree que me merezco más que nadie. 1475 01:11:26,618 --> 01:11:29,016 Yo también. 1476 01:11:31,058 --> 01:11:35,230 Has renunciado a mucho, para quedarte en esta Isla. 1477 01:11:35,730 --> 01:11:38,629 Y sabes que, lo entiendo. 1478 01:11:39,697 --> 01:11:42,302 ¿Pero, qué hay conmigo? 1479 01:11:42,805 --> 01:11:46,999 Dentro de un año, dentro de diez años... 1480 01:11:48,105 --> 01:11:50,805 ¿seguiré siendo suficiente para ti? 1481 01:11:52,416 --> 01:11:55,009 ¿Me estás tomando el pelo? 1482 01:11:57,448 --> 01:11:58,278 Oye, estamos sentados aquí, 1483 01:11:58,379 --> 01:12:01,883 y hay una Luna y una cascada. 1484 01:12:01,984 --> 01:12:04,062 Estoy en el lugar más hermoso que he estado en mi vida, 1485 01:12:04,086 --> 01:12:06,787 y todo lo que puedo mirar, es a ti. 1486 01:12:10,168 --> 01:12:11,431 Esto no es una cosa de verano, 1487 01:12:11,532 --> 01:12:14,234 con un principio y un final. 1488 01:12:15,864 --> 01:12:18,331 Esto es para siempre. 1489 01:12:49,131 --> 01:12:50,702 Buen día. 1490 01:12:50,803 --> 01:12:51,970 Buenos días. 1491 01:12:52,071 --> 01:12:53,508 ¿Cómo has dormido? 1492 01:12:53,609 --> 01:12:56,739 Ya sabes, afuera. 1493 01:12:58,313 --> 01:13:01,443 Creo que este es mi nuevo lugar favorito en la Tierra. 1494 01:13:02,850 --> 01:13:05,551 - El segundo lugar por poco para mí. - ¿Sí? 1495 01:13:05,683 --> 01:13:08,554 ¿Qué lo supera? 1496 01:13:10,285 --> 01:13:11,191 Nuestro lugar junto al lago. 1497 01:13:11,292 --> 01:13:12,724 - Sí. - Sí. 1498 01:13:12,825 --> 01:13:15,097 Todavía voy allí de vez en cuando. 1499 01:13:15,198 --> 01:13:16,731 ¿De verdad? 1500 01:13:16,832 --> 01:13:18,005 Dios, ¿qué habrán construido allí? 1501 01:13:18,029 --> 01:13:20,732 Por favor, no me digas que una horrible McMansión. 1502 01:13:20,833 --> 01:13:23,436 No, todavía está vacío. 1503 01:13:23,806 --> 01:13:27,406 Me pregunto el por qué nadie lo ha desarrollado. 1504 01:13:27,542 --> 01:13:30,245 Porque todavía soy el dueño. 1505 01:13:33,549 --> 01:13:36,249 Quería venderlo. 1506 01:13:36,350 --> 01:13:39,751 Acepté una oferta una vez, pero no pude hacerlo. Yo sólo... 1507 01:13:41,183 --> 01:13:43,656 No quise hacerlo. 1508 01:13:48,958 --> 01:13:50,857 Tú... tienes un... Sí. 1509 01:13:50,958 --> 01:13:53,695 Un bosque entero. 1510 01:14:20,196 --> 01:14:20,759 No. 1511 01:14:20,860 --> 01:14:23,126 - No, no. No. - No, no. 1512 01:14:23,227 --> 01:14:24,964 - Sólo... - No. No, no. 1513 01:14:25,065 --> 01:14:27,103 - Sí, eso no funcionaría. - Eso fue malo. 1514 01:14:27,204 --> 01:14:28,033 Eso no va a funcionar. 1515 01:14:28,134 --> 01:14:29,040 Es porque estamos en este lugar romántico y... 1516 01:14:29,141 --> 01:14:30,381 No, es todo el asunto de Lily... 1517 01:14:30,405 --> 01:14:31,768 - todo se intensifica. - Sí. 1518 01:14:31,869 --> 01:14:33,077 Quiero decir, tal vez si fuéramos más jóvenes... 1519 01:14:33,101 --> 01:14:34,203 - No lo somos. - Y no lo somos. 1520 01:14:34,227 --> 01:14:35,415 - Lo sabemos mejor. Lo sabemos mejor. - Así que, bien, bien, bien. 1521 01:14:35,439 --> 01:14:36,770 Podemos hacerlo mejor. Bien. Bien. Genial. 1522 01:14:36,794 --> 01:14:37,714 - Bien y genial. - Bien y genial. ¿Sabes qué? 1523 01:14:37,815 --> 01:14:38,922 - Oye. Oye, oye, oye. - Bueno y genial. Oye, oye, oye. 1524 01:14:38,946 --> 01:14:40,450 - Dame tu mano. Dame tu mano. - ¿Qué? 1525 01:14:40,551 --> 01:14:41,150 - De acuerdo. - Así de fácil. De acuerdo. 1526 01:14:41,251 --> 01:14:42,817 - Mamá. Papá. - ¿Sí? 1527 01:14:42,918 --> 01:14:45,348 - Oigan. Hola. - Somos tus padres. 1528 01:14:45,784 --> 01:14:48,290 Ya tenemos quién nos lleve. 1529 01:14:48,791 --> 01:14:51,261 Bueno, bueno, bueno. Hola de nuevo. 1530 01:14:51,362 --> 01:14:54,091 ¿O debería decir, "ciao"? 1531 01:15:20,923 --> 01:15:22,316 Gracias. Oye. 1532 01:15:22,417 --> 01:15:25,357 - Georgia, oye. - ¡Cariño! 1533 01:15:25,827 --> 01:15:28,058 Estaba tan preocupado. 1534 01:15:28,159 --> 01:15:29,358 Estamos bien. Estamos bien. 1535 01:15:29,459 --> 01:15:32,001 Sólo necesito el baño más largo del mundo. ¿Cómo estás? 1536 01:15:32,102 --> 01:15:33,414 Tenías razón en lo de dormir un poco. 1537 01:15:33,438 --> 01:15:34,968 Casi puedo mover las dos piernas. 1538 01:15:35,069 --> 01:15:37,803 Y mira, un brazo ya me funciona. 1539 01:15:38,240 --> 01:15:40,367 - ¿Dónde han estado? - Es una larga historia. Es... 1540 01:15:40,468 --> 01:15:42,802 Nuestro bote se fue a la deriva, hacia el mar. 1541 01:15:42,903 --> 01:15:44,372 Esa no es una historia tan larga. 1542 01:15:44,473 --> 01:15:47,013 Sí, bueno, parecía una historia larga, sí hubieras estado allí. 1543 01:15:47,114 --> 01:15:49,248 - Oye. ¿A dónde vas? - Lily. 1544 01:15:49,417 --> 01:15:50,655 A la habitación de Wren, para prepararme, 1545 01:15:50,679 --> 01:15:53,784 porque esta tarde, me voy a casar. 1546 01:15:54,618 --> 01:15:55,651 Pueden aceptar eso 1547 01:15:55,752 --> 01:15:58,493 o tener un buen vuelo a casa. 1548 01:15:58,594 --> 01:16:00,923 Lily. 1549 01:16:24,585 --> 01:16:26,580 Hola. 1550 01:16:26,681 --> 01:16:29,241 Su esmoquin, señor. 1551 01:16:33,574 --> 01:16:35,631 Toma. 1552 01:16:35,732 --> 01:16:36,828 ¿Está usted bien, señor? 1553 01:16:36,929 --> 01:16:37,631 Sí. 1554 01:16:37,732 --> 01:16:40,268 Todo es claramente estupendo. 1555 01:16:55,182 --> 01:16:56,915 ¡Sorpresa! 1556 01:16:57,016 --> 01:16:57,882 ¿Por qué hiciste eso? 1557 01:16:57,983 --> 01:16:59,881 - Nos he traído el almuerzo. - Bien. 1558 01:17:00,450 --> 01:17:01,687 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 1559 01:17:01,788 --> 01:17:03,558 No mucho tiempo. 1560 01:17:04,291 --> 01:17:06,161 ¿Está frío? 1561 01:17:06,262 --> 01:17:07,159 Yo... No estaba seguro de cómo... 1562 01:17:07,260 --> 01:17:09,454 cuánto tiempo estarías en la bañera. 1563 01:17:09,623 --> 01:17:11,383 Voy a tener ese ataque de pánico todo el día. 1564 01:17:11,464 --> 01:17:13,263 Come algo. Come algo... 1565 01:17:13,364 --> 01:17:14,796 Bueno, tal vez no los huevos. 1566 01:17:14,897 --> 01:17:17,307 Están un poco fríos ya. Pero, primero... 1567 01:17:17,408 --> 01:17:19,568 ¿Qué? 1568 01:17:20,476 --> 01:17:23,373 Y toma dos. 1569 01:17:23,474 --> 01:17:25,846 - Georgia. - ¿Sí? 1570 01:17:26,784 --> 01:17:28,683 Yo... Te amo. 1571 01:17:28,784 --> 01:17:31,750 Eres preciosa y amable... 1572 01:17:31,851 --> 01:17:33,328 De acuerdo, yo... Esta vez no tienes que arrodillarte. 1573 01:17:33,352 --> 01:17:35,353 - ¿Quieres que me ponga de pie? - Sí, quiero. Yo... 1574 01:17:36,022 --> 01:17:36,923 ¡Vamos! 1575 01:17:37,024 --> 01:17:39,159 ¿Estás bien? Estoy... 1576 01:17:39,260 --> 01:17:40,538 Yo... Voy a traerte un poco de hielo. 1577 01:17:40,562 --> 01:17:42,256 No, estoy bien. 1578 01:17:42,357 --> 01:17:43,058 Eres muy valiente. 1579 01:17:43,159 --> 01:17:45,064 ¡Dios! 1580 01:17:45,333 --> 01:17:47,746 ¡Dios mío! Eso me dolió... 1581 01:17:49,674 --> 01:17:51,537 Deja de llorar. 1582 01:17:51,868 --> 01:17:54,143 ¿Por qué iba a llorar? 1583 01:17:54,244 --> 01:17:56,385 No es que esté perdiendo a alguien, que es básicamente... 1584 01:17:56,409 --> 01:17:59,771 una sustituta de toda mi terrible familia. 1585 01:18:00,979 --> 01:18:03,785 ¿Está bien mi rímel? 1586 01:18:03,954 --> 01:18:05,655 Para un payaso. 1587 01:18:05,756 --> 01:18:08,285 Déjame ayudarte. 1588 01:18:08,992 --> 01:18:11,118 ¿Recuerdas cuándo nos graduamos? 1589 01:18:11,219 --> 01:18:15,024 Sí, porque fue hace dos meses. 1590 01:18:18,097 --> 01:18:19,901 ¿Señora C? 1591 01:18:20,002 --> 01:18:22,197 Va a tener que seguir desde aquí. 1592 01:18:22,298 --> 01:18:24,936 Yo no puedo. 1593 01:18:30,042 --> 01:18:31,782 Hola. 1594 01:18:31,883 --> 01:18:34,116 Hola. 1595 01:18:41,392 --> 01:18:43,823 ¿Puedo? 1596 01:18:50,733 --> 01:18:53,735 Me has mentido. 1597 01:18:56,034 --> 01:18:58,467 Lo siento mucho, pero mucho. 1598 01:18:59,969 --> 01:19:01,109 Resulta que un padre hará... 1599 01:19:01,210 --> 01:19:02,515 cualquier cosa en el mundo, por su hijo... 1600 01:19:02,539 --> 01:19:06,271 excepto, dejarlos ser exactamente quienes son. 1601 01:19:08,379 --> 01:19:11,419 Tu padre y yo íbamos a ser diferentes. 1602 01:19:13,782 --> 01:19:16,591 Íbamos a ser mejores que esto. 1603 01:19:18,158 --> 01:19:20,926 Yo quería ser mejor que esto. 1604 01:19:25,901 --> 01:19:28,801 No hay nadie mejor, mamá. 1605 01:19:30,408 --> 01:19:32,773 Pero nadie. 1606 01:19:33,305 --> 01:19:36,042 Sí, lo hay. 1607 01:19:43,645 --> 01:19:46,645 Cariño. Te quiero. 1608 01:19:53,154 --> 01:19:55,592 Tienes que prepararte para la boda ¿sí? 1609 01:19:56,231 --> 01:19:59,796 - Ahora mismo estás hecha un lío. - Lo sé. 1610 01:20:03,137 --> 01:20:05,567 Eres un desastre. Eres mi desastre. 1611 01:20:12,337 --> 01:20:16,341 Ni siquiera yo tardo tanto en arreglarme. Es igual que tú. 1612 01:20:18,418 --> 01:20:20,545 Lo tomaré como un cumplido. 1613 01:20:26,285 --> 01:20:27,744 Un gran cumplido. 1614 01:20:28,078 --> 01:20:29,662 - ¿Se ve bien esto? - Permíteme. 1615 01:20:31,540 --> 01:20:33,208 ¿Entonces, ellos no te aprueban? 1616 01:20:34,351 --> 01:20:37,436 Vinieron a secuestrarla y llevarla de vuelta a los Estados Unidos. 1617 01:20:37,537 --> 01:20:39,622 Debería haberle apuñalado de verdad al tipo. 1618 01:20:40,557 --> 01:20:43,476 Pensé que podría hacerles cambiar de opinión. 1619 01:20:44,386 --> 01:20:45,845 ¿Y ahora qué será? 1620 01:20:54,621 --> 01:20:56,960 - Vayamos. - Sí, muy bien. 1621 01:20:58,609 --> 01:21:01,027 Mamá, me voy a casar. 1622 01:21:03,005 --> 01:21:04,903 El día de la boda de nuestro hijo. 1623 01:21:12,038 --> 01:21:14,737 ¿Puedes creer que no he traído nada para ponerme en una boda? 1624 01:21:14,838 --> 01:21:17,536 Se suponía que no iba a haber tal boda. 1625 01:21:18,577 --> 01:21:21,015 No parece de alquiler. 1626 01:21:21,811 --> 01:21:24,414 Te arreglas muy bien. 1627 01:21:32,452 --> 01:21:35,519 De acuerdo. 1628 01:21:51,509 --> 01:21:52,772 Mira a nuestra niña. 1629 01:21:52,873 --> 01:21:53,714 ¡Y libre! 1630 01:21:53,815 --> 01:21:58,148 Tan joven, tan libre, tan sudado. 1631 01:21:58,418 --> 01:22:00,522 Pero tan sudado. 1632 01:22:00,623 --> 01:22:02,955 Sí. 1633 01:23:23,707 --> 01:23:25,866 Es buena. 1634 01:24:13,483 --> 01:24:16,157 Y ahora, la parte final... 1635 01:24:16,258 --> 01:24:18,189 - de la ceremonia. - Muchas gracias. 1636 01:24:18,290 --> 01:24:20,161 Gede tomará el cuchillo 1637 01:24:20,262 --> 01:24:23,793 y lo pasará a través de este pandanus... 1638 01:24:23,894 --> 01:24:28,198 para mostrar que él y Lily estarán listos... 1639 01:24:28,299 --> 01:24:31,333 para vivir juntos. 1640 01:24:50,357 --> 01:24:53,588 Desa, kala, patra. 1641 01:24:54,388 --> 01:24:57,098 Lugar correcto, momento correcto, 1642 01:24:57,199 --> 01:24:59,726 circunstancia correcta. 1643 01:25:00,337 --> 01:25:03,532 Lo siento, pero, no tenemos las tres cosas. 1644 01:25:05,266 --> 01:25:08,401 Georgia, señor Cotton, 1645 01:25:08,502 --> 01:25:12,380 necesitamos de su apoyo, de su bendición, 1646 01:25:12,481 --> 01:25:15,173 y no lo tenemos. 1647 01:25:16,112 --> 01:25:18,822 Cuando meta este cuchillo a través de este tapete, 1648 01:25:18,923 --> 01:25:21,119 será una declaración de que... 1649 01:25:21,220 --> 01:25:24,386 este poema de persona y yo... 1650 01:25:24,487 --> 01:25:27,026 seremos ahora una familia. 1651 01:25:27,860 --> 01:25:30,559 No podemos ser una familia sin ustedes. 1652 01:25:31,925 --> 01:25:35,397 Así que se los pido, por favor, 1653 01:25:35,498 --> 01:25:37,907 por Lily y por mí, 1654 01:25:38,008 --> 01:25:41,800 o, no nos casaremos. 1655 01:25:42,446 --> 01:25:45,474 ¿Y no querías consultar eso conmigo primero? 1656 01:25:51,615 --> 01:25:54,547 Tú también puedes hacer lo más difícil. 1657 01:26:00,628 --> 01:26:02,966 No necesitan de nuestra bendición. 1658 01:26:03,067 --> 01:26:04,767 Quiero decir que ya la tienen. 1659 01:26:04,868 --> 01:26:07,726 Está aquí, pero... 1660 01:26:09,539 --> 01:26:12,569 Todo lo que ustedes dos realmente necesitan, es el uno al otro. 1661 01:26:16,239 --> 01:26:17,653 Si tu madre y yo hubiéramos escuchado... 1662 01:26:17,677 --> 01:26:20,545 a sus horribles padres de ella o a mis tontos amigos, 1663 01:26:20,646 --> 01:26:23,110 entonces, Lily no estaría aquí, 1664 01:26:23,211 --> 01:26:26,084 y creo que todos estamos de acuerdo en que... 1665 01:26:26,185 --> 01:26:30,019 el mundo es un lugar mucho mejor, con Lily en él. 1666 01:26:30,120 --> 01:26:34,585 Así que... 1667 01:26:35,728 --> 01:26:38,322 ¿Sí? 1668 01:26:40,934 --> 01:26:43,763 Tu madre y yo estamos de tu lado. 1669 01:26:44,072 --> 01:26:46,137 Los dos. 1670 01:26:46,238 --> 01:26:48,606 Ahora y siempre. 1671 01:26:48,707 --> 01:26:51,171 Sí. 1672 01:27:00,682 --> 01:27:03,453 ¿Proseguimos? 1673 01:27:09,364 --> 01:27:11,527 Espera. 1674 01:27:11,628 --> 01:27:13,762 ¿Qué? 1675 01:27:14,937 --> 01:27:17,397 Sólo bromeaba, ya hazlo. 1676 01:27:20,239 --> 01:27:23,041 Esa es mi hija. 1677 01:27:44,564 --> 01:27:47,164 ¿Crees que si hubiéramos pateado un coco, unas cuantas veces... 1678 01:27:47,265 --> 01:27:50,237 las cosas habrían funcionado de forma diferente para nosotros? 1679 01:27:51,172 --> 01:27:54,532 Segura que un poco de cordel rojo y blanco no habría hecho daño. 1680 01:27:58,940 --> 01:28:00,441 Paul se me propuso. 1681 01:28:00,542 --> 01:28:02,977 Lo sé. 1682 01:28:03,078 --> 01:28:06,220 Esta mañana, él... Se ha vuelto a proponer. 1683 01:28:07,013 --> 01:28:09,186 ¿Y qué le dijiste? 1684 01:28:09,287 --> 01:28:12,989 Le pedí un poco de hielo, porque me dio un cabezazo. 1685 01:28:15,196 --> 01:28:18,390 Muchos tipos habrían optado por un beso, en tal momento. 1686 01:28:19,433 --> 01:28:21,565 Déjame ver esa nariz. 1687 01:28:21,666 --> 01:28:24,401 Veamos. 1688 01:28:27,710 --> 01:28:30,170 Creo que deberías decir que "sí". 1689 01:28:35,210 --> 01:28:37,943 Paul es un buen tipo. 1690 01:28:38,621 --> 01:28:42,356 Y si él te hace la mitad de feliz, 1691 01:28:42,457 --> 01:28:45,720 como cuando nosotros éramos felices... 1692 01:28:48,661 --> 01:28:51,396 entonces deberías decirle que "sí". 1693 01:28:53,270 --> 01:28:55,666 No lo sé. 1694 01:28:56,739 --> 01:28:59,170 Tal vez soy demasiado vieja, cómo para aún sentirme joven. 1695 01:28:59,271 --> 01:29:01,301 Yo... 1696 01:29:01,402 --> 01:29:02,802 creo que me he perdido algo crítico, 1697 01:29:02,836 --> 01:29:05,407 y ahora ya es demasiado tarde. 1698 01:29:07,081 --> 01:29:09,752 Bueno... 1699 01:29:09,853 --> 01:29:12,683 a mí me parece que estás aún en tu mejor momento. 1700 01:29:17,120 --> 01:29:19,624 Incluso con esa nariz torcida tuya. 1701 01:29:36,973 --> 01:29:39,710 - Hola. - Hola. 1702 01:29:58,027 --> 01:30:00,601 ¿Qué estás haciendo aquí solo? 1703 01:30:00,702 --> 01:30:03,537 Sólo mirando esta porquería. 1704 01:30:03,638 --> 01:30:06,165 ¿Llamas a eso una puesta de Sol? 1705 01:30:20,882 --> 01:30:23,685 Yo pertenezco a este lugar. 1706 01:30:25,755 --> 01:30:28,153 Ya sé. 1707 01:30:37,902 --> 01:30:40,769 ¿Quieres venir a bailar conmigo? 1708 01:30:46,416 --> 01:30:48,943 Vayamos a bailar. 1709 01:31:03,230 --> 01:31:06,864 Está muy silencioso. 1710 01:31:08,735 --> 01:31:09,399 Hola. 1711 01:31:09,500 --> 01:31:11,896 Hola. 1712 01:31:12,565 --> 01:31:14,702 - ¿Te he despertado? - No. 1713 01:31:14,803 --> 01:31:15,602 - ¿Te he dado una patada? - No, no, no. 1714 01:31:15,703 --> 01:31:16,850 - ¡Dios mío! Estaba pateando. - No, no lo hacías. 1715 01:31:16,874 --> 01:31:19,776 - No lo estabas. Yo estaba despierta ya. - De acuerdo. 1716 01:31:24,548 --> 01:31:26,523 Bueno, el ferry sale hasta esta tarde. 1717 01:31:26,624 --> 01:31:29,213 Supongo que podríamos ir a hacer paddleboarding. 1718 01:31:31,253 --> 01:31:33,890 No puedo casarme contigo, Paul. 1719 01:31:35,622 --> 01:31:38,464 No tiene por qué ser el paddleboarding. 1720 01:31:40,837 --> 01:31:42,702 - ¿He hecho algo mal? - No. 1721 01:31:42,803 --> 01:31:43,865 No, es que... 1722 01:31:43,966 --> 01:31:46,276 Es el momento... 1723 01:31:46,377 --> 01:31:50,937 equivocado, lugar equivocado, y la chica equivocada. 1724 01:31:52,744 --> 01:31:55,206 Lo siento mucho. 1725 01:32:00,216 --> 01:32:02,857 Yo también. 1726 01:32:02,958 --> 01:32:05,721 Y no sólo estoy de acuerdo, para estar de acuerdo contigo. 1727 01:32:12,164 --> 01:32:14,864 Todavía voy a ir a hacer el paddleboarding. 1728 01:32:27,212 --> 01:32:28,672 ¡Atrápala! 1729 01:32:29,746 --> 01:32:32,111 ¡Patea! 1730 01:32:49,136 --> 01:32:50,238 ¡Patéala! 1731 01:32:50,339 --> 01:32:52,297 Dale una patada. 1732 01:33:00,414 --> 01:33:03,179 ¡Sostenlo! ¡Sostenlo! ¡Sostenlo! ¡Sostenlo! 1733 01:33:03,548 --> 01:33:04,112 ¡No! 1734 01:33:04,213 --> 01:33:07,779 Vamos, más. Más. 1735 01:33:09,322 --> 01:33:10,450 ¡Afloja! 1736 01:33:10,551 --> 01:33:12,693 Ahora se va. ¡Ahora se va...! 1737 01:33:12,794 --> 01:33:16,355 ¡Ya va! ¡Ahí va! 1738 01:33:25,800 --> 01:33:27,409 ¿Dónde está Paul? 1739 01:33:27,510 --> 01:33:30,138 Tuvo un vuelo de última hora a Hanoi. 1740 01:33:30,408 --> 01:33:32,803 Dijo que lo despidiera. 1741 01:33:32,974 --> 01:33:35,176 Le dije que no iba a funcionar para mí. 1742 01:33:35,277 --> 01:33:39,020 Para él. Para mí y para él. 1743 01:33:39,121 --> 01:33:41,350 Lo he dicho mejor que eso. 1744 01:33:41,950 --> 01:33:43,422 Ay, mamá. 1745 01:33:43,523 --> 01:33:45,387 Lo siento. 1746 01:33:45,488 --> 01:33:48,191 ¿Podemos hacer esto un poco más sobre mí? 1747 01:33:48,958 --> 01:33:50,820 Por supuesto. 1748 01:33:52,197 --> 01:33:55,459 ¿Qué voy a hacer sin ti? 1749 01:33:58,872 --> 01:34:01,505 Quiero que tengas esto. 1750 01:34:01,606 --> 01:34:02,935 Me parece bien que te cases, 1751 01:34:03,036 --> 01:34:05,877 pero, yo soy demasiado joven y guapa, cómo para ser tía. 1752 01:34:12,951 --> 01:34:15,185 - Oye. - Hola. 1753 01:34:16,151 --> 01:34:18,259 Muy bien. Muy bien, chico. 1754 01:34:19,355 --> 01:34:21,291 Bien. 1755 01:34:22,123 --> 01:34:22,724 Papá. 1756 01:34:22,825 --> 01:34:25,826 No. No llores. 1757 01:34:28,428 --> 01:34:31,231 De acuerdo. Te quiero. 1758 01:34:35,642 --> 01:34:41,647 - Y yo te quiero a ti. - De acuerdo. 1759 01:34:44,952 --> 01:34:46,051 - Muy bien. - Adiós. 1760 01:34:46,152 --> 01:34:49,048 - Cuídate. - Usted también. 1761 01:34:52,487 --> 01:34:55,991 - Te quiero. - Te quiero. 1762 01:35:02,799 --> 01:35:06,029 Te quiero mucho. 1763 01:35:38,504 --> 01:35:41,436 Lo siento por Paul. 1764 01:35:41,537 --> 01:35:44,033 - No, no es así. - En realidad no. 1765 01:35:48,208 --> 01:35:49,718 Voy a echarla de menos. 1766 01:35:49,819 --> 01:35:52,448 Sí... 1767 01:35:53,316 --> 01:35:56,084 Ya veo por qué le gusta aquí. 1768 01:35:56,185 --> 01:35:58,890 Sí, es bueno. 1769 01:35:59,424 --> 01:36:02,562 Podría pasar un tiempo aquí. 1770 01:36:02,663 --> 01:36:05,094 Algún día. 1771 01:36:14,638 --> 01:36:18,035 ¿Por qué dejar lo bueno para después? 1772 01:36:18,404 --> 01:36:21,175 Sí. 1773 01:36:33,256 --> 01:36:35,390 ¿Qué? 1774 01:36:48,612 --> 01:36:51,143 - ¿Sí? - Sí. 1775 01:37:24,675 --> 01:37:26,346 No dejaré que tire su vida por la borda... 1776 01:37:26,447 --> 01:37:28,744 en un tipo increíblemente guapo, que resulta que vive... 1777 01:37:28,845 --> 01:37:30,350 en el lugar más hermoso de la Tierra. 1778 01:37:30,451 --> 01:37:33,516 Y sí, sé cómo suena eso, pero sigo teniendo razón. 1779 01:37:33,617 --> 01:37:34,655 Corten. 1780 01:37:34,756 --> 01:37:35,851 Tenemos acción. 1781 01:37:35,952 --> 01:37:37,393 John, ¿estás listo? 1782 01:37:37,494 --> 01:37:39,717 Oigan, John ya está listo. 1783 01:37:47,631 --> 01:37:49,765 Ya párale. 1784 01:37:50,937 --> 01:37:52,632 Tenemos invitados. 1785 01:37:52,733 --> 01:37:54,942 - Gran amor. - Me encanta. Te quiero. 1786 01:37:55,043 --> 01:37:56,779 - Amor, amor. - Yo te hice. 1787 01:37:56,880 --> 01:37:59,746 Corten. 1788 01:38:01,579 --> 01:38:04,951 ¿Verdad, mamitas? ¿Verdad, mamitas? 1789 01:38:08,851 --> 01:38:11,556 ♪ 98 botellas de cerveza en la pared ♪ 1790 01:38:11,691 --> 01:38:13,955 ♪ 98 botellas de cerveza... ♪ 1791 01:38:14,590 --> 01:38:15,590 Champán. 1792 01:38:15,659 --> 01:38:17,731 - Dos, por favor. - Sólo, deje la botella. 1793 01:38:17,832 --> 01:38:18,832 Gracias. 1794 01:38:18,933 --> 01:38:21,729 Y una bolsa para el vómito y una navaja de afeitar. 1795 01:38:25,236 --> 01:38:27,468 Y acción. 1796 01:38:27,569 --> 01:38:29,967 ¿Qué? 1797 01:38:34,880 --> 01:38:37,417 Sabía que me estaban tendiendo una trampa. 1798 01:38:39,718 --> 01:38:40,516 De acuerdo, espera. Yo... 1799 01:38:40,617 --> 01:38:43,418 Espera, puedes... Tengo que sacar una foto. 1800 01:38:45,458 --> 01:38:46,159 Con clase. 1801 01:38:46,260 --> 01:38:48,390 ¿Quiere una pajita? 1802 01:38:48,491 --> 01:38:50,591 ¿Quiere una bolsa de colostomía? 1803 01:38:50,692 --> 01:38:51,292 Gracias. 1804 01:38:51,393 --> 01:38:53,164 Te quiero así... así de mucho. 1805 01:38:53,265 --> 01:38:55,599 Me encanta que te parezcas a mí. 1806 01:38:55,869 --> 01:38:58,335 Me alegro de que no sea así. 1807 01:39:04,171 --> 01:39:07,046 - ¿Me entiendes? - Así es. 1808 01:39:08,108 --> 01:39:09,184 Champán. 1809 01:39:09,285 --> 01:39:11,649 - Dos, por favor. - Sólo, deje la botella. 1810 01:39:12,946 --> 01:39:13,549 ¡Mierda! 1811 01:39:13,650 --> 01:39:14,957 - ¿Estás bien? - Olvídalo. 1812 01:39:15,058 --> 01:39:17,385 Es sólo el George Clooney. Pero tenemos a su sustituto. 1813 01:39:18,860 --> 01:39:20,993 Llamen al 1-800-Brad-Pitt. 1814 01:39:24,953 --> 01:39:32,953 Ticket to Paradise (2022) Una traducción de TaMaBin