1 00:00:39,452 --> 00:00:40,763 Så du ska fråga henne ikväll? 2 00:00:40,788 --> 00:00:42,609 Ja. Några råd? 3 00:00:42,700 --> 00:00:45,904 Satsa på nåt storstilat. Jag brukade göra sånt där hela tiden. 4 00:00:45,959 --> 00:00:48,885 Han gjorde aldrig nåt sånt. Det vore inte alls likt honom. 5 00:00:48,910 --> 00:00:50,943 40 000. Får jag 45? 6 00:00:51,090 --> 00:00:52,549 - Faktiskt så... - 45 000. 7 00:00:52,619 --> 00:00:56,081 ...var förmodligen Davids frieri enda gången han överraskade mig. 8 00:00:56,106 --> 00:00:58,268 Vi dejtade alla fyra åren hon gick på college. 9 00:00:58,293 --> 00:01:00,795 Jag hade en plats på masterprogrammet för arkitektur- 10 00:01:00,820 --> 00:01:02,724 - så jag stannade definitivt i Chicago. 11 00:01:02,749 --> 00:01:06,107 Så från ingenstans, fick jag ett erbjudande från ett fantastiskt galleri i LA. 12 00:01:06,132 --> 00:01:07,036 70 000? 13 00:01:07,061 --> 00:01:08,022 Sjuttio. 14 00:01:08,047 --> 00:01:09,215 70 000. 15 00:01:09,261 --> 00:01:10,763 Så kvällen innan examen... 16 00:01:10,805 --> 00:01:12,807 ...så sa hon plötsligt att hon skulle flytta. 17 00:01:12,859 --> 00:01:15,034 Och jag är lugn. Glad för hennes skull. 18 00:01:15,059 --> 00:01:17,482 Han flippade ur helt. 19 00:01:18,204 --> 00:01:21,332 Så, nästa morgon, vid ceremonin- 20 00:01:21,372 --> 00:01:24,417 - när jag går där mot dekanen och mitt diplom- 21 00:01:24,442 --> 00:01:30,239 - så finns plötsligt David där bredvid mig, på knä. 22 00:01:30,809 --> 00:01:32,494 Och hon började gråta. 23 00:01:32,740 --> 00:01:34,493 Det var så pinsamt. 24 00:01:34,960 --> 00:01:37,808 Det blev rena utbrottet. Alla appålåderade och skrek. 25 00:01:37,833 --> 00:01:39,911 Utom hennes föräldrar. De tyckte att hon var för ung. 26 00:01:39,935 --> 00:01:41,711 De tyckte jag kunde lyckas bättre. 27 00:01:41,785 --> 00:01:43,683 Men vem har nånsin lyssnat på föräldrarna? 28 00:01:43,798 --> 00:01:45,673 Såld till Georgia Cotton. 29 00:01:48,294 --> 00:01:51,658 Lång historia kort, hon flyttade inte till Kalifornien- 30 00:01:51,762 --> 00:01:53,834 - och en månad senare, var vi gravida med Lily. 31 00:01:53,859 --> 00:01:56,731 Det är fantastiskt. Vänta, hur länge sedan? 32 00:01:57,311 --> 00:01:59,173 Låt mig räkna ut. 33 00:01:59,241 --> 00:02:02,390 Den 7 mars är det 25 år. 34 00:02:02,472 --> 00:02:04,931 Otroligt. Gifta i 25 år. 35 00:02:05,277 --> 00:02:06,904 Nej, Gud. Vi är inte gifta. 36 00:02:06,963 --> 00:02:08,128 Å gud, nej. 37 00:02:09,996 --> 00:02:11,568 Vi skilde oss fem år senare. 38 00:02:11,593 --> 00:02:15,126 Och det var inte nån sån där vänskaplig skilsmässa man ser på TV. 39 00:02:15,166 --> 00:02:17,248 Jag försöker att inte vara i samma tidszon om jag kan slippa. 40 00:02:17,272 --> 00:02:19,960 Men Lily tar examen imorgon, så här är jag. 41 00:02:19,985 --> 00:02:21,173 Måste kännas konstigt. 42 00:02:21,198 --> 00:02:23,894 Vad då? Nej, det är historia nu. 43 00:02:24,094 --> 00:02:25,925 Oh ja, rena mardrömmen. 44 00:02:27,217 --> 00:02:28,385 Notan, tack. 45 00:02:32,910 --> 00:02:34,277 Vad gör du? 46 00:02:35,321 --> 00:02:37,376 - Jag packar. - Du packar arbete. 47 00:02:37,421 --> 00:02:39,897 Packa inte arbete. Varför ska du det? 48 00:02:39,922 --> 00:02:42,670 För det är en kort semester och ett väldigt långt liv efteråt. 49 00:02:42,764 --> 00:02:44,084 Ja, jag har tänkt på det- 50 00:02:44,109 --> 00:02:46,024 - och jag tror verkligen inte att allt det här med att "vara vuxen"- 51 00:02:46,048 --> 00:02:48,037 - kommer att funka för mig. 52 00:02:48,822 --> 00:02:51,538 Men jag har egentligen inget val. 53 00:02:52,843 --> 00:02:53,844 Hej mamma. 54 00:02:53,869 --> 00:02:57,514 Jag håller på att ånga mina kläder, och undrar var jag ska sitta. 55 00:02:58,014 --> 00:03:00,220 Inte för att det spelar någon roll. För mig menar jag. 56 00:03:00,256 --> 00:03:02,521 Det spelar ingen roll för mig alls. 57 00:03:02,545 --> 00:03:04,046 Men varför... 58 00:03:04,302 --> 00:03:06,124 Vänta, det är pappa. 59 00:03:07,135 --> 00:03:08,876 Hej pappa, mamma är på andra linjen. 60 00:03:08,901 --> 00:03:10,534 Hälsa inte från mig. 61 00:03:10,962 --> 00:03:12,505 Ni sitter inte ihop, okej? 62 00:03:12,530 --> 00:03:14,073 Ni sitter på varsin sida i salen- 63 00:03:14,098 --> 00:03:15,731 - som är stor som Rhode Island. 64 00:03:15,864 --> 00:03:17,407 Det är den minsta staten. 65 00:03:19,202 --> 00:03:24,529 Så du lovar? Inga elaka kommentarer, inget bråk, ingen passiv aggression? 66 00:03:24,631 --> 00:03:27,107 Men aggressiv aggression då? Är det okej? 67 00:03:27,185 --> 00:03:28,343 Jag älskar dig. 68 00:03:28,368 --> 00:03:29,619 Älskar dig. 69 00:03:31,294 --> 00:03:33,339 Det här kommer att bli en outhärdlig dag. 70 00:03:33,364 --> 00:03:36,830 Kom igen. Vi skakar hand med en gubbe och bär en dum hatt. 71 00:03:36,905 --> 00:03:38,508 Vad skulle kunna gå fel? 72 00:03:39,753 --> 00:03:41,458 De ska sitta tillsammans. 73 00:03:46,298 --> 00:03:47,473 Godmiddag. 74 00:03:47,498 --> 00:03:49,134 Ursäkta mig. 75 00:03:49,218 --> 00:03:52,805 På uppdrag av fakulteten och personalen vid Pullman University... 76 00:03:53,031 --> 00:03:54,032 Stor dag. 77 00:03:54,057 --> 00:03:58,393 ...är det mitt privilegium att välkomna föräldrarna, släktingar och vänner- 78 00:03:58,418 --> 00:04:00,269 - till våra nyutexaminerade elever. 79 00:04:00,399 --> 00:04:01,861 Du måste skämta. 80 00:04:02,127 --> 00:04:03,413 Antar att det här är min plats, 81 00:04:03,451 --> 00:04:05,836 eftersom du inte har haft en dejt sedan Lily hade tandställning. 82 00:04:05,860 --> 00:04:08,253 När jag dejtar är det åtminstone med nån i passande ålder. 83 00:04:09,155 --> 00:04:11,282 Du gillar honom bara inte för att han är fransman. 84 00:04:11,420 --> 00:04:15,054 Jag gillar fransmännen. Deras pommes frites. Deras rostade bröd. Deras senap. 85 00:04:15,079 --> 00:04:17,070 Jag bad Lily särskilt om att inte placera oss tillsammans. 86 00:04:17,094 --> 00:04:18,454 Ringde du henne? Det är ju patetiskt. 87 00:04:18,478 --> 00:04:19,780 Det börjar nu. 88 00:04:19,805 --> 00:04:21,626 Hyscha inte åt mig. 89 00:04:21,709 --> 00:04:25,088 Så utan vidare dröjsmål börjar vi nu med uppropet. 90 00:04:25,799 --> 00:04:27,385 Wren Butler. 91 00:04:31,145 --> 00:04:32,330 Wrenny! 92 00:04:37,349 --> 00:04:39,935 Ursäkta, det är mitt armstöd. 93 00:04:40,012 --> 00:04:41,100 Nej, det är mittemellan. 94 00:04:41,548 --> 00:04:45,141 - Det är så likt dig. Ta ta ta. - Det är ingen metafor. Det är ett armstöd. 95 00:04:45,219 --> 00:04:48,055 - Kan jag få halva, tack. - Sluta nu. 96 00:04:49,649 --> 00:04:51,598 Ge mig hälften. Vad är det för fel med dig? 97 00:04:51,623 --> 00:04:53,592 - Jag vill bara ha halva. - Lily Cotton. 98 00:04:57,805 --> 00:04:59,223 - Ta en bild. - Gör det du. 99 00:04:59,248 --> 00:05:00,917 - Jag är i nuet. - Varför behöver du en bild? 100 00:05:00,941 --> 00:05:02,595 Så jag inte glömmer det här ögonblicket. 101 00:05:03,486 --> 00:05:04,957 - Älskar dig. - Älskar dig mer. 102 00:05:04,982 --> 00:05:06,413 - Så stolt. - Stoltare. 103 00:05:06,438 --> 00:05:08,007 - Ännu stoltare. - Mest stolt. 104 00:05:08,032 --> 00:05:10,785 Kunde inte vara mer stolt. Sprickfärdig. 105 00:05:11,626 --> 00:05:13,492 Hon har fått min näsa, så det så. 106 00:05:13,849 --> 00:05:15,016 Älskar dig, Lily. 107 00:05:17,109 --> 00:05:18,971 Jag kan inte fatta att min lilla tjej är advokat. 108 00:05:18,995 --> 00:05:20,386 Både du och jag. 109 00:05:20,411 --> 00:05:22,914 - Kan alla sluta skrika? - Vem skriker? 110 00:05:22,983 --> 00:05:24,090 Där har vi det igen. 111 00:05:24,122 --> 00:05:27,242 Somliga kanske tog för många Jägerbomber igår kväll 112 00:05:27,302 --> 00:05:30,615 - Nån enda kanske. - De andra sex var perfekta. 113 00:05:31,348 --> 00:05:35,064 Det är en lång flygresa till Bali. Du kan sova på planet. 114 00:05:35,867 --> 00:05:38,163 Lily kan jobba på planet. 115 00:05:38,830 --> 00:05:41,792 Hon hade minst 90 timmar tentor under den senaste veckan. 116 00:05:41,836 --> 00:05:42,886 Och under de kommande tre månaderna, 117 00:05:42,910 --> 00:05:44,806 börjar hon på den främsta advokatbyrån i Chicago. 118 00:05:44,830 --> 00:05:47,274 Du kan inte dyka upp vid en eldstrid med solbränna. 119 00:05:47,547 --> 00:05:50,176 Okej, hon måste dekomprimera, och du måste lugna dig. 120 00:05:50,259 --> 00:05:53,496 Att be någon att lugna sig har faktiskt aldrig lugnat någon- 121 00:05:53,521 --> 00:05:54,616 - i universums historia. 122 00:05:54,641 --> 00:05:56,202 - Jag vet det. - Så du vet det. 123 00:05:56,227 --> 00:05:57,684 Prata tystare. 124 00:05:57,716 --> 00:06:00,476 Jag tar trosor. Jag tar solkräm. Jag kommer att bli bra. 125 00:06:00,516 --> 00:06:02,521 För en gångs skull, kan du väl hålla med mig. 126 00:06:02,553 --> 00:06:04,702 Javisst, men då skulle jag också göra fel. 127 00:06:05,188 --> 00:06:06,561 Okej, dags att gå. 128 00:06:06,586 --> 00:06:08,460 Ser du vad du gjorde? Du sabbar avskedet. 129 00:06:08,485 --> 00:06:09,486 Så jag gjorde det? 130 00:06:09,511 --> 00:06:10,798 Det var inte bara han. 131 00:06:11,449 --> 00:06:13,126 Hörde du, det var inte bara jag. 132 00:06:14,156 --> 00:06:15,277 Hej då, pappa. 133 00:06:18,852 --> 00:06:20,182 Hej då, Lilys pappa och mamma... 134 00:06:20,207 --> 00:06:22,992 ...för min pappa och mamma vet inte ens att jag åker. 135 00:06:24,628 --> 00:06:25,838 Ta det försiktigt. 136 00:06:25,863 --> 00:06:26,998 Välj rätt. 137 00:06:27,023 --> 00:06:28,024 Alltid. 138 00:06:28,298 --> 00:06:29,466 Knappast. 139 00:06:31,844 --> 00:06:33,127 Och så är hon borta. 140 00:06:34,054 --> 00:06:35,719 Ses vi igen? Aldrig. 141 00:06:35,744 --> 00:06:36,995 Förhoppningsvis inte så tidigt. 142 00:07:17,925 --> 00:07:19,310 Ett fantastiskt ställe. 143 00:07:19,393 --> 00:07:21,080 Jag tycker vi ska flytta hit 144 00:07:21,896 --> 00:07:23,598 Jag behöver nog mer solskydd. 145 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 Vi borde fundera på det. 146 00:07:25,954 --> 00:07:28,320 - Jag tycker att vi allvarligt... - Vänta. 147 00:07:29,773 --> 00:07:31,295 Var är båten? 148 00:07:34,797 --> 00:07:36,315 De har glömt oss. 149 00:07:36,557 --> 00:07:40,165 Nej. Det är okej. Vi är bra simmare. 150 00:07:40,748 --> 00:07:42,609 Hur långt tror du det är? 151 00:07:43,167 --> 00:07:44,335 Nån kilometer? 152 00:07:44,684 --> 00:07:46,269 Hundra kilometer? 153 00:07:46,443 --> 00:07:47,730 Vem vet? 154 00:07:47,755 --> 00:07:50,634 Okej. Kom nu. 155 00:07:55,138 --> 00:07:56,848 - Lily? - Ja? 156 00:07:56,873 --> 00:07:59,625 Om vi inte klarar det, så älskar jag dig som en syster. 157 00:07:59,665 --> 00:08:01,459 Prata inte, spara på krafterna. 158 00:08:03,980 --> 00:08:05,524 Du hatar din syster. 159 00:08:05,549 --> 00:08:06,550 Ja. 160 00:08:06,722 --> 00:08:09,572 Jag älskar dig som en person som förväntas älska sin syster- 161 00:08:09,597 --> 00:08:12,082 - som om systern inte var en riktig mara. 162 00:08:15,659 --> 00:08:17,218 Kom och hjälp oss. 163 00:08:17,243 --> 00:08:18,808 Kom hit. 164 00:08:18,833 --> 00:08:20,460 Hallå. Hjälp. 165 00:08:22,001 --> 00:08:24,365 Ser du? Det ordnar sig. 166 00:08:26,586 --> 00:08:29,455 Jag ser bara en jättehäftig kille. 167 00:08:36,451 --> 00:08:38,320 Lite långt ute för en simtur. 168 00:08:38,473 --> 00:08:40,077 Båten glömde oss. 169 00:08:41,347 --> 00:08:43,102 Hur kunde de glömma er? 170 00:08:43,341 --> 00:08:45,215 Det undrar jag också. 171 00:08:46,899 --> 00:08:48,365 Ta det försiktigt. 172 00:08:51,195 --> 00:08:52,404 Är du okej? 173 00:08:52,780 --> 00:08:53,781 Ja... 174 00:08:57,034 --> 00:08:58,435 Jag heter Lily. 175 00:08:59,657 --> 00:09:02,555 Trevligt att träffas, Lily. Jag heter Gede. 176 00:09:06,042 --> 00:09:07,187 Hallå? 177 00:09:08,380 --> 00:09:10,098 Lite hjälp här kanske? 178 00:09:29,735 --> 00:09:32,279 Och vad gör du när du inte simmar för livet? 179 00:09:32,643 --> 00:09:34,020 Jag är advokat. 180 00:09:35,152 --> 00:09:36,835 Jag blir det när jag kommer hem. 181 00:09:36,860 --> 00:09:38,570 Jag har just tagit examen. 182 00:09:39,551 --> 00:09:40,552 Spännande. 183 00:09:41,424 --> 00:09:42,617 Tycker du det? 184 00:09:42,758 --> 00:09:43,961 Gör inte du det? 185 00:09:45,264 --> 00:09:47,253 Jag vet inte, jag bara... 186 00:09:47,665 --> 00:09:49,122 I hela mitt liv har jag arbetat- 187 00:09:49,147 --> 00:09:51,974 - mot det här fjärran målet vid horisonten. 188 00:09:53,634 --> 00:09:55,137 Och nu när jag äntligen nått dit- 189 00:09:55,162 --> 00:09:59,974 - så kan jag inte låta bli att undra om jag har haft fel plan hela tiden. 190 00:10:01,977 --> 00:10:04,542 Jag vet inte. Men det är för sent. 191 00:10:04,567 --> 00:10:07,057 Jag kan ju inte strunta i det nu. 192 00:10:07,531 --> 00:10:09,324 Kan inte svika alla andra. 193 00:10:09,400 --> 00:10:11,442 Och vilka skulle du svika? 194 00:10:12,821 --> 00:10:16,108 Ja, mina föräldrar till att börja med. 195 00:10:17,617 --> 00:10:18,837 Vem mer? 196 00:10:20,453 --> 00:10:23,290 Det är nog bara dem. 197 00:10:23,836 --> 00:10:26,627 Och du då? Hur är din historia? 198 00:10:26,652 --> 00:10:28,175 Jag odlar sjögräs. 199 00:10:29,358 --> 00:10:30,568 Vad då? 200 00:10:31,062 --> 00:10:33,359 Den versionen har man inte hört ofta. 201 00:10:33,426 --> 00:10:35,821 Du har tillbringat tiden med fel personer. 202 00:10:36,554 --> 00:10:40,057 Min far var sjögräsodlare, hans far före honom... 203 00:10:40,266 --> 00:10:45,294 Och hans far före honom då? 204 00:10:45,356 --> 00:10:47,941 Han var fiskare. Alla kan inte vara vinnare. 205 00:10:54,738 --> 00:10:56,662 Varför ser du på mig så där? 206 00:10:58,702 --> 00:11:00,021 Förlåt mig. 207 00:11:00,245 --> 00:11:01,637 Jag bara... 208 00:11:01,942 --> 00:11:04,100 Jag bara känner... 209 00:11:05,125 --> 00:11:07,377 ...att jag bara vill kyssa dig just nu. 210 00:11:07,468 --> 00:11:10,971 Men oroa dig inte. Jag kommer inte bara att, typ, du vet, plötsligt... 211 00:12:34,675 --> 00:12:36,028 Vattnet är varmt. 212 00:12:46,397 --> 00:12:48,065 Har du varit här länge? 213 00:12:49,016 --> 00:12:50,684 Golvet är inte så bekvämt. 214 00:12:56,239 --> 00:12:58,408 Jag önskar att jag fick gå till jobbet i baddräkt. 215 00:12:59,238 --> 00:13:00,816 Det här är inget jobb. 216 00:13:01,152 --> 00:13:05,615 Det är ett partnerskap med Dewi Danu, havets gudinna. 217 00:13:08,824 --> 00:13:12,510 Allt vi behöver göra är att förstå hennes strömmar och humör... 218 00:13:14,382 --> 00:13:18,386 Inte kasta plast i henne, inte odla för hårt- 219 00:13:18,803 --> 00:13:20,714 - och så ger hon oss ett underbart liv. 220 00:13:21,806 --> 00:13:23,535 Naturen, gud och människorna. 221 00:13:25,101 --> 00:13:27,716 Är de tre i balans, så har du harmoni. 222 00:13:33,469 --> 00:13:35,304 Jag är så ur balans. 223 00:13:38,537 --> 00:13:40,194 Du kan hitta den här. 224 00:14:00,346 --> 00:14:02,014 Det är en primitiv kommentar- 225 00:14:02,039 --> 00:14:04,876 - om illusionen av frihet i vårt samhälle. 226 00:14:04,939 --> 00:14:09,363 Men titta närmare och du kommer att ana en grundläggande medkänsla som... 227 00:14:09,388 --> 00:14:11,069 Jag tror den hänger upp och ner. 228 00:14:12,317 --> 00:14:13,620 Jaså? 229 00:14:16,321 --> 00:14:17,895 Ursäktar du? 230 00:14:19,825 --> 00:14:21,902 Jag jobbar, David. Jag har faktiskt inte tid. 231 00:14:21,927 --> 00:14:25,514 Såvida du inte blev onkolog sedan vi pratade senast så har du tid. 232 00:14:25,539 --> 00:14:27,749 Jaha ja, du ska alltid förringa det jag gör. 233 00:14:27,781 --> 00:14:30,366 Det är vad du gör som förminskar vad du gör. 234 00:14:30,502 --> 00:14:32,867 - Kolla din email. - Jag kollar den. Du är blockerad. 235 00:14:32,927 --> 00:14:33,928 Lily skrev till oss. 236 00:14:33,953 --> 00:14:35,872 Vad det än är så är det ditt fel. 237 00:14:39,351 --> 00:14:40,616 Hon vad då? 238 00:14:46,193 --> 00:14:50,540 Detta är East Atlantic flight 576 som fortsätter till Denpasar, Bali. 239 00:14:50,571 --> 00:14:54,074 Tack för allas tålamod medan vi tar ombord på våra Los Angeles-passagerare. 240 00:14:54,136 --> 00:14:55,570 Önskas lite champagne? 241 00:14:55,805 --> 00:14:57,207 Två, tack. 242 00:14:58,202 --> 00:15:00,250 Jag dricker bara när jag flyger. 243 00:15:01,117 --> 00:15:03,202 Jag heter Beth-Ann Flannery. 244 00:15:03,278 --> 00:15:06,206 Jag vill bli vän med mina sittplatskamrater ifall vi kraschar- 245 00:15:06,239 --> 00:15:09,725 - så de blir mer motiverade att dra ut mig ur vraket. 246 00:15:09,750 --> 00:15:12,703 Jag har två barn och en hund... 247 00:15:16,389 --> 00:15:17,685 Okej? 248 00:15:18,694 --> 00:15:20,885 Ursäkta, men jag tror ni har era saker på min plats. 249 00:15:21,341 --> 00:15:22,469 Förlåt. 250 00:15:23,499 --> 00:15:26,083 Men kom igen, det här är ju otroligt. 251 00:15:26,739 --> 00:15:28,246 Du pratar ju engelska. 252 00:15:28,520 --> 00:15:30,920 Håller du fortfarande på med den där italienska turistgrejen? 253 00:15:30,963 --> 00:15:32,430 Ursäkta mig? 254 00:15:32,455 --> 00:15:34,084 Jag måste få en annan plats. 255 00:15:34,109 --> 00:15:35,829 Tyvärr är alla platser upptagna. 256 00:15:35,853 --> 00:15:36,970 Vi var gifta tidigare. 257 00:15:37,003 --> 00:15:38,380 De värsta 19 åren i mitt liv. 258 00:15:38,405 --> 00:15:41,197 - Vi var bara gifta i fem. - Jag räknar in återhämtningen. 259 00:15:41,383 --> 00:15:42,676 Jag kan inte sitta där. 260 00:15:42,712 --> 00:15:44,041 Jag kan inte göra något. 261 00:15:45,662 --> 00:15:47,372 Jag kan byta med dig. 262 00:15:47,487 --> 00:15:49,906 Kom bara ihåg, att ifall vi störtar... 263 00:15:50,776 --> 00:15:52,720 Så står du i skuld till mig. 264 00:15:52,912 --> 00:15:54,521 Jag sa ju att jag skulle hämta henne. 265 00:15:54,546 --> 00:15:55,547 Om fyra dagar... 266 00:15:55,572 --> 00:15:57,732 Vår dotter ska gifta sig med en kille hon just träffat, 267 00:15:58,572 --> 00:15:59,255 miljontals kilometer hemifrån. 268 00:15:59,280 --> 00:16:02,255 Ursäkta, men råkade mitten av min mening avbryta början på din? 269 00:16:02,280 --> 00:16:04,741 Hon kastar bort sin karriär. Precis som hennes mamma gjorde. 270 00:16:04,766 --> 00:16:06,494 Och därför är jag den enda som kan stoppa henne. 271 00:16:06,518 --> 00:16:08,080 - Hon lyssnar inte på honom. - Hon lyssnar på mig. 272 00:16:08,104 --> 00:16:10,440 - Och har hon svarat på ditt email? - Ja. 273 00:16:10,867 --> 00:16:12,831 Och där har vi henne. 274 00:16:14,275 --> 00:16:16,050 Men gode gud, Paul. 275 00:16:16,087 --> 00:16:17,047 Paul? 276 00:16:17,072 --> 00:16:19,616 Jag vet att du gillar överraskningar. 277 00:16:22,258 --> 00:16:23,989 Verkar som nån blivit uppgraderad. 278 00:16:24,014 --> 00:16:25,539 Hon hatar överraskningar. 279 00:16:26,371 --> 00:16:28,134 David? Vad gör du här? 280 00:16:28,159 --> 00:16:30,362 Jag flyger till Bali. Vad gör du här? 281 00:16:30,387 --> 00:16:32,077 Jag flyger dig till Bali. 282 00:16:32,252 --> 00:16:34,182 Jag kunde inte låta henne resa ensam- 283 00:16:34,207 --> 00:16:36,106 - så jag bytte flight med en vän. 284 00:16:36,131 --> 00:16:39,009 Måste flyga tre långa sträckor till Uruguay nästa månad, men... 285 00:16:39,718 --> 00:16:41,345 ...vad gör man inte för kärleken? 286 00:16:41,429 --> 00:16:43,597 - Så snällt. - Jag vet. 287 00:16:51,146 --> 00:16:53,125 - Ah, oui. - Jag också. 288 00:17:01,942 --> 00:17:04,361 Jösses, vilka ögon. 289 00:17:04,386 --> 00:17:05,785 Visst kan man nästan simma i dem? 290 00:17:05,869 --> 00:17:08,245 De är blåa, men det är mina strumpor också. 291 00:17:08,330 --> 00:17:10,748 Och fransmän är så bra älskare. 292 00:17:10,773 --> 00:17:12,817 Det är ett rykte de skapat om sig själva. 293 00:17:13,388 --> 00:17:14,774 Det kan du inbilla dig. 294 00:17:16,364 --> 00:17:17,574 Champagne. 295 00:17:17,599 --> 00:17:18,487 Två, tack. 296 00:17:18,519 --> 00:17:19,801 Lämna hela flaskan. 297 00:17:20,146 --> 00:17:21,146 Tack. 298 00:17:24,219 --> 00:17:27,163 Att ha honom med på din resa tror jag inte kommer att hjälpa. 299 00:17:27,188 --> 00:17:28,603 Det var elakt sagt. 300 00:17:28,686 --> 00:17:31,717 Förra gången David faktiskt var hjälpsam var kvällen då vi gjorde Lily. 301 00:17:32,713 --> 00:17:34,716 Det är en bild jag inte gillar. 302 00:17:35,466 --> 00:17:37,820 Man lever. Man lär sig. Man blir bättre. 303 00:17:40,198 --> 00:17:42,742 Skulle du inte flyga det här planet, Paul? 304 00:17:42,825 --> 00:17:44,863 Eller åtminstone inte hångla med passagerarna? 305 00:17:44,900 --> 00:17:47,848 Bara den här passageraren. Den enda som räknas. 306 00:17:48,488 --> 00:17:51,726 Det är ett helt främmande koncept för dig, men Paul sätter mig först. 307 00:17:51,751 --> 00:17:53,228 Han stöttar allt jag gör. 308 00:17:53,253 --> 00:17:55,397 Det är för att allt hon gör är perfekt. 309 00:17:55,422 --> 00:17:56,648 Han överdriver. 310 00:17:56,673 --> 00:17:57,847 Jaså? 311 00:17:57,872 --> 00:17:59,272 - Gör du det? - Nej, verkligen inte. 312 00:17:59,310 --> 00:18:01,186 - Jo då. - Om du säger det så. 313 00:18:03,622 --> 00:18:05,816 Okej, bara lite turbulens. 314 00:18:06,006 --> 00:18:08,717 Planet är faktiskt designat att rätta upp sig... 315 00:18:09,279 --> 00:18:10,489 Gå tillbaka till era platser. 316 00:18:15,157 --> 00:18:19,150 Det där var mitt hus. Min trädgård. Mitt hus. 317 00:18:19,175 --> 00:18:21,281 Varför har jag så många bilder av mitt hus? 318 00:18:21,594 --> 00:18:23,408 Här är Charlie, min hund. 319 00:18:23,492 --> 00:18:25,997 Sa jag att han är gammal och sjuklig? 320 00:18:26,023 --> 00:18:29,260 - Det kommer att gå bra. - Du har rätt. Det kommer att gå bra. 321 00:18:36,881 --> 00:18:38,729 Det är sånt som händer. 322 00:18:39,354 --> 00:18:41,771 Piloter är inga magiker. Vi har bara så mycket att kolla där uppe. 323 00:18:41,795 --> 00:18:43,429 Javisst. Folk förstår det. 324 00:18:43,505 --> 00:18:44,923 Du är fanimej värst. 325 00:18:44,948 --> 00:18:47,626 Bra försök att ta livet av oss, din skitstövel. 326 00:18:49,508 --> 00:18:51,623 Du kanske borde gå, innan de tar fram högafflarna. 327 00:18:51,648 --> 00:18:53,621 Vi ses när du kommer tillbaka hit. 328 00:18:54,190 --> 00:18:55,931 Okej, vi ses om fyra dagar. 329 00:19:02,181 --> 00:19:03,562 Klandra inte dig själv, Paul. 330 00:19:03,587 --> 00:19:05,882 Det kan hända vem som helst som inte vet vad de gör. 331 00:19:06,114 --> 00:19:07,336 Var är Lily? 332 00:19:07,538 --> 00:19:09,334 Jag trodde du fick hennes mejl. 333 00:19:09,377 --> 00:19:11,057 Hon möter oss vid båten. 334 00:19:11,750 --> 00:19:12,784 Vad? 335 00:19:28,976 --> 00:19:31,604 Det här är den mest otroliga plats jag nånsin sett. 336 00:19:31,671 --> 00:19:33,094 Vet du vad som är otroligt? 337 00:19:33,141 --> 00:19:35,227 Hawaii och det är i Amerika. 338 00:19:35,324 --> 00:19:37,581 - Du har aldrig varit på Hawaii. - Du vet inte var jag har varit. 339 00:19:37,605 --> 00:19:39,392 Du har aldrig varit på Hawaii. 340 00:19:39,432 --> 00:19:41,640 Okej, låt oss lägga upp en spelplan. 341 00:19:41,742 --> 00:19:43,678 Hur mycket det än kommer att plåga oss, 342 00:19:43,703 --> 00:19:45,459 så måste vi utlysa vapenvila för att få det här att fungera. 343 00:19:45,483 --> 00:19:46,517 Vi måste ha ett schema. 344 00:19:46,542 --> 00:19:47,888 - Inga elakheter. - Inget bråk. 345 00:19:47,913 --> 00:19:49,777 - Vi talar som en. - Helt rätt. 346 00:19:49,802 --> 00:19:52,081 - När börjar vi? - Så snart vi träffar Lily. 347 00:19:53,963 --> 00:19:57,592 Vi säger att bröllopet är avblåst, och att vi tar hem henne. 348 00:19:57,617 --> 00:20:00,818 Du vet att när vi säger "får inte" till Lily, hon hör bara "får". 349 00:20:00,900 --> 00:20:05,153 Jag tycker vi ska satsa 100% på henne. 350 00:20:05,185 --> 00:20:07,813 Stöttande och kärleksfulla. 351 00:20:07,838 --> 00:20:10,660 Och så ska vi lura henne att dumpa mr Sjögräs. 352 00:20:10,685 --> 00:20:13,522 Intressant. Jag tänkte mig mer nån sorts trojansk häst. 353 00:20:13,547 --> 00:20:15,052 Vi får henne att tro att vi är okej med bröllopet, 354 00:20:15,076 --> 00:20:17,468 och när vi väl är inne, får vi henne att avsluta det själv. 355 00:20:18,368 --> 00:20:20,173 Det var bokstavligen vad jag sa. 356 00:20:21,154 --> 00:20:23,344 Jag minns inget om nån trojansk häst. 357 00:20:31,833 --> 00:20:33,118 Okej, så du har en plan? 358 00:20:33,143 --> 00:20:34,949 Så klart jag har. Det är ju min plan. 359 00:20:41,133 --> 00:20:42,922 - Hejsan. - Hej pappa. 360 00:20:47,625 --> 00:20:50,326 Har ni gjort upp om att inte mörda varandra innan ni mördat mig? 361 00:20:50,351 --> 00:20:53,020 Ingen ska mörda nån. 362 00:20:53,111 --> 00:20:55,071 Men vi har förstås en del frågor. 363 00:20:55,096 --> 00:20:57,891 Vi är dina föräldrar och vi är här för dig. 364 00:20:57,916 --> 00:20:59,344 Ja, vi är eniga. 365 00:20:59,527 --> 00:21:01,864 Jag har varit jätterädd för vad ni skulle säga. 366 00:21:01,889 --> 00:21:04,809 Speciellt du, pappa. Du fick ju panik när jag tog hål i öronen. 367 00:21:04,950 --> 00:21:06,770 Ja, det var bara en fråga om hygien. 368 00:21:06,795 --> 00:21:08,995 Och jag vet hur mycket du önskade den där advokatgrejen. 369 00:21:09,316 --> 00:21:11,276 Vi vill bara att du ska vara lycklig. 370 00:21:15,083 --> 00:21:17,729 Okej, det var verkligen en befrielse. 371 00:21:20,132 --> 00:21:22,219 - Wrenny, hej. - Hej, Wren. 372 00:21:22,417 --> 00:21:25,283 - Bry er inte om mig. Bara här för backup. - Allt lugnt nu. 373 00:21:25,308 --> 00:21:27,240 Ni kommer att älska det här stället, och ni kommer att älska Gede. 374 00:21:27,264 --> 00:21:29,409 - Kommer att älska honom. - Gede? Det var ett fint namn. 375 00:21:29,433 --> 00:21:31,101 - Verkligen fint. - Okej, lägg av nu. 376 00:21:31,370 --> 00:21:33,664 Ser fram emot att lära allt om sjögräsodling. 377 00:21:35,272 --> 00:21:37,608 Säkert att det här inte är nåt problem? 378 00:21:38,910 --> 00:21:40,703 För ni vet att ni kan berätta det för mig. 379 00:21:41,466 --> 00:21:44,135 Ni behöver inte köra nån trojansk hästgrej. 380 00:21:44,783 --> 00:21:48,036 - Vad är det du...? - Vad är det... 381 00:21:48,498 --> 00:21:50,198 Berättade du inte den historien för mig, mamma? 382 00:21:50,222 --> 00:21:51,515 Nej, det var jag. Trojanska hästen? 383 00:21:51,539 --> 00:21:52,988 Det var jag som berättade den. 384 00:21:53,013 --> 00:21:56,818 Spelar ingen roll. Vi är här för din skull. 385 00:21:56,998 --> 00:21:58,207 Ja, båda två. 386 00:22:20,778 --> 00:22:23,322 Jag förstår inte varför vi inte kunde åkt direkt till hotellet. 387 00:22:23,347 --> 00:22:26,126 Ni skulle ju varit här för flera timmar sedan. 388 00:22:26,237 --> 00:22:28,381 - Det var inte hans fel. - Pilotkrångel. 389 00:22:29,784 --> 00:22:32,105 Förlovningsfesten börjar typ nu, så... 390 00:22:32,155 --> 00:22:33,626 Vilka kommer dit? 391 00:22:34,020 --> 00:22:35,596 Bara de närmaste släktingarna. 392 00:22:38,546 --> 00:22:41,549 Okej, dags för en promenad. 393 00:22:42,466 --> 00:22:43,555 Vad då? 394 00:22:43,902 --> 00:22:45,069 Vi kliver på igen där uppe 395 00:22:45,094 --> 00:22:46,679 Den klarar inte av backen med alla i. 396 00:22:46,762 --> 00:22:49,557 Otroligt. Jag vill ha tillbaka mina 4000 eller vad det var. 397 00:22:49,585 --> 00:22:51,504 Du vet väl att det är typ en kvarts dollar, va? 398 00:22:56,481 --> 00:22:58,692 Mamma, pappa, det här är Gede. 399 00:23:05,593 --> 00:23:07,451 Du lärde dig det där för att få mig att verka dum. 400 00:23:07,475 --> 00:23:08,750 Det behöver du ingen hjälp för. 401 00:23:09,406 --> 00:23:11,906 Mr och mrs Cotton, jag välkomnar er till mitt land- 402 00:23:11,931 --> 00:23:13,150 - och snart till mitt hem. 403 00:23:13,175 --> 00:23:15,701 Mrs Cotton är hans mor. Du kan kalla mig Georgia. 404 00:23:15,826 --> 00:23:17,911 Som du vill, Georgia. 405 00:23:20,380 --> 00:23:22,550 Ja, mr Cotton duger bra. 406 00:23:24,509 --> 00:23:25,844 Ja, där åker Wren. 407 00:23:25,927 --> 00:23:27,137 Hej då. 408 00:23:28,399 --> 00:23:30,198 Georgia, kanske jag kan skjutsa dig? 409 00:23:30,223 --> 00:23:31,329 Javisst. 410 00:23:35,685 --> 00:23:37,017 Vi ses. 411 00:23:39,108 --> 00:23:40,413 Visst är han härlig? 412 00:23:41,071 --> 00:23:42,582 Bara om han tappar henne. 413 00:23:43,154 --> 00:23:44,712 - Pappa... - Kom så går vi. 414 00:23:50,998 --> 00:23:52,824 Så det här är den närmaste släkten? 415 00:23:53,033 --> 00:23:56,495 Och det otroliga är, att de alla faktiskt är nära släkt. 416 00:23:56,520 --> 00:24:00,437 Okej. Kom ihåg, skor av inomhus, ät med höger hand- 417 00:24:00,462 --> 00:24:02,964 - och rör aldrig nånsin någons huvud. 418 00:24:03,976 --> 00:24:05,843 Varför skulle jag vilja röra någons huvud? 419 00:24:07,720 --> 00:24:08,766 Mr C? 420 00:24:09,322 --> 00:24:13,560 Det här är Komang, och det här är hans tatueringar. 421 00:24:13,863 --> 00:24:14,987 Trevligt att träffas. 422 00:24:15,012 --> 00:24:15,996 Han vet det inte, 423 00:24:16,021 --> 00:24:18,190 men vi ska äta frukost i morgon. 424 00:24:20,827 --> 00:24:22,673 Kommer hon också på frukost? 425 00:24:25,207 --> 00:24:26,833 Jag måste ha en sån där. 426 00:24:29,785 --> 00:24:30,869 Putri. 427 00:24:32,037 --> 00:24:34,305 - Vad kallade han dig? - Det betyder "dotter". 428 00:24:35,826 --> 00:24:37,420 Du är min dotter. 429 00:24:37,698 --> 00:24:38,975 Min dotter. 430 00:24:41,171 --> 00:24:42,841 Från och med nu ska vi ha henne tillsammans. 431 00:24:42,865 --> 00:24:47,662 Vi kommer att vara förenade för all framtid i familjens okrossbara band. 432 00:24:47,733 --> 00:24:50,511 Ja visst. Du kan släppa nu. 433 00:24:50,890 --> 00:24:51,933 Allt väl? 434 00:24:52,530 --> 00:24:53,782 Ge mig din kniv. 435 00:24:54,644 --> 00:24:56,059 Min kniv? 436 00:24:56,486 --> 00:24:57,750 Ge mig din kniv. 437 00:24:58,189 --> 00:24:59,315 Jag har ingen kniv. 438 00:24:59,399 --> 00:25:01,776 - Ingen kniv? - Jag har ingen kniv. 439 00:25:01,906 --> 00:25:03,417 - Ingen kniv? - Nej... 440 00:25:04,422 --> 00:25:05,970 - Okej. - Inga problem. 441 00:25:08,249 --> 00:25:10,918 Det är en balinesisk sed, att när man träffas- 442 00:25:11,453 --> 00:25:14,455 - så måste de två fäderna skära sig i sina underarmar 443 00:25:15,290 --> 00:25:18,880 - och var och en smetar ut den andres blod... 444 00:25:19,557 --> 00:25:22,143 Du skulle se ditt eget ansikte. 445 00:25:29,192 --> 00:25:31,348 Hej, allesammans. 446 00:25:36,940 --> 00:25:38,860 Det som är fantastiskt är med en så stor familj- 447 00:25:38,901 --> 00:25:40,322 - är att det alltid finns något att fira. 448 00:25:40,346 --> 00:25:42,557 Och om inte så firar de bara att de är en stor familj. 449 00:25:42,582 --> 00:25:44,539 Jag måste fira att jag kommer ihåg några namn- 450 00:25:44,564 --> 00:25:46,417 - för det är för många att komma ihåg. 451 00:25:46,442 --> 00:25:48,611 Jag har gjort en kom-ihåg-lapp. Jag minns inte alla. 452 00:25:48,636 --> 00:25:50,348 Jag brukar bara se glad ut. 453 00:25:50,373 --> 00:25:52,576 Så du är i köket. Det var en nyhet. 454 00:25:53,030 --> 00:25:54,198 Lily. 455 00:25:54,280 --> 00:25:55,380 Meme. 456 00:25:56,129 --> 00:25:59,461 Mamma, pappa, det här är Gedes mamma, Suli, och hans syster, Losi. 457 00:25:59,487 --> 00:26:01,271 Losi pluggar till läkare. 458 00:26:01,623 --> 00:26:03,875 Fantastiskt. Trevligt att träffas. 459 00:26:25,987 --> 00:26:27,531 Hon säger: "Välkomna." 460 00:26:31,765 --> 00:26:34,012 Barnen spelar fotboll här ute på morgonen innan skolan. 461 00:26:34,587 --> 00:26:36,046 Du får gärna vara med. 462 00:26:36,732 --> 00:26:38,611 Inte min grej, så jag tror inte det. 463 00:26:39,001 --> 00:26:40,294 Hur odlar ni sjögräset? 464 00:26:40,630 --> 00:26:42,137 Vi använder nät. 465 00:26:42,403 --> 00:26:44,465 Plantorna är fastbundna vid trådar- 466 00:26:44,489 --> 00:26:46,991 - och efter fem veckor tar vi in dem. 467 00:26:47,135 --> 00:26:49,846 En distributör snabbfryser dem och fraktar iväg dem. 468 00:26:49,929 --> 00:26:51,182 Fraktar dem vart? 469 00:26:51,681 --> 00:26:55,017 Förr var det bara till Japan. Nu är det hela världen. 470 00:26:55,810 --> 00:26:57,810 Vi har precis skrivit på ett avtal med Whole Foods, 471 00:26:58,810 --> 00:27:00,090 så vi finns nu vid ditt gathörn. 472 00:27:10,132 --> 00:27:11,884 Han säger att du är mycket vacker. 473 00:27:12,754 --> 00:27:15,037 Säg att jag tackar för det. 474 00:27:19,084 --> 00:27:22,588 Och nu säger han att du påminner honom om en mycket attraktiv häst. 475 00:27:24,722 --> 00:27:25,754 Jaså? 476 00:27:26,091 --> 00:27:27,370 Det kan inte stämma. 477 00:27:33,932 --> 00:27:35,879 Nej, han menade häst. 478 00:27:42,191 --> 00:27:43,609 Mr Cotton? 479 00:27:43,692 --> 00:27:46,351 Jag måste säga att jag älskar er dotter väldigt mycket. 480 00:27:46,399 --> 00:27:47,552 Det förstår jag. 481 00:27:47,613 --> 00:27:50,073 Och jag har förstått att det gått väldigt fort- 482 00:27:50,098 --> 00:27:52,178 - och det är säkert du och Georgia mycket oroade för. 483 00:27:54,195 --> 00:27:57,610 Ni ser ut att trivas ihop. Lily älskar Bali. 484 00:27:58,172 --> 00:28:00,723 Jag märker att hon är lycklig här. Ett tag. 485 00:28:02,768 --> 00:28:03,889 Ett tag? 486 00:28:04,297 --> 00:28:06,144 Ja, inget varar för evigt. 487 00:28:07,302 --> 00:28:08,840 Äktenskap ska göra det. 488 00:28:09,462 --> 00:28:11,703 Det trodde jag också tills jag satt mitt emot Georgia- 489 00:28:11,728 --> 00:28:14,064 - med ett gäng advokater som fördelade våra saker. 490 00:28:15,200 --> 00:28:17,583 Så, njut av det här. 491 00:28:18,015 --> 00:28:20,908 Ända till det ögonblick då Lily avslutar det. 492 00:28:20,956 --> 00:28:25,424 Vilket hon kommer att göra, för hon är ambitiös och oändligt nyfiken. 493 00:28:25,485 --> 00:28:30,621 Och hur vacker den här ön än är, och hur trevlig du än tycks vara- 494 00:28:31,199 --> 00:28:33,285 - så kommer det till slut inte att vara tillräckligt. 495 00:28:35,454 --> 00:28:37,748 Och ett råd. Skaffa inga barn. 496 00:28:37,883 --> 00:28:39,975 Gör det mycket mer komplicerat när hon tar dem- 497 00:28:40,000 --> 00:28:41,723 - och reser tillbaka till USA. 498 00:28:45,128 --> 00:28:46,941 Jag är hungrig. Och du? 499 00:28:47,716 --> 00:28:50,177 Ja, kom så får vi nåt att äta. 500 00:29:05,220 --> 00:29:08,578 Idag, för att hedra våra framstående gäster- 501 00:29:08,603 --> 00:29:10,310 - så talar jag engelska. 502 00:29:10,950 --> 00:29:14,028 Du får nog inget pris för att du äter upp hela grisen. 503 00:29:14,662 --> 00:29:18,291 Paul är en lycklig kille. Att få bestämma allt själv. 504 00:29:18,324 --> 00:29:24,400 Suli och jag välkomnar med kärlek, alla vänner och familj, till vårt hem. 505 00:29:24,792 --> 00:29:28,609 Som snart också blir hem för Gede och Lily. 506 00:29:29,027 --> 00:29:30,987 - Eller inte. - Och vi är mycket stolta... 507 00:29:31,012 --> 00:29:32,555 Gede börjar komma på andra tankar. 508 00:29:32,638 --> 00:29:34,389 Jag såg er två. Vad hände? 509 00:29:34,419 --> 00:29:36,644 Jag inledde fas två. 510 00:29:36,669 --> 00:29:39,394 Vi tar oss ur den trojanska hästen och börjar döda människor. 511 00:29:39,986 --> 00:29:42,055 Vi är inte ens i närheten av fas två. 512 00:29:42,258 --> 00:29:43,750 Du kanske är på en annan tillställning- 513 00:29:43,774 --> 00:29:47,346 - men vad jag kan förstå så är vi på väg att få 150 nya ingifta släktingar. 514 00:29:47,440 --> 00:29:49,298 Du kan ju bara se saker på ditt eget sätt. 515 00:29:49,323 --> 00:29:51,139 Alla ser på saker på sitt eget sätt. 516 00:29:51,170 --> 00:29:52,802 Förklarar varför du stack från mig och Lily. 517 00:29:52,826 --> 00:29:54,551 Jag stack inte från Lily. 518 00:29:58,474 --> 00:30:01,570 För bröllop måste det vara rätt plats. 519 00:30:02,416 --> 00:30:04,627 Och det måste vara rätt tid. 520 00:30:05,231 --> 00:30:07,441 Och det måste vara under rätt omständigheter. 521 00:30:07,504 --> 00:30:10,549 Jag önskar att nån hade förklarat det för oss. Vi hade 0 av 3. 522 00:30:11,388 --> 00:30:12,807 1 av 3 523 00:30:12,832 --> 00:30:14,031 1 av 3. 524 00:30:14,681 --> 00:30:16,630 Fel omständigheter, fel tid. 525 00:30:16,749 --> 00:30:19,831 Rätt plats. Vid sjön. 526 00:30:20,732 --> 00:30:26,503 Så jag meddelar härmed att Gede kommer att gifta sig med Lily om fyra dagar- 527 00:30:26,551 --> 00:30:29,762 - som föreslagits av Ida Anak Lingsir. 528 00:30:32,620 --> 00:30:34,997 Som mor till mina barn, godkänner du det? 529 00:30:42,171 --> 00:30:45,174 Hon ger sin välsignelse. För nu och för alltid. 530 00:30:46,047 --> 00:30:49,425 Och David? Georgia? Godkänner ni det? 531 00:30:51,963 --> 00:30:53,656 Ja, vi ger vår välsignelse. 532 00:30:54,968 --> 00:30:56,157 Ja, för nu... 533 00:30:56,182 --> 00:30:57,600 - Och för alltid. - Och för alltid. 534 00:30:57,714 --> 00:30:59,657 Fantastiskt. 535 00:31:06,425 --> 00:31:09,432 Det där gick ju jättebra. 536 00:31:09,879 --> 00:31:12,628 Ja verkligen. Kunde inte gått bättre. 537 00:31:16,755 --> 00:31:18,674 Vad pratade du och pappa om på stranden? 538 00:31:18,699 --> 00:31:21,142 Mest om sjögräs. Han hade en massa frågor. 539 00:31:23,894 --> 00:31:25,376 Han älskar dig. 540 00:31:26,007 --> 00:31:29,052 Han älskar dig. Det gör de båda två. 541 00:31:31,727 --> 00:31:33,993 Jag är den enda de nånsin kan bli överens om. 542 00:31:34,909 --> 00:31:35,910 Jaså? 543 00:31:36,670 --> 00:31:38,030 Bra att veta. 544 00:31:40,854 --> 00:31:42,939 Välkomna till Hotel Waruna. 545 00:31:43,132 --> 00:31:47,758 Det är ett mycket stort nöje att se era leende ansikten. 546 00:31:48,830 --> 00:31:53,247 Ni sir, bor i 221. Ett mycket bra rum. 547 00:31:53,823 --> 00:31:55,604 Se till att det är långt ifrån hennes. 548 00:31:55,956 --> 00:31:57,289 Och ni, frun? 549 00:31:58,121 --> 00:31:59,915 Långt ifrån, tack. 550 00:32:00,130 --> 00:32:03,467 222. Nästan lika mycket bra. 551 00:32:05,625 --> 00:32:07,118 Snarkar du fortfarande? 552 00:32:07,853 --> 00:32:10,882 Känner du någon som snarkar mindre när de blir äldre? 553 00:32:11,301 --> 00:32:13,553 Om jag måste höra dig hela natten- 554 00:32:13,578 --> 00:32:15,538 - så ska jag göra det från det bättre rummet. 555 00:32:16,765 --> 00:32:19,071 Du brukade köra karate i sömnen. 556 00:32:19,111 --> 00:32:21,947 Du brukade kasta dig runt i sängen som om du anföll den. 557 00:32:22,288 --> 00:32:25,233 Jag sov inte. Jag anföll dig. 558 00:32:25,425 --> 00:32:26,650 Jaha ja. 559 00:32:28,336 --> 00:32:29,754 Försök att snarka tystare. 560 00:32:29,779 --> 00:32:31,326 Jag har en näsremsa. 561 00:32:31,351 --> 00:32:33,953 Ett mysterium att du fortfarande är ensam. 562 00:33:02,855 --> 00:33:04,231 Kan jag få en likadan till? 563 00:33:05,524 --> 00:33:07,453 Jag tar två såna där. 564 00:33:08,876 --> 00:33:10,919 Wren. Vad gör du här? 565 00:33:10,980 --> 00:33:12,565 Till skillad från din dotter har jag aldrig varit- 566 00:33:12,589 --> 00:33:15,217 - en halmtak-koja-med-ett- smutsgolvs-tjej. 567 00:33:15,242 --> 00:33:18,102 Jag bor i ett snyggt städskåp här. 568 00:33:18,127 --> 00:33:19,249 Så bra då. 569 00:33:20,684 --> 00:33:23,145 Du vet, jag skyller på dig för hela den här skitshowen. 570 00:33:23,292 --> 00:33:24,771 Är det så du tycker om det? 571 00:33:25,252 --> 00:33:26,528 Gör inte du det? 572 00:33:27,337 --> 00:33:28,922 Lily är lycklig. 573 00:33:29,006 --> 00:33:32,286 Och efter att i fyra år ha sett henne plåga sig själv på college, 574 00:33:32,310 --> 00:33:34,097 så är det härligt att se. 575 00:33:34,632 --> 00:33:36,154 Det trodde jag du också gjorde. 576 00:33:36,233 --> 00:33:37,793 Toppen att vara lycklig. 577 00:33:38,267 --> 00:33:40,369 Att Lily är lycklig är det bästa av allt. 578 00:33:40,393 --> 00:33:45,565 Men det är nåt konstigt som händer när man blir förälder. 579 00:33:45,741 --> 00:33:50,398 När ens barn är nere, eller har det svårt, är det jättejobbigt. 580 00:33:50,776 --> 00:33:53,517 Men när de är uppe, och när allt går bra- 581 00:33:54,881 --> 00:33:56,841 - det är då man blir riktigt rädd. 582 00:33:56,866 --> 00:33:58,985 För man vill inte att nåt ska förändras, 583 00:33:59,216 --> 00:34:00,797 men vet att det kommer att göra det. 584 00:34:01,616 --> 00:34:02,996 Är det alltid så? 585 00:34:08,526 --> 00:34:10,094 Lily har aldrig sagt nåt. 586 00:34:10,508 --> 00:34:12,378 Vad hände med dig och mrs C? 587 00:34:12,801 --> 00:34:15,180 Samma sak som i alla förhållanden. 588 00:34:16,388 --> 00:34:18,749 I början var det overkligt... 589 00:34:20,600 --> 00:34:22,228 Sedan blev det verkligt. 590 00:34:31,346 --> 00:34:34,116 Vi brukade cykla till ett ställe vid sjön. 591 00:34:34,974 --> 00:34:37,602 För att läsa och käka och så. 592 00:34:39,161 --> 00:34:43,349 Och så en dag såg jag att det där stället var till salu. 593 00:34:43,374 --> 00:34:45,257 Vi var unga. Vi hade ingenting. 594 00:34:45,529 --> 00:34:47,862 Men jag sa, "En dag borde vi bo här." 595 00:34:48,380 --> 00:34:53,343 Och så sa hon, med det där leendet i rösten 596 00:34:55,256 --> 00:34:58,153 "Varför vänta? Varför spara det bästa till senare? 597 00:34:58,178 --> 00:35:00,889 Förtjänar vi inte några bra grejer längs vägen?" 598 00:35:03,204 --> 00:35:04,246 Hon hade rätt. 599 00:35:04,271 --> 00:35:06,940 Det händer ibland. 600 00:35:11,769 --> 00:35:13,839 Vi sparade och kämpade, och plötsligt, 601 00:35:13,864 --> 00:35:17,017 så håller jag på att bygga ett perfekt hus på en perfekt plats. 602 00:35:21,801 --> 00:35:25,012 Så jag jobbade nästan ihjäl mig för att betala skulderna. 603 00:35:25,167 --> 00:35:27,011 Jag var trött, Hon var trött. 604 00:35:29,197 --> 00:35:32,325 Och ganska snart kändes det som om vi inte alls var gifta. 605 00:35:34,066 --> 00:35:35,610 Kändes som om vi... 606 00:35:37,263 --> 00:35:40,718 ...drev ett dagisläger med någon vi sällskapade med. 607 00:35:44,395 --> 00:35:47,482 Vi var spydiga och grälade. Vi höll på att förgöra varandra. 608 00:35:47,565 --> 00:35:50,779 Och jag tänkte att om jag bara kunde få in henne i det där huset... 609 00:35:52,528 --> 00:35:53,866 ...så skulle allt bli bra. 610 00:35:56,383 --> 00:35:58,082 Göra så att allt ordnade sig. 611 00:36:03,138 --> 00:36:06,338 Så en kväll fick jag ett samtal från människorna som bodde på andra sidan sjön. 612 00:36:07,503 --> 00:36:10,138 De sa att de sett eldslågor. 613 00:36:16,261 --> 00:36:19,892 Men när jag kom dit var det bara aska kvar. 614 00:36:23,644 --> 00:36:27,013 Tre veckor senare var det slut. 615 00:36:29,483 --> 00:36:30,980 På grund av ett hus? 616 00:36:31,902 --> 00:36:33,771 Verkade vara mycket mer än så. 617 00:36:38,700 --> 00:36:40,064 Godnatt, Wren. 618 00:36:56,706 --> 00:36:58,459 Hej, det ser ut som att jag inte kommer att hinna- 619 00:36:58,483 --> 00:36:59,586 - till morgonen för bröllopet. 620 00:36:59,610 --> 00:37:02,661 Jag är så ledsen, älskling. Hur mår Lily? 621 00:37:02,767 --> 00:37:03,768 Vansinnigt kär. 622 00:37:03,852 --> 00:37:05,061 Fantastiskt. 623 00:37:05,286 --> 00:37:07,183 - Det är hemskt. - Jag håller helt med. 624 00:37:07,211 --> 00:37:08,276 Hon gör ett misstag. 625 00:37:08,301 --> 00:37:10,475 Och så är det nån sorts ceremoni- 626 00:37:10,514 --> 00:37:13,261 - där Gede och Lily byter ringar. Det är allt. 627 00:37:13,286 --> 00:37:14,946 Byter de inte ringar vid bröllopet? 628 00:37:14,971 --> 00:37:16,422 Det kommer inte att bli nåt bröllop. 629 00:37:16,447 --> 00:37:19,751 Jag låter henne inte kasta bort sitt liv på nån vansinnigt snygg kille- 630 00:37:19,776 --> 00:37:22,118 - som råkar bo på den vackraste platsen på jorden. 631 00:37:22,143 --> 00:37:24,391 Och ja, jag vet hur det låter, men jag har fortfarande rätt. 632 00:37:24,415 --> 00:37:26,329 Du har alltid rätt. 633 00:37:26,638 --> 00:37:27,726 Vi måste sno oss. 634 00:37:27,751 --> 00:37:29,522 Inte alltid. Måste sluta. 635 00:37:33,549 --> 00:37:34,592 - Ja? - Okej, 636 00:37:34,617 --> 00:37:36,157 Det lyckliga paret ska snart stå där. 637 00:37:36,182 --> 00:37:37,778 Ringbäraren har två ringar- 638 00:37:37,803 --> 00:37:39,833 - som har blivit välsignade av hattkillen så att de kan byta dem. 639 00:37:39,857 --> 00:37:41,558 Men om de inte gör det, 640 00:37:41,612 --> 00:37:43,702 ...så skiter sig allt det där med "rätt plats, rätt tid" 641 00:37:43,726 --> 00:37:45,092 - Så vi stjäl ringarna. - Jag tänkte just säga det. 642 00:37:45,116 --> 00:37:46,514 Men det gjorde du inte. Det var min idé. 643 00:37:46,538 --> 00:37:49,374 Okej. Ringbäraren är Gedes kusin. 644 00:37:53,353 --> 00:37:54,354 Varför jag? 645 00:37:54,379 --> 00:37:55,698 Det svåra var alltid din grej. 646 00:37:55,736 --> 00:37:59,092 Min grej var att ta ut soporna och ta ner saker från höga hyllor. 647 00:37:59,117 --> 00:38:01,786 Inte alls särskilt höga. Och smicker funkar inte. 648 00:38:01,978 --> 00:38:03,855 - Men du gör det ändå. - Varför det? 649 00:38:03,954 --> 00:38:05,664 För det var din idé. 650 00:38:15,920 --> 00:38:17,027 Hallå där. 651 00:38:17,052 --> 00:38:19,346 Kan du leka med oss? 652 00:38:19,538 --> 00:38:20,897 Får jag visa något först? 653 00:38:21,895 --> 00:38:24,017 Jag ska visa en sak. Jag är från Amerika, 654 00:38:24,042 --> 00:38:28,051 och i Amerika äter vi bananer lite annorlunda. 655 00:38:28,187 --> 00:38:31,708 Vi skivar dem innan vi skalar dem. 656 00:38:31,748 --> 00:38:33,352 Det är inte sant. 657 00:38:33,820 --> 00:38:35,029 Så klart det är sant. 658 00:38:35,965 --> 00:38:38,506 Kom så ska jag visa. 659 00:38:40,640 --> 00:38:43,037 Ser du den här bananen? Ser helt normal ut, eller hur? 660 00:38:43,077 --> 00:38:44,768 - Inte skuren på utsidan - Inte skuren. 661 00:38:44,808 --> 00:38:47,542 Okej, kan du ta den... Håll ner händerna. 662 00:38:47,567 --> 00:38:49,110 Nu ska du ta den och skala den. 663 00:38:58,845 --> 00:39:00,404 Det är så vi gör. 664 00:39:06,403 --> 00:39:08,238 Så ringarna som vi ska ge varandra- 665 00:39:08,263 --> 00:39:12,255 - har blivit välsignade i det heliga vattnet i Pura Ulun Danu Batur. 666 00:39:13,364 --> 00:39:14,896 Jag gör de svåra grejerna. 667 00:39:17,478 --> 00:39:19,647 Fattar inte att de gick på banantricket. 668 00:39:20,315 --> 00:39:22,275 Kämpigt va, att du inte kommit på det? 669 00:39:23,094 --> 00:39:25,883 Vi kanske ska visa dem. Ketut har dem. 670 00:39:25,908 --> 00:39:26,909 Ketut? 671 00:39:27,059 --> 00:39:28,428 Då var det dags. 672 00:39:30,885 --> 00:39:32,736 Kan du visa ringarna? 673 00:39:34,407 --> 00:39:36,303 Och var är ringarna? 674 00:39:38,644 --> 00:39:40,275 Den är tom. 675 00:39:40,493 --> 00:39:41,687 De är borta. 676 00:39:44,970 --> 00:39:45,970 Losi. 677 00:39:50,773 --> 00:39:51,858 Vad säger han? 678 00:39:51,883 --> 00:39:53,718 Jag hörde inte på. 679 00:39:56,361 --> 00:39:59,440 "Vi måste ha ringarna för att omständigheterna ska vara de rätta." 680 00:40:01,451 --> 00:40:03,453 Nu vet ingen vad man ska göra. 681 00:40:03,840 --> 00:40:05,383 Och Ketut gråter. 682 00:40:06,891 --> 00:40:08,224 Snälla du, det gör inget. 683 00:40:08,249 --> 00:40:10,964 - Säg henne att det är okej. - Det är inte okej. 684 00:40:11,030 --> 00:40:13,367 För om vi inte har ringarna, så kan vi inte... 685 00:40:17,922 --> 00:40:19,527 Du har rätt. Inget problem. 686 00:40:19,552 --> 00:40:20,708 Vi hittar andra ringar. 687 00:40:20,742 --> 00:40:23,742 Ja. Hörde du? Det är okej. Vi gör det en annan dag. 688 00:40:31,945 --> 00:40:33,359 Hur verkar de? 689 00:40:34,075 --> 00:40:35,535 Jag gör sträcka-på-mig-grejen. 690 00:40:35,689 --> 00:40:36,773 Klassikern. 691 00:40:41,176 --> 00:40:42,469 Besvikna. 692 00:40:42,509 --> 00:40:43,844 - Bra. - Är det? 693 00:40:43,869 --> 00:40:44,981 Vad menar du? 694 00:40:45,013 --> 00:40:47,057 Vår dotter ser ut som om hennes hund just dött. 695 00:40:47,082 --> 00:40:49,199 Jag vet inte om jag mår så bra av det. 696 00:40:49,626 --> 00:40:51,837 - Vi är snart där. - Var då? 697 00:40:52,855 --> 00:40:54,157 Ni får se. 698 00:40:55,155 --> 00:40:56,740 Jag tror han vet. 699 00:40:56,925 --> 00:40:58,618 Han vet inte. 700 00:41:00,345 --> 00:41:01,698 Okej. 701 00:41:02,639 --> 00:41:04,767 - Är de här? - De är här. 702 00:41:05,046 --> 00:41:06,467 Vilka är här? 703 00:41:11,649 --> 00:41:13,151 Delfinerna. 704 00:41:16,693 --> 00:41:17,861 Skojar ni? 705 00:41:18,557 --> 00:41:20,082 Det blir bättre. 706 00:41:23,000 --> 00:41:24,321 Vad ska ni göra? 707 00:41:24,412 --> 00:41:26,041 Var inte rädd, mr Cotton. 708 00:41:26,627 --> 00:41:27,846 Jag är inte rädd. 709 00:41:27,871 --> 00:41:29,741 - Jo då. - Nej. 710 00:41:29,876 --> 00:41:31,165 Jag är inte rädd. 711 00:41:36,619 --> 00:41:38,370 Det här är ju fantastiskt. 712 00:41:56,525 --> 00:41:57,829 Mamma. 713 00:42:00,410 --> 00:42:02,093 Säkert att det inte finns hajar? 714 00:42:02,118 --> 00:42:03,119 Det är inte hajar. 715 00:42:03,144 --> 00:42:05,621 - De kanske jobbar ihop med hajarna. - För att käka upp oss. 716 00:42:05,704 --> 00:42:08,582 - Ta chansen. Hoppa i. - Kom igen. Var inte feg. 717 00:42:09,020 --> 00:42:10,901 Jag är inte feg. Lägg av. 718 00:42:10,934 --> 00:42:12,891 Du har blivit feg på gamla dar. 719 00:42:12,923 --> 00:42:16,523 Feg? Jag ska nog visa er. 720 00:42:27,840 --> 00:42:29,580 Kan inte fatta att jag blivit biten av en delfin. 721 00:42:29,604 --> 00:42:30,939 Du fick bara en skråma. 722 00:42:30,964 --> 00:42:33,133 Det här har aldrig hänt tidigare. 723 00:42:33,274 --> 00:42:34,275 Pappa? 724 00:42:35,552 --> 00:42:37,840 Var försiktig. Gör det ont? 725 00:42:37,865 --> 00:42:39,981 Jag slår vad om att det var den där fula med leendet. 726 00:42:40,006 --> 00:42:41,124 Alla delfiner ler. 727 00:42:41,149 --> 00:42:42,233 Nu vet vi varför. 728 00:42:42,258 --> 00:42:43,561 Det var inte Gedes fel. 729 00:42:43,735 --> 00:42:45,197 Vi vet, det är sånt som händer. 730 00:42:45,222 --> 00:42:46,652 Nej, han sa just att de inte gör det. 731 00:42:46,676 --> 00:42:49,020 Georgia, skulle du kunna trycka lite på det. 732 00:42:49,147 --> 00:42:51,065 Jag ska hämta bandage. 733 00:42:51,407 --> 00:42:53,075 Vi vill inte att du ska förlora benet. 734 00:42:53,228 --> 00:42:54,228 Vad? 735 00:42:54,482 --> 00:42:56,400 Nog med förlorade saker för idag. 736 00:42:59,598 --> 00:43:01,077 Ja, han vet. 737 00:43:01,637 --> 00:43:03,555 - Gör det här ont? - Vad tar du dig till? 738 00:43:03,580 --> 00:43:05,574 Han sa: "Tryck. Georgia, tryck." 739 00:43:08,148 --> 00:43:09,505 Det är som om jag vaknade och insåg- 740 00:43:09,529 --> 00:43:12,086 - att allt jag någonsin önskat fanns mitt framför mig. 741 00:43:12,715 --> 00:43:15,365 Jag skulle förstås kunna åka tillbaka och göra ett försök- 742 00:43:15,390 --> 00:43:19,416 - men jag vet att hela tiden skulle jag drömma om att vara här... 743 00:43:21,115 --> 00:43:22,116 Med honom. 744 00:43:22,955 --> 00:43:25,857 Du säger alltid, varför spara det bästa till senare? 745 00:43:27,327 --> 00:43:29,194 Ja, det gör jag. 746 00:43:32,544 --> 00:43:35,103 Ursäkta, jag vill ha de här. 747 00:43:35,182 --> 00:43:36,267 Är ni turister? 748 00:43:36,292 --> 00:43:39,092 Ja, hon är det, men jag bor här. 749 00:43:40,132 --> 00:43:42,093 Ah, då prutar vi. 750 00:43:42,118 --> 00:43:45,928 Det behövs inte. Ge mig bara ett rimligt pris. 751 00:43:46,349 --> 00:43:48,111 Turisterna tycker om att pruta. 752 00:43:48,136 --> 00:43:50,054 Amerikaner vill göra en bra affär. 753 00:43:50,079 --> 00:43:52,164 800 000 rupies? 754 00:43:52,189 --> 00:43:53,341 Okej. 755 00:43:53,713 --> 00:43:56,299 Nej, du ska säga 500 000. 756 00:43:58,048 --> 00:43:59,319 Gör som hon säger. 757 00:44:01,239 --> 00:44:02,558 500 000. 758 00:44:02,583 --> 00:44:05,421 Sluta nu, jag går back. Sju. 759 00:44:05,452 --> 00:44:07,720 Sex, annars går jag. 760 00:44:07,745 --> 00:44:09,047 Då säger vi det. 761 00:44:10,248 --> 00:44:11,291 Tack. 762 00:44:12,168 --> 00:44:14,879 Jag är bara så galet tacksam för dig, mamma. 763 00:44:15,279 --> 00:44:16,489 Behövs inte. 764 00:44:16,514 --> 00:44:17,932 Jodå. 765 00:44:18,329 --> 00:44:20,498 Det här är det största beslutet jag tagit i hela mitt liv. 766 00:44:20,522 --> 00:44:22,899 Du åkte halvvägs runt jorden för att få mig tillbaka. 767 00:44:25,014 --> 00:44:28,672 Du är en mycket vänlig kvinna. Tack. 768 00:44:29,322 --> 00:44:30,949 Det är jag inte, jag... 769 00:44:34,381 --> 00:44:37,120 Jag vet inte vad det är, men jag gillar det. 770 00:44:37,145 --> 00:44:38,730 De är en martabak. 771 00:44:39,403 --> 00:44:40,604 Martabak? 772 00:44:41,531 --> 00:44:44,408 Jo, Lily och jag ska skaffa andra ringar- 773 00:44:44,433 --> 00:44:46,880 - men det vore mycket bättre om du ger dem tillbaka. 774 00:44:46,911 --> 00:44:48,996 Vad pratar du om? Jag har inte era ringar. 775 00:44:49,080 --> 00:44:52,053 Jag har inte sagt nåt till Lily, och kommer inte att göra det. 776 00:44:52,078 --> 00:44:54,214 Men, mr Cotton, jag vill att du och Georgia slutar nu, snälla. 777 00:44:54,238 --> 00:44:55,425 Vet du vad jag tror? 778 00:44:55,607 --> 00:44:58,666 Du sa inget till Lily för du är rädd att hon kanske skulle tveka. 779 00:44:58,707 --> 00:45:01,227 Och om du sa något, så kanske hon skulle lyssna på denna tvekan. 780 00:45:01,275 --> 00:45:03,004 Eller ännu värre, kanske agera på den. 781 00:45:03,028 --> 00:45:04,950 Jag har inte berättat för Lily, för jag vet att det skulle sårat henne mycket, 782 00:45:04,974 --> 00:45:06,700 att anledningen till att hennes föräldrar kommit- 783 00:45:06,724 --> 00:45:09,094 - beror på att de är ense om att sabotera hennes förhållande. 784 00:45:09,118 --> 00:45:11,393 Om någon här är rädd, så är det du. 785 00:45:12,695 --> 00:45:14,447 Jag är inte här för att stjäla er dotter från er. 786 00:45:14,471 --> 00:45:15,939 Det vore mig fjärran. 787 00:45:15,984 --> 00:45:18,220 Hon är inte ett pris i nån tävling. 788 00:45:19,209 --> 00:45:20,377 Tro mig. 789 00:45:20,402 --> 00:45:22,779 Om Lily kommer på vad ni sysslar med- 790 00:45:22,968 --> 00:45:24,874 - så kommer ni högst troligt att förlora henne. 791 00:45:26,451 --> 00:45:27,827 Ät nu din martabak. 792 00:45:33,209 --> 00:45:36,379 Påminn mig, var killarna i den trojanska hästen de bra killarna? 793 00:45:36,425 --> 00:45:37,939 Goda eller onda, de vann kriget. 794 00:45:37,964 --> 00:45:39,399 Och vad handlade kriget om? 795 00:45:39,424 --> 00:45:41,277 - Gör inte det här, Georgia. - Tycker du att vi har fel? 796 00:45:41,301 --> 00:45:43,181 - Vi har inte fel. - Jag tror det. 797 00:45:43,206 --> 00:45:46,199 Minns du att vi kom överens om göra det här tillsammans? Att vara eniga. 798 00:45:46,224 --> 00:45:48,853 Ja, men det var innan vi såg henne. Såg dem. 799 00:45:48,878 --> 00:45:50,254 Men du... 800 00:45:50,528 --> 00:45:52,979 Jaha ja, klassiskt. Du vinner igen. 801 00:45:53,023 --> 00:45:54,289 Vad menar du med det? 802 00:45:54,345 --> 00:45:56,963 Vet du vad? Jag hade Lily en dag i veckan och varannan helg. 803 00:45:57,010 --> 00:45:58,819 Du hade henne all övrig tid. 804 00:45:58,844 --> 00:46:01,100 Hon lyssnade på dig, hon litade på dig- 805 00:46:01,125 --> 00:46:04,178 - och nu får du vara den som ger henne allt hon önskar. 806 00:46:04,209 --> 00:46:06,117 Jag får aldrig ge henne vad hon önskar sig. 807 00:46:06,160 --> 00:46:09,021 Ja, jag var där för henne. Att sätta reglerna, att slåss med. 808 00:46:09,046 --> 00:46:11,499 Du var kul pappa. Du swishade in och tog henne dit hon ville- 809 00:46:11,524 --> 00:46:13,247 - och köpte vad hon ville ha, och lämnade av henne. 810 00:46:13,271 --> 00:46:15,360 - Kag ville inte det. - Då skulle du inte ha stuckit. 811 00:46:15,385 --> 00:46:16,688 - Jag var tvungen, det var över. - Varför? 812 00:46:16,712 --> 00:46:18,894 - För att huset brann ner? - För att du inte älskade mig längre. 813 00:46:18,918 --> 00:46:20,622 - Du gillade inte mig. - Du hade ingen respekt för mig. 814 00:46:20,646 --> 00:46:23,769 - Du har aldrig haft nån respekt för mig. - Det är så otroligt osant. 815 00:46:23,871 --> 00:46:25,697 När du friade, ville du då verkligen gifta dig- 816 00:46:25,721 --> 00:46:27,423 - eller ville du inte att jag skulle ta jobbet i LA? 817 00:46:27,447 --> 00:46:29,393 Jag ville vara lycklig, att du skulle vara lycklig. 818 00:46:29,417 --> 00:46:31,404 - Jag är lycklig nu. - Bra, jag också. 819 00:46:31,436 --> 00:46:32,725 Bra. 820 00:46:32,750 --> 00:46:33,751 Bra. 821 00:47:15,245 --> 00:47:16,413 Vad är klockan? 822 00:47:16,542 --> 00:47:17,732 Bästa tiden på dan. 823 00:47:19,693 --> 00:47:21,612 Du ser inte ut att ha sovit. 824 00:47:22,063 --> 00:47:24,065 Jag återfuktar mig innan jag lägger mig. 825 00:47:24,497 --> 00:47:26,794 Okej, låt oss väcka upp... 826 00:47:27,118 --> 00:47:28,254 Vad är det frågan om? 827 00:47:35,628 --> 00:47:38,935 Okej, jag har ett jobb för er två. 828 00:47:39,463 --> 00:47:40,635 Kom med. 829 00:47:49,384 --> 00:47:51,182 Jag kan inte fatta att vi gör det här. 830 00:47:51,809 --> 00:47:54,336 Jag är inte säker på att du borde det, med ditt sår. 831 00:47:54,645 --> 00:47:56,376 Hajarna dras till blod. 832 00:48:02,555 --> 00:48:04,473 Hon lyssnade alltid på dig. 833 00:48:06,450 --> 00:48:07,451 Vad? 834 00:48:08,076 --> 00:48:09,411 Och gör det fortfarande. 835 00:48:09,436 --> 00:48:12,691 Hon behövde aldrig göra mig så lycklig som hon ville göra dig. 836 00:48:17,698 --> 00:48:18,937 Hon är så lik dig. 837 00:48:20,036 --> 00:48:22,014 Jag tycker hon är lik dig. 838 00:48:27,669 --> 00:48:29,156 Och jag ska berätta en annan sak. 839 00:48:29,181 --> 00:48:32,548 Jag tittar på din hög med sjögräs och min- 840 00:48:32,573 --> 00:48:35,607 - och det är visserligen ingen tävling, 841 00:48:36,074 --> 00:48:38,127 men om det var det... 842 00:48:39,025 --> 00:48:40,151 ...så skulle jag vinna. 843 00:48:44,467 --> 00:48:46,897 - Bra att det inte är nån tävling. - Ja, jättebra. 844 00:48:57,293 --> 00:48:59,520 - Du ska ju vara försiktig. - Släpp mig. 845 00:49:00,979 --> 00:49:02,689 - Den är min. - Den är min. 846 00:49:04,154 --> 00:49:05,362 Släpp nu. 847 00:49:06,258 --> 00:49:08,445 Flytta på dig. 848 00:49:09,299 --> 00:49:11,451 Vad gör du? Den var min. 849 00:49:12,772 --> 00:49:14,737 - Låt bli den. - Kan du lägga av nu? 850 00:49:15,733 --> 00:49:17,428 Det här börjar bli konstigt. 851 00:49:26,823 --> 00:49:28,799 Ja, det funkade tills det inte gjorde det längre. 852 00:49:28,930 --> 00:49:30,611 De har nya ringar. 853 00:49:31,207 --> 00:49:33,460 Tack för hjälpen med skörden i morse. 854 00:49:33,945 --> 00:49:35,075 Vem vann? 855 00:49:35,755 --> 00:49:37,853 Det var ingen tävling. 856 00:49:41,215 --> 00:49:42,801 Du sa väl att det inte var nån tävling? 857 00:49:42,825 --> 00:49:46,079 Det var precis vad jag sa. Kramen handlar om något annat. 858 00:49:46,476 --> 00:49:48,353 Mmet at ah börjar. 859 00:49:48,382 --> 00:49:50,009 - Metatah. - Vad då? 860 00:49:53,101 --> 00:49:55,216 Du är väl med mig i det här, som vi sa? 861 00:49:55,896 --> 00:49:57,022 Eniga. 862 00:49:57,047 --> 00:49:58,173 Absolut. 863 00:50:13,914 --> 00:50:15,486 Hur kan man ens göra så här? 864 00:50:15,924 --> 00:50:19,002 De tror att om man filar ner hundtänderna tar vi oss bort från djuren- 865 00:50:19,027 --> 00:50:21,526 - och sånt som som leder till ett olyckligt äktenskap. 866 00:50:22,111 --> 00:50:25,641 Det tar bort förmågan att tugga fast föda. 867 00:50:28,468 --> 00:50:30,616 Jag kände en kille som ville gifta sig med en judisk kvinna. 868 00:50:30,640 --> 00:50:33,435 Måste omskära sig. Det här är värre. 869 00:50:35,992 --> 00:50:37,584 Nej, det är värre. 870 00:50:41,814 --> 00:50:43,503 Gjorde det ont? 871 00:50:43,528 --> 00:50:45,446 Var det så hemskt som det såg ut? 872 00:50:45,471 --> 00:50:47,264 Det var väldigt plågsamt. 873 00:50:47,289 --> 00:50:48,976 Det är därför vi ska få lite bedövning här. 874 00:50:49,492 --> 00:50:51,244 Här, arrak till alla. 875 00:50:51,327 --> 00:50:52,727 Vad är arrak? 876 00:50:53,049 --> 00:50:55,056 Jag vet inte, men senast jag var här- 877 00:50:55,081 --> 00:50:57,589 - vaknade jag upp i ett träd med en massa sand i munnen. 878 00:50:58,526 --> 00:51:01,895 Det är ett lokalt palmhembränt. Inget för svaga hjärtan. 879 00:51:06,673 --> 00:51:08,365 - Lite hjälp? - Här har ni. 880 00:51:14,117 --> 00:51:15,452 Inte så illa. 881 00:51:15,477 --> 00:51:18,116 Allvarligt, mr C, passa dig för arrak-attacken. 882 00:51:18,141 --> 00:51:20,761 Det här är inte hans första rodeo. 883 00:51:20,916 --> 00:51:22,876 Kom ihåg alla ölhävnings- tävlingarna på college? 884 00:51:22,901 --> 00:51:25,010 Kom nästan sist. Du var otrolig. 885 00:51:25,338 --> 00:51:27,197 Ja, men du hade också en grej. 886 00:51:27,222 --> 00:51:28,598 Ja, faktiskt. 887 00:51:29,350 --> 00:51:30,727 Svep den. 888 00:51:30,752 --> 00:51:32,754 Det är du som är krigaren. 889 00:51:32,779 --> 00:51:36,498 Kom igen. Ner med det. Ja, Shauny. 890 00:51:36,582 --> 00:51:37,666 Store Shaun. 891 00:51:39,835 --> 00:51:40,836 Jäklar. 892 00:51:41,199 --> 00:51:42,816 Så det där är ölhävning? 893 00:51:43,591 --> 00:51:45,822 Inget för folk med klent hjärta. 894 00:51:49,495 --> 00:51:50,589 Ska vi pröva? 895 00:51:50,721 --> 00:51:51,722 Ja. 896 00:51:52,334 --> 00:51:53,692 Par mot par? 897 00:51:53,733 --> 00:51:54,733 Verkligen? 898 00:51:56,607 --> 00:51:58,413 Och inte öl. Arrak. 899 00:51:58,438 --> 00:51:59,952 Arrak. Okej då. 900 00:52:00,268 --> 00:52:01,811 Ingen god idé. 901 00:52:02,245 --> 00:52:03,759 Upplägget är viktigt. 902 00:52:03,796 --> 00:52:05,278 Låt mig träna lite. 903 00:52:05,806 --> 00:52:07,339 Du kommer att behöva det. 904 00:52:07,364 --> 00:52:08,433 Kolla in pappa. 905 00:52:08,458 --> 00:52:10,988 Bara övning. Pang, rakt ner. 906 00:52:11,073 --> 00:52:14,048 - Vad var det där? - Jag måste stetcha. 907 00:52:15,955 --> 00:52:18,746 - Kom ihåg det gamla sättet. - Okej då. 908 00:52:18,771 --> 00:52:21,545 Kan vi få nåt lite mer åldersanpassat för de här två? 909 00:52:21,570 --> 00:52:23,769 Något gammaldags? 910 00:52:23,820 --> 00:52:26,189 - Skärpning nu. - Klara färdiga och... 911 00:52:30,272 --> 00:52:31,480 Åh nej... 912 00:52:33,641 --> 00:52:34,560 Pappa? 913 00:52:34,601 --> 00:52:36,478 Sluta med det där. 914 00:52:39,289 --> 00:52:40,928 Folk tittar ju på oss. 915 00:52:42,457 --> 00:52:44,284 Pappa, sluta nu. 916 00:52:44,309 --> 00:52:47,795 Herregud. Alla tittar. Avbryt det nu. 917 00:52:48,008 --> 00:52:50,324 Gammaldags steg. 918 00:52:52,812 --> 00:52:56,857 - Dinosauriesteg. - Förbannat. Jag vill inte vara här. 919 00:52:56,882 --> 00:52:58,986 Och den går ungefär så här. 920 00:53:06,474 --> 00:53:08,726 Mamma, lägg av. 921 00:53:09,103 --> 00:53:11,212 Sluta med det där för din dotters skull. 922 00:53:11,889 --> 00:53:13,649 Sluta nu. 923 00:54:05,335 --> 00:54:06,671 - Okej, nu räcker det. - Jag fattar. 924 00:54:06,695 --> 00:54:08,230 - Du tar den. - Vilken av dem? 925 00:54:08,255 --> 00:54:09,316 Det är bara en. 926 00:54:09,656 --> 00:54:10,894 - Jaså? - Ja. 927 00:54:11,669 --> 00:54:13,272 Jag ser två. 928 00:54:14,954 --> 00:54:15,998 Bra. 929 00:54:17,707 --> 00:54:19,104 Då kör vi. 930 00:54:19,542 --> 00:54:21,085 Sitt ner. 931 00:54:21,574 --> 00:54:24,402 Du måste inte. 932 00:54:24,427 --> 00:54:25,810 Tävlingen är ju så. 933 00:54:26,736 --> 00:54:28,501 Drick nu. 934 00:54:28,526 --> 00:54:30,032 Du kommer att spy. 935 00:54:30,057 --> 00:54:32,358 Ja, men den här drinken är från mitt hemland. Det är som lemonad. 936 00:54:32,382 --> 00:54:33,448 Det är lugnt. 937 00:54:33,473 --> 00:54:35,003 Den slinker ner. 938 00:54:37,267 --> 00:54:39,728 - Du gjorde det så bra. - Han går ner. 939 00:54:46,169 --> 00:54:47,504 Herregud. 940 00:54:48,903 --> 00:54:50,305 Vart ska ni? 941 00:55:12,337 --> 00:55:13,994 Jag fick för mycket. 942 00:55:17,476 --> 00:55:20,130 Jag behöver lite citronvatten och lite bacon. 943 00:55:20,896 --> 00:55:22,147 Jag gillar bacon. 944 00:55:26,293 --> 00:55:28,337 - Vad gör du i min säng? - Vad gör du i mina shorts? 945 00:55:28,362 --> 00:55:30,359 - Vad gör du i min skjorta? - Ge tillbaka mina underkläder. 946 00:55:30,383 --> 00:55:31,759 Var är mina underkläder? 947 00:55:33,234 --> 00:55:34,235 Inte här. 948 00:55:34,260 --> 00:55:35,303 Tack gode gud. 949 00:55:35,434 --> 00:55:36,471 Knappast, jag är naken. 950 00:55:36,496 --> 00:55:38,248 Vad har vi gjort? 951 00:55:38,273 --> 00:55:39,653 Vi har inte gjort nånting. 952 00:55:39,784 --> 00:55:41,211 Vi var så fulla. 953 00:55:41,243 --> 00:55:42,562 Det är jag fortfarande. Jag måste på muggen. 954 00:55:42,586 --> 00:55:44,771 Kliv inte upp. Du är ju naken. 955 00:55:45,213 --> 00:55:46,748 Ge mig nåt att ta på mig då. 956 00:55:47,666 --> 00:55:48,842 Åh, herregud. 957 00:55:53,071 --> 00:55:54,364 Jaha, det var så det var. 958 00:55:54,404 --> 00:55:56,680 Du badade näck i poolen i går natt. 959 00:55:56,931 --> 00:55:57,976 Så det hände inget. 960 00:55:58,008 --> 00:56:00,315 Så mycket alkohol finns inte. 961 00:56:00,353 --> 00:56:01,688 De här passar inte. 962 00:56:01,771 --> 00:56:03,950 De är töjbara, tro mig. 963 00:56:05,275 --> 00:56:06,819 Lily igen. 964 00:56:08,296 --> 00:56:09,881 Varför älskar vår dotter oss? 965 00:56:09,906 --> 00:56:12,700 - Hon får inte se oss så här. – Ingen får se oss så här. 966 00:56:12,783 --> 00:56:13,868 Georgia, älskling. 967 00:56:14,009 --> 00:56:15,806 Det är min pojkvän, Paul. 968 00:56:15,831 --> 00:56:17,492 Sa du till honom att du gillade överraskningar? 969 00:56:17,500 --> 00:56:18,844 Han överraskar mig så mycket- 970 00:56:18,868 --> 00:56:20,488 - så det nästan inte är nån överraskning när han överraskar mig. 971 00:56:20,512 --> 00:56:23,561 Georgia? Det är jag, Paul. 972 00:56:23,586 --> 00:56:25,619 Jag smiter runt. Distrahera honom. 973 00:56:25,644 --> 00:56:27,567 - Vad då? - Distrahera honom. 974 00:56:27,592 --> 00:56:30,061 - Georgia, öppna. - Skit också. 975 00:56:31,033 --> 00:56:32,251 Hejsan, Paul. 976 00:56:32,345 --> 00:56:34,842 David. är inte det här Georgias rum? 977 00:56:34,867 --> 00:56:36,928 Nej, det är mitt. Det där är hennes. 978 00:56:36,974 --> 00:56:39,018 Det här är mitt rum. Jag tyckte jag hörde dig. 979 00:56:39,043 --> 00:56:40,536 - I det där rummet. - Som är mitt rum. 980 00:56:40,561 --> 00:56:42,021 Men killen sa... 981 00:56:42,046 --> 00:56:44,040 - Vi har bytt rum. - Så jag kunde få det här. 982 00:56:44,065 --> 00:56:45,442 Ett mycket bättre rum. 983 00:56:46,190 --> 00:56:48,640 - Okej, får jag se? - Men först. 984 00:56:48,696 --> 00:56:52,471 Skulle du kunna ordna en rejäl kopp kaffe? 985 00:56:52,496 --> 00:56:54,537 Javisst, vad som helst för dig. 986 00:56:57,996 --> 00:56:59,399 Tränar du yoga? 987 00:57:00,791 --> 00:57:02,543 Nej, jag bara gillar byxorna. 988 00:57:09,314 --> 00:57:10,983 Snabbt, vi byter rum. 989 00:57:17,202 --> 00:57:19,587 Om jag hade tvekat bara en sekund, 990 00:57:21,019 --> 00:57:24,503 ja, det finns 170 personer som är glada för att jag inte gjorde det. 991 00:57:25,108 --> 00:57:26,234 Och jag. 992 00:57:26,407 --> 00:57:27,652 Så 171? 993 00:57:27,735 --> 00:57:30,613 - Var har ni varit? - Såg du att Paul var här. 994 00:57:30,684 --> 00:57:32,978 - Han står ju alldeles bredvid oss. - Vad är planen? 995 00:57:33,304 --> 00:57:35,511 Jag tänkte att vi kunde besöka ön Nusa Penida. 996 00:57:35,536 --> 00:57:37,746 Bästa stället på jorden att se en solnedgång. 997 00:57:37,747 --> 00:57:38,956 Det låter bra. 998 00:57:38,980 --> 00:57:43,697 Jag läst i guideböckerna om att besöka templet vid Tanah Lot. 999 00:57:43,822 --> 00:57:44,927 Jag tror inte att det... 1000 00:57:44,952 --> 00:57:48,058 Jag ordnar ett par taxi, okej? 1001 00:57:48,865 --> 00:57:50,859 Jag tror att Nusa Penida vore bättre. 1002 00:57:50,884 --> 00:57:53,303 Vi tar det efter Tanah Lot. Okej? 1003 00:57:54,888 --> 00:57:55,936 Hallå. 1004 00:57:56,326 --> 00:57:59,329 Vet du var Tanah Lot ligger? Det är tydligen ett tempel. 1005 00:58:00,565 --> 00:58:02,321 Kom igen, nu åker vi. 1006 00:58:22,825 --> 00:58:23,960 Är du okej? 1007 00:58:24,347 --> 00:58:25,556 Vi borde inte vara här. 1008 00:58:26,128 --> 00:58:28,915 Varför det, det är ju fantastiskt. 1009 00:58:29,928 --> 00:58:31,148 Det är hemsökt. 1010 00:58:31,655 --> 00:58:34,658 Traditionen säger alla ogifta par som besöker Tanah Lot- 1011 00:58:34,683 --> 00:58:36,560 - kommer aldrig att få ett lyckligt äktenskap. 1012 00:58:38,529 --> 00:58:40,443 Men det kunde pappa inte veta. 1013 00:58:41,614 --> 00:58:43,032 Du har säkert rätt. 1014 00:58:43,901 --> 00:58:46,279 Men kom nu. 1015 00:58:47,526 --> 00:58:48,844 - Säkert? - Ja. 1016 00:58:50,004 --> 00:58:53,004 Men det skulle krävas mycket mer än en förbannelse för att förstöra för oss. 1017 00:58:53,760 --> 00:58:55,815 Kanske andra par inte har sån tur. 1018 00:59:09,022 --> 00:59:11,149 Tydligen kallas de här för ormgrottorna. 1019 00:59:11,174 --> 00:59:13,593 Herregud. Så skönt att komma undan solen. 1020 00:59:14,511 --> 00:59:16,690 Känns som om baksmällan fått baksmälla. 1021 00:59:20,590 --> 00:59:21,836 Vad håller du på med? 1022 00:59:22,061 --> 00:59:23,145 Georgia? 1023 00:59:23,729 --> 00:59:24,729 Ja? 1024 00:59:25,139 --> 00:59:26,377 Jag älskar dig. 1025 00:59:27,108 --> 00:59:30,845 Du är vacker och snäll. 1026 00:59:32,005 --> 00:59:33,381 Rolig och smart. 1027 00:59:33,406 --> 00:59:35,397 Du är allt jag nånsin kan önska mig. 1028 00:59:36,117 --> 00:59:37,491 Vill du gifta dig med mig? 1029 00:59:40,650 --> 00:59:42,038 Paul, jag är så... 1030 00:59:43,165 --> 00:59:44,620 Jag är så rörd och... 1031 00:59:45,154 --> 00:59:46,628 ...illamående just nu. 1032 00:59:51,465 --> 00:59:52,718 Hur ska jag säga? 1033 00:59:53,417 --> 00:59:54,627 David... 1034 00:59:55,994 --> 00:59:58,382 David sov i mitt rum i går natt. 1035 00:59:59,105 --> 01:00:00,338 Jag är ledsen. 1036 01:00:06,007 --> 01:00:07,216 Jag vet. 1037 01:00:09,166 --> 01:00:12,500 Män bär inte yogabrallor. Inte ens när de gör yoga. 1038 01:00:13,231 --> 01:00:15,424 Men ingenting hände. 1039 01:00:15,449 --> 01:00:17,759 Det är inte så. Det skulle det aldrig kunna bli. 1040 01:00:17,784 --> 01:00:19,443 Sluta nu. 1041 01:00:19,995 --> 01:00:21,462 Jag tror dig. 1042 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Tack. 1043 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Jag... 1044 01:00:27,739 --> 01:00:30,326 Jag litar på dig. 1045 01:00:30,542 --> 01:00:32,837 Ja. Tack. 1046 01:00:34,385 --> 01:00:35,746 Varför är du så konstig? 1047 01:00:35,887 --> 01:00:38,251 Jag tror att jag precis blev biten av något. 1048 01:00:38,276 --> 01:00:40,582 - Jaså? - Oj, en orm. 1049 01:00:43,957 --> 01:00:45,416 Det här är inte bra. 1050 01:00:49,972 --> 01:00:51,314 - Det är blött. - Var är det? 1051 01:00:51,339 --> 01:00:53,988 Herregud, där är det. Vad gör vi? 1052 01:00:54,072 --> 01:00:56,145 - Vad ska vi göra? - Gör nånting. 1053 01:00:58,076 --> 01:00:59,077 Vad som helst. 1054 01:01:08,679 --> 01:01:10,023 Du är fantastisk. 1055 01:01:10,172 --> 01:01:12,508 Jag tror jag fick bort det mesta. 1056 01:01:14,009 --> 01:01:15,636 Jag fick bort det mesta. 1057 01:01:17,763 --> 01:01:20,933 Han kommer att uppleva en del domningar i extremiteterna- 1058 01:01:20,958 --> 01:01:23,753 - och vara lite lummig av pillren jag precis gav honom, 1059 01:01:23,778 --> 01:01:25,697 men inga kvardröjande effekter. 1060 01:01:25,950 --> 01:01:27,780 Inget mot att bli biten av en delfin. 1061 01:01:29,316 --> 01:01:30,609 Du räddade mitt liv. 1062 01:01:31,735 --> 01:01:33,077 Det gjorde jag inte. 1063 01:01:33,237 --> 01:01:36,143 Vi hörde det precis. Vilket äventyr. 1064 01:01:36,547 --> 01:01:38,117 - Är du okej? - Jag är okej. 1065 01:01:38,534 --> 01:01:40,041 Tack vare min krigardrottning. 1066 01:01:40,386 --> 01:01:41,783 Min Georgia. 1067 01:01:42,496 --> 01:01:44,496 Vems korkade idé var det att åka till Yanah Lot? 1068 01:01:44,707 --> 01:01:45,708 Hans. 1069 01:01:45,792 --> 01:01:47,792 Berättade du inte för honom om förbannelsen? 1070 01:01:47,794 --> 01:01:49,272 Han kände redan till den. 1071 01:01:49,296 --> 01:01:50,480 Vad talar ni om? 1072 01:01:51,811 --> 01:01:53,021 Ormar. 1073 01:01:54,885 --> 01:01:56,084 Vi borde låta honom få sova. 1074 01:01:56,163 --> 01:01:59,060 Han kommer att bli frisk, men gör inte om det där. 1075 01:01:59,459 --> 01:02:01,044 Okej, då går vi. 1076 01:02:02,819 --> 01:02:06,021 Vi låter dig vila lite. Men oroa dig inte. Jag stannar här. 1077 01:02:06,279 --> 01:02:09,491 Du minns väl den där viktiga saken jag frågade dig? 1078 01:02:09,586 --> 01:02:10,863 Ja då. 1079 01:02:12,067 --> 01:02:13,360 Vad frågade han? 1080 01:02:14,443 --> 01:02:15,793 Om att gifta mig med honom. 1081 01:02:17,292 --> 01:02:18,554 Det är ju underbart. 1082 01:02:18,579 --> 01:02:19,622 Vad? 1083 01:02:19,896 --> 01:02:21,456 Men kanske inte för alla. 1084 01:02:21,494 --> 01:02:23,384 Jag förstår att han är trevlig och så, men 1085 01:02:23,409 --> 01:02:24,837 Är det fel att vara trevlig? 1086 01:02:26,934 --> 01:02:30,104 Om ett par år till, kommer du att tigga om att få se färg torka. 1087 01:02:30,129 --> 01:02:31,125 Ursäkta? 1088 01:02:31,150 --> 01:02:35,457 Mamma, du är så fantastisk och utbildad, tuff, smart och vacker, 1089 01:02:36,010 --> 01:02:38,182 men du är inte ditt bästa jag när du är med honom. 1090 01:02:38,476 --> 01:02:43,356 Ja, han är snäll och har de där ögonen. Men det räcker inte. 1091 01:02:45,770 --> 01:02:48,314 Att vara älskad är inte detsamma som att älska. 1092 01:02:50,074 --> 01:02:53,006 Och hela överraskningsgrejen? 1093 01:02:54,132 --> 01:02:57,719 Det är faktiskt bara en gardin mellan oss, så jag hörde allt det där. 1094 01:03:18,380 --> 01:03:19,829 Jag känner mig usel. 1095 01:03:21,139 --> 01:03:23,392 Men hon sa inte att hon sa ja. 1096 01:03:26,353 --> 01:03:28,105 Hur skulle du känna om hon gjorde det? 1097 01:03:29,846 --> 01:03:33,631 Som att höra att en gammal vän, man knappt pratar med längre, ska gifta sig. 1098 01:03:34,069 --> 01:03:37,990 Man är glad för deras skull, men känner inget behov av att köpa en present. 1099 01:03:40,326 --> 01:03:42,544 Sedan när var ni gamla vänner? 1100 01:03:46,409 --> 01:03:47,845 Det är så det är. 1101 01:03:48,126 --> 01:03:49,475 Det händer saker. 1102 01:03:50,461 --> 01:03:52,742 Saker förändras och man går vidare. 1103 01:03:56,803 --> 01:03:58,286 Går vidare. 1104 01:04:10,785 --> 01:04:13,878 Hon ska inte säga mig vad jag ska göra. Kan du tänka dig? 1105 01:04:13,903 --> 01:04:17,355 Förlåt, älskling. Jag är lite flummig. Borde jag tro det? 1106 01:04:17,380 --> 01:04:18,283 Nej. 1107 01:04:18,366 --> 01:04:19,743 Okej, det kan jag inte. 1108 01:04:19,768 --> 01:04:21,568 Jag vet att du tycker att jag är en hycklare. 1109 01:04:21,768 --> 01:04:22,479 Vet jag? 1110 01:04:22,519 --> 01:04:24,262 Och du har troligen rätt. 1111 01:04:24,386 --> 01:04:25,465 Bra. 1112 01:04:25,498 --> 01:04:28,952 Hur kan vi säga att Lily inte vet vad som är bäst för henne själv. 1113 01:04:29,055 --> 01:04:30,128 Och om hon gör det, 1114 01:04:30,161 --> 01:04:33,730 om hon verkligen är helt säker på att hon älskar och är älskad, så... 1115 01:04:33,766 --> 01:04:35,067 David är med dem. 1116 01:04:35,842 --> 01:04:37,427 David är med Gede och Lily nu. 1117 01:04:37,452 --> 01:04:40,622 - Okej, då kan han få dem att göra slut. - Nej. Jag vill inte att han ska det. 1118 01:04:40,647 --> 01:04:42,483 Denna förbannade medicin. 1119 01:04:43,480 --> 01:04:45,202 Jag måste göra en sak. 1120 01:04:45,227 --> 01:04:46,417 Ta den här. 1121 01:04:48,605 --> 01:04:50,601 Förlåt. Den får dig att sova. 1122 01:04:54,028 --> 01:04:57,268 Du vet, jag är en högutbildad trafikpilot. 1123 01:04:57,293 --> 01:04:59,494 Jag kan klara mig i veckor utan sömn. 1124 01:05:16,758 --> 01:05:18,510 Bästa stället på jorden. 1125 01:05:19,446 --> 01:05:22,598 Ärligt talat så har jag inte varit på alla andra ställen. 1126 01:05:22,623 --> 01:05:24,709 Din mamma kommer att bli så avundsjuk. 1127 01:05:24,905 --> 01:05:27,443 Jag ska skicka en bild så fort jag får täckning. 1128 01:05:27,468 --> 01:05:28,839 Behövs inte. 1129 01:05:35,864 --> 01:05:37,045 Mamma. 1130 01:05:39,043 --> 01:05:40,807 Förlåt för det där tidigare. 1131 01:05:40,827 --> 01:05:42,668 Jag antar att jag bara blev förvånad. 1132 01:05:42,692 --> 01:05:44,685 Så klart att dina beslut är dina egna. 1133 01:05:45,651 --> 01:05:47,343 Har inte tagit nåt beslut ännu. 1134 01:05:51,330 --> 01:05:52,755 Hejsan, herrarna. 1135 01:05:53,012 --> 01:05:54,514 Är Paul okej? 1136 01:05:54,539 --> 01:05:55,665 Han sover. 1137 01:05:55,693 --> 01:05:57,041 Hur vet du det? 1138 01:05:57,634 --> 01:05:59,594 Vilken utsikt. 1139 01:06:01,013 --> 01:06:02,014 Ja. 1140 01:06:04,977 --> 01:06:06,485 Är det där min båt? 1141 01:06:08,723 --> 01:06:10,107 Har den slitit sig? 1142 01:06:11,274 --> 01:06:13,651 Nej, den följer bara tidvattnet. 1143 01:06:13,922 --> 01:06:15,006 Den flyter bort. 1144 01:06:15,031 --> 01:06:16,282 Knöt du fast min båt? 1145 01:06:16,307 --> 01:06:18,226 Ja då. Jag knöt fast den i en stock. 1146 01:06:22,157 --> 01:06:23,679 Det där ser inte bra ut. 1147 01:06:28,666 --> 01:06:30,585 Hur långt är det till närmsta by? 1148 01:06:30,668 --> 01:06:33,463 För långt att gå. Dessutom börjar det bli mörkt. 1149 01:06:33,488 --> 01:06:35,198 Jag har fortfarande täckning. 1150 01:06:35,798 --> 01:06:37,217 Vad ska vi göra? 1151 01:06:37,456 --> 01:06:39,082 Vi får campa här i natt. 1152 01:06:39,212 --> 01:06:41,277 Många kommer hit för att se soluppgången 1153 01:06:41,409 --> 01:06:43,756 Så vi kan få skjuts in till bröllopet. 1154 01:06:43,781 --> 01:06:46,535 - Kommer det att funka? - Ja, och det blir tid över. 1155 01:06:47,347 --> 01:06:49,839 Georgia, kan du och Lily göra upp en eld? 1156 01:06:49,864 --> 01:06:51,089 Ja visst. 1157 01:06:51,114 --> 01:06:53,950 Mr Cotton, du och jag ska försöka hitta lite mat. 1158 01:06:54,509 --> 01:06:55,655 Vad då för mat? 1159 01:06:55,680 --> 01:06:57,487 Jag har sett vilda grisar här. 1160 01:06:59,748 --> 01:07:01,082 Vi måste göra varsitt spjut. 1161 01:07:03,244 --> 01:07:05,538 Vad då? Jag kan jaga. Jag kan vara jägare. 1162 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 Hur gör man den delen spetsigare? 1163 01:07:09,411 --> 01:07:12,144 Jag är imponerad av den här situationen... 1164 01:07:12,169 --> 01:07:14,505 ...och jag har tändstickor i väskan. 1165 01:07:15,652 --> 01:07:19,235 Jag tror faktiskt inte att jag gjort upp nån eld tidigare. 1166 01:07:19,260 --> 01:07:21,679 Jaså? Men din åttaårsdag då? 1167 01:07:21,762 --> 01:07:24,391 Aldrig med avsikt. 1168 01:07:24,532 --> 01:07:26,868 Vi hade en del fina fester. 1169 01:07:26,900 --> 01:07:28,700 Minns du din tioårsdag? 1170 01:07:28,740 --> 01:07:30,422 När clownen kom och var full? 1171 01:07:30,453 --> 01:07:32,367 - Nej, han var trollkarl. Men han... - Mamma. 1172 01:07:48,622 --> 01:07:49,994 Okej, du är närmast. 1173 01:07:50,518 --> 01:07:52,353 Den är nog närmare dig. 1174 01:07:55,851 --> 01:07:57,811 - Jag räknar. - Okej. 1175 01:07:58,675 --> 01:07:59,676 Ett... 1176 01:08:03,222 --> 01:08:04,445 Tre. 1177 01:08:04,974 --> 01:08:06,169 Pappa. 1178 01:08:07,894 --> 01:08:10,271 Vad gör du? Vi hade den nästan. 1179 01:08:10,354 --> 01:08:11,363 Det trodde jag inte om er. 1180 01:08:11,387 --> 01:08:14,001 - Det var du som skrämde bort den. – Det är inte det jag pratar om. 1181 01:08:14,025 --> 01:08:16,258 - Vad pratar du om? - Hon har hittat ringarna. 1182 01:08:16,961 --> 01:08:17,962 Jaså? 1183 01:08:17,987 --> 01:08:19,197 Toppen. Var då? 1184 01:08:19,442 --> 01:08:20,804 I mammas väska. 1185 01:08:21,199 --> 01:08:23,026 - Jag visste det. - Vad? 1186 01:08:23,463 --> 01:08:26,212 - Jag visste det. - Hon jobbade inte ensam för... 1187 01:08:26,915 --> 01:08:28,707 - Vad är det? - Lämnade du dem i väskan? 1188 01:08:28,732 --> 01:08:31,313 - Vad menar du med att du visste? - Vad skulle jag göra med dem? 1189 01:08:31,338 --> 01:08:33,180 - Kasta bort dem. - Ledsen, men jag kan inte säga det. 1190 01:08:33,204 --> 01:08:34,668 - Var? - I soporna eller havet. 1191 01:08:34,693 --> 01:08:36,839 - Herregud. - Kan du sluta snacka om ringarna? 1192 01:08:36,864 --> 01:08:38,274 Jag kan knappt tro att det är sant. 1193 01:08:38,299 --> 01:08:40,343 Att mina föräldrar försökt sabotera mitt bröllop. 1194 01:08:40,368 --> 01:08:42,658 Min fästman visste om det och sa inget. 1195 01:08:42,683 --> 01:08:43,990 Vi försöker bara göra det som är bäst för dig. 1196 01:08:44,014 --> 01:08:47,762 Ja, men ni hade ingen respekt för min åsikt om vad det kan vara. 1197 01:08:49,602 --> 01:08:51,667 Ni är precis som alla föräldrar, 1198 01:08:52,081 --> 01:08:54,015 agerar som om ni ger era barn ett gott råd- 1199 01:08:54,048 --> 01:08:55,793 - för deras eget bästa, men allt ni gör- 1200 01:08:55,818 --> 01:08:58,212 - är att prata med era unga dumma jag, och försöker skriva om det förflutna- 1201 01:08:58,236 --> 01:09:00,320 - och inte göra vad ni nu gjorde för 25 år sedan. 1202 01:09:00,392 --> 01:09:02,435 - Helt fel. - Helt sant. 1203 01:09:04,121 --> 01:09:07,668 Och jag kan inte säga dig hur mycket jag önskar- 1204 01:09:07,693 --> 01:09:10,123 - att någon hade kunnat nå fram till mig då. 1205 01:09:11,374 --> 01:09:14,136 Och hindrat mig från att göra det största misstaget i mitt liv. 1206 01:09:17,298 --> 01:09:19,234 Är jag dit livs största misstag? 1207 01:09:20,509 --> 01:09:22,637 Inte du. Jag. 1208 01:09:23,806 --> 01:09:25,248 Det är jag som är misstaget. 1209 01:09:52,296 --> 01:09:54,027 Tror du att vi förlorat henne? 1210 01:09:56,255 --> 01:09:57,714 Hon är ganska förbannad. 1211 01:10:01,648 --> 01:10:04,108 Jag ska prata med henne och säga att det var mitt påhitt. 1212 01:10:05,417 --> 01:10:07,020 Och att jag fick dig att vara med på det. 1213 01:10:08,350 --> 01:10:11,437 Och att om jag lyssnat på dig skulle jag inte ha gjort det. 1214 01:10:13,450 --> 01:10:15,129 Hon klarar det. 1215 01:10:21,488 --> 01:10:23,824 Du var inget misstag. 1216 01:10:25,732 --> 01:10:27,126 Det var du inte. 1217 01:10:28,362 --> 01:10:31,763 Det har sagts i flera år att det var ditt fel. Det är inte sant. 1218 01:10:35,879 --> 01:10:40,572 Jag älskade att vara mamma. 1219 01:10:43,362 --> 01:10:47,866 Men det började kännas som att jag höll på att förlora den jag var. 1220 01:10:47,891 --> 01:10:51,119 Och jag tänkte att om jag hade hållit mig dig- 1221 01:10:51,144 --> 01:10:55,843 - så kanske jag en dag inte skulle känna igen mig alls. 1222 01:11:00,570 --> 01:11:02,246 Det var det som var misstaget. 1223 01:11:02,989 --> 01:11:03,990 Inte du. 1224 01:11:16,497 --> 01:11:18,130 Du skulle ha berättat det för mig. 1225 01:11:19,757 --> 01:11:22,855 Din pappa tycker att du förtjänar någon bättre än mig. 1226 01:11:23,761 --> 01:11:26,083 Min pappa tycker att jag förtjänar nån bättre än alla. 1227 01:11:26,591 --> 01:11:27,829 Det gör jag också. 1228 01:11:31,037 --> 01:11:34,457 Du gav upp mycket för att bo på den här ön. 1229 01:11:35,690 --> 01:11:37,275 Och du vet att jag förstår det. 1230 01:11:39,694 --> 01:11:41,445 Men jag då? 1231 01:11:42,905 --> 01:11:45,992 Om ett år, om tio år... 1232 01:11:48,002 --> 01:11:49,658 Kommer jag att duga åt dig då också? 1233 01:11:52,374 --> 01:11:53,643 Skojar du? 1234 01:11:57,504 --> 01:12:01,550 Vi sitter här, med månen och ett vattenfall. 1235 01:12:01,692 --> 01:12:04,111 Jag är på den vackraste platsen jag nånsin varit på- 1236 01:12:04,136 --> 01:12:05,846 - och så kan jag bara se på dig. 1237 01:12:10,055 --> 01:12:13,279 Det här är ingen sommargrej med en början och ett slut. 1238 01:12:15,772 --> 01:12:17,107 Det här för evigt. 1239 01:12:49,135 --> 01:12:50,244 Godmorgon. 1240 01:12:50,782 --> 01:12:51,783 Godmorgon. 1241 01:12:51,848 --> 01:12:53,339 Kunde du sova? 1242 01:12:53,573 --> 01:12:55,534 Du vet. Utomhus. 1243 01:12:58,233 --> 01:13:00,902 Jag tror att det här är min nya favoritplats på jorden. 1244 01:13:02,764 --> 01:13:04,123 Jag instämmer. 1245 01:13:04,281 --> 01:13:06,575 Jaså? Vad går upp mot det här? 1246 01:13:10,293 --> 01:13:11,700 Vårt ställe vid sjön. 1247 01:13:11,778 --> 01:13:12,778 Ja. 1248 01:13:12,885 --> 01:13:14,596 Jag åker fortfarande dit emellanåt. 1249 01:13:15,209 --> 01:13:16,335 Verkligen? 1250 01:13:16,919 --> 01:13:20,756 Vad har de byggt där? Säg inte någon hemsk McMansion. 1251 01:13:20,800 --> 01:13:22,355 Nej, det är fortfarande ledigt. 1252 01:13:23,759 --> 01:13:25,594 Jag undrar varför ingen nånsin bebyggt det. 1253 01:13:27,596 --> 01:13:29,155 För att jag fortfarande äger det. 1254 01:13:33,561 --> 01:13:34,848 Jag tänkte sälja det. 1255 01:13:36,355 --> 01:13:38,732 Tog in ett anbud en gång, men jag kunde inte. 1256 01:13:41,074 --> 01:13:42,483 Jag ville inte. 1257 01:13:49,081 --> 01:13:50,274 Du har ett... 1258 01:13:50,307 --> 01:13:52,434 Ja, hela skogen. 1259 01:14:20,401 --> 01:14:21,627 Nej, nej. 1260 01:14:24,573 --> 01:14:26,132 Det där kommer inte att funka. 1261 01:14:26,157 --> 01:14:28,259 - Det var tråkigt. - Det kommer inte att funka. 1262 01:14:28,284 --> 01:14:29,828 Det är för att vi är på den här romantiska platsen. 1263 01:14:29,852 --> 01:14:31,212 Nej, grejen med Lily är bara att... 1264 01:14:31,465 --> 01:14:32,524 Allt har växt så. Kanske om vi var yngre... 1265 01:14:32,525 --> 01:14:33,524 Det är vi inte. 1266 01:14:33,548 --> 01:14:36,109 - Vilket vi inte är. Vi vet bättre. - Ja, ja, bra så. 1267 01:14:36,149 --> 01:14:37,422 - Bara bra. - Ja bara bra. 1268 01:14:37,447 --> 01:14:39,445 Räck mig handen. 1269 01:14:39,470 --> 01:14:41,258 Räck mig din hand. 1270 01:14:41,298 --> 01:14:43,008 - Mamma. Pappa. - Ja? 1271 01:14:43,309 --> 01:14:44,685 Vi är dina föräldrar. 1272 01:14:45,751 --> 01:14:47,070 Vi har fått skjuts. 1273 01:14:48,767 --> 01:14:51,270 Nej, men hej igen. 1274 01:14:51,432 --> 01:14:53,434 Eller ska jag säga "Ciao"? 1275 01:15:21,389 --> 01:15:22,870 Hallå, Georgia. 1276 01:15:23,551 --> 01:15:24,636 Älskling. 1277 01:15:25,790 --> 01:15:27,250 Jag var så orolig. 1278 01:15:28,203 --> 01:15:30,942 Bara bra. Jag har precis tagit världens längsta bad. 1279 01:15:30,967 --> 01:15:31,986 Hur mår du? 1280 01:15:32,182 --> 01:15:35,023 Du hade rätt i att jag skulle sova lite. Jag kan nästan röra båda benen. 1281 01:15:35,160 --> 01:15:36,817 Och se, en fungerande arm. 1282 01:15:38,189 --> 01:15:40,400 - Och var har ni varit? - En lång historia. 1283 01:15:40,483 --> 01:15:42,151 Vår båt drev ut i havet. 1284 01:15:42,884 --> 01:15:44,533 Det var väl ingen lång historia. 1285 01:15:44,558 --> 01:15:47,122 Det skulle känts som en lång historia om du varit där. 1286 01:15:47,147 --> 01:15:48,607 - Lily. - Vart ska du? 1287 01:15:49,298 --> 01:15:50,761 Till Wrens rum för att göra mig redo- 1288 01:15:50,786 --> 01:15:52,955 - för i eftermiddag ska jag gifta mig. 1289 01:15:54,609 --> 01:15:57,529 Ni kan antingen vara med på det eller ta flyget hem. 1290 01:15:58,586 --> 01:15:59,738 Lily. 1291 01:16:26,674 --> 01:16:28,342 Er frack, sir. 1292 01:16:35,763 --> 01:16:36,878 Är ni okej, sir? 1293 01:16:36,903 --> 01:16:39,801 Ja. Allt är verkligen fantastiskt. 1294 01:16:55,112 --> 01:16:56,524 Överraskad. 1295 01:16:56,989 --> 01:16:58,023 Varför har du gjort det där? 1296 01:16:58,047 --> 01:16:59,689 - Jag ordnade brunch. - Okej. 1297 01:17:00,201 --> 01:17:01,673 Och hur länge har du varit här? 1298 01:17:01,698 --> 01:17:02,983 Inte så länge. 1299 01:17:04,801 --> 01:17:05,927 Är det kallt? 1300 01:17:06,322 --> 01:17:08,841 Jag visste inte hur länge du skulle vara i badet. 1301 01:17:09,232 --> 01:17:11,511 Jag kommer att känna paniken hela dagen. 1302 01:17:11,536 --> 01:17:12,963 Men ät något... 1303 01:17:13,371 --> 01:17:17,333 Tja, kanske inte äggen. De är lite stelnade, men först... 1304 01:17:17,358 --> 01:17:18,486 Vad då? 1305 01:17:20,473 --> 01:17:21,600 Andra tagningen. 1306 01:17:23,506 --> 01:17:24,757 - Georgia. - Ja. 1307 01:17:27,075 --> 01:17:28,637 Jag älskar dig. 1308 01:17:28,688 --> 01:17:31,806 Du är vacker och snäll. 1309 01:17:31,831 --> 01:17:34,107 - Du behöver inte knäböja. - Vill du att jag står upp? 1310 01:17:35,811 --> 01:17:37,104 Men kom igen. 1311 01:17:37,129 --> 01:17:40,632 Är du okej? Jag ska hämta lite is. 1312 01:17:40,666 --> 01:17:42,209 Nej, jag klarar mig. 1313 01:17:42,273 --> 01:17:43,690 Du är så tapper. 1314 01:17:45,248 --> 01:17:47,100 Herregud vad det värker. 1315 01:17:49,629 --> 01:17:51,005 Sluta gråta. 1316 01:17:51,910 --> 01:17:53,370 Varför skulle jag gråta? 1317 01:17:54,142 --> 01:17:55,727 Det är inte som att jag förlorar någon- 1318 01:17:55,752 --> 01:17:59,203 - som i princip är en ersättare för hela min hemska familj. 1319 01:18:01,033 --> 01:18:02,433 Är mascaran okej? 1320 01:18:03,213 --> 01:18:06,676 Ja, om man är clown. Låt mig hjälpa dig. 1321 01:18:08,720 --> 01:18:11,055 Minns du när vi tog examen? 1322 01:18:11,139 --> 01:18:13,939 Ja, för det var för två månader sedan. 1323 01:18:18,130 --> 01:18:21,897 Mrs C? Du måste ta över här nu. 1324 01:18:22,142 --> 01:18:23,226 Jag klarar det inte. 1325 01:18:41,404 --> 01:18:42,532 Får jag? 1326 01:18:50,627 --> 01:18:51,961 Du ljög för mig. 1327 01:18:56,060 --> 01:18:57,766 Jag är så ledsen. 1328 01:18:59,855 --> 01:19:03,567 Det visar sig att en förälder gör allt för sina barn- 1329 01:19:03,592 --> 01:19:05,635 - förutom att låta dem vara exakt de de är. 1330 01:19:08,397 --> 01:19:10,733 Din pappa och jag skulle vara annorlunda. 1331 01:19:13,744 --> 01:19:15,746 Vi skulle bli bättre än så här. 1332 01:19:18,123 --> 01:19:20,043 Jag ville bli bättre än så här. 1333 01:19:25,843 --> 01:19:27,676 Det finns ingen bättre, mamma. 1334 01:19:30,345 --> 01:19:31,388 Inte nån. 1335 01:19:33,160 --> 01:19:34,578 Jo, det finns det. 1336 01:19:53,118 --> 01:19:54,911 Gå och gör dig klar till bröllopet nu. 1337 01:19:56,430 --> 01:19:58,941 - Du ser för eländig ut nu. - Jag vet, mamma. 1338 01:20:03,277 --> 01:20:05,070 Du är en enda röra. Min röra. 1339 01:20:12,471 --> 01:20:16,271 Inte ens jag tar så lång tid på mig. Han är precis som du. 1340 01:20:18,352 --> 01:20:20,352 Jag tar det som en komplimang. 1341 01:20:26,319 --> 01:20:27,919 En stor komplimang. 1342 01:20:28,112 --> 01:20:30,112 Ser det här okay ut? 1343 01:20:31,574 --> 01:20:33,574 Går de inte med på det? 1344 01:20:34,286 --> 01:20:37,286 De kom för att kidnappa henne och föra henne tillbaks till Amerika. 1345 01:20:37,372 --> 01:20:39,372 Jag skulle ha stuckit kniven i honom på riktigt. 1346 01:20:40,292 --> 01:20:42,292 Jag trodde jag kunde få dem på andra tankar. 1347 01:20:44,421 --> 01:20:46,421 Vad händer nu? 1348 01:20:53,556 --> 01:20:55,556 Då går vi. 1349 01:20:58,644 --> 01:21:00,644 Mamma, jag ska gifta mig. 1350 01:21:02,940 --> 01:21:04,940 Vår sons bröllopsdag. 1351 01:21:11,991 --> 01:21:14,786 Trodde du att jag inte tog med nåt att ha på mig på ett bröllop. 1352 01:21:14,811 --> 01:21:16,688 Det var inte tänkt att bli nåt bröllop. 1353 01:21:18,501 --> 01:21:20,230 Den ser inte hyrd ut. 1354 01:21:21,761 --> 01:21:23,628 Och du ser verkligen snygg ut. 1355 01:21:51,674 --> 01:21:53,118 Se på vår flicka. 1356 01:22:00,583 --> 01:22:01,584 Ja. 1357 01:23:23,589 --> 01:23:25,110 Hon är bra. 1358 01:24:13,343 --> 01:24:17,295 Och nu till den sista delen av ceremonin. 1359 01:24:17,384 --> 01:24:18,510 Tackar. 1360 01:24:18,535 --> 01:24:23,291 Gede ska ta kniven och hugga den genom denna pandanus- 1361 01:24:23,938 --> 01:24:29,485 - för att visa att han och Lily är redo att leva tillsammans. 1362 01:24:54,427 --> 01:24:58,307 Rätt plats, rätt tid, rätt omständigheter. 1363 01:25:00,392 --> 01:25:02,601 Förlåt, men vi har inte alla tre. 1364 01:25:05,306 --> 01:25:07,587 Georgia. Mr Cotton. 1365 01:25:08,523 --> 01:25:11,211 Vi behövde ert stöd, er välsignelse. 1366 01:25:12,488 --> 01:25:13,791 Och det har vi inte fått. 1367 01:25:16,176 --> 01:25:18,218 När jag hugger kniven genom den här mattan- 1368 01:25:18,827 --> 01:25:20,329 - är det ett tillkännagivande att... 1369 01:25:21,162 --> 01:25:25,712 ...denna ljuvliga person och jag nu är en familj. 1370 01:25:27,920 --> 01:25:29,672 Det går inte utan er. 1371 01:25:31,966 --> 01:25:33,216 Så jag ber er... 1372 01:25:33,589 --> 01:25:34,590 Snälla ni. 1373 01:25:35,499 --> 01:25:36,790 För Lilys och min skull. 1374 01:25:38,056 --> 01:25:41,017 Annars gifter vi oss inte. 1375 01:25:42,394 --> 01:25:44,646 Kunde du inte ha tagit det med mig först? 1376 01:25:51,587 --> 01:25:53,570 Du kan också göra de svåra sakerna. 1377 01:26:00,620 --> 01:26:02,038 Ni behöver inte vår välsignelse. 1378 01:26:03,081 --> 01:26:05,875 Ni har den redan. Den är här. 1379 01:26:09,532 --> 01:26:11,743 Men ni två behöver bara varandra. 1380 01:26:16,304 --> 01:26:20,655 Om din mamma och jag hade lyssnat på hennes hemska föräldrar eller mina dumma vänner- 1381 01:26:20,680 --> 01:26:23,260 - så skulle Lily inte finnas här över huvud taget. 1382 01:26:23,285 --> 01:26:25,045 Och jag tror vi alla kan vara överens om att- 1383 01:26:26,178 --> 01:26:28,840 - världen är en bättre plats när Lily finns där. 1384 01:26:30,109 --> 01:26:31,109 Så... 1385 01:26:35,781 --> 01:26:37,158 - Nå? - Ja. 1386 01:26:41,037 --> 01:26:43,068 Din mamma och jag står på er sida. 1387 01:26:44,040 --> 01:26:45,082 Er sida. 1388 01:26:46,240 --> 01:26:47,560 Nu och för evigt. 1389 01:27:00,599 --> 01:27:01,888 Ska vi? 1390 01:27:09,183 --> 01:27:10,498 Vänta. 1391 01:27:11,581 --> 01:27:12,582 Vad? 1392 01:27:14,897 --> 01:27:16,565 Jag bara skojade. Gör det nu. 1393 01:27:20,244 --> 01:27:21,453 Det där är min dotter. 1394 01:27:44,603 --> 01:27:47,253 Tror du att vi, om vi sparkat runt en kokosnöt några gånger- 1395 01:27:47,278 --> 01:27:49,447 - saker skulle ha blivit annorlunda för oss? 1396 01:27:51,235 --> 01:27:54,405 Jag är säker på att lite rött och vitt snöre inte skulle ha skadat. 1397 01:27:58,833 --> 01:28:00,315 Paul friade. 1398 01:28:00,559 --> 01:28:01,686 Jag vet. 1399 01:28:03,035 --> 01:28:05,120 I morse friade han om igen. 1400 01:28:07,002 --> 01:28:08,211 Och vad sa du? 1401 01:28:09,250 --> 01:28:12,262 Jag bad honom om lite is för att han skallat mig. 1402 01:28:15,218 --> 01:28:17,677 Många killar skulle ha satsat på en kyss i det läget. 1403 01:28:19,431 --> 01:28:20,807 Låt mig få se din näsa. 1404 01:28:21,725 --> 01:28:22,891 Får jag se? 1405 01:28:27,689 --> 01:28:29,476 Jag tror du borde svara ja. 1406 01:28:35,113 --> 01:28:36,347 Paul är en bra kille. 1407 01:28:38,825 --> 01:28:42,164 Och om han gör dig hälften så lycklig- 1408 01:28:42,495 --> 01:28:44,498 - som vi när vi var lyckliga... 1409 01:28:48,705 --> 01:28:50,230 ...så ska du nog säga ja. 1410 01:28:53,194 --> 01:28:54,581 Jag vet inte. 1411 01:28:56,739 --> 01:28:59,941 Jag är kanske för gammal för att känna mig ung längre. 1412 01:29:01,390 --> 01:29:04,970 Jag tror att jag missat något livsviktigt och nu är det för sent. 1413 01:29:07,063 --> 01:29:08,064 Nja... 1414 01:29:09,633 --> 01:29:12,197 Du verkar vara i din bästa ålder för mig. 1415 01:29:17,114 --> 01:29:19,039 Till och med med den där krokiga näsan. 1416 01:29:57,948 --> 01:29:59,665 Vad gör du här? 1417 01:30:00,725 --> 01:30:02,623 Bara kollar på den här skiten. 1418 01:30:03,580 --> 01:30:05,231 Kallar ni det här solnedgång? 1419 01:30:20,889 --> 01:30:22,505 Jag hör hemma här. 1420 01:30:25,768 --> 01:30:26,769 Jag vet. 1421 01:30:37,961 --> 01:30:39,684 Vill du komma och dansa med mig? 1422 01:30:46,399 --> 01:30:47,746 Kom så dansar vi. 1423 01:31:02,249 --> 01:31:04,433 Det är så tyst. 1424 01:31:08,771 --> 01:31:10,010 Hej. 1425 01:31:12,566 --> 01:31:14,110 - Väckte jag dig? - Nej. 1426 01:31:14,819 --> 01:31:16,381 - parkade jag dig? - Nej. 1427 01:31:16,406 --> 01:31:18,128 Nej då inte alls. 1428 01:31:24,536 --> 01:31:26,631 Färjan avgår inte förrän i eftermiddag- 1429 01:31:26,665 --> 01:31:28,735 - så vi kanske skulle kunna köra lite paddleboard. 1430 01:31:31,211 --> 01:31:32,921 Jag kan inte gifta mig med dig, Paul. 1431 01:31:35,524 --> 01:31:37,498 Vi kan strunta i paddleboarden. 1432 01:31:40,836 --> 01:31:42,550 - Har jag sagt något galet? - Nej. 1433 01:31:44,212 --> 01:31:48,227 Det är fel tid, fel plats... 1434 01:31:49,116 --> 01:31:50,436 ...och fel tjej. 1435 01:31:52,650 --> 01:31:54,115 Jag är verkligen ledsen. 1436 01:32:00,168 --> 01:32:01,407 Jag också. 1437 01:32:03,077 --> 01:32:05,390 Jag håller inte bara med för att hålla med dig. 1438 01:32:12,159 --> 01:32:13,869 Jag ska i alla fall köra paddleboard. 1439 01:32:27,098 --> 01:32:28,099 Ta den. 1440 01:32:29,797 --> 01:32:30,798 Sparka. 1441 01:33:00,302 --> 01:33:02,220 Håll den uppe. 1442 01:33:02,304 --> 01:33:03,396 Nej. 1443 01:33:04,284 --> 01:33:05,702 Okej, mera. 1444 01:33:08,770 --> 01:33:12,269 Nu går det. Nu är den igång. 1445 01:33:25,662 --> 01:33:26,801 Var är Paul? 1446 01:33:27,580 --> 01:33:30,004 Han fick en sista-minuten- flygning till Hanoi. 1447 01:33:30,444 --> 01:33:32,113 Han bad mig säga adjö. 1448 01:33:33,032 --> 01:33:35,409 Jag sa honom att det aldrig skulle funka för mig. 1449 01:33:35,467 --> 01:33:37,552 För honom. För mig och honom. 1450 01:33:39,130 --> 01:33:40,747 Jag sa det bättre än så. 1451 01:33:42,053 --> 01:33:43,203 Åh, mamma. 1452 01:33:43,596 --> 01:33:44,682 Så tråkigt. 1453 01:33:45,512 --> 01:33:47,818 Kan vi få det här att handla lite mer om mig? 1454 01:33:48,978 --> 01:33:50,187 Javisst. 1455 01:33:52,157 --> 01:33:54,451 Vad ska jag ta mig till utan dig? 1456 01:33:58,833 --> 01:34:00,680 Jag vill de dig de här. 1457 01:34:01,625 --> 01:34:03,074 Det var fint att du gifte dig, 1458 01:34:03,099 --> 01:34:04,934 men jag är alldeles för ung och vacker- 1459 01:34:04,959 --> 01:34:06,630 - att vara moster. 1460 01:34:16,205 --> 01:34:17,973 Okej, grabben. 1461 01:34:19,195 --> 01:34:20,196 Okej. 1462 01:34:22,190 --> 01:34:25,184 - Pappa. - Nej, inga tårar nu. 1463 01:34:28,912 --> 01:34:30,433 Jag älskar dig. 1464 01:34:35,609 --> 01:34:37,029 Och jag älskar dig. 1465 01:34:46,202 --> 01:34:47,704 Ta hand om er nu. 1466 01:34:47,787 --> 01:34:48,788 Ni också. 1467 01:34:54,044 --> 01:34:55,482 Jag älskar dig. 1468 01:35:02,762 --> 01:35:04,013 Jag älskar dig jättemycket. 1469 01:35:38,537 --> 01:35:40,163 Ledsen för det där med Paul. 1470 01:35:41,635 --> 01:35:43,345 - Nej det är du inte. - Nej, faktiskt inte. 1471 01:35:48,225 --> 01:35:49,540 Jag kommer att sakna henne. 1472 01:35:49,800 --> 01:35:50,872 Ja. 1473 01:35:53,468 --> 01:35:55,220 Jag förstår varför hon trivs här. 1474 01:35:56,191 --> 01:35:57,739 Ja, det är fint. 1475 01:35:59,504 --> 01:36:01,714 Jag kunde tänka mig att bo en tid här. 1476 01:36:02,669 --> 01:36:03,822 Nån gång. 1477 01:36:14,586 --> 01:36:16,622 Varför spara det goda till senare? 1478 01:36:18,246 --> 01:36:19,372 Ja. 1479 01:36:33,187 --> 01:36:34,267 Vad? 1480 01:36:48,611 --> 01:36:50,113 - Ja? - Ja. 1481 01:37:24,631 --> 01:37:28,010 Jag låter henne inte kasta bort sitt liv på nån galet snygg kille- 1482 01:37:28,035 --> 01:37:30,413 - som råkar leva på den vackraste platsen på jorden. 1483 01:37:30,438 --> 01:37:32,857 Och ja, jag vet hur det låter, men jag har fortfarande rätt. 1484 01:37:33,583 --> 01:37:34,616 Bryt. 1485 01:37:34,648 --> 01:37:35,858 Nu blir det åka av. 1486 01:37:35,900 --> 01:37:37,436 John, är du redo? 1487 01:37:37,609 --> 01:37:39,403 John är redo. 1488 01:37:47,656 --> 01:37:48,926 Lägg av nu. 1489 01:37:50,934 --> 01:37:51,977 Vi har gäster. 1490 01:37:52,808 --> 01:37:54,996 - Stor kärlek. - Älskar det. Älskar er. 1491 01:37:55,021 --> 01:37:56,646 - Kärlek, kärlek. - Jag tvingade dig. 1492 01:37:56,898 --> 01:37:58,046 Bryt. 1493 01:38:01,695 --> 01:38:04,072 Eller hur mammor? 1494 01:38:14,572 --> 01:38:15,783 Champagne. 1495 01:38:15,808 --> 01:38:18,519 - Två, tack. - Lämna hela flaskan. Tack. 1496 01:38:18,832 --> 01:38:21,210 Och en spypåse och en rakhyvel. 1497 01:38:25,132 --> 01:38:26,319 Och tagning. 1498 01:38:27,597 --> 01:38:28,850 Vad är det? 1499 01:38:34,895 --> 01:38:36,480 Jag förstod att jag skulle bli lurad. 1500 01:38:39,691 --> 01:38:42,432 Vänta lite, jag måste få ta en bild. 1501 01:38:45,618 --> 01:38:47,483 - Stiligt. - Ett sugrör? 1502 01:38:48,560 --> 01:38:50,353 Vill du ha en stomipåse? 1503 01:38:50,495 --> 01:38:51,496 Tackar. 1504 01:38:51,521 --> 01:38:53,356 Älskar dig så här mycket. 1505 01:38:53,381 --> 01:38:55,691 Älskar att du ser ut precis som jag. 1506 01:38:55,759 --> 01:38:57,552 Glad att du inte gör det. 1507 01:39:04,103 --> 01:39:06,022 - Fattar ni? - Ja då. 1508 01:39:07,513 --> 01:39:09,069 Åh, champagne. 1509 01:39:09,390 --> 01:39:11,142 - Två, tack. - Lämna hela flaskan. 1510 01:39:13,247 --> 01:39:14,609 Allt okej? 1511 01:39:15,150 --> 01:39:17,659 Det är bara George Clooney. Vi tar en annan. 1512 01:39:18,826 --> 01:39:20,741 Jag är som 800 Brad Pitt. 1513 01:43:50,669 --> 01:43:53,416 Översättning: J.B. [SWEDISH] sucscene.com