2 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 นายจะถามเธอคืนนี้ใช่ไหม? 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 ใช่ มีอะไรแนะนำไหม? 4 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 ทำอะไรอลังๆไปเลย ฉันทำประจำ 5 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 เขาไม่เคยทำอะไรแบบนั้น มันไม่ใช่ตัวเขาเลย 6 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 40,000 ค่ะ มี 45,000 ไหมคะ? 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 - ที่จริง... - 45,000 ค่ะ 8 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 ...ตอนเดวิดขอแต่งงาน เป็นครั้งเดียวเลย ที่เขาเคยเซอร์ไพรส์ฉัน 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 เราเดทกันสี่ปี ตอนเธอเรียนมหาลัย 10 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 ฉันจะเรียนโทสถาปัตฯ 11 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 ฉันเลยตั้งใจจะอยู่ที่ชิคาโกแน่นอน 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 แล้วจู่ๆ ฉันได้รับข้อเสนอ จากหอศิลป์ชั้นนำในแอลเอ 13 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70,000? 14 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 เจ็ดหมื่น 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70,000 ค่ะ 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 คือก่อนวันเรียนจบ... 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 ...แล้วเธอก็บอกฉัน ว่าเธอจะไป 18 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 ฉันนิ่งๆ ฉันดีใจกับเธอด้วย 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 เขาโวยลั่นเลย 20 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 เช้าวันต่อมา พิธีเรียนจบ 21 00:01:21,456 --> 00:01:24,501 ฉันเดินเข้าไปหาคณบดีฯและใบปริญญา 22 00:01:24,585 --> 00:01:30,382 จู่ๆ เดวิดก็โผล่มา คุกเข่าข้างฉัน 23 00:01:31,008 --> 00:01:32,593 แล้วเธอก็เริ่มร้องไห้ 24 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 ฉันโคตรอายเลย 25 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 ทุกคนลุกฮือ ปรบมือและตะโกน 26 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 ยกเว้นพ่อแม่เธอนะ ตอนนั้นเธอยังเด็กไป 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 - พ่อแม่คิดว่าฉันหาดีกว่านี้ได้ไง - นับหนึ่งนะคะ 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 แต่มีใครเคยฟังพ่อแม่ที่ไหน? 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,397 ขายให้จอร์เจีย ค็อตตอนค่ะ 30 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 สรุปคือ เธอไม่ได้ไปแคลิฟอร์เนีย 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 เดือนต่อมา เธอก็ท้องลิลลี่ 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 เยี่ยมเลย! เดี๋ยว เมื่อไหร่นะ? 33 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 ขอฉันคำนวณก่อน 34 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 วันที่ 7 มีนานี้ จะครบ 25 ปี 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,708 เยี่ยมเลย แต่งงานมา 25 ปี 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 พระเจ้า เราไม่ได้แต่งงานกันแล้ว 37 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 พระเจ้า ไม่หรอก 38 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 หลังจากนั้น 5 ปี เราก็หย่ากัน 39 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 ไม่ได้หย่ากันดีๆ เหมือนที่นายเห็นในทีวีด้วยนะ 40 00:02:15,302 --> 00:02:17,846 ฉันพยายามหนีเขาให้ห่างที่สุด 41 00:02:17,930 --> 00:02:20,057 แต่พรุ่งนี้ลิลลี่เรียนจบแล้ว ฉันเลยมานี่ไง 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 คงกระอักกระอ่วนน่าดู 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 อะไรนะ? ไม่หรอก เรื่องมันเก่ามากแล้ว 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 ใช่เลย ฝันร้ายมาก 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 คิดเงินด้วยค่ะ 46 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 เธอทำอะไรน่ะ? 47 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 - แพ็คของไง - เธอแพ็คงานด้วย 48 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 งานไม่ต้องแพ็คหรอก จะแพ็คไปทำไม? 49 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 เพราะนี่มันพักร้อนสั้นๆ แต่ชีวิตฉันยังเหลืออีกยาวไง 50 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 ใช่ ฉันคิดอยู่เหมือนกัน 51 00:02:44,206 --> 00:02:47,836 ฉันว่าการเป็นผู้ใหญ่ไม่เหมาะกับฉันเลย 53 00:02:48,919 --> 00:02:51,463 เออ ฉันไม่มีทางเลือกหรอกนะ 54 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 เฮ้ แม่ 55 00:02:53,465 --> 00:02:57,511 แม่กำลังรีดชุด เลยสงสัยว่า แม่จะได้นั่งตรงไหน 56 00:02:58,095 --> 00:02:59,988 สำหรับแม่...มันไม่สำคัญหรอกนะ 57 00:03:00,012 --> 00:03:02,558 คือ...ไม่สำคัญเลยจริงๆ 58 00:03:02,641 --> 00:03:04,142 แล้วแม่จะ... 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 แปปนะคะ พ่อโทรมา 60 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 เฮ้ พ่อ หนูติดสายแม่อยู่ 61 00:03:08,939 --> 00:03:10,858 ไม่ต้องทักเผื่อล่ะ 62 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 พ่อแม่ไม่ได้นั่งด้วยกันหรอก โอเคไหม? 63 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 พ่ออยู่อีกฝั่งของหอประชุมเลย 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 หอฯใหญ่ยังยังกะโรด ไอแลนด์ 65 00:03:15,696 --> 00:03:17,239 รัฐนั่นเล็กที่สุดเลยนะ 66 00:03:19,283 --> 00:03:24,288 แม่สัญญานะ? ห้ามว่า ห้ามเถียง ห้ามแดกดันกันนะ? 67 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 งั้นแม่โวยใส่เลยได้ไหมล่ะ? 68 00:03:26,957 --> 00:03:28,333 รักแม่นะคะ 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 แม่ก็รักลูกนะ 70 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 วันนี้เหลือทนแน่เลย 71 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 ไม่เอาน่า แค่จับมือกับตาแก่ แล้วใส่หมวกโง่ๆ 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 มันจะแย่ซักแค่ไหนเชียว? 73 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 พ่อแม่ฉันต้องนั่งด้วยกัน 74 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 สวัสดี 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 โทษนะ โทษ โทษ 76 00:03:49,313 --> 00:03:52,900 ในนนามของคณะอาจารย์และเจ้าหน้าที่ ของมหาวิทยาลัยพูลแมน... 77 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 วันสำคัญเลยนะ 78 00:03:54,067 --> 00:03:58,488 ...ถือเป็นเกียรติของผมที่ได้ต้อนรับ คณะผู้ปกครอง ครอบครัวและเพื่อน 79 00:03:58,572 --> 00:04:00,157 ของนักศึกษาปริญญาของเรา 80 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 ล้อเล่นน่า 81 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 ที่นั่งฉันสินะ เพราะคุณไม่ได้มีเดท ตั้งแต่สมัยลิลลี่ยังดัดฟันอยู่ 82 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 อย่างน้อยตอนผมเดท อายุแฟนก็เหมาะสมละกัน 83 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 คุณแค่ไม่ชอบเขา เพราะเขาเป็นคนฝรั่งเศส 84 00:04:11,460 --> 00:04:14,755 ผมชอบคนฝรั่งเศส ชอบมันฝรั่งทอด ขนมปังฝรั่งเศส มัสตาร์ดก็ชอบ 85 00:04:14,838 --> 00:04:17,089 อุตส่าห์ขอลิลลี่แล้ว ว่าอย่างให้เรานั่งด้วยกัน 86 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 คุณโทรหาลูกเหรอ? น่าสมเพชจัง 87 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 - ชู่...เริ่มแล้ว - อย่ามาชู่ผม 88 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 - ชู่... - อย่ามาชู่ผม 89 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เริ่มประกาศชื่อได้เลย 90 00:04:25,933 --> 00:04:28,227 เร็น บัทเลอร์ 91 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 เยส! 92 00:04:31,396 --> 00:04:32,731 เร็นนี่! 93 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 โทษนะ ที่วางแขนฉัน 94 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 ไม่ มันอยู่ตรงกลาง 95 00:04:41,073 --> 00:04:45,577 - คุณนี่แบบนี้เลย เอาแต่รับ รับ รับ - จะอุปมาทำไม นี่มันที่วางแขน 96 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 - ขอครึ่งนึงสิ ฉันขอครึ่งเดียว - พอเถอะนะ พอ 97 00:04:49,790 --> 00:04:51,708 ขอครึ่งนึงสิ! คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย? 98 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 - ฉันขอแค่ครึ่งเดียว! - ลิลลี่ ค็อตตอน 99 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 - ถ่ายรูปที - คุณก็ถ่ายเองสิ 100 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 - ฉันดื่มด่ำกับช่วงเวลานี้อยู่ - แล้วคุณจะเอารูปไปทำไม? 101 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 จะได้ไม่ลืมช่วงเวลานี้ไง 102 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 - รักลูกนะ - พ่อรักกว่า 103 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 - แม่ภูมิใจมาก ลูก - พ่อภูมิใจกว่า 104 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - แม่ภูมิใจที่สุด - ที่สุดของที่สุด! 105 00:05:08,016 --> 00:05:10,769 ภูมิใจสุดยอดแล้ว แทบลอย 106 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 - ลูกได้จมูกฉันไป ไม่ต้องขอบคุณนะ ที่รัก - เออ 107 00:05:13,981 --> 00:05:15,148 รักนะจ๊ะ ลิลลี่ 108 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 ไม่อยากเชื่อว่าลูกแม่จะเป็นทนายแล้ว 109 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 หนูก็ไม่อยากเชื่อค่ะ 110 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 - ทุกคนหยุดตะโกนได้ไหม? - ใครตะโกนล่ะ? 111 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 ตะโกนอีกแล้ว 112 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 สงสัยเมื่อคืนมีคนดื่ม เยเกอร์บอมบ์มากไปหน่อยค่ะ 113 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 มากไปแก้วเดียวย่ะ อีก 6 แก้วนั่นอร่อยมาก 114 00:05:31,456 --> 00:05:34,626 ไฟลท์ยาวกว่าจะถึงบาหลี เธอนอนบนเครื่องก็ได้ 115 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 ลิลลี่ทำงานบนเครื่องได้ 116 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 อาทิตย์ที่แล้วเธอสอบไปตั้ง 90 ชั่วโมง 117 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 แต่อีกสามเดือนเธอจะเริ่มงาน ในบริษัททนายชั้นนำที่ชิคาโก 118 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 จะไปสู้รบด้วยผิวแทนไม่ได้หรอกนะ 119 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 โอเค ลูกต้องคลายเครียด และคุณต้องใจเย็นหน่อยนะ 120 00:05:50,350 --> 00:05:53,437 การบอกให้คนอื่นใจเย็น ไม่เคยทำให้ใครใจเย็นได้หรอกนะ 121 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 ในประวัติศาสตร์ชาติมนุษย์น่ะ 122 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 - ฉันรู้ - คุณรู้แหงล่ะ 123 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 คิดในใจกันเถอะนะ 124 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 หนูเอางานมา เอาครีมกันแดดมาด้วย ทำได้ทั้งสองอย่างแหละ 125 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 คุณน่าจะสนับสนุนผมซักครั้งนะ 126 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 ก็ได้ แต่ฉันคงต้องพูดผิดด้วย 127 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 โอเค เราไปดีกว่า 128 00:06:06,617 --> 00:06:08,327 เห็นไหมคุณทำอะไรไป? ทำการบอกลาพังหมดแล้ว 129 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 ผมทำ ว่างั้น 130 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 - ไม่ใช่แค่พ่อค่ะ บายนะคะ - รักลูกนะ 131 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 เห็นไหม? ไม่ใช่ผมทำคนเดียว 132 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 - เฮ้ บาย - บายค่ะ พ่อ 134 00:06:18,420 --> 00:06:20,214 บายค่ะ พ่อแม่ลิลลี่ 135 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 ...เพราะพ่อแม่ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันไปด้วย 136 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 รักนะ โชคดีนะลูก! 137 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 ทำอะไรคิดดีๆนะ 138 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 แน่นอนค่ะ 139 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 แทบไม่คิดเลยค่ะ 140 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 ลูกไปแล้ว 141 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 เจอกัน...ชาติหน้าเลยนะ 142 00:06:35,771 --> 00:06:37,022 อย่าให้เร็วขนาดนั้นเลย 142 00:07:07,000 --> 00:07:08,900 TICKET TO PARADISE (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 155 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 ที่นี่ยอดมากจริงๆ 156 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 ฉันว่าเราย้ายมาอยู่เลยดีกว่า 157 00:07:21,984 --> 00:07:23,151 ฉันต้องใช้ครีมกันแดดเพิ่ม 158 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 ฉันว่าเราต้องคิดดูก 159 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 - เราต้องคิดจริงจัง... - เดี๋ยวนะ 160 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 เรือหายไปไหนเนี่ย? 161 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 แย่แล้ว พวกนั้นลืมเรา 162 00:07:35,873 --> 00:07:39,918 ไม่ๆๆ ไม่เป็นไร เราว่ายน้ำเก่ง 163 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 เธอว่านั่นไกลไหม? 164 00:07:43,255 --> 00:07:44,423 ไมล์นึงได้มั๊ง? 165 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 ร้อยไมล์เหรอ? 166 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 ใครจะบอกได้บ้าง? 167 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 โอเค เอ่อ มาเถอะ มา! 168 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 โอเค 169 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - ลิลลี่? - อะไร? 170 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 ถ้าเราไม่รอด ฉันรักเธอเหมือนน้องนะ 171 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 อย่าพูด เก็บแรงไว้ 172 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 โอเค 173 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 เธอเกลียดน้องสาวนี่ 174 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 ใช่ 175 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 ฉันรักเธอเหมือนคนรักน้องไง 176 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 ถ้าน้องสาวไม่งี่เง่าอะนะ 177 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 เฮ้! 178 00:08:14,745 --> 00:08:15,662 - เฮ้! - เฮ้! 179 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 - ทางนี้! ช่วยเราด้วย! - เราอยู่นี่! เฮ้! 180 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 - มาทางนี้! - ทางนี้! 181 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 - หวัดดี? เฮ้! - ช่วยด้วย! 182 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 เห็นไหม? ไม่เป็นไรหรอก 183 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 เห็นแต่หนุ่มสุดฮ็อตบนเรือ 184 00:08:36,475 --> 00:08:37,851 มาว่ายน้ำไกลจังนะ 185 00:08:38,559 --> 00:08:39,811 เรือลืมพวกเรา 186 00:08:41,270 --> 00:08:42,813 ลืมพวกคุณได้ไง? 187 00:08:43,482 --> 00:08:45,108 คิดเหมือนฉันเลย 188 00:08:46,985 --> 00:08:49,613 ระวังนะ ผมจับได้แล้วๆ 189 00:08:51,281 --> 00:08:52,783 คุณโอเคนะ? 190 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 ค่ะ 191 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 ฉันลิลลี่ 192 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ลิลลี่ ผมกีเด 193 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 นี่? 194 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 ช่วยฉันด้วยได้ไหม? 201 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 ปกติที่ไม่ได้ว่ายน้ำเอาตัวรอด คุณทำอะไรครับ? 202 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 ฉันเป็นทนายความ 203 00:09:34,449 --> 00:09:36,994 - กลับไปแล้วถึงจะได้เป็นน่ะ - อ๋อ 204 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 - ฉันเพิ่งเรียนจบมหาลัยมา - มา 205 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 น่าตื่นเต้นดีนะ 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 คิดงั้นเหรอ? 207 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 คุณไม่คิดงั้นเหรอ? 208 00:09:44,960 --> 00:09:47,337 ไม่รู้สิ ฉันแค่... 209 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 คือฉันทำงานหนักมาตลอดชีวิต 210 00:09:49,298 --> 00:09:51,842 เพื่อคว้าดาว 211 00:09:51,925 --> 00:09:55,095 ในที่สุดฉันก็มาถึงแล้ว 212 00:09:55,179 --> 00:10:00,058 แต่อดคิดไม่ได้ ว่าวางแผนผิด มาตลอดหรือเปล่า 213 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 ไม่รู้นะ แต่มัน...ก็สายไปแล้ว 214 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 ฉันไม่ทำไม่ได้หรอก 215 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 ฉันทำทุกคนผิดหวังไม่ได้ 216 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 คุณจะทำใครผิดหวังเหรอ? 217 00:10:12,905 --> 00:10:16,074 พ่อแม่ฉันก็คนนึงละ 218 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 แล้วใครอีก? 219 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 ก็...คงแค่พวกท่านนั่นแหละ 220 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 แล้วคุณล่ะ? เรื่องคุณเป็นยังไง? 221 00:10:26,793 --> 00:10:27,920 ผมเป็นคนงานฟาร์มสาหร่าย 222 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 อะไรนะ? 223 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 ไม่ค่อยได้ยินประโยคนี้เลย 224 00:10:33,509 --> 00:10:35,594 คุณอยู่กับคนผิดกลุ่มแล้วแหละ 225 00:10:36,762 --> 00:10:40,265 พ่อผมเคยทำงานในฟาร์มสาหร่าย พ่อของพ่อก็ด้วย... 226 00:10:40,349 --> 00:10:45,145 แล้วพ่อของพ่อของพ่อล่ะ? 227 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 แกเป็นชาวประมง... จะเป็นผู้ชนะทุกคนไม่ได้หรอก 228 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 ทำไมคุณมองผมแบบนั้น? 229 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 ฉันขอโทษ 230 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 ฉันแค่... 231 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 ฉันรู้สึก... 232 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 ตอนนี้ฉันแค่อยากจูบคุณมากๆ 233 00:11:07,543 --> 00:11:11,046 แต่ไม่ต้องห่วงนะ จู่ๆฉันคงไม่... 234 00:12:34,755 --> 00:12:36,298 น้ำอุ่นดีนะ 235 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 โอเค 236 00:12:46,517 --> 00:12:48,185 คุณออกมานานแล้วเหรอ? 237 00:12:49,144 --> 00:12:50,812 พื้นมันนอนไม่ค่อยสบายน่ะ 238 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 ฉันอยากใส่ชุดว่ายน้ำทำงานมั่งจัง 239 00:12:58,570 --> 00:13:01,031 นี่ไม่ใช่งานหรอก 240 00:13:01,114 --> 00:13:05,577 มันคือหุ้นส่วนกัน กับเดวีดานู เทพธิดาแห่งสายน้ำ 241 00:13:08,872 --> 00:13:12,376 เราแค่ต้องเข้าใจกระแสน้ำและอารมณ์ของเธอ... 242 00:13:14,461 --> 00:13:18,090 อย่าทิ้งพลาสติกใส่เธอ อย่าฟาร์มจากเธอมากเกินไป 243 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 แล้วเธอจะให้ชีวิตที่ดีกับเรา 244 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 ธรรมชาติ พระเจ้า และผู้คน 245 00:13:25,180 --> 00:13:27,641 ถ้ารักษาสมดุล 3 อย่างนี้ได้ คุณจะพบความสงบ 246 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 ฉันไม่มีสมดุลเลย 247 00:13:38,694 --> 00:13:39,945 คุณหามันที่นี่ได้นะ 247 00:13:56,080 --> 00:14:00,000 ลอสแองเจลิส - 37 วันต่อมา 248 00:14:00,424 --> 00:14:02,092 มันบรรยายถึงความโหดร้าย 249 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 ของเสรีภาพลวงตาในสังคมเรา 250 00:14:05,262 --> 00:14:09,433 แต่จ้องดีๆ คุณจะพบรากฐานของความเห็นใจที่... 251 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 ฉันว่าภาพมันกลับหัวนะ 252 00:14:12,394 --> 00:14:15,022 เหรอครับ? 253 00:14:16,398 --> 00:14:17,649 ขอตัวแปปนึงได้ไหม? 254 00:14:19,902 --> 00:14:21,862 ฉันทำงานอยู่นะ เดวิด ฉันไม่มีเวลา 255 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 ถ้าคุณไม่ใช่หมอเนื้องอก คุณมีเวลาอยู่แล้ว 256 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 ด้อยค่าอาชีพฉันอีกแล้ว 257 00:14:27,910 --> 00:14:30,495 อาชีพคุณมันด้อยค่าตัวเอง 258 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 - เช็คอีเมลดูสิ - ฉันเช็คตลอด ฉันบล็อคคุณไว้ 259 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 ลิลลี่เขียนเมลหาเรา 260 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 จะเรื่องอะไรก็ความผิดคุณนั่นแหละ 261 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 เธออะไรนะ? 262 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 โทษนะคะ 263 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 ขอบคุณค่ะ 264 00:14:46,011 --> 00:14:50,557 สายการบินอีสต์แอตแลนติค เที่ยงบินที่ 576 บินตรงสู่เดนปาซาร์ บาหลี 265 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 ขอขอบคุณทุกท่านที่อดทนรอ ระหว่างที่เรารับผู้โดยสารในลอสแองเจลิสนะครับ 266 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 รับแชมเปญไหมคะ? 267 00:14:55,604 --> 00:14:57,189 - อืม - ขอสองแก้วค่ะ 268 00:14:58,232 --> 00:14:59,983 ฉันดื่มเฉพาะตอนบิน 269 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 ฉันเบ็ธ แอน แฟลนเนอรี 270 00:15:03,362 --> 00:15:06,114 ฉันชอบตีสนิทคนนั่งข้างๆ เผื่อเครื่องบินตก 271 00:15:06,198 --> 00:15:09,743 จะได้อยากดึงฉันออกจากซากหน่อย 272 00:15:09,826 --> 00:15:14,289 ฉันมีลูกสองคน และมีหมา... 273 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 โอเคไหม? โอเค 274 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 โทษนะคะ ฉันว่าของคุณอยู่บนที่นั่งฉัน 275 00:15:21,129 --> 00:15:22,256 อ๋อ โทษค่ะ 276 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 โอ้ย ไม่เอาน่า 277 00:15:24,633 --> 00:15:26,093 ล้อเล่นใช่ไหม 278 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 คุณพูดอังกฤษได้นี่! 279 00:15:28,595 --> 00:15:30,556 ยังแกล้งทำเป็นพวกอิตาเลียนอีกสินะ 280 00:15:30,639 --> 00:15:32,349 โทษนะคะ คุณ? 281 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 ฉันต้องขอย้ายที่นั่ง 282 00:15:34,184 --> 00:15:35,853 ขอโทษค่ะ ไฟลท์นี้เต็มแล้ว 283 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 เราเคยแต่งงานกันน่ะ 284 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 19 ปีที่แย่ที่สุดในชีวิตผมเลย 285 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - เราแต่งงานกันแค่ห้าปีย่ะ - ผมนับตอนทำใจด้วย 286 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 ฉันนั่งตรงนั้นไม่ได้ 287 00:15:42,484 --> 00:15:44,570 - ฉันช่วยไม่ได้จริงๆค่ะ - เดี๋ยว... 288 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 สลับที่กับฉันก็ได้ 289 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 อย่าลืมนะ เผื่อเครื่องเราตก 290 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 คุณเป็นหนี้ฉันนะ 291 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 - ขอบใจมาก - บอกแล้วไง ผมจะไปรับลูกเอง 292 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 อีกสี่วัน... 293 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 ลูกสาวเราจะแต่งงานกับผู้ชายที่เธอเพิ่งเจอ ห่างบ้านเป็นล้านไมล์ 294 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 โทษนะ กลางประโยคฉันนี่มัน รบกวนต้นประโยคคุณนักเหรอ? 295 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - เธอกำลังโยนหน้าที่การงานทิ้งไป - เหมือนแม่เธอนั่นแหละ 296 00:16:04,840 --> 00:16:06,508 ฉันเลยเป็นคนเดียวที่ไปหยุดลูกได้ไง 297 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 - เธอไม่ฟังเขาหรอก - เธอฟังผมแน่ 298 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 - ลูกจอบเมลคุณไหมล่ะ? - ตอบสิ 299 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 อยู่นี่เอง! 300 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 พระเจ้า พอล! 301 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 พอลเหรอ? 302 00:16:17,186 --> 00:16:19,730 ผมรู้ว่าคุณชอบเซอร์ไพรส์ ผมรู้ 304 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 ท่าทางมีคนอัพเกรดชีวิตแฮะ 305 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 เธอเกลียดเซอร์ไพรส์จะตาย 306 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 เดวิด? คุณมาทำอะไรที่นี่? 307 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 ฉันจะบินไปบาหลี นายล่ะมาทำอะไรที่นี่? 308 00:16:30,282 --> 00:16:31,658 บินพาพวกคุณไปบาหลีไง 309 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 - ผมให้เธอไปคนเดียวไม่ได้... - อ๋อ 310 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 ...เลยแลกไฟลท์กับเพื่อนมา 311 00:16:36,205 --> 00:16:39,082 เดือนหน้าต้องบินยาวสามเที่ยว ไปอุรุกวัย แต่... 312 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 เพื่อความรักอะเนอะ? 313 00:16:41,502 --> 00:16:43,670 - น่ารักจังเลย - ผมรู้ 314 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 น่ารักมาก 316 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 ฉันด้วย 317 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 โอ้โห ตาคู่นั้น 318 00:17:04,525 --> 00:17:05,858 ว่ายน้ำในตาได้เลยว่าไหม? 319 00:17:05,943 --> 00:17:08,319 ก็ตาสีน้ำเงิน แล้วไง? ถุงเท้าผมก็สีน้ำเงิน 320 00:17:08,403 --> 00:17:10,821 คนฝรั่งเศสเป็นคนรักที่ดีด้วยนะ 321 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 ก็แค่ข่าวลือที่พวกฝรั่งเศสคิดขึ้นมา 322 00:17:13,032 --> 00:17:14,367 ปลอบใจตัวเองไปเถอะ 324 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 แชมเปญ! 325 00:17:17,412 --> 00:17:18,664 ขอสองแก้วค่ะ 326 00:17:18,747 --> 00:17:21,375 เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก 327 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 ที่รัก ผมว่าเอาเขาติดมาด้วย มันไม่ช่วยเลยนะ 328 00:17:27,172 --> 00:17:28,674 คุณก็พูดไปนั่น 329 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 ครั้งล่าสุดที่เดวิดช่วยอะไรฉัน คือคืนที่เราทำลิลลี่นั่นแหละ 330 00:17:31,969 --> 00:17:34,721 คิดภาพแล้วไม่ชอบเลย 331 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 เราใช้ชีวิต เรียนรู้ แล้วก็อัพเกรด 332 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 นายต้องขับเครื่องบินไม่ใช่เหรอ พอล? 333 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 หรืออย่างน้อยก็ไม่ใช่มาพลอดรัก กับผู้โดยสารน่ะ? 334 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 แค่ผู้โดยสารคนนี้ คนเดียวที่สำคัญน่ะ 335 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 คุณอาจจะไม่รู้จักคอนเซ็ปท์นี้นะ แต่พอลคิดถึงฉันก่อนเสมอ 336 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 เขาสนับสนุนทุกอย่างที่ฉันทำ 337 00:17:53,323 --> 00:17:55,409 เพราะทุกอย่างที่เธอทำมันสมบูรณ์แบบ 338 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 ก็พูดเกินไป 339 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 เหรอ? 340 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 - นายพูดเกินไปไหม? - ไม่เลยจริงๆ 341 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 - เกินไปอยู่แล้ว - ถ้าคุณว่างั้นนะ 342 00:18:03,667 --> 00:18:05,878 โอเค แค่อากาศปั่นป่วนนิดหน่อย 343 00:18:05,961 --> 00:18:08,672 เครื่องบินมันถูกออกแบบมาให้ตั้งลำ... 344 00:18:09,381 --> 00:18:10,591 คุณกลับไปนั่งก่อนเถอะ 345 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 นี่บ้านฉัน สวนฉัน บ้านของฉัน 346 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 ทำไมฉันมีรูปบ้านตัวเองเยอะจัง? 347 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 เอ้อ! นี่ชาร์ลี หมาฉันเอง 348 00:18:23,562 --> 00:18:26,190 ฉันบอกรึยังว่ามันทั้งแก่ ทั้งสุขภาพไม่ดี? 349 00:18:26,273 --> 00:18:28,901 - ไม่เป็นอะไรหรอก จริงๆ - ใช่ ไม่เป็นไรแน่ 350 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ 351 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 นักบินไม่ใช่นักมายากล เราคุมเครื่องได้แค่นั้นแหละ 352 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 แน่นอน ทุกคนเข้าใจอยู่แล้ว 353 00:18:43,582 --> 00:18:45,000 แกแม่งโคตรห่วยแตก 354 00:18:45,083 --> 00:18:47,503 เกือบฆ่าพวกเรา เยี่ยมมากเลย ไอ้เวร! 355 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 คุณไปดีกว่า ก่อนพวกนี้จะเอาคราดออกมา 356 00:18:51,507 --> 00:18:53,759 - แล้วเจอกันตอนคุณกลับมา - ได้ 357 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 - โอเค อีกสี่วันเจอกันนะ - โอเค 358 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 อย่าโทษตัวเองนะ พอล 359 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 เกิดขึ้นได้กับทุกคนที่ทำงานไม่เป็นนั่นแหละ 360 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 ลิลลี่อยู่ไหนล่ะ? 361 00:19:07,606 --> 00:19:10,400 นึกว่าลูกตอบเมลคุณซะอีก เธอจะไปรับตอนเราลงจากเรือ 362 00:19:11,818 --> 00:19:13,111 อะไรนะ? 363 00:19:29,044 --> 00:19:31,672 ที่นี่สวยที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 364 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 ที่ไหนสวยรู้ไหม? 365 00:19:33,090 --> 00:19:36,343 - ฮาวายไง และมันอยู่ในอเมริกาด้วย - คุณไม่เคยไปฮาวาย 366 00:19:36,426 --> 00:19:38,679 - คุณไม่รู้หรอกว่าผมเคยไปไหนมา - คุณไม่เคยไปฮาวาย 367 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 โอเค มาคุยเรื่องแผนกัน 368 00:19:41,849 --> 00:19:45,018 ถึงเราจะเจ็บปวดแค่ไหน งานนี้เราต้องปรองดองกันไว้ก่อน 369 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 ใช่ เราต้องเข้าขากันไว้ 370 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 - อย่าร้ายใส่กัน - อย่าเถียงกัน 371 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 - พูดเข้าข้างกันตลอด - ถูกเลย 372 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 - งั้นจะเริ่มตอนไหนดี? - หลังจากที่เจอลิลลี่ 373 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 เราจะบอกเธอให้ยกเลิกงานแต่ง แล้วเราจะรับเธอกลับบ้าน 374 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 เราบอกลิลลี่ว่าห้ามทีไร เธอได้ยินว่าเราสั่งให้ทำตลอด 375 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 ฉันว่าเราเข้าไปหนุนหลังเธอเต็มที่ 376 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 คอยเป็นกำลังใจและรักเธอ 377 00:20:08,041 --> 00:20:10,669 นั่นแหละวิธีหลอกให้เธอทิ้งหนุ่มสาหร่ายนั่น 378 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 น่าสนใจนะ ผมคิดจะเล่นแบบใช้โทรจันมากกว่า 379 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 เราทำให้เธอคิดว่าเราโอเคกับงานแต่ง 380 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 พอเราได้ใจเธอแล้ว เราจะ ทำให้เธอล้มเลิกมันเอง 381 00:20:18,427 --> 00:20:19,928 ก็คือที่ฉันเพิ่งพูดนั่นแหละ 382 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 ไม่เห็นได้ยินคุณพูดคำว่าโทรจันเลย 383 00:20:31,899 --> 00:20:33,066 โอเค คุณเข้าใจแผนนะ? 384 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 แน่นอนสิ ก็มันแผนผม 385 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 ขอบใจนะ 386 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 เฮ้ 387 00:20:40,949 --> 00:20:43,660 - เฮ้ ทุกคน! เฮ้ พ่อคะ - เฮ้ หวัดดี 388 00:20:43,744 --> 00:20:45,621 - หวัดดี - หวัดดี เฮ้ หวัดดี 389 00:20:46,496 --> 00:20:49,166 สัญญากันหรือยังคะ ว่าจะไม่ฆ่ากันเอง 390 00:20:49,249 --> 00:20:50,334 จนกว่าจะฆ่าหนูก่อน? 391 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 - ไม่เอาน่า ไม่มีใครฆ่ากันหรอก - ไม่ๆ 392 00:20:53,170 --> 00:20:55,130 คือแน่นอน...เรามีคำถามหน่อย 393 00:20:55,214 --> 00:20:57,883 เราเป็นพ่อแม่ เราพร้อมอยู่ข้างลูกอยู่แล้ว 394 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - ใช่ เราเข้าขากัน - ใช่ ถูก 395 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 หนูกังวลมากว่าพ่อแม่จะพูดยังไง 396 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 โดยเฉพาะพ่อ แค่หนูเจาะหูพ่อก็วูบแล้ว 397 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 - ใช่ - มันเรื่องสุขอนามัยน่ะ ลูก 398 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 หนูรู้ว่าพ่ออยากให้หนูเป็นทนาย แต่มัน... 399 00:21:08,894 --> 00:21:09,508 ก็... 400 00:21:09,532 --> 00:21:11,396 เราแค่...เราอยากให้ลูก มีความสุขก็พอ 401 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 ใช่ 402 00:21:14,107 --> 00:21:17,736 ว้าว โอเค โล่งใจมากเลยค่ะ 403 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 โอเค 404 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 ว้าว 405 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 - โอ้ เร็นนี่ หวัดดี - เฮ้ เร็น 406 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 - อย่าสนหนูเลยค่ะ แค่มาช่วยเพื่อน - เราโอเคแล้ว 407 00:21:25,327 --> 00:21:27,246 พ่อแม่ต้องรักที่นี่แน่ และก็กีเดด้วย 408 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 - รักเลยแหละ! - กีเด? ชื่อเพราะจัง 409 00:21:29,498 --> 00:21:31,166 - เพราะมากเลย - โอเค พอเลย 410 00:21:31,250 --> 00:21:33,544 อยากฟังเรื่องฟาร์มสาหร่ายมากเลย 411 00:21:35,337 --> 00:21:37,673 พ่อแม่แน่ใจนะคะว่าโอเคกับเรื่องนี้? 412 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 พ่อแม่บอกหนูได้นะ 413 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 ไม่ต้องมาเล่นแผนโทรจันอะไร 414 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 - อะไร...ลูกพูด...ลูกหมายความ... - อะไรนะ? อะไร...เหรอ? 415 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 แม่เป็นคนเล่าให้หนูฟังไม่ใช่เหรอ? 416 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 ไม่ พ่อเล่าเอง โทรจันใช่ไหม? 417 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - พ่อเล่าเอง พ่อเอง - โอเค 418 00:21:53,730 --> 00:21:56,900 ไม่สำคัญหรอก เรามาเพื่อลูก 419 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 ใช่ ปรองดอง 420 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 ไม่เข้าใจว่าทำไมเราไม่ตรงไปโรงแรมเลย 421 00:22:23,677 --> 00:22:26,305 พ่อแม่ควรมาถึงตั้งแต่หลายชั่วโมงก่อนนี่คะ 422 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 - ไม่ใช่ความผิดเขานะ - ความผิดนักบิน 423 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 งานเลี้ยงหมั้นเริ่มแล้ว... 424 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 มีใครมาบ้างล่ะ? 425 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 สมาชิกครอบครัวใกล้ชิดค่ะ 426 00:22:38,609 --> 00:22:41,612 โอเค ได้เวลาเดินละ 427 00:22:42,529 --> 00:22:43,822 เดี๋ยว ว่าไงนะ? 428 00:22:43,906 --> 00:22:45,073 เดี๋ยวถึงข้างบนค่อยกลับขึ้นรถ 429 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 เต็มคันรถเลยมันขึ้นไม่ไหว 430 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 เหลือเชื่อ พ่ออยากได้เงินสี่พัน อะไรไม่รู้คืน 431 00:22:49,703 --> 00:22:51,622 พ่อรู้ใช่ไหมว่ามันประมาณ 25 เซ็นต์น่ะ? 432 00:22:56,543 --> 00:22:58,754 แม่ พ่อ นี่กีเดค่ะ 433 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 เฮ้ 434 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 คุณเรียนพูดมาทำให้ผมดูแย่ 435 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 เรื่องนั้นฉันไม่ต้องช่วยหรอก 436 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 คุณและคุณนายค็อตตอน ขอต้อนรับสู่ประเทศผมครับ 437 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 และว่าที่บ้านผม 438 00:23:12,976 --> 00:23:15,562 คุณนายค็อตตอนคือชื่อแม่เขา เรียกฉันว่าจอร์เจียเถอะ 439 00:23:15,646 --> 00:23:17,731 ได้เลยครับ จอร์เจีย 440 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 โอเค คุณค็อตตอนโอเคอยู่แล้ว 441 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 - ไฮ ทุกคน! - เร็นไปแล้ว 442 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 บาย ทุกคน! 443 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 จอร์เจีย ให้ผมไปส่งไหมครับ? 444 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 โอเคเลย 445 00:23:35,082 --> 00:23:36,792 - บาย - เจอกันนะ! 446 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 เขาเยี่ยมเลยใช่ไหมคะ? 447 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 ถ้าทำแม่ล้มก็สุดยอดเลย 448 00:23:43,215 --> 00:23:44,508 - พ่อ... - ไปกันดีกว่า 449 00:23:50,848 --> 00:23:52,307 นี่คือเฉพาะครอบครัวใกล้ชิดเหรอ? 450 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 ที่สุดยอดคือ พวกนี้สนิทกันจริงนะคะ 451 00:23:56,687 --> 00:24:00,315 โอเค จำไว้นะคะ เข้าข้างใน ต้องถอดรองเท้า ใช้มือขวาหยิบกิน 452 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 และอย่าจับหัวใครเด็ดขาด 453 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 พ่อจะอยากจับหัวใครทำไม? 454 00:24:06,697 --> 00:24:07,698 เฮ้ ทุกคน 455 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 คุณซี? 456 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 นี่คือโคแมง และนี่รอยสักเขาค่ะ 457 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 ยินดีที่ได้พบนะ 458 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 เขายังไม่รู้หรอก 459 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 แต่พรุ่งนี้เราจะได้กินข้าวเช้ากัน 460 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 เฮ้ 461 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 แล้วเธอจะมากินมื้อเช้าด้วยไหม? 463 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 ปูตรี 464 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 เฮ้ 465 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 - เขาเรียกลูกว่าไงนะ? - แปลว่า "ลูกสาว" ค่ะ 467 00:24:35,934 --> 00:24:37,769 แต่หนูเป็นลูกสาวพ่อ 468 00:24:37,853 --> 00:24:38,896 ลูกสาวผม 469 00:24:40,355 --> 00:24:42,900 ต่อจากนี้ไป เราจะแบ่งเธอ 470 00:24:42,983 --> 00:24:47,779 เราจะรวมกันด้วยพันธนาการ แห่งครอบครัวตลอดไป 471 00:24:47,863 --> 00:24:50,282 - เรานี่แหละ - โอเค ได้ พร้อมปล่ยเมื่อไหร่เชิญเลยนะ 472 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 - ดี - ใช่ 473 00:24:52,659 --> 00:24:53,911 เอามีดคุณมาสิ 474 00:24:54,703 --> 00:24:55,829 มีด...มีดผมเหรอ? 475 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 เอามีดคุณมา 476 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 ผมไม่ได้เอามีดมา 477 00:24:59,458 --> 00:25:01,835 - ไม่มีมีดเหรอ? - ผมไม่ได้เอามีดมา 478 00:25:01,919 --> 00:25:03,170 - ไม่มีมีดใช่ไหม? - ไม่ ไม่... 479 00:25:03,253 --> 00:25:05,839 - โอเค - ไม่มีปัญหา 480 00:25:05,923 --> 00:25:08,217 ว้าว 481 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 มันเป็นประเพณีบาหลี เมื่อเราเจอกัน 482 00:25:11,512 --> 00:25:14,139 พ่อของทั้งสองฝ่ายต้องเอามีดกรีดแขน 483 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 แล้วเอาเลือดมาละเลงอีกฝ่าย 484 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 คุณน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ 485 00:25:29,112 --> 00:25:31,406 - เฮ้ เด็กๆ! ขอมือหน่อย - ไฮ 486 00:25:31,490 --> 00:25:33,367 ใช่ โอ้ยๆๆๆ! 487 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 ที่สุดยอดคือพอครอบครัวใหญ่แบบนี้ มีงานให้ฉลองตลอด 488 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 ถ้าไม่มี ก็ฉลองที่มีครอบครัวใหญ่ 489 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 แม่ต้องฉลองเรียนชื่อคนแล้วล่ะ 490 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 มีเยอะเกินจะจำไหวจริงๆ 491 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 ค่ะ หนูทำเป็นสเปรดชีทไว้แล้ว จำแทบไม่ได้เลยเหมือนกัน 492 00:25:48,924 --> 00:25:52,803 - ปกติหนูยิ้มสู้เอา - อ้าว คุณอยู่ในครัว ปกติไม่เคยนี่ 493 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 ลิลลี่! 494 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 แม่! 495 00:25:55,222 --> 00:25:59,226 แม่ พ่อ นี่ซูลี่ แม่ของกีเดค่ะ ส่วนนี้โลซี่ น้องสาวเขา 496 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 โลซี่กำลังฝึกเป็นหมอ 497 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 เยี่ยมเลย สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ 498 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 เธอบอกว่า "ยินดีต้อนรับ" น่ะค่ะ 499 00:26:28,755 --> 00:26:29,756 อ๋อ 500 00:26:31,842 --> 00:26:34,011 เด็กๆมาเล่นฟุตบอล ทุกเช้าก่อนไปโรงเรียนครับ 501 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 - อืม - คุณมาจอยได้นะครับ 502 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 ไม่ใช่เกมส์โปรดฉัน คงไม่ล่ะ 503 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 ทำฟาร์มสาหร่ายยังไงเหรอ? 504 00:26:40,434 --> 00:26:42,186 อ๋อ! เราใช้แหครับ 505 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 ต้นอ่อนมันพันกับใยแห 506 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 แล้ว 5 อาทิตย์ครบ เราก็ลากมันเข้ามา 507 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 พ่อค้าเอาไปแช่เย็นแล้วส่งออกไปครับ 508 00:26:49,985 --> 00:26:50,986 ส่งออกไปไหนล่ะ? 509 00:26:51,737 --> 00:26:55,073 แต่ก่อนส่วนมากไปญี่ปุ่น ตอนนี้ทั่วโลกแล้วครับ 510 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 เราเพิ่งเซ็นสัญญากับโฮลฟู๊ดส์ อีกหน่อยจะอยู่ใกล้บ้านคุณเลยครับ 512 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 เขาบอกว่าคุณสวยมากค่ะ 513 00:27:11,965 --> 00:27:15,093 งั้น...บอกเขาว่าฉันขอบคุณนะ 514 00:27:19,139 --> 00:27:22,643 ตอนนี้เขาบอกว่าคุณ ทำให้เขานึกถึงม้าสวยๆตัวนึง 515 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 จริงเหรอ? 516 00:27:26,146 --> 00:27:27,356 ไม่น่าใช่นะคะ 517 00:27:33,987 --> 00:27:35,852 ไม่ค่ะ เขา...หมายถึงม้าจริงๆ 521 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 - คุณค็อตตอนครับ? - อืม? 522 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 ผมต้องบอกคุณ ว่าผมรักลูกสาวคุณมาก 523 00:27:46,542 --> 00:27:47,584 ฉันไม่โทษนายหรอก 524 00:27:47,668 --> 00:27:50,128 ผมเข้าใจว่ามันเกิดขึ้นเร็วมาก 525 00:27:50,212 --> 00:27:52,089 คุณครับจอร์เจียต้องตกใจแน่นอน 526 00:27:53,131 --> 00:27:57,511 พวกนายก็ดูรักกันดีนะ ลิลลี่เองก็รักบาหลี 527 00:27:58,262 --> 00:28:00,973 ฉันว่าเธอคงมีความสุขที่นี่...ซักพัก 528 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 ซักพัก? 529 00:28:04,351 --> 00:28:05,978 ไม่มีอะไรยั่งยืนหรอก 530 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 ชีวิตคู่สมควรยั่งยืนนะครับ 531 00:28:09,523 --> 00:28:11,859 ฉันก็เคยคิดแบบนั้น จนได้นั่งตรงข้ามจอร์เจีย 532 00:28:11,942 --> 00:28:14,278 พร้อมพวกทนาย มานั่งแบ่งสมบัติกัน 533 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 นายมีความสุขไปเถอะ 534 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 จนถึงตอนที่ลิลลี่จะจบมัน 535 00:28:20,951 --> 00:28:25,455 ซึ่งเธอทำแน่ เพราะเธอทะเยอทะยาน และอยากรู้อยากเห็นไม่รู้จบ 536 00:28:25,539 --> 00:28:30,460 ถึงเกาะนี้จะสวย และนายจะนิสัยดีแค่ไหน 537 00:28:31,253 --> 00:28:33,338 สุดท้ายแล้ว มันก็จะไม่พอ 538 00:28:35,507 --> 00:28:37,801 ขอแนะนำหน่อยนะ อย่ามีลูกเลย 539 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 มันจะยุ่งวุ่นวายมากตอนเธอเอาตัวลูกๆ 540 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 แล้วกลับไปสหรัฐฯ 541 00:28:45,142 --> 00:28:47,686 ฉันหิวแล้ว นายล่ะ? 542 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 ไปหาอะไรกินกันดีกว่า 543 00:29:04,912 --> 00:29:08,540 วันนี้ เพื่อให้เกียรติแขกที่มาจากต่างแดน 544 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 ผมจะขอพูดภาษาอังกฤษ 545 00:29:11,001 --> 00:29:13,795 ฉันว่าไม่มีรางวัล ให้คนกินหมูหมดทั้งตัวหรอกนะ 546 00:29:14,713 --> 00:29:18,342 พอลโชคดีจริงๆ มีคนคอยแดกดันแบบนี้ 547 00:29:18,425 --> 00:29:24,014 ด้วยความรักและสันติ ซูลี่กับผม ขอต้อนรับเพื่อนๆและครอบครัวเข้าสู่บ้านเรา 548 00:29:24,765 --> 00:29:28,435 ซึ่งอีกไม่นานจะเป็นบ้านของกีเดกับลิลลี่ 549 00:29:29,019 --> 00:29:30,979 - หรือไม่ก็ไม่ใช่ - และพวกเราภูมิใจมาก... 550 00:29:31,063 --> 00:29:32,606 กีเดเริ่มลังเลแล้ว 551 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 ฉันเห็นพวกคุณคุยกัน มันเกิดอะไรขึ้น 552 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 ผมเริ่มเข้าเฟสสองไง 553 00:29:36,902 --> 00:29:39,321 ออกจากโทรจันแล้วเริ่มฆ่าคน 554 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 เรายังไม่ได้เข้าใกล้เฟสสองเลยนะ 555 00:29:41,865 --> 00:29:43,659 สงสัยคุณอยู่คนละงาน 556 00:29:43,742 --> 00:29:47,120 เพราะจากที่ผมเห็นเนี่ย เหมือนเราจะมีญาติเพิ่มอีก 150 คน 557 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 พระเจ้า คุณมองแต่มุมตัวเองจริงๆ 558 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 ใครก็มองแต่มุมตัวเองทั้งนั้นแหละ 559 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 อธิบายมาสิว่าคุณทิ้งฉันกับลิลลี่ทำไม 560 00:29:52,876 --> 00:29:54,461 ผมไม่ได้ทิ้งลิลลี่ 561 00:29:58,549 --> 00:30:01,552 สำหรับการแต่งงาน มันต้องถูกที่ 562 00:30:02,302 --> 00:30:04,513 ต้องถูกเวลา 563 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 ต้องถูกโอกาส 564 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 ถ้ามีใครอธิบายเราแบบนี้คงดี ของเราไม่ถูกซักอย่าง 565 00:30:11,436 --> 00:30:12,855 - ถูกหนึ่งในสาม - หืม? 566 00:30:12,938 --> 00:30:13,939 ถูกหนึ่งในสาม 567 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 ผิดโอกาส เวลาก็ไม่ถูก 568 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 แต่สถานที่ถูก ข้างทะเลสาป 569 00:30:20,612 --> 00:30:26,493 ผมจึงขอประกาศว่า กีเดจะแต่งงานกับลิลลี่ในอีกสี่วัน 570 00:30:26,577 --> 00:30:29,788 ตามที่ท่านอิดา อานัค ลิงเซียร์แนะนำ 571 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 แม่ของลูกผม คุณเห็นด้วยนะ? 572 00:30:42,259 --> 00:30:45,262 เธออวยพรให้เรา ทั้งตอนนี้และตลอดไป 573 00:30:46,096 --> 00:30:49,474 เดวิด? จอร์เจีย? คุณเห็นด้วยนะครับ? 574 00:30:50,851 --> 00:30:53,604 ค่ะ ค่ะ เรายินยอมค่ะ 575 00:30:54,396 --> 00:30:56,148 - ใช่ - ครับ สำหรับตอนนี้นะ... 576 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 - และตลอดไปด้วย - และตลอดไป 577 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 - เยี่ยม - ใช่ 578 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 ดีมากเลย 579 00:31:05,282 --> 00:31:09,828 ไปได้สวยมากนะ สวยมากจริงๆ 580 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 แน่นอนที่สุด ไม่มีดีกว่านี้แล้ว 581 00:31:16,835 --> 00:31:18,754 แล้วคุณคุยอะไรกับพ่อฉันที่หาด? 582 00:31:18,837 --> 00:31:21,381 ส่วนมากเรื่องสาหร่ายน่ะ แกมีคำถามเยอะเลย 583 00:31:23,842 --> 00:31:26,011 พ่อรักคุณนะ 584 00:31:26,094 --> 00:31:29,139 รักคุณต่างหาก ทั้งพ่อทั้งแม่เลย 585 00:31:30,599 --> 00:31:34,311 ก็ฉันเป็นอย่างเดียวที่พ่อแม่เห็นด้วย 586 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 จริงเหรอ? 587 00:31:36,813 --> 00:31:37,814 รู้ไว้ก็ดี 588 00:31:40,901 --> 00:31:42,986 ขอต้อนรับสู่โรงแรมวารูน่า 589 00:31:43,070 --> 00:31:47,324 ยินดีมากครับ ที่ได้เห็นรอยยิ้มพวกคุณ 590 00:31:48,909 --> 00:31:52,913 คุณห้อง 221 ครับ เป็นห้องที่ดีมาก 591 00:31:53,956 --> 00:31:55,249 ขอผมอยู่ห่างๆเธอเลยนะ 592 00:31:55,832 --> 00:31:56,834 ส่วนคุณนายครับ 593 00:31:58,168 --> 00:31:59,962 ขอห่างๆเลยนะ 594 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 ห้อง 222 เกือบดีเท่ากันเลยครับ 595 00:32:05,634 --> 00:32:06,999 คุณยังนอนกรนอยู่ไหม? 596 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 คุณรู้จักใครที่แก่ขึ้นแต่กรนน้อยลงไหมล่ะ? 597 00:32:11,348 --> 00:32:13,600 ไหนๆต้องฟังคุณกรนทั้งคืนแล้ว 598 00:32:13,684 --> 00:32:15,644 ขอฟังจากห้องที่ดีกว่าละกัน 599 00:32:16,812 --> 00:32:18,981 คุณเองก็เคยเล่นคาราเต้บนเตียง 600 00:32:19,064 --> 00:32:21,900 ฟาดงวงฟาดงาไปทั่ว เหมือนจะเล่นงานเตียง 601 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 ฉันไม่ได้หลับ ฉันเล่นงานคุณนั่นแหละ 602 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 นั่นไง 603 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 กรนเบาหน่อยละกันนะ 604 00:32:29,825 --> 00:32:33,203 - ผมมีแถบแปะจมูกน่า - ไม่น่าเชื่อเลย ว่าคุณยังตัวคนเดียว 606 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 ขออีกแก้วได้ไหม? 607 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 ขอเหมือนกันให้ฉันสองแก้วเลย 608 00:33:08,906 --> 00:33:10,949 หวัดดี เร็น มาทำอะไรที่นี่? 609 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 ฉันไม่เหมือนลูกสาวคุณ ฉันไม่ใช่ 610 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 สาวลุย กินไหนนอนนั่นได้ 611 00:33:15,287 --> 00:33:17,831 ฉันมีห้องเล็กๆแต่สวยงามที่นี่ 612 00:33:17,915 --> 00:33:18,916 ดีเลย 613 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 ฉันโทษเธอนะ สำหรับเรื่องวุ่นวายนี่ 614 00:33:23,337 --> 00:33:24,463 คุณคิดว่าเป็นเรื่องวุ่นวาย? 615 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 เธอไม่คิดงั้นเหรอ? 616 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 ลิลลี่มีความสุขนะ 617 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 หลังจากที่ฉันนั่งดูเธอโทษตัวเอง มาสี่ปีตอนเรียนมหาลัย 618 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 ฉันอยากเห็นเธอมีความสุข 619 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 ฉันว่าคุณก็คงอยากเห็น 620 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 มีความสุขมันก็ดี ยิ่งเป็นลิลลี่ มีความสุขคือดีที่สุดเลย 621 00:33:40,437 --> 00:33:45,609 แต่คนเราเป็นพ่อแม่เมื่อไหร่ เรื่องแปลกๆมันจะเกิดขึ้น 622 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 พอลูกเราเศร้า เจ็บปวด มันทำเราแทบตาย 623 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 แต่พอลูกเรามีความสุข ทุกอย่างไปได้สวย 624 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 นั่นคือตอนที่เรากลัวมาก 625 00:33:56,954 --> 00:33:59,248 เพราะเราไม่อยากให้เวลาแบบนั้นเปลี่ยนไป 626 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 เธอก็รู้ว่ามันเปลี่ยนไปแน่ๆ 627 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 ทุกครั้งเลยเหรอ? 628 00:34:08,422 --> 00:34:09,675 ลิลลี่ไม่เคยเล่าเลย 629 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 เกิดอะไรขึ้นกับคุณและคุณนายซีคะ? 630 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 ก็เรื่องเดียวกับที่เกิดขึ้น ในทุกความสัมพันธ์แหละ 631 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 ตอนเริ่ม มันเหมือนไม่จริง... 632 00:34:20,643 --> 00:34:22,271 แต่แล้วมันก็เป็นจริง 633 00:34:29,485 --> 00:34:30,696 เอ่อ... 634 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 เราเคยขี่มอเตอร์ไซค์ไปที่นึง ใกล้ทะเลสาป 635 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 ไปอ่านหนังสือ กิน ประมาณนั้น 636 00:34:39,204 --> 00:34:43,333 วันนึงฉันเห็นว่าที่นั่นประกาศขาย 637 00:34:43,417 --> 00:34:45,043 ตอนนั้นเรายังเด็ก ไม่มีอะไรเลย 638 00:34:45,627 --> 00:34:48,338 แต่ฉันพูดว่า "ซักวัน เราน่ามาอยู่ที่นี่" 639 00:34:48,422 --> 00:34:53,385 แล้วเธอก็พูด ด้วยเสียงร่าเริง 640 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 จะรอทำไม? ทำไมเก็บเวลาดีๆไว้ทีหลังล่ะ? 641 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 เราไม่สมควรได้สิ่งดีๆระหว่างคบกันเหรอ? 643 00:35:03,187 --> 00:35:04,229 เธอพูดถูก 644 00:35:04,313 --> 00:35:06,982 นานๆทีมีพูดถูกบ้างแหละ 645 00:35:10,027 --> 00:35:11,486 แล้ว... 646 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 เราเก็บเงิน ประหยัดกัน รู้ตัวอีกที... 647 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 ฉันก็สร้างบ้านที่สมบูรณ์แบบ ในที่ที่สมบูรณ์แบบ 648 00:35:21,914 --> 00:35:25,125 ฉันยุ่งมาก ทำงานเพื่อมาจ่ายหนี้ 649 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 เราเหนื่อยกันทั้งคู่ 650 00:35:29,129 --> 00:35:32,257 หลังจากนั้นไม่นาน มันรู้สึกเหมือน เราไม่ได้แต่งงานกันเลย 651 00:35:33,967 --> 00:35:35,511 แค่รู้สึกเหมือนเรา... 652 00:35:37,304 --> 00:35:40,557 คุมแคมป์กับคนที่เราเคยเดทด้วย 653 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 เราด่ากัน ทะเลาะกัน ทำให้อีกฝ่ายเสียใจ 654 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 ฉันคิดว่า ถ้าได้พาเธอเข้าบ้านหลังนั้น... 655 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 มันจะแก้ไขทุกอย่างได้ 656 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 ทำให้ทุกอย่างโอเค 657 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 แล้วคืนนึง ฉันได้รับสายจากคนที่อยู่ ฝั่งตรงข้ามทะเลสาป 658 00:36:07,543 --> 00:36:10,045 พวกนั้นบอกว่าเห็นไฟ 659 00:36:16,301 --> 00:36:20,138 พอฉันไปถึง มันเป็นตอตะโกไปหมดแล้ว 660 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 สามสัปดาห์ต่อมา เราก็จบกัน 661 00:36:29,523 --> 00:36:30,691 เพราะเรื่องบ้านเหรอคะ? 662 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 มันรู้สึกเหมือนมากกว่านั้นเยอะ 663 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 ฝันดีนะ เร็น 664 00:36:56,800 --> 00:36:58,552 เฮ้ ดูเหมือนผมจะไปไม่ทัน 665 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 จะถึงตอนเช้าวันแต่งงานเลย 666 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 ผมขอโทษนะ ลิลลี่เป็นไงบ้าง? 667 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 คลั่งรักสุดๆ 668 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 เยี่ยมเลย! 669 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 - แย่มากต่างหาก - ผมเห็นด้วยมากๆ 670 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 เธอทำพลาดจริงๆ 671 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 ตอนนี้ต้องมีพิธีด้วย 672 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 กีเดกับลิลลี่แลกแหวนกัน วุ่นเลย 673 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 ไม่ได้แลกแหวนกันในงานแต่งเหรอ? 674 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 ไม่มีงานแต่งหรอก 675 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป เพราะหนุ่มโคตรหล่อ 676 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ 677 00:37:22,075 --> 00:37:24,369 ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง แต่ยังไงฉันก็พูดถูก 678 00:37:24,453 --> 00:37:26,622 คุณพูดถูกเสมอแหละ ที่รัก 679 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 เราต้องวางแผน 680 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 ฉันไม่พูดถูกตลอดหรอก ต้องไปก่อนนะ 681 00:37:33,587 --> 00:37:34,630 - ว่ามา - โอเค 682 00:37:34,713 --> 00:37:36,381 คู่บ่าวสาวจะต้องยืนบนนั้น 683 00:37:36,465 --> 00:37:37,758 คนถือแหวนจะเอาแหวนมาสองวง 684 00:37:37,841 --> 00:37:40,135 ที่ตาคนใส่หมวกนั่นให้พรแล้ว เพื่อมาแลกแหวนกัน 685 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 แต่ถ้าไม่ได้แลก 686 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 จะทำให้ "ถูกที่ ถูกเวลา" พัง... 687 00:37:43,764 --> 00:37:45,307 - เราต้องขโมยแหวน - กำลังจะพูดพอดีเลย 688 00:37:45,390 --> 00:37:46,683 แต่คุณไม่ได้พูด งั้นนี่ไอเดียฉัน 689 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 โอเค คนถือแหวนคือญาติกีเด 690 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ? 691 00:37:54,358 --> 00:37:55,817 คุณถนัดของยากนี่ 692 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 ผมมีหน้าที่เอาขยะไปทิ้ง หรือหยิบของจากที่สูงๆ 693 00:37:59,154 --> 00:38:01,823 ก็ไม่สูงมากหรอก และชมฉันไม่ได้ผลหรอกนะ 694 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 - แต่ยังไงคุณก็จะทำ - เพราะอะไร? 695 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 เพราะนี่มันไอเดียคุณไง 696 00:38:15,879 --> 00:38:17,005 เฮ้ เด็กๆ! 697 00:38:17,089 --> 00:38:19,383 เล่นวิ่งไล่จับกับเราไหมคะ? 698 00:38:19,466 --> 00:38:20,884 ขอเอาอะไรให้ดูก่อนได้ไหม? 700 00:38:22,052 --> 00:38:24,054 มาดูนี่ คือฉันมาจากอเมริกา 701 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 และที่นั่น เรากินกล้วยไม่เหมือนที่นี่ 702 00:38:27,975 --> 00:38:31,687 เราหั่นมันก่อนปอกเปลือก 703 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 ไม่จริง! 704 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 จริงสิ! 705 00:38:36,149 --> 00:38:38,527 มา ฉันทำให้ดู มานั่งนี่สิ 706 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 เอาล่ะ เห็นกล้วยนี่นะ? ดูปกติเลย ถูกไหม? 707 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 - ยังไม่ได้ถูกหั่น - ไม่หั่นค่ะ 708 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 โอเค ฉันอยากให้หนูเอาไป... นี่ วางกระเป๋าลงก่อน 709 00:38:47,661 --> 00:38:49,204 หนูเอาไปแล้วปอกซะ 711 00:38:58,881 --> 00:39:00,132 ต้องงี้สิ 712 00:39:06,263 --> 00:39:08,098 แหวนที่เราจะแลกกัน 713 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 ถูกเสกในน้ำมนต์แห่งปูรา อูลัน ดานู บาตูร์ 714 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 ฉันทำส่วนที่ยากแล้วนะ 715 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกนั้น จะหลงเชื่อเรื่องกล้วย 716 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 ทรมานมากสินะ ที่คุณคิดไม่ออก 718 00:39:23,363 --> 00:39:25,657 เราอาจจะเอาให้ดู อยู่ที่เคทุท 719 00:39:25,741 --> 00:39:26,742 เคทุท? 720 00:39:26,825 --> 00:39:28,744 เอาแล้ว 721 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 เฮ้! 722 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 ขอดูแหวนหน่อยได้ไหม? 723 00:39:34,458 --> 00:39:37,878 อืม แหวนอยู่ไหนนะ? ไม่มีอะไรเลย 724 00:39:37,961 --> 00:39:39,713 ไม่มี 725 00:39:40,631 --> 00:39:42,257 - มันหายไปแล้ว - โอเค 726 00:39:42,341 --> 00:39:44,176 อืม? 727 00:39:46,803 --> 00:39:47,804 โลซี่! 728 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 เขาพูดว่าไงเหรอ? 729 00:39:51,975 --> 00:39:53,810 - พอดีฉันไม่ได้ฟัง - เยี่ยม 730 00:39:55,395 --> 00:39:59,316 เอ่อ "เราต้องมีแหวน โอกาสถึงจะสมบูรณ์" 731 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 ใช่ 732 00:40:01,485 --> 00:40:03,487 ไม่มีใครรู้แล้วว่าต้องทำไง 733 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 เคทุทร้องไห้ด้วย 735 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 เฮ้ สาวน้อย ไม่เป็นไรนะ 736 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 - บอกเธอหน่อยสิ ว่าไม่เป็นไร - เป็นสิ 737 00:40:10,869 --> 00:40:13,038 ถ้าเราไม่มีแหวน เราก็ไม่... 738 00:40:17,918 --> 00:40:19,378 คุณพูดถูก ไม่มีปัญหาเลย 739 00:40:19,461 --> 00:40:20,462 เดี๋ยวเราหาแหวนใหม่ก็ได้ 740 00:40:20,546 --> 00:40:24,216 ใช่ ได้ยินไหม? ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวทำพิธีวันหลังก็ได้ ไม่เป็นไร 741 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 สองคนนั้นดูเป็นไง? 742 00:40:34,101 --> 00:40:35,561 ฉันจะบิดขี้เกียจละกัน 743 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 คลาสสิคเลย 744 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 ดูผิดหวังนะ 745 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 - ดีเลย - ดีเหรอ? 746 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 คุณหมายความว่าไง? 747 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 ลูกสาวเราหน้าตาเหมือนหมาเพิ่งตาย 748 00:40:47,114 --> 00:40:49,032 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะรู้สึกดีดีไหม 749 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 - เกือบถึงแล้วครับ - ที่ไหน? 750 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 เดี๋ยวก็รู้ครับ 751 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 ฉันว่ากีเดรู้ 752 00:40:56,957 --> 00:40:58,458 ไม่รู้หรอก 753 00:41:00,377 --> 00:41:02,087 โอเค 754 00:41:02,671 --> 00:41:04,798 - พวกมันอยู่นี่เหรอ? - นี่แหละ 755 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 ใครเหรอ? 756 00:41:11,680 --> 00:41:13,182 ปลาโลมา 757 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย? 758 00:41:17,644 --> 00:41:19,730 ดีกว่านี้อีกค่ะ 759 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 ทำอะไรน่ะ? 760 00:41:24,443 --> 00:41:25,777 ไม่ต้องกลัวหรอกครับ คุณค็อตตอน 761 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 ฉันไม่ได้กลัว 762 00:41:27,738 --> 00:41:29,323 - คุณกลัว - เปล่าเลย 763 00:41:29,907 --> 00:41:31,783 ฉันไม่กลัวเลย 764 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 เฮ้! 765 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 พระเจ้า นี่มันสุดยอดมาก! 767 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 แม่ 768 00:42:00,062 --> 00:42:01,897 เฮ้ แน่ใจเหรอว่าไม่ใช่ปลาฉลามน่ะ? 769 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 ไม่ใช่ปลาฉลามครับ 770 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 พวกมันอาจจะร่วมงานกับฉลามก็ได้ เพื่อเล่นงานเราไง 771 00:42:05,734 --> 00:42:08,612 - พ่อ อย่าพลาดเลย ลงมาค่ะ - ไม่เอาน่า อย่าขี้ขลาดสิ 772 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 - ผมไม่ได้ขี้ขลาด - เร็วๆๆๆ 773 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 - พอเลย - แก่แล้วขี้ขลาดจริงๆ 774 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 - ผมขี้ขลาดใช่ไหม? - มาเร็ว เดวิด! 775 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 จะขี้ขลาดให้ดู 776 00:42:16,578 --> 00:42:18,080 ฉันจะลงละ มา! 778 00:42:27,756 --> 00:42:29,550 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าฉันจะโดนโลมากัด 779 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 แค่ถากๆเอง 780 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 - มันไม่เคยเป็นแบบนี้เลยนะครับ - ใช่ 781 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 พ่อ? 782 00:42:34,388 --> 00:42:35,514 พ่อ? พ่อ! 783 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 ระวังหน่อยสิ เจ็บไหมคะ? 784 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 ต้องเป็นไอ้ตัวบ้าๆที่หน้ายิ้มนั่นแน่ๆ 785 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 ปลาโลมายิ้มทุกตัวแหละ 786 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 ตอนนี้รู้แล้วไงว่าทำไม 787 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 - ไม่ใช่ความผิดกีเดนะคะ - ใช่ 788 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 เรารู้ เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้ 789 00:42:45,357 --> 00:42:47,192 ไม่ มันบอกปกติไม่เคยเกิดไง 790 00:42:47,276 --> 00:42:49,194 จอร์เจีย คุณกดแผลไว้ได้ไหมครับ? 791 00:42:49,278 --> 00:42:51,196 ผมจะไปหยิบผ้าพันแผล 792 00:42:51,280 --> 00:42:52,948 เราไม่อยากให้คุณเสียขาไป 793 00:42:53,031 --> 00:42:54,324 อะไรนะ? 794 00:42:54,408 --> 00:42:56,326 วันนี้เราเสียไปหลายอย่างแล้ว 795 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 ใช่ หมอนั่นรู้ 796 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 - ทำแบบนี้เจ็บไหม? - คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย? 797 00:43:03,375 --> 00:43:05,669 - เขาบอกให้กดไว้ไง จอร์เจีย กดไว้ - หยุดนะ! 798 00:43:08,255 --> 00:43:09,631 มันเหมือนหนูเงยหน้ามองแล้วรู้เลย 799 00:43:09,715 --> 00:43:12,176 ว่าทุกอย่างที่หนูต้องการอยู่ตรงหน้าแล้ว 800 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 คือหนูจะกลับไปสหรัฐฯก็ได้ 801 00:43:15,345 --> 00:43:19,266 แต่หนูรู้เลยว่าทุกวินาที หนูจะฝันว่าอยู่ที่นี่... 802 00:43:21,143 --> 00:43:22,144 กับเขา 803 00:43:23,061 --> 00:43:25,772 ก็เหมือนที่แม่เคยบอก จะเก็บเรื่องดีๆไว้ทำทีหลังทำไม? 804 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 ใช่ 805 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 แม่เคยพูด 806 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 โทษนะ ฉันอยากซื้อพวกนี้ 807 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 คุณเป็นนักท่องเที่ยวใช่ไหม? 808 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 เธอน่ะใช่ แต่ฉันอยู่ที่นี่แล้ว 809 00:43:40,078 --> 00:43:42,039 งั้นมาต่อราคากัน 810 00:43:42,122 --> 00:43:45,501 อ๋อ ไม่หรอก ไม่ต้องต่อเลย ขอราคาดีๆให้ฉันก็พอ 811 00:43:46,376 --> 00:43:47,836 ปกตินักท่องเที่ยวชอบต่อราคานะ 812 00:43:47,920 --> 00:43:49,963 คนอเมริกันชอบของถูก 813 00:43:50,047 --> 00:43:52,132 แปดแสนรูปี? 814 00:43:52,216 --> 00:43:53,509 โอเค 815 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 ไม่ๆ คุณต้องต่อเหลือห้าแสนสิ 816 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 ตามน้ำเลย แม่ 817 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 โอเค... ห้าแสนละกัน 818 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 ขอเถอะน่า ฉันจะตายอยู่แล้ว เจ็ดแสนละกัน 819 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 หกแสน ไม่งั้นฉันจะไปร้านอื่น 820 00:44:07,564 --> 00:44:09,274 ตกลง 821 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 ขอบคุณค่ะ 822 00:44:12,194 --> 00:44:14,905 หนูซาบซึ้งบุญคุณแม่มากนะ 823 00:44:14,988 --> 00:44:16,573 ไม่จำเป็นหรอก 824 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 จำเป็นสิคะ 825 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 นี่เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตหนู 826 00:44:20,494 --> 00:44:22,871 แม่ข้ามโลกมาเพื่อเป็นกำลังใจให้หนู 827 00:44:25,040 --> 00:44:28,502 คุณใจดีมาก ขอบคุณนะคะ 828 00:44:29,419 --> 00:44:31,046 ไม่หรอก ฉัน... 829 00:44:34,424 --> 00:44:37,010 นี่อะไรไม่รู้ แต่ฉันชอบนะ 830 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 มันเรียกว่ามะตะบะครับ 831 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 มะตะบะ? 832 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 ฟังนะ ลิลลี่กับผมจะหาแหวนวงใหม่ 833 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 แต่ผมว่ามันจะดีกว่า ถ้าคุณคืนแหวนมา 834 00:44:46,937 --> 00:44:49,022 นายพูดอะไรของนาย? แหวนนายไม่ได้อยู่กับฉันนะ 835 00:44:49,106 --> 00:44:51,900 ผมไม่ได้พูดอะไรกับลิลลี่ และผมจะไม่พูด 836 00:44:51,984 --> 00:44:54,278 แต่คุณค็อตตอน ผมอยากให้คุณ กับจอร์เจียหยุดเถอะครับ 837 00:44:54,361 --> 00:44:55,279 ฉันคิดอะไรรู้ไหม? 838 00:44:55,362 --> 00:44:58,532 นายไม่ได้บอกอะไรลิลลี่ เพราะนายกลัวว่าเธออาจแคลงใจ 839 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 และถ้านายพูดไป 840 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 เธออาจจะแคลงใจหนักขึ้น และอาจทำอะไรบางอย่าง 841 00:45:02,578 --> 00:45:05,163 ผมไม่ได้บอกลิลลี่เพราะ เธอจะต้องเจ็บปวดมากที่รู้ว่า 842 00:45:05,247 --> 00:45:07,082 สาเหตุที่พ่อแม่เธอกลับมาพูดจา 843 00:45:07,165 --> 00:45:09,251 เพราะพวกเขาร่วมมือกัน ทำลายความสัมพันธ์ของเธอ 844 00:45:09,334 --> 00:45:11,211 ถ้าจะมีใครที่กลัว ก็คุณนั่นแหละครับ 845 00:45:12,588 --> 00:45:14,339 ผมไม่ได้มาขโมยลูกสาวไปจากคุณ 846 00:45:14,423 --> 00:45:15,716 ผมไม่เคยอยากทำแบบนั้น 847 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 เธอไม่ใช่การแข่งขันที่ต้องมีคนแพ้คนชนะ 848 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 เชื่อผมเถอะครับ 849 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 ถ้าลิลลี่รู้เข้าว่าพวกคุณทำอะไรอยู่ 850 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 คุณจะเสียเธอไปแน่นอน 851 00:45:26,476 --> 00:45:27,686 กินมะตะบะให้อร่อยนะครับ 852 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 บอกฉันที พวกที่ใช้โทรจันนี่พวกคนดีใช่ไหม? 853 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 จะดีจะเลวก็ชนะสงครามละกัน 854 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 แล้วมันสงครามอะไรแน่? 855 00:45:39,448 --> 00:45:41,241 - อย่าทำแบบนี้นะ จอร์เจีย - คุณว่าเราทำผิดไหม? 856 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 - เราไม่ได้ผิดนะ - ฉันว่าเราอาจจะผิด 857 00:45:43,202 --> 00:45:46,038 จำตอนเราตกลงว่าจะร่วมมือกันได้ไหม? ว่าจะเข้าขากันน่ะ? 858 00:45:46,121 --> 00:45:48,957 ใช่ แต่นั่นมันก่อนเราจะเห็นลูก เห็นทั้งคู่ไง 859 00:45:49,041 --> 00:45:50,417 นี่... 860 00:45:50,501 --> 00:45:53,003 เยี่ยม คลาสสิค คุณชนะอีกแล้ว 861 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 หมายความว่ายังไง? 862 00:45:54,338 --> 00:45:56,882 รู้ไหม? ผมได้เจอลิลลี่อาทิตย์ละวัน และสุดสัปดาห์เว้นสุดสัปดาห์ 863 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 นอกนั้นคุณได้อยู่กับเธอตลอด 864 00:45:59,218 --> 00:46:01,386 ลูกฟังคุณ ลูกพึ่งพาคุณ 865 00:46:01,470 --> 00:46:04,348 และตอนนี้ก็ยังเป็นคุณ ที่จะให้ทุกอย่างที่ลูกต้องการ 866 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 ฉันไม่เคยได้ให้สิ่งที่ลูกต้องการเลย 867 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 ใช่ ฉันอยู่กับลูกก็จริง แต่ก็เพื่อตั้งกฏ เพื่อทะเลาะกับลูก 868 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 คุณสิคุณพ่อมหาสนุก โผล่มา แล้วก็พาลูกไปที่ที่ลูกอยากไป 869 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 ซื้อของที่ลูกอยากได้ให้ แล้วก็มาส่งเธอ 870 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 - ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้นเลย - งั้นคุณก็ไม่น่าทิ้งเราไป 871 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 - ผมต้องทำสิ ก็เราจบกันนี่ - ทำไมล่ะ? 872 00:46:16,735 --> 00:46:18,695 - เพราะบ้านไฟไหม้เหรอ? - เพราะคุณไม่รักผมแล้ว 873 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 - คุณไม่ชอบฉันด้วยซ้ำ - คุณไม่ให้เกียรติผม 874 00:46:20,572 --> 00:46:23,659 - คุณสิไม่เคยให้เกียรติฉันเลย - ไม่จริงเลยซักนิด 875 00:46:23,742 --> 00:46:25,661 ตอนขอแต่งงาน คุณอยากแต่งจริงๆ 876 00:46:25,744 --> 00:46:27,538 หรือแค่ไม่อยากให้ฉันรับงานในแอลเอ? 877 00:46:27,621 --> 00:46:29,540 ผมอยากมีความสุข แค่อยากให้คุณมีความสุข 878 00:46:29,623 --> 00:46:31,416 - ตอนนี้ฉันก็มีความสุขแล้วไง - ดี ผมก็เหมือนกัน 879 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 - ดี - เยี่ยม 880 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 เยี่ยม 881 00:47:13,917 --> 00:47:14,918 - ไฮ - เฮ้ 882 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 กี่โมงแล้วเนี่ย? 883 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 เวลาเหมาะที่สุดแล้วค่ะ 885 00:47:19,715 --> 00:47:21,633 ดูเหมือนพ่อไม่ได้นอนเลยนะ 886 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 ทาครีมก่อนนอนน่ะ 887 00:47:24,511 --> 00:47:26,513 โอเค งั้นตื่นกัน... 888 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 มีอะไรเหรอ? 889 00:47:29,099 --> 00:47:30,267 หวัดดี 890 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 ไฮ 891 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 โอเค เอ่อ... หนูมีอะไรให้พ่อแม่ทำหน่อย 892 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 มาค่ะ 893 00:47:49,328 --> 00:47:50,871 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะออกมานี่ 894 00:47:51,830 --> 00:47:54,583 ฉันว่าคุณไม่ควรนะ มีแผลแบบนั้น 895 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 ปลาฉลามมันชอบเลือดด้วย 896 00:48:02,466 --> 00:48:04,384 ลูกฟังคุณ ตลอดเลย 897 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 อะไรนะ? 898 00:48:08,096 --> 00:48:09,431 ตอนนี้ก็ยังฟังอยู่ 899 00:48:09,515 --> 00:48:12,559 เธอไม่เคยจำเป็นต้องทำให้ฉันมีความสุข เหมือนที่เธอทำให้คุณ 900 00:48:16,146 --> 00:48:18,899 ลูก...เหมือนคุณจริงๆ 901 00:48:18,982 --> 00:48:21,652 ฉันว่าลูกเหมือนคุณมากกว่า 902 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 แล้วฉันจะบอกให้นะ.. 903 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 ฉันดูกองสาหร่ายของคุณกับของฉัน 904 00:48:33,038 --> 00:48:35,249 แน่นอนว่าไม่ใช่การแข่งขันอะไรนะ 905 00:48:35,332 --> 00:48:37,918 แต่ถ้าเป็นการแข่งกัน... 906 00:48:39,044 --> 00:48:40,170 ฉันชนะไปแล้ว 907 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 - ดีนะ ที่ไม่ได้แข่งกัน - ดีเลย 908 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 - เฮ้! เบาหน่อยสิ! - ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ! 909 00:48:59,857 --> 00:49:01,400 - โทษนะ! - ปล่อยเลย 910 00:49:01,483 --> 00:49:03,193 นั่นของผม! นั่นมันของผม 911 00:49:04,361 --> 00:49:05,988 - ปล่อยนะ - เฮ้! 912 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 ปล่อยผมนะ ปล่อยสิ! ปล่อย! 913 00:49:08,824 --> 00:49:10,617 - ทำอะไรน่ะ? - นั่นของฉันนะ 914 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 มันของฉัน คุณเอาไป 915 00:49:12,202 --> 00:49:14,496 - ปล่อยเลย อย่ายุ่ง - หยุดได้ไหม? 916 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 เริ่มแปลกๆแล้วนะ 917 00:49:26,884 --> 00:49:28,802 แผนเราเวิร์คไม่นานแฮะ 918 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 พวกนั้นหาแหวนใหม่มา 919 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 ขอบคุณที่เมื่อเช้ามาช่วยเก็บสาหร่ายนะครับ 920 00:49:34,057 --> 00:49:35,642 ใครชนะคะ? 921 00:49:35,726 --> 00:49:37,561 ไม่ เราไม่ได้แข่งกัน 922 00:49:41,023 --> 00:49:42,858 เธอบอกแล้วใช่ไหม ว่าเราไม่ได้แข่งกัน? 923 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 ฉันพูดเป๊ะๆเลย นี่กอดกันเรื่องอื่นน่ะ 924 00:49:46,486 --> 00:49:48,363 โอเค เริ่มเมตาตาแล้ว 925 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 - เมตาตา - อะไรนะ? 926 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 เมตาตา 927 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 คุณยังอยู่ทีมผมใช่ไหม? เข้าขานะ? 928 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 - เข้าขา - เข้าขาเลย 929 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 - แน่นอน - โอเค 930 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 เป็นประเพณีได้ไงเนี่ย? 931 00:50:15,933 --> 00:50:19,019 พวกนี้เชื่อว่าตะไบเขี้ยวออก จะแยกเราออกจากสัตว์น่ะค่ะ 932 00:50:19,102 --> 00:50:21,188 และจะแยกเราออกจากสิ่ง ที่ทำให้ชีวิตคู่ไม่มีความสุข 933 00:50:22,356 --> 00:50:25,734 แยกความสามารถในการเคี้ยวอาหารสิไม่ว่า 934 00:50:28,237 --> 00:50:30,572 ฉันรู้จักผู้ชายที่อยากแต่งงานกับผู้หญิงยิว 935 00:50:30,656 --> 00:50:33,659 ต้องไปขลิบ แต่นี่แย่กว่าอีก 937 00:50:36,078 --> 00:50:38,163 ไม่ ขลิบสิแย่กว่า 938 00:50:41,166 --> 00:50:43,460 เจ็บมากไหม? 939 00:50:43,544 --> 00:50:45,462 เจ็บเหมือนที่เราเห็นรึเปล่า? 940 00:50:45,546 --> 00:50:47,339 ทรมานถึงขีดสุดเลย 941 00:50:47,422 --> 00:50:49,424 เราถึงมาดื่มยาชานี่ไง 942 00:50:49,508 --> 00:50:51,260 มาแล้ว อาร์แร็กสำหรับทุกคน 943 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 - ขอบใจนะ - "อาร์แร็ก" คืออะไรเหรอ? 944 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 ไม่รู้สิ แต่ครั้งล่าสุดที่มาที่นี่ 945 00:50:55,097 --> 00:50:57,266 ฉันตื่นมาบนต้นไม้ ทรายเต็มปากเลย 947 00:50:58,433 --> 00:51:01,478 เหล้าต้มจากปาล์ม ของท้องถิ่นน่ะครัย ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ 949 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 - ช่วยหน่อยได้ไหม? - เอ้า 951 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 ไม่เลวร้ายขนาดนั้นหรอก 952 00:51:15,492 --> 00:51:18,495 จริงนะคะ คุณซี ระวังอาร์แร็กจะเล่นงานเอา 953 00:51:18,579 --> 00:51:20,789 ไม่ๆๆ นี่ไม่ใช่ของแรกอย่างแรก 954 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 จำตอนเราเล่นเบียร์ปอง สมัยมหาลัยได้ไหม? 955 00:51:22,916 --> 00:51:25,002 ผมแทบจะเรียนสาขาเบียร์ปองเลย คุณเองก็ไม่เบานะ 956 00:51:25,085 --> 00:51:27,504 ใช่ แต่คุณก็เก่งใช่ย่อย 957 00:51:27,588 --> 00:51:28,964 ผมใช่ย่อยจริงแหละ 959 00:51:30,507 --> 00:51:32,509 แกมันนักรบ เพื่อน แกมันนักรบ 960 00:51:32,593 --> 00:51:36,513 เร็วเข้า ดื่มเลย ดื่ม นั่นแหละ เยี่ยม ชอนนี่! 961 00:51:36,597 --> 00:51:37,681 บิ๊กชอน! 962 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 แม่งเอ๊ย! 963 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 โอเค นั่นเหรอเบียร์ปอง? 964 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 บิ๊กชอน? 965 00:51:43,520 --> 00:51:46,190 ไม่เหมาะสำหรับคนขี้กลัวนะ 967 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 มาเลย 968 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 เหรอ? 969 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 คู่ชนคู่ไหมล่ะ? 970 00:51:53,530 --> 00:51:54,698 เอาจริงเหรอ? 972 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 ไม่ใช้เบียร์ด้วย เอาอาร์แร็กเลย 973 00:51:58,452 --> 00:51:59,661 อาร์แร็ก ได้สิ มาเลย 974 00:52:00,329 --> 00:52:01,872 ความคิดไม่เข้าท่าแล้ว 975 00:52:01,955 --> 00:52:04,082 - เซ็ตอัพสำคัญนะ - นั่นแหละ 976 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 โอเค ขอซ้อมหน่อย 977 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 คุณต้องซ้อมแน่ครับ 978 00:52:07,002 --> 00:52:08,295 โอเค ดูพ่อไว้นะ 979 00:52:08,378 --> 00:52:11,089 แค่ซ้อมนะ ลูกซ้อม 980 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 - เดี๋ยว อะไรเนี่ย? - เดี๋ยวสิ ต้องยืดเส้นยืดสายก่อน 981 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 ขอยืดเส้นยืดสายหน่อย! ให้โอกาสกันมั่ง 982 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 - จำสมัยก่อนไว้ แบบสมัยก่อนเลย! - โอเค เอาล่ะ! 983 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 เราหาเพลงที่เหมาะกับอายุ ให้สองคนนี้หน่อยได้ไหม? 984 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 เพลงเก่าน่ะ? 985 00:52:23,685 --> 00:52:25,854 - ตั้งใจสิ อย่าพลาดนะ - เตรียมพร้อม และ... 986 00:52:30,275 --> 00:52:31,610 โอ้ย ไม่นะ 987 00:52:31,693 --> 00:52:33,153 โอ้ย ไม่ๆๆๆ 988 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 ไม่ๆๆ พ่อ? 989 00:52:34,613 --> 00:52:36,490 พ่อ หยุดเถอะนะ! 991 00:52:39,243 --> 00:52:40,786 คนมองอยู่นะพ่อ! 992 00:52:40,869 --> 00:52:41,912 - บูม! - พ่อ 993 00:52:42,579 --> 00:52:44,498 พ่อ หยุดได้แล้ว! 994 00:52:44,581 --> 00:52:47,835 พระเจ้า ทุกคนมองหมดเลย พอได้แล้ว พอเลย 995 00:52:47,918 --> 00:52:49,962 ท่าคลาสสิค 996 00:52:52,965 --> 00:52:57,010 - ท่าไดโนเสาร์ก็มา! - ภาวนาให้อุกกาบาตมาเลยเนี่ย 999 00:53:04,560 --> 00:53:06,144 ว้าวๆๆๆ 1000 00:53:06,228 --> 00:53:08,480 แม่! แม่ พอเถอะค่ะ 1001 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 เห็นแก่ลูกสาวเถอะนะ หยุดเถอะ 1002 00:53:11,900 --> 00:53:14,152 ช่วยหยุดเถอะ โอ้ย พระเจ้า 1015 00:54:00,866 --> 00:54:01,867 เยส! 1017 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 - โอเค เอาล่ะ - ผมเอง 1018 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 - คุณจัดการได้นะ โอเค - อันไหนล่ะ? 1019 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 ก็เหลืออยู่อันเดียวเนี่ย 1020 00:54:09,666 --> 00:54:11,585 - จริงเหรอ? - จริงสิ อะไร? 1021 00:54:11,668 --> 00:54:13,086 - ผมเห็นสองอัน - โอ้ย พระเจ้า 1023 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 จริงด้วย 1024 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 โอเค 1025 00:54:17,716 --> 00:54:18,967 เอาล่ะนะ 1026 00:54:19,551 --> 00:54:21,094 นั่งเลย! 1027 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 โอเค ไม่ต้องดินหรอก ไม่ต้องก็ได้ 1028 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 ตามเกมมันต้องกินไง 1029 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 - ชิคาโก ที่รัก! ดื่มเลย - ชิคาโก! ชิคาโก! 1030 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 เดี๋ยวก็อ้วกหรอก! 1031 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 ใช่ นี่มันเหล้าบ้านเกิดผม เหมือนน้ำมะนาวนั่นแหละ 1032 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 ไม่เป็นไร 1033 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 - โอ้ย ร่วงแน่ - ดีมากเลย 1034 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 ร่วงแน่ ร่วงแล้ว 1035 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 - ดีมากเลย คุณเก่งมาก - มันร่วงแน่ 1036 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 คุณเก่งมาก 1037 00:54:46,119 --> 00:54:47,454 พระเจ้า 1038 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 - ไปไหนกันน่ะ? - โอ้! บาย! 1039 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 ไปไหนน่ะ? 1040 00:54:50,874 --> 00:54:51,875 ไปไหน? 1046 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 ฉันดื่มเยอะไป 1047 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 อยากได้น้ำมะนาวกับเบค่อน 1048 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 ผมก็ชอบเบค่อน 1049 00:55:26,243 --> 00:55:28,287 - คุณมาทำอะไรบนเตียงฉัน? - แล้วคุณใส่บ็อกเซอร์ผมทำไม? 1050 00:55:28,370 --> 00:55:30,330 - แล้วคุณใส่เสื้อฉันทำไมล่ะ? - เอากางเกงในผมคืนมา 1051 00:55:30,414 --> 00:55:31,790 แล้วกางเกงในฉันอยู่ไหน? 1052 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 ไม่มีนะ 1053 00:55:34,209 --> 00:55:35,252 โอ้ย ค่อยยังชั่ว 1054 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 ไม่ค่อยหรอก ผมโป๊อยู่ 1055 00:55:36,503 --> 00:55:38,255 โอ้ย พระเจ้า! เราทำอะไรไปเนี่ย? 1056 00:55:38,338 --> 00:55:39,840 เปล่านี่ เราไม่ได้ทำอะไร 1057 00:55:39,923 --> 00:55:42,509 - ใช่ เราเมาขนาดนั้น - ผมว่าผมยังเมาอยู่เลย ต้องไปฉี่ก่อน 1058 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 ไม่ อย่าลงจากเตียง โป๊อยู่ โป๊อยู่... 1059 00:55:45,220 --> 00:55:47,222 งั้นเอาอะไรมาให้ผมใส่หน่อย 1060 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 พระเจ้า 1061 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 พระเจ้า 1062 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 อ๋อ นั่นไง 1063 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 เมื่อคืนคุณกระโดดลงน้ำไป 1064 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 แสดงว่าเราไม่ได้ทำอะไร 1065 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 โลกนี้มีเหล้าไม่พอหรอก 1066 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 ใส่ไม่ได้หรอก 1067 00:56:01,778 --> 00:56:05,199 มันผ้ายืด เชื่อฉันเถอะน่า 1068 00:56:05,282 --> 00:56:06,825 ลิลลี่อีกแล้ว 1069 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 ทำไมลูกสาวรักเราจัง? 1070 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 - ให้ลูกเห็นเราสภาพนี้ไม่ได้นะ - ให้ใครเห็นไม่ได้ทั้งนั้นแหละ 1071 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 จอร์เจีย ที่รัก 1072 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 - นั่นพอล แฟนฉัน - อะไรนะ? 1073 00:56:15,709 --> 00:56:17,544 ไม่ได้บอกมันเหรอ ว่าคุณไม่ชอบเซอร์ไพรส์น่ะ? 1074 00:56:17,628 --> 00:56:20,756 เขาเซอร์ไพรส์ฉันบ่อยมาก จนเวลาทำ เซอร์ไพรส์ ฉันไม่เซอร์ไพรส์แล้ว 1075 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 - จอร์เจีย? นี่ผมพอลเองนะ - โอเค เดี๋ยว 1076 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 - ฉันจะไปแอบ ดึงความสนใจเขาที - อะไรนะ? 1077 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 - ดึงความสนใจเขาที! - คุณมาทำเองสิ! 1078 00:56:27,679 --> 00:56:29,473 - จอร์เจีย เปิดประตูหน่อย - แม่ง! 1079 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 เฮ้ พอล 1080 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 - เดวิด ผมนึกว่านี่ห้อง... - ห้องจอร์เจียใช่ไหม? 1081 00:56:35,020 --> 00:56:36,897 - ใช่ - ไม่ นี่ห้องฉันเอง ห้องเธออยู่นั่น 1082 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 ห้องฉันอยู่นี่ ไง ที่รัก ว่าแล้วว่าได้ยินเสียงคุณ 1083 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 - ในห้องนั้น - ซึ่งคือห้องฉัน 1084 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 แต่ผมนึกว่าหมอนั่นบอก... 1085 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 - ไม่ เราสลับห้องกัน - ฉันจะได้อยู่ห้องนี้ 1086 00:56:44,071 --> 00:56:45,447 ห้องดีกว่าเยอะด้วย 1087 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 - ใช่ - เยี่ยมเลย ผมขอดูได้ไหม? 1088 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 ได้สิ แต่ก่อนอื่น... 1089 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 ที่รัก แต่ช่วยเอากาแฟถังใหญ่ๆ มาให้ฉันก่อนได้ไหม? 1090 00:56:52,329 --> 00:56:54,790 ได้เลย ทุกอย่างที่คุณต้องการ 1091 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 คุณเล่นโยคะด้วยเหรอ? 1092 00:57:00,796 --> 00:57:02,548 เปล่า แค่ชอบใส่กางเกงมันน่ะ 1094 00:57:09,304 --> 00:57:10,973 เร็ว แลกห้องกัน! 1095 00:57:11,598 --> 00:57:13,517 โธ่ 1096 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 โอเค 1097 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 ถ้าผมลังเลไปวินาทีเดียว 1098 00:57:21,024 --> 00:57:24,361 เอาเป็นว่ามีคนโชคดี 170 คน ที่ผมไม่ได้ลังเลก็แล้วกัน 1099 00:57:25,112 --> 00:57:26,238 และก็ผมด้วย 1100 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 เป็น 171 คนว่างั้น? 1101 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 - เฮ้ พ่อแม่ไปไหนมาคะ? - เห็นไหมว่าพอลมาแล้ว? 1102 00:57:30,701 --> 00:57:32,193 ก็ยืนอยู่ข้างเราเนี่ย 1103 00:57:32,217 --> 00:57:32,995 ตกลงมีแผนอะไร? 1104 00:57:33,078 --> 00:57:36,456 ผมว่าเราน่าจะไปเกาะนูซ่า เพนีด้า 1105 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 - สถานที่ดูพระอาทิตย์ตกที่สวยที่สุดในโลก - ฟังดูดีเลย 1106 00:57:39,042 --> 00:57:43,547 ฉันอ่านหนังสือไกด์มา ว่าเราน่าไปวัดที่ทานาห์ ล็อท? 1107 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 - ผมว่ามันไม่... - โอเค 1108 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 โอเค หาแท็กซี่ดีกว่า หาให้เราซักสองสามคัน 1109 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 ผมว่าไปนูซ่า เพนีด้าจะดีกว่านะครับ 1110 00:57:50,888 --> 00:57:53,307 ค่อยไปหลังทานาห์ ล็อท โอเคนะ? 1111 00:57:54,892 --> 00:57:56,185 ไฮ! 1112 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 คุณรู้จักทานาห์ ล็อทไหม? เห็นว่าเป็นวัดนะ 1113 00:57:59,897 --> 00:58:02,983 เอาล่ะ ทุกคน มาเร็ว มา! 1114 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 คุณโอเคนะ? 1115 00:58:24,171 --> 00:58:25,380 เราไม่ควรมาที่นี่ 1116 00:58:26,131 --> 00:58:28,800 ทำไมล่ะ? ดูสวยดีออก 1117 00:58:30,010 --> 00:58:31,470 มันต้องสาป 1118 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 ประเพณีบอกว่าคู่ที่ยังไม่แต่งงานกัน แล้วมาเที่ยวทานาห์ ล็อท 1119 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 ฉันไม่มีวันมีชีวิตคู่ที่มีความสุข 1120 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 พ่อฉันไม่มีทางรู้เรื่องนี้หรอก 1121 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 ผมก็ว่างั้น 1122 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 เฮ้ งั้นเราไปกันเถอะ 1123 00:58:47,528 --> 00:58:48,570 - แน่ใจเหรอ? - แน่สิ 1124 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 แต่ฉันว่าต้องมากกว่าคำสาป ถึงจะแยกเราได้ 1125 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 คู่อื่นอาจไม่โชคดีเหมือนเราก็ได้ 1126 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 ที่นี่เรียกว่าถ้ำงู 1127 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 พระเจ้า หลบแดดมาได้นี่รู้สึกดีจริงๆ 1128 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 รู้สึกเหมือนแฮงค์คูณสองแลย 1129 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 คุณทำอะไรน่ะ? 1130 00:59:22,062 --> 00:59:23,146 จอร์เจีย? 1131 00:59:23,730 --> 00:59:24,690 ว่า? 1132 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 ผมรักคุณ 1133 00:59:27,109 --> 00:59:30,654 คุณทั้งสวย ทั้งใจดี 1134 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 ตลกและฉลาด 1135 00:59:33,407 --> 00:59:35,117 คุณคือทุกอย่างที่ผมต้องการ 1136 00:59:36,118 --> 00:59:37,119 แต่งงานกับผมได้ไหม? 1138 00:59:40,247 --> 00:59:41,915 โห พอล ฉัน... 1139 00:59:43,166 --> 00:59:44,376 ซึ้งจังเลย แต่... 1140 00:59:45,210 --> 00:59:46,461 ตอนนี้ฉันคลื่นไส้ด้วย 1141 00:59:47,129 --> 00:59:48,297 เอ่อ.. 1142 00:59:49,756 --> 00:59:51,383 เอ่อ.. 1143 00:59:51,466 --> 00:59:52,718 จะพูดไงดีนะ? 1144 00:59:52,801 --> 00:59:54,011 เอ่อ เดวิด... 1145 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 เมื่อคืนเดวิดค้างในห้องฉัน 1146 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 ฉันขอโทษ 1147 01:00:06,148 --> 01:00:07,357 ผมรู้ 1149 01:00:09,276 --> 01:00:12,321 ผู้ชายไม่ใส่กางเกงโยคะหรอก ถึงจะเล่นโยคะก็ไม่ใส่ 1150 01:00:12,404 --> 01:00:15,365 โอเค...แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นนะ 1151 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 มันไม่ใช่แบบนั้น ไม่มีวันเป็นแบบนั้น 1152 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 - พอเถอะ - โอเคเหรอ? โอเค 1153 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 - ผมเชื่อใจคุณ - โอเค ขอบใจมาก 1154 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 ขอบใจมาก 1155 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 ผม... 1156 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 ผมไว้ใจคุณ 1157 01:00:30,464 --> 01:00:32,424 โอเค ขอบคุณมาก 1158 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 ทำไมคุณทำท่าแปลกๆ? 1159 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 ผมว่าผมโดนอะไรกัดแล้ว 1160 01:00:38,514 --> 01:00:40,724 - จริงเหรอ? - อ๋อ งูนี่เอง! 1161 01:00:43,644 --> 01:00:45,103 โอย ไม่ดีเลย 1162 01:00:45,687 --> 01:00:47,773 แย่แล้ว 1163 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 พระเจ้า พระเจ้า 1164 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 - เปียกด้วย - มันอยู่ตรงไหน? 1165 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 พระเจ้า นี่ไง แล้วต้องทำไงล่ะ? 1166 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 - ต้องทำไงดี? - ทำอะไรซักอย่างสิ 1167 01:00:56,156 --> 01:00:57,991 โอเค เอ่อ... 1168 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 อะไรก็ได้ 1169 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 โอเค 1170 01:01:08,544 --> 01:01:09,545 คุณเก่งมาก 1171 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 ฉันว่า...ออกเกือบหมดแล้วนะ 1172 01:01:14,007 --> 01:01:15,634 พิษเกือบทั้งหมดเข้าปากฉัน 1173 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 เขาจะมีอาการชารุนแรงนะคะ 1174 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 และจะมึนงงเล็กน้อยจากยาที่เราให้ไป 1175 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 แต่ไม่มีผลระยะยาวค่ะ 1176 01:01:25,894 --> 01:01:27,521 ไม่เหมือนโดนโลมากัดหรอก 1177 01:01:27,604 --> 01:01:28,605 โอเค 1178 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 คุณช่วยชีวิตผมไว้ 1179 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 ฉันเปล่าหรอก 1180 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 เราเพิ่งรู้เรื่อง ผจญภัยกันมันส์เลยนะครับ 1181 01:01:36,655 --> 01:01:37,948 - คุณโอเคไหมครับ? - ผมโอเค 1182 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 ต้องขอบคุณราชินีนักรบของผม 1183 01:01:40,033 --> 01:01:42,411 - จอร์เจียของผม - โอเค 1184 01:01:42,494 --> 01:01:44,621 ไอเดียโง่ๆของใครล่ะ ที่ชวนไปทานาห์ ล็อท? 1185 01:01:44,705 --> 01:01:45,706 เขาครับ 1186 01:01:45,789 --> 01:01:47,708 แล้วลูกไม่ได้เล่าเรื่องคำสาปเหรอ? 1187 01:01:47,791 --> 01:01:49,209 เขารู้แล้วครับ 1188 01:01:49,293 --> 01:01:51,336 - คุยอะไรกันเหรอ? - หืม? 1189 01:01:51,879 --> 01:01:52,880 งูน่ะ 1191 01:01:54,882 --> 01:01:56,008 เราน่าจะให้เขานอนพักนะคะ 1192 01:01:56,091 --> 01:01:58,802 เขาจะไม่เป็นไรค่ะ แต่อย่าทำแบบนั้นอีกนะคะ 1193 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 - โอเค - งั้นไปกัน 1194 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 - โอเค - ได้ๆๆ 1195 01:02:02,514 --> 01:02:06,018 เราจะให้คุณพัก โอเคไหม? แต่ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะอยู่นี่ 1196 01:02:06,101 --> 01:02:09,313 เอ้อ จำเรื่องสำคัญที่ผมขอคุณได้ไหม? 1197 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 อ๋อ จำได้สิ 1198 01:02:12,065 --> 01:02:13,358 เขาขออะไรคุณเหรอ? 1199 01:02:14,276 --> 01:02:15,277 ขอแต่งงานน่ะ 1200 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 เยี่ยมไปเลย 1201 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 อะไรนะ? 1202 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 อาจจะไม่ได้เยี่ยมสำหรับทุกคน 1203 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 โทษนะ หนูเข้าใจว่าพอลน่ารัก แต่... 1204 01:02:23,327 --> 01:02:24,578 แล้วน่ารักไม่ดีตรงไหน? 1205 01:02:25,662 --> 01:02:26,788 เอ่อ... 1206 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 ก็แค่ถ้าอยู่ไปอีกสองสามปี หนูกลัวแม่จะเบื่อจนทนไม่ได้น่ะสิ 1207 01:02:30,125 --> 01:02:31,418 ว่าไงนะ? 1208 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 แม่ แม่ทั้งเก่ง ทั้งมีการศึกษา หัวดื้อ ฉลาด และสวย 1209 01:02:36,006 --> 01:02:38,342 แต่อยู่กับพอลแม่ไม่เคยเป็นตัวของตัวเองเลย 1210 01:02:38,425 --> 01:02:43,305 ใช่ พอลใจดีและตาสวย แต่มันไม่พอหรอกนะคะ 1211 01:02:45,766 --> 01:02:48,310 การถูกรักก็เหมือนกำลังรักอีกคนอยู่ 1212 01:02:50,062 --> 01:02:53,148 แถมเรื่องชอบเซอร์ไพรส์อีกเนี่ยนะ? 1213 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 คือตรงนี้แค่มีม่านกั้นเรานะ ผมได้ยินทั้งหมดแล้ว 1214 01:03:18,298 --> 01:03:19,424 หนูรู้สึกแย่จัง 1215 01:03:21,134 --> 01:03:23,387 แม่ไม่ได้บอกว่าตอบตกลงนี่ 1216 01:03:26,348 --> 01:03:27,808 ถ้าแม่ตกลงพ่อจะรู้สึกยังไง? 1217 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 เหมือนได้ยินว่าเพื่อนเก่าที่แทบไม่ได้คุยกันแล้ว แต่งงานนั่นแหละ 1218 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 พ่อก็ดีใจด้วย แต่ไม่รู้สึก ว่าจำเป็นต้องซื้อของขวัญ 1219 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 พ่อกับแม่เป็นเพื่อนเก่ากันตั้งแต่เมื่อไหร่? 1221 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 มันก็แบบนี้แหละ 1222 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 สิ่งต่างๆเกิดขึ้น 1223 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 อะไรก็เปลี่ยนไป เราต้องก้าวไปกับมัน 1224 01:03:56,837 --> 01:03:58,005 ก้าวต่อไปให้ได้ 1225 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 เธอไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน คุณเชื่อเธอไหม? 1226 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 ผมขอโทษนะ ที่รัก ผมงงนิดหน่อย แล้วผมควรต้องเชื่อไหม? 1227 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 ไม่ 1228 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 ไม่ โอเค ผมไม่เชื่อ 1229 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 - ฉันรู้นะ คุณคิดว่าฉันเป็นพวกพูดอย่างทำอย่าง - เหรอ?​ 1230 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 คุณอาจจะพูดถูก 1231 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 โอเค ดี 1232 01:04:25,490 --> 01:04:29,036 เราเป็นใครไปบอกว่าลิลลี่ ไม่รู้จักสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับตัวเอง? 1233 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 และถึงเธอจะรู้ 1234 01:04:30,204 --> 01:04:33,665 ถ้าเธอมั่นใจเต็มที่ว่าเธอรักเขา และเขาก็รักเธอ... 1235 01:04:33,749 --> 01:04:35,751 โอ้ย เดวิดอยู่กับพวกนั้น 1236 01:04:35,834 --> 01:04:37,419 ตอนนี้เดวิดอยู่กับกีเดกับลิลลี่ 1237 01:04:37,503 --> 01:04:40,797 - ใช่ จะได้ทำพวกนั้นแตกกัน - ไม่ ฉันไม่อยากให้เขาทำแบบนั้น 1238 01:04:40,881 --> 01:04:42,257 ไอ้ยาบ้าเอ๊ย 1239 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 ฉันต้องทำอะไรซักอย่าง 1240 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 กินนี่ซะ 1241 01:04:48,597 --> 01:04:50,265 ฉันขอโทษนะ ยานี่จะช่วยให้คุณหลับ 1242 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 โอเค ดี หายไวๆนะ 1243 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 ผมเป็นนักบินที่ฝึกมาอย่างดีนะ 1244 01:04:56,980 --> 01:04:59,024 ไม่นอนหลายอาทิตย์ยังได้เลย 1245 01:05:16,625 --> 01:05:18,377 ที่ที่สวยที่สุดในโลก 1246 01:05:18,460 --> 01:05:22,589 ถ้าพูดแฟร์ๆ ผมก็ยังไม่ได้ไปทุกที่นะ 1247 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 แม่ต้องอิจฉามากแน่ 1248 01:05:24,967 --> 01:05:27,594 เดี๋ยวถ้ามีสัญญาณพ่อจะส่งรูปให้เธอดู 1249 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 ไม่จำเป็นหรอก 1250 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 แม่! 1251 01:05:37,479 --> 01:05:38,856 เฮ้ 1252 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 เฮ้ หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นนะ สงสัยหนูคงเซอร์ไพรส์ไปหน่อย 1253 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 แน่นอน ทางเลือกของแม่ก็คือของแม่ค่ะ 1254 01:05:44,403 --> 01:05:47,239 แม่เองก็ยังไม่ได้เลือกอะไรนี่ 1256 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 โอเค 1257 01:05:51,368 --> 01:05:52,995 - ไง หนุ่มๆ - เฮ้ 1258 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 แล้ว...พอลโอเคไหมครับ? 1259 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 หลับอยู่น่ะ 1260 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 คุณรู้ได้ไง? 1261 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 พระเจ้า ดูวิวนี่สิ 1262 01:06:01,003 --> 01:06:02,004 ใช่ 1263 01:06:05,007 --> 01:06:06,091 นั่นเรือผมเหรอ? 1264 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 มันลอยไปเหรอ? 1265 01:06:11,263 --> 01:06:13,640 ไม่หรอก แค่ขึ้นตามน้ำน่ะ 1266 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 มันลอยห่างไปนะ 1267 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 คุณผูกเรือผมแล้วใช่ไหม? 1268 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 ใช่ ผูกแล้ว กับท่อนไม้เลย 1269 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 ไม่ดีแล้วแฮะ 1270 01:06:28,655 --> 01:06:30,574 หมู่บ้านที่ใกล้ที่สุดอยู่ไกลไหม? 1271 01:06:30,657 --> 01:06:33,452 เดินไม่ไหวหรอกครับ แถมจะมืดแล้วด้วย 1272 01:06:33,535 --> 01:06:35,245 มือถือฉันยังไม่มีสัญญาณเลย 1273 01:06:35,787 --> 01:06:37,206 แล้วเราจะทำไงดี? 1274 01:06:37,289 --> 01:06:39,166 คืนนี้ต้องตั้งแคมป์ที่นี่ 1275 01:06:39,249 --> 01:06:41,418 พรุ่งนี้จะมีคนมาดูพระอาทิตย์ขึ้นเยอะ 1276 01:06:41,502 --> 01:06:43,754 เราหารถกลับไปทันงานแต่งพอดี 1277 01:06:43,837 --> 01:06:46,590 - จะเวิร์คเหรอ? - เหลือเวลาหลายชั่วโมงเลยแหละ 1278 01:06:47,382 --> 01:06:50,010 จอร์เจีย คุณกับลิลลี่ก่อไฟเป็นไหมครับ? 1279 01:06:50,093 --> 01:06:51,094 ได้เลย 1280 01:06:51,178 --> 01:06:54,014 คุณค็อตตอน คุณกับผมจะไปหาอาหารครับ 1281 01:06:54,097 --> 01:06:55,682 หืม อาหารแบบไหนล่ะ? 1282 01:06:55,766 --> 01:06:57,643 ผมเห็นหมูป่าวิ่งอยู่บ้าง 1283 01:06:59,311 --> 01:07:01,271 เราต้องทำหอกครับ 1284 01:07:03,232 --> 01:07:05,526 อะไร? ผมล่าสัตว์ได้นะ เป็นนักล่าได้เลย 1285 01:07:05,609 --> 01:07:08,195 ทำตรงนี้ให้แหลมๆทำไงอะ? 1286 01:07:09,321 --> 01:07:12,074 - แม่ชอบสถานการณ์นี้มากเลย - ค่ะ 1287 01:07:12,157 --> 01:07:14,493 - และแม่มีไม้ขีดในกระเป๋า - โอเค 1288 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 หนูว่าหนูไม่เคยก่อไฟเองสำเร็จเลย 1289 01:07:19,248 --> 01:07:21,667 เหรอ? แล้วตอนวันเกิด 8 ขวบล่ะ หืม? 1290 01:07:21,750 --> 01:07:24,378 หมายถึงก่อไฟแบบตั้งใจสิ แม่ 1291 01:07:24,461 --> 01:07:26,797 พระเจ้า เรามีปาร์ตี้ดีๆกันเยอะอยู่นะ 1292 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 จำงานวันเกิด 10 ขวบได้ไหม? 1293 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 - ที่ตัวตลกเมามางานน่ะ? - แม่? 1294 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 - ไม่ หมอนั่นเป็นนักมายากลนี่... - แม่ 1295 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 โอเค นายอยู่ใกล้สุด 1296 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 ผมว่ามันอยู่ใกล้คุณมากกว่าผมนะ 1297 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 โอเค เฮ้ 1298 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 - ตามที่ฉันนับ โอเคนะ? - โอเค 1299 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 หนึ่ง... 1300 01:08:03,208 --> 01:08:04,877 สาม 1301 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 พ่อ! 1302 01:08:07,880 --> 01:08:10,257 ทำอะไรน่ะ? เราจะได้มันอยู่แล้วนะ! 1303 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 หนูไม่อยากเชื่อพ่อเลย 1304 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 - ลูกเป็นคนทำมันหนีไปนะ - หนูไม่ได้พูดเรื่องนั้น 1305 01:08:14,011 --> 01:08:15,888 - แล้วพูดเรื่องอะไร? - ลูกเจอแหวนแล้ว 1306 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 จริงเหรอ? 1307 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 เยี่ยมเลย เจอที่ไหนล่ะ? 1308 01:08:19,265 --> 01:08:20,392 ในกระเป๋าแม่ 1309 01:08:21,185 --> 01:08:22,685 - ผมนึกแล้วเชียว - ว่าไงนะ? 1310 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 - ผมนึกแล้ว - เธอไม่ได้่ทำคนเดียวแน่ เพราะ... 1311 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 - เดี๋ยว อะไรนะ? - คุณเอาแหวนไว้ในกระเป๋าเหรอ? 1312 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 - หมายความว่าไง คุณ "นึกแล้ว"? - แล้วจะให้ฉันเอาไว้ไหนล่ะ? 1313 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 - ก็ทิ้งไปสิ - ผมขอโทษ ผมบอกคุณไม่ได้ 1314 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 - ทิ้งไปไหน? - ถังขยะ ลงทะเล ที่ไหนก็ได้ 1315 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 - พระเจ้า - คุณเลิกพูดเรื่องแหวนได้ไหม? 1316 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 หนูไม่อยากเชื่อเลยว่ามีเรื่องแบบนี้ 1317 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 พ่อแม่พยายามทำลายงานแต่งหนู 1318 01:08:40,412 --> 01:08:42,331 คู่หมั้นหนูรู้เรื่อง แต่ก็ไม่คิดจะบอกหนู 1319 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 เราแค่ทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อลูก 1320 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 แต่พ่อไม่เคยให้เกียรติความเห็นหนูเลย ว่าอะไรดีที่สุด 1321 01:08:49,587 --> 01:08:52,966 พ่อแม่ก็เหมือนำ่อแม่ทั่วไป ทำเหมือนให้คำแนะนำลูก 1322 01:08:53,050 --> 01:08:55,594 ว่าทำแบบนี้แบบนั้นแล้วดี แต่ที่พ่อแม่ทำก็คือ.. 1323 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 คุยกับตัวเองในเวอร์ชั่นเด็ก พยายามแก้ไขอดีต 1324 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 แล้วไม่ทำสิ่งที่พ่อแม่เคยทำมาเมื่อ 25 ปีก่อน 1325 01:09:00,307 --> 01:09:02,350 - ไม่จริงเลยซักนิด - จริง 100% เลย 1326 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 แม่บอกเลย ว่าถ้ามี... 1327 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 ใครซักคนเตือนแม่ตอนนั้นได้คงดี 1328 01:09:11,359 --> 01:09:13,862 หยุดแม่ไม่ให้ทำพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิต 1329 01:09:17,282 --> 01:09:18,951 คือหนูใช่ไหม? 1330 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 ไม่ใช่ลูก พ่อต่างหาก 1331 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 พ่อคือความผิดพลาดของแม่ 1332 01:09:30,504 --> 01:09:31,505 เฮ้ 1333 01:09:52,234 --> 01:09:53,569 คิดว่าเราเสียลูกไปแล้วไหม? 1334 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 เธอโกรธมากอยู่ 1335 01:10:01,702 --> 01:10:04,162 ผมจะคุยเอง ผมจะบอกลูก ว่าเป็นความคิดผม 1336 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 ว่าผมเป็นคนกล่อมคุณ 1337 01:10:08,333 --> 01:10:11,420 และถ้าผมฟังคุณ เราคงไม่ทำแบบนั้น 1338 01:10:12,629 --> 01:10:14,506 ลูกไม่เป็นไรหรอก 1339 01:10:21,471 --> 01:10:24,183 คุณไม่ใช่ความผิดพลาดหรอก 1340 01:10:25,684 --> 01:10:26,727 ไม่ใช่เลย 1341 01:10:28,228 --> 01:10:31,899 ใครก็พูดกันว่าต้องโทษคุณ แต่มันไม่จริง 1342 01:10:35,861 --> 01:10:40,282 ฉันเคยรักการเป็นแม่มาก 1343 01:10:43,285 --> 01:10:47,789 แต่ฉันเริ่มรู้สึกเหมือนเสียตัวตนไป 1344 01:10:47,873 --> 01:10:51,043 และฉันคิดว่าถ้ายังอยู่กับคุณ 1345 01:10:51,126 --> 01:10:55,464 บางทีซักวัน ฉันอาจจำตัวเองไม่ได้อีก 1346 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 นั่นแหละคือความผิดพลาด 1347 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 ไม่ใช่คุณ 1348 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 คุณน่าจะบอกฉัน 1349 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 พ่อคุณคิดว่าคุณคู่ควรกับคนที่ดีกว่าผม 1350 01:11:23,742 --> 01:11:25,869 พ่อฉันคิดว่าหาได้ดีกว่าทุกคนแหละ 1351 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 ผมเองก็คิดนะ 1352 01:11:30,916 --> 01:11:34,336 คุณทิ้งหลายอย่างเพื่ออยู่บนเกาะนี้ 1353 01:11:35,671 --> 01:11:37,256 คุณก็รู้ว่าผมเข้าใจ 1354 01:11:39,675 --> 01:11:41,426 แล้วผมล่ะ? 1355 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 อีกปีนึง อีกสิบปีข้างหน้า... 1356 01:11:48,100 --> 01:11:49,560 ผมจะยังดีพอสำหรับคุณไหม? 1357 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 ล้อเล่นรึเปล่า? 1358 01:11:57,484 --> 01:12:01,530 เฮ้ เรานั่งตรงนี้ มีทั้งพระจันทร์ ทั้งน้ำตก 1359 01:12:01,613 --> 01:12:04,032 ฉันอยู่ในที่ที่สวยที่สุดในชีวิต 1360 01:12:04,116 --> 01:12:05,826 แต่ฉันเอาแต่มองคุณ 1361 01:12:09,371 --> 01:12:13,250 นี่ไม่ใช่รักช่วงสั้นๆในฤดูร้อนนะ 1362 01:12:15,752 --> 01:12:17,087 นี่คือรักตลอดไป 1363 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 อรุณสวัสดิ์ 1364 01:12:50,621 --> 01:12:51,622 อรุณสวัสดิ์ 1365 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 หลับเป็นไงบ้าง? 1366 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 ก็...นอนข้างนอกน่ะ 1367 01:12:58,212 --> 01:13:00,881 ฉันว่าที่นี่เป็นที่โปรดที่ใหม่ของฉัน 1368 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 เป็นที่สองของผม 1369 01:13:04,259 --> 01:13:06,553 เหรอ? ที่ไหนดีกว่าที่นี่ล่ะ? 1371 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 - บ้านข้างทะเลสาปของเรา - ใช่ 1372 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 ใช่ 1373 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 ผมยังมีแวะไปที่นั่นบ้าง 1374 01:13:15,187 --> 01:13:16,313 จริงเหรอ? 1375 01:13:16,897 --> 01:13:20,734 พระเจ้า เดี๋ยวนี้สร้างอะไรแล้วล่ะ? อย่าบอกนะว่าเป็นแมนชั่นน่าเกลียดๆ 1376 01:13:20,817 --> 01:13:22,528 ไม่ ที่มันยังว่างอยู่ 1378 01:13:23,737 --> 01:13:25,572 ทำไมไม่มีใครมาพัฒนา 1379 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 เพราะผมยังเป็นเจ้าของไง 1380 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 ผมเคยจะขายมัน 1381 01:13:36,333 --> 01:13:38,710 รับข้อเสนอมาครั้งนึง แต่ทำไม่ลง ผม... 1382 01:13:41,129 --> 01:13:42,214 ผมไม่อยากขายมันไป 1383 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 คุณมี... 1384 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 ป่าทั้งป่า 1385 01:14:20,377 --> 01:14:23,839 - โอ้ย ไม่ๆๆๆ! - ไม่ๆๆ 1386 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 - มัน...แบบนี้ไม่เวิร์คแน่ - ไม่ๆๆ 1387 01:14:26,133 --> 01:14:28,177 - แย่เลย - ไม่ได้ผลหรอกนะ 1388 01:14:28,260 --> 01:14:29,803 เพราะเราอยู่ในที่โรแมนติก 1389 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 - ไม่ ไหนจะเรื่องลิลลี่อีก... - มวลมันมาเต็มไปหมด 1390 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 - บางทีถ้าเราเด็กกว่านี้... - แต่เราไม่เด็กไง 1391 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 - ซึ่งเราไม่ใช่ เราฉลาดกว่านี้! เยี่ยม! - ดีๆๆ 1392 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 - ดีเยี่ยมเลย - ทั้งดี ทั้งเยี่ยม เฮ้ เฮ้ 1393 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 - เฮ้ เฮ้ - ส่งมือมาหน่อย 1394 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 - อะไร? โอเค - ส่งมือมาหน่อย 1395 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 แม่! พ่อ! 1396 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 - ว่าไง? - เฮ้! 1397 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 - พ่อแม่อยู่นี่ ลูก - ไฮ 1398 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 เราได้รถแล้วค่ะ 1399 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 อ้าวๆๆ! หวัดดีอีกครั้งนะ 1400 01:14:51,408 --> 01:14:53,410 หรือให้ทักว่า "ชาว" ดี? 1404 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 ขอบใจนะ เฮ้ จอร์เจีย เฮ้ 1405 01:15:23,565 --> 01:15:24,650 ที่รัก! 1406 01:15:25,859 --> 01:15:27,319 ผมเป็นห่วงคุณมากเลย 1407 01:15:27,402 --> 01:15:30,656 เราไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ฉันแค่ต้องไปอาบน้ำให้นานที่สุดในโลกแค่นั้น 1408 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 คุณเป็นไงบ้าง? 1409 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 คุณพูดถูกว่าผมต้องนอนพัก นี่ผมเกือบขยับขาได้ทั้งสองข้างแล้ว 1410 01:15:35,160 --> 01:15:38,080 ดูสิ แขนใช้ได้ข้างนึงแล้ว 1411 01:15:38,163 --> 01:15:40,374 - พวกคุณไปไหรมาล่ะ? - เรื่องมันยาวน่ะ... 1412 01:15:40,457 --> 01:15:42,125 เรือเราหลุดออกทะเลไป 1413 01:15:42,793 --> 01:15:44,711 เรื่องไม่เห็นยาวเลย 1414 01:15:44,795 --> 01:15:47,005 ถ้าคุณอยู่ด้วยจะรู้เลย 1415 01:15:47,089 --> 01:15:48,549 - เฮ้ ลูกจะไปไหนน่ะ? - ลิลลี่ 1416 01:15:49,424 --> 01:15:50,676 ไปห้องเร็นเพื่อเตรียมตัว 1417 01:15:50,759 --> 01:15:52,928 เพราะบ่ายวันนี้หนูจะแต่งงาน 1418 01:15:54,638 --> 01:15:57,558 พ่อแม่จะเห็นด้วยหรือไม่ก็ ขอให้เดินทางกลับบ้านปลอดภัย 1419 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 ลิลลี่ 1420 01:16:24,543 --> 01:16:25,544 เฮ้ 1421 01:16:26,420 --> 01:16:28,088 ทักซิโด้ครับ 1422 01:16:33,260 --> 01:16:34,261 เอ้า 1423 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 คุณโอเคใช่ไหมครับ? 1424 01:16:36,555 --> 01:16:39,641 ใช่ เห็นอยู่ว่าทุกอย่างช่างสุดยอด 1425 01:16:54,990 --> 01:16:56,742 เซอร์ไพรส์! 1426 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 คุณทำแบบนั้นทำไม? 1427 01:16:57,993 --> 01:16:59,286 - ผมเตรียมมื้อสายให้เราไง - โอเค 1428 01:16:59,953 --> 01:17:01,538 แล้วคุณมาแอบตรงนี้นานหรือยัง? 1429 01:17:01,622 --> 01:17:02,623 ก็ไม่นานหรอก 1430 01:17:03,957 --> 01:17:05,501 เย็นแล้วเหรอ? 1431 01:17:06,293 --> 01:17:08,754 คือผมไม่แน่ใจว่าคุณจะแช่น้ำนานเท่าไหร่น่ะ 1432 01:17:08,837 --> 01:17:11,423 วันนี้ฉันได้หลอนทั้งวันแน่ 1433 01:17:11,507 --> 01:17:13,258 กินอะไรหน่อยสิ กินหน่อย... 1434 01:17:13,342 --> 01:17:17,304 อาจจะกินไข่ไม่ได้ มันเย็นหมดแล้ว แต่ก่อนอื่น... 1435 01:17:17,387 --> 01:17:18,680 อะไรเหรอ? 1436 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 เทคสอง! 1437 01:17:23,477 --> 01:17:24,728 - จอร์เจีย - คะ? 1438 01:17:26,813 --> 01:17:28,607 ผม...ผมรักคุณ 1439 01:17:28,690 --> 01:17:31,652 คุณทั้งสวย ทั้งจิตใจดี... 1440 01:17:31,735 --> 01:17:33,987 - รอบนี้ไม่ต้องคุกเข่าก็ได้ - คุณอยากให้ผมยืนเหรอ? 1441 01:17:34,071 --> 01:17:35,697 ใช่ ฉัน... 1442 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 ไม่เอาน่า! 1443 01:17:37,157 --> 01:17:40,494 คุณโอเคไหม? ผม... ผมจะไปเอาน้ำแข็งนะ 1444 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 ไม่ ฉันไม่เป็นไร 1445 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 คุณนี่กล้าหาญจริงๆ 1446 01:17:43,288 --> 01:17:44,581 พระเจ้า 1447 01:17:45,249 --> 01:17:47,292 พระเจ้า โคตรเจ็บเลย 1448 01:17:49,545 --> 01:17:50,921 หยุดร้องได้แล้ว 1449 01:17:51,880 --> 01:17:53,340 ฉันจะร้องไห้ทำไม? 1450 01:17:54,132 --> 01:17:55,717 ไม่ใช่ว่าฉันเสียคนที่ 1451 01:17:55,801 --> 01:17:59,096 มาแทนที่ครอบครัวแสนเห่ย ของฉันไปซะที่ไหน? 1452 01:18:00,973 --> 01:18:02,182 มาสคาร่าฉันยังโอเคไหม? 1453 01:18:03,183 --> 01:18:06,645 สำหรับตัวตลกอะโอเค มาฉันช่วยเอง 1454 01:18:08,689 --> 01:18:11,024 เธอจำตอนเราเรียนจบได้ไหม? 1455 01:18:11,108 --> 01:18:13,819 ได้สิ เพราะมันเพิ่งสองเดือนก่อนเอง 1457 01:18:18,115 --> 01:18:22,160 คุณนายซี? คุณมารับช่วงต่อเลยค่ะ 1458 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 ฉันทำไม่ไหวจริงๆ 1459 01:18:30,002 --> 01:18:31,128 ไฮ 1460 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 ไฮ 1461 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 แม่นั่งได้ไหม? 1462 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 แม่โกหกหนู 1463 01:18:56,028 --> 01:18:57,863 แม่ขอโทษจริงๆ 1464 01:18:59,823 --> 01:19:03,535 ปรากฏว่าพ่อแม่ยอมทำทุกอย่างเพื่อลูก 1465 01:19:03,619 --> 01:19:05,662 ยกเว้นให้ลูกเป็นตัวของตัวเอง 1466 01:19:08,498 --> 01:19:10,834 พ่อกับแม่ไม่อยากเป็นแบบนี้ 1467 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 เราเคยคิดอยากเป็นคนดีกว่านี้ 1468 01:19:18,091 --> 01:19:20,010 แม่เองก็ด้วย 1469 01:19:25,849 --> 01:19:27,476 ไม่มีใครดีกว่าพ่อแม่หรอกค่ะ 1470 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 ไม่มีเลย 1471 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 มีสิ 1472 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 ลูก แม่รักลูกนะ 1473 01:19:53,085 --> 01:19:54,878 ต้องเตรียมลูกให้พร้อมสำหรับงานแต่งเนอะ? 1474 01:19:54,962 --> 01:19:56,213 ค่ะ 1475 01:19:56,296 --> 01:19:59,007 - ตอนนี้ลูกเละมากเลย - หนูรู้ค่ะ แม่ 1476 01:20:03,095 --> 01:20:04,888 เละยังไงก็ลูกแม่ 1477 01:20:12,437 --> 01:20:16,108 ฉันยังไม่เตรียมตัวนานขนาดนี้เลย ลูกเหมือนคุณจริงๆ 1478 01:20:18,318 --> 01:20:20,112 ผมจะถือว่าชมนะ 1479 01:20:26,285 --> 01:20:27,411 ชมครั้งใหญ่เลย 1480 01:20:28,078 --> 01:20:29,329 ดูโอเคไหมครับ? 1481 01:20:31,540 --> 01:20:32,875 พวกนั้นไม่ยอมรับลูกเหรอ? 1482 01:20:34,251 --> 01:20:37,254 พวกเขามาเอาตัวเธอกลับไปอเมริกา 1483 01:20:37,337 --> 01:20:39,089 พ่อน่าจะแทงจริงไปเลยเนอะ 1484 01:20:40,257 --> 01:20:42,843 ผมคิดว่าจะเปลี่ยนใจพวกเขาได้ 1485 01:20:44,386 --> 01:20:45,512 แล้วทีนี้เอาไงล่ะ? 1486 01:20:54,521 --> 01:20:55,522 ไปกันเถอะครับ 1487 01:20:58,609 --> 01:21:00,694 แม่ครับ ผมจะแต่งงานแล้ว 1488 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 วันแต่งงานลูกชายเรา 1489 01:21:11,955 --> 01:21:14,750 เชื่อไหมว่าผมไม่ได้เอาชุดมาใส่ เข้างานแต่งเลย? 1490 01:21:14,833 --> 01:21:16,710 ก็ที่จริงไม่ควรมีงานแต่ง 1491 01:21:18,545 --> 01:21:19,880 ดูไม่เหมือนชุดเช่านะ 1492 01:21:21,882 --> 01:21:23,300 คุณแต่งตัวสวยเลยนะเนี่ย 1493 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 โอเค 1494 01:21:48,659 --> 01:21:50,118 ว้าว 1495 01:21:51,578 --> 01:21:52,704 ดูลูกสาวเราสิ 1499 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 ใช่ 1500 01:23:23,629 --> 01:23:24,796 เธอเก่งมาก 1501 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 มาถึงช่วงสุดท้ายของพิธี 1502 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 ขอบใจมากนะจ๊ะ 1503 01:24:18,433 --> 01:24:23,188 กีเดจะใช้มีดแทงลงไปที่ใบเตย 1504 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 เพื่อเป็นการแสดงว่าเขาและลิลลี่ จะพร้อมใช้ชีวิตด้วยกัน 1505 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 ถูกที่ ถูกเวลา ถูกโอกาส 1506 01:25:00,350 --> 01:25:02,436 ผมขอโทษครับ แต่เรามีไม่ครบสามอย่าง 1507 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 จอร์เจีย คุณค็อตตอน 1508 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 เราต้องการการยอมรับ และคำอวยพรจากคุณ 1509 01:25:12,446 --> 01:25:13,530 แต่เราไม่มี 1510 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 เมื่อผมแทงมีดลงไปที่ใบเตยนี้ 1511 01:25:18,785 --> 01:25:20,287 มันจะเป็นการประกาศว่า... 1512 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 คนดีคนนี้กับผม เป็นครอบครัวเดียวกัน 1513 01:25:27,878 --> 01:25:29,999 เราเป็นครอบครัวไม่ได้หรอกครับ ถ้าไม่มีพวกคุณ 1514 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 ผมเลยอยากขอ... 1515 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 ได้โปรดเถอะครับ 1516 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 เพื่อลิลลี่และผม 1517 01:25:38,013 --> 01:25:40,974 ไม่งั้นเราจะแต่งงานกันไม่ได้ 1518 01:25:42,351 --> 01:25:44,603 ไม่อยากปรึกษาฉันก่อนเหรอ? 1519 01:25:51,568 --> 01:25:53,403 คุณก็ทำเรื่องยากได้นะ 1520 01:25:57,991 --> 01:25:59,076 เอ่อ... 1521 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 นายไม่ต้องการพรจากเราหรอก 1522 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 นายมีมันอยู่แล้ว มันอยู่ที่นี่... 1523 01:26:09,294 --> 01:26:11,505 ที่ทั้งสองคนต้องการ คือกันและกัน 1524 01:26:16,260 --> 01:26:20,681 ถ้าแม่กับพ่อฟังคำแนะนำตากับยาย หรือเพื่อนโง่ๆของพ่อ 1525 01:26:20,764 --> 01:26:23,267 ลิลลี่คงไม่ได้มาที่นี่ด้วยซ้ำ 1526 01:26:23,350 --> 01:26:24,977 และพ่อว่าทุกคนเห็นด้วย... 1527 01:26:26,228 --> 01:26:29,273 โลกนี้ดีกว่าเดิมมาก ถ้ามีลิลลี่อยู่ด้วย 1528 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 พ่อ... 1529 01:26:35,737 --> 01:26:37,114 นะ? 1530 01:26:40,993 --> 01:26:42,828 แม่กับพ่ออยู่ข้างลูก 1531 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 ทั้งคู่ 1532 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 ทั้งตอนนี้และตลอดไป 1533 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 แน่นอน 1534 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 ต่อเลยนะ? 1535 01:27:09,396 --> 01:27:11,523 เดี๋ยว! 1536 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 อะไรเนี่ย? 1537 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 ฉันล้อเล่นน่ะ เอาเลย 1538 01:27:20,199 --> 01:27:21,408 นั่นไงลูกสาวผม 1539 01:27:44,556 --> 01:27:47,100 คุณว่าถ้าเรายังยื้ออยู่ด้วยกันอีกหน่อย 1540 01:27:47,184 --> 01:27:49,353 ทุกอย่างมันจะต่างไปสำหรับเราไหม? 1541 01:27:51,188 --> 01:27:54,358 ฉันว่าก็คงไม่เสียหาย 1542 01:27:58,904 --> 01:28:00,531 พอลขอฉันแต่งงาน 1543 01:28:00,614 --> 01:28:01,907 ผมรู้ 1544 01:28:03,075 --> 01:28:05,160 เช้านี้ เขา...ขออีกรอบ 1545 01:28:06,954 --> 01:28:08,163 แล้วคุณว่ายังไง? 1546 01:28:09,289 --> 01:28:12,417 ฉันบอกให้เขาเอาน้ำแข็งมา เพราะเขาเอาหัวโหม่งฉัน 1548 01:28:15,170 --> 01:28:17,422 ผู้ชายส่วนมากคงเลือกจูบผู้หญิงมากกว่านะ 1549 01:28:19,383 --> 01:28:20,759 ไหนดูจมูกคุณซิ 1550 01:28:21,677 --> 01:28:22,678 ดูหน่อย 1552 01:28:27,641 --> 01:28:28,934 ผมว่าคุณควรตอบตกลง 1553 01:28:35,065 --> 01:28:36,066 พอลเป็นคนดี 1555 01:28:38,610 --> 01:28:42,364 และถ้ามันทำให้คุณมีความสุขได้ครึ่งนึง 1556 01:28:42,447 --> 01:28:44,449 จากที่เราเคยมีความสุข... 1557 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 คุณก็ควรตอบตกลง 1558 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 ไม่รู้สินะ 1559 01:28:56,628 --> 01:28:59,715 หรือฉันจะแก่เกินจะรู้สึกเป็นสาวแล้ว 1560 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 ฉันว่าฉันพลาดสิ่งสำคัญไป ตอนนี้มันสายไปแล้ว 1561 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 คือ... 1562 01:29:09,725 --> 01:29:11,643 ผมว่าคุณกำลังสาวเลยนะ 1563 01:29:17,065 --> 01:29:18,609 ถึงจมูกจะเบี้ยวก็เถอะ 1564 01:29:36,710 --> 01:29:38,337 - ไฮ - ไฮ 1565 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 พ่อลงมาทำอะไรคะ? 1566 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 มาดูขยะนี่ไง 1567 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 นี่เหรอพระอาทิตย์ตก? 1568 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 หนูคู่กับที่นี่ 1569 01:30:25,717 --> 01:30:26,718 พ่อรู้ 1570 01:30:37,855 --> 01:30:39,439 พ่อมาเต้นกับหนูได้ไหม? 1571 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 ไปเต้นกัน 1572 01:31:01,795 --> 01:31:04,381 ว้าว เงียบจังเลย 1573 01:31:08,719 --> 01:31:10,137 - ไฮ - ไฮ 1574 01:31:12,514 --> 01:31:14,057 - ผมทำคุณตื่นรึเปล่า? - เปล่า 1575 01:31:14,766 --> 01:31:16,435 - ผมดิ้นเหรอ? ผมดิ้นสินะ - ไม่ๆๆ 1576 01:31:16,518 --> 01:31:18,604 - เปล่า คุณไม่ได้ดิ้น ฉันตื่นเอง - โอเค 1577 01:31:22,149 --> 01:31:23,734 เอ่อ... 1578 01:31:24,359 --> 01:31:26,528 กว่าเรือจะออกก็ตอนบ่าย 1579 01:31:26,612 --> 01:31:28,405 เราไปพายเรือบอร์ดก็ได้นะ 1580 01:31:31,158 --> 01:31:32,868 ฉันแต่งงานกับคุณไม่ได้หรอก พอล 1581 01:31:35,495 --> 01:31:37,331 ไม่ต้องเป็นพายเรือบอร์ดก็ได้ 1582 01:31:38,749 --> 01:31:39,833 เอ่อ... 1583 01:31:40,542 --> 01:31:41,793 ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า? 1584 01:31:41,877 --> 01:31:43,795 ไม่ๆ มันแค่... 1585 01:31:43,879 --> 01:31:47,758 มันแค่ผิดเวลา ผิดที่ 1586 01:31:49,134 --> 01:31:50,219 ผิดคน 1587 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 ฉันขอโทษนะ 1588 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 ผมก็ด้วย 1589 01:32:03,023 --> 01:32:04,983 ผมไม่ได้แค่เออออตามคุณนะ 1590 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 ยังไงผมก็จะไปพายเรือบอร์ด 1591 01:32:27,130 --> 01:32:28,131 แย่งมา! 1592 01:32:29,633 --> 01:32:30,634 เตะสิ! 1593 01:32:49,152 --> 01:32:51,363 เตะ! เตะเลย 1594 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 จับไว้! จับไว้! จับไว้! 1595 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 ไม่นะ! 1596 01:33:04,042 --> 01:33:05,460 เร็ว เอาอีก 1597 01:33:06,086 --> 01:33:07,087 อีก! 1598 01:33:08,714 --> 01:33:11,884 โธ่เอ๊ย! ขึ้นแล้ว... 1599 01:33:12,634 --> 01:33:14,303 ขึ้นแล้ว! ขึ้นแล้ว! 1601 01:33:25,606 --> 01:33:26,607 พอลอยู่ไหนล่ะ? 1602 01:33:27,524 --> 01:33:29,985 เขาบินด่วนไปฮานอยน่ะ 1603 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 ฝากมาลาคุณด้วย 1604 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 ฉันบอกเขาแล้วว่าเราไปต่อกันไม่ได้ 1605 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 เพื่อเขา 1606 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 เพื่อเราทั้งคู่ 1607 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 ตอนฉันพูด ฉันพูดดีกว่านี้ 1608 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 โธ่ แม่ 1609 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 เสียใจด้วยนะคะ 1610 01:33:45,542 --> 01:33:47,503 สนใจฉันกว่านี้หน่อยได้ไหม? 1611 01:33:48,921 --> 01:33:50,130 แน่นอน 1612 01:33:52,007 --> 01:33:54,301 เธอไปแล้วฉันจะอยู่ยังไง? 1613 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 ฉันอยากให้เธอเก็บนี่ไว้ 1614 01:34:01,600 --> 01:34:03,268 เธอแต่งงานฉันไม่ว่าอะไร 1615 01:34:03,352 --> 01:34:06,897 แต่ฉันยังสาวยังสวยเกินจะเป็นป้าคน 1617 01:34:12,986 --> 01:34:14,696 - เฮ้ - เฮ้ 1618 01:34:16,281 --> 01:34:17,616 โอเคๆ ไอ้หนุ่ม 1619 01:34:18,951 --> 01:34:19,952 โอเค 1620 01:34:21,453 --> 01:34:24,998 - พ่อ - โธ่ ไม่เอา ไม่ร้องแล้วลูก 1621 01:34:28,418 --> 01:34:30,087 โอเค หนูรักพ่อนะ 1622 01:34:35,551 --> 01:34:36,635 พ่อก็รักลูก 1623 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 โอเค 1624 01:34:44,810 --> 01:34:46,061 - โอเค - บายครับ 1625 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1626 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 คุณด้วยนะครับ 1627 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 แม่รักลูกนะ 1628 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 รักลูกมากจริงๆ 1629 01:35:38,322 --> 01:35:39,823 เสียใจเรื่องพอลด้วยนะ 1630 01:35:41,575 --> 01:35:43,285 - คุณไม่เสียใจหรอก - ก็ไม่จริงๆแหละ 1631 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 ฉันต้องคิดถึงลูกแน่ 1632 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 ใช่ 1633 01:35:53,128 --> 01:35:54,880 ฉันรู้ว่าทำไมลูกชอบที่นี่ 1634 01:35:56,131 --> 01:35:57,466 ใช่ ที่นี่ดีมากนะ 1635 01:35:59,343 --> 01:36:01,553 ผมเองก็คงมาอยู่ที่นี่ได้ 1636 01:36:02,554 --> 01:36:03,555 ซักวันนะ 1637 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 จะผลัดเวลาดีๆไปทำไมล่ะ? 1638 01:36:17,444 --> 01:36:19,238 ใช่ 1639 01:36:33,126 --> 01:36:34,253 อะไร? 1640 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 - เหรอ? - ใช่ 1640 01:37:14,000 --> 01:37:24,000 TICKET TO PARADISE (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1642 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 ฉันจะไม่ให้ลูกโยนชีวิตทิ้งไป เพราะหนุ่มโคตรหล่อ 1643 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 ที่ใช้ชีวิตในที่ที่สวยงามที่สุดในโลกหรอกนะ 1644 01:37:30,434 --> 01:37:32,853 ใช่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไง แต่ยังไงฉันก็พูดถูก 1645 01:37:33,520 --> 01:37:34,688 คัท! 1646 01:37:34,771 --> 01:37:35,981 เอาแล้วไง 1647 01:37:36,064 --> 01:37:37,441 จอห์น พร้อมนะ? 1648 01:37:37,524 --> 01:37:39,318 เฮ้ จอห์นพร้อมแล้ว 1651 01:37:47,242 --> 01:37:49,119 หยุดเลย 1652 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 เรามีแขกนะ 1653 01:37:52,748 --> 01:37:54,875 - โคตรรัก - รักมาก รักลูก 1654 01:37:54,958 --> 01:37:56,752 - ร๊าก รัก - แม่ทำลูกมาเอง 1655 01:37:56,835 --> 01:37:58,587 คัท 1656 01:38:01,632 --> 01:38:04,009 - ใช่ไหมคะ แม่ๆ? ใช่ไหม? - ว้าว 1659 01:38:14,102 --> 01:38:15,521 แชมเปญ! 1660 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 - ขอสองแก้วค่ะ - เอามาทั้งขวดเลย ขอบคุณมาก 1661 01:38:18,815 --> 01:38:21,193 ขอถุงอ้วกกับมีดโกนด้วย 1662 01:38:25,239 --> 01:38:26,240 แอ๊คชั่น 1663 01:38:27,533 --> 01:38:30,619 อะไร? 1664 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 นึกแล้วว่าต้องแกล้งกัน 1665 01:38:40,003 --> 01:38:42,506 โอเค เดี๋ยว ฉันขอถ่ายรูปไว้หน่อย 1666 01:38:45,425 --> 01:38:48,470 เท่ห์มาก เอาหลอดด้วยไหม? 1667 01:38:48,554 --> 01:38:50,347 คุณเอาถุงอึไหมล่ะ? 1668 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 ขอบใจนะ 1669 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 รักลูกขนาดนี้เลย 1670 01:38:53,308 --> 01:38:55,727 รักที่ลูกหน้าเหมือนแม่นะ 1671 01:38:55,811 --> 01:38:57,604 ดีใจที่ไม่เหมือนแม่ ลูก 1672 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 - เข้าใจใช่ไหม? - เออสิ! 1673 01:39:07,447 --> 01:39:09,241 โอ้! แชมเปญ! 1674 01:39:09,324 --> 01:39:11,076 - ขอสองแก้วค่ะ - เอามาทั้งขวดเลย 1675 01:39:13,036 --> 01:39:14,872 - แม่ง! - คุณไม่เป็นไรนะ? 1676 01:39:14,955 --> 01:39:17,332 ก็แค่จอร์จ คลูนี่ย์ เราหาคนมาแทนได้ 1677 01:39:18,792 --> 01:39:22,087 โทรตามแบรด พิทเร็ว