1 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Awak keluar dengan dia malam ini? 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Ya, ada nasihat tak? 3 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 Tunjukkan kemampuan awak. Saya selalu buat begitu. 4 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 Dia tak pernah buat perkara begitu. Itu bukan perwatakan dia. 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 40,000. Siapa mahu bida 45,000? 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 - Sebenarnya… - 45,000. 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 Lamaran David satu-satunya kejutan buat saya. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 Kami bercinta sepanjang empat tahun semasa dia masih di kolej. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 Saya dapat tawaran dalam program sarjana dalam jurusan seni bina, 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 jadi saya kena menetap di Chicago. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Kemudian entah dari mana, Saya dapat tawaran daripada galeri hebat di LA. 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70,000? 13 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Tujuh puluh. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70,000. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 Jadi malam sebelum graduasi, 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 dia membuatkan saya terkejut dan dia berambus. 17 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 Dan saya tenang saja. Saya turut gembira untuk dia. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 Dia sangat terkejut. 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 Keesokan paginya, ketika majlis, 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,501 saya di atas pentas berjalan ke arah dekan untuk ambil diploma saya, 21 00:01:24,585 --> 00:01:30,382 dan tiba-tiba David betul-betul di sebelah saya, melutut. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,593 Dan dia mula menangis. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Saya sangat malu. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 Suasana jadi meriah. Semua orang bertepuk tangan dan menjerit. 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Kecuali ibu bapanya. Mereka rasa dia terlampau muda. 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 - Mereka rasa saya boleh buat yang terbaik. - Tawaran terakhir. 27 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Tapi siapa yang akan dengar cakap ibubapa mereka? 28 00:01:43,896 --> 00:01:45,397 Dijual kepada Georgia Cotton. 29 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 Singkat cerita, dia tidak berpindah ke California, 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 dan sebulan kemudian kami mengandungkan Lily. 31 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 Menakjubkan! Tunggu, sudah berapa lama? 32 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 Biar saya ingat semula. 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 7 Mac, sudah 25 tahun. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,708 Luar biasa. 25 tahun perkahwinan. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 Ya Tuhan. Kami dah bercerai. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 Ya tuhan, tidak. 37 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 Kami bercerai lima tahun lalu. 38 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 Penceraian kami bukan secara baik seperti dalam TV. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,846 Kalau boleh saya tak mahu berada dalam dunia yang sama dengan dia. 40 00:02:17,930 --> 00:02:20,057 Tapi Lily akan tamat pengajian esok. Inilah sebab saya di sini. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Mesti rasa janggal. 42 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 Apa? Tidak. Dia adalah sejarah purba. 43 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 Ya. Dia adalah mimpi ngeri. 44 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 Bawakan bil. 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Awak buat apa? 46 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 - Saya sedang mengemas. - Awak kemas barang kerja awak. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Jangan bawa barang kerja. Kenapa awak nak bawa barang kerja? 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 Sebab percutian hanya sementara dan kehidupan selepas ini berkekalan. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 Ya, saya telah fikirkan tentang itu, 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,291 dan saya tak rasa alam pekerjaan ini 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,836 akan berguna untuk saya. 52 00:02:48,919 --> 00:02:51,463 Ya, baik. Saya tiada pilihan sebenarnya. 53 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Hei, ibu. 54 00:02:53,465 --> 00:02:57,511 Ibu sedang seterika baju dan ibu nak tahu esok ibu duduk di mana. 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,558 Bukan penting pun. Cuma, maksud ibu, itu tak penting langsung. 56 00:03:02,641 --> 00:03:04,142 Habis tu kenapa ibu... 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Sebentar. Ayah telefon. 58 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 Hei, ayah. Ibu pun telefon saya sekarang. 59 00:03:08,939 --> 00:03:10,858 Jangan ucapkan hai kepada dia. 60 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Kamu berdua takkan duduk bersama, okey? 61 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Ayah akan duduk bertentangan auditorium, 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 tempat itu sebesar Rhode Island. 63 00:03:15,696 --> 00:03:17,239 Itu negeri paling kecil. 64 00:03:19,283 --> 00:03:24,288 Ibu boleh berjanji? Tiada kritikan buruk, tiada pertengkaran, jangan bersikap negatif, faham? 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 Kalau bertindak ganas? Boleh tak? 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,333 Saya sayang ibu. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Ibu sayang kamu. 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 Esok pasti jadi hari membebankan. 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 Kita cuma salam dengan orang tua itu dan pakai topi bodoh. 70 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 Apa saja yang boleh berlaku? 71 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 Mereka duduk bersama. 72 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Selamat petang. 73 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 Maafkan saya. 74 00:03:49,313 --> 00:03:52,900 Bagi pihak fakulti dan kakitangan Universiti Pullman… 75 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Hari yang bermakna. 76 00:03:54,067 --> 00:03:58,488 Adalah satu penghormatan bagi saya untuk mengalu-alukan ibu bapa, keluarga dan rakan-rakan 77 00:03:58,572 --> 00:04:00,157 senior kami yang sudah bergraduasi. 78 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Biar betul. 79 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 Ini adalah tempat duduk saya kerana awak masih belum bercinta sejak Lily pakai pendakap gigi. 80 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Sekurang-kurangnya saya akan bercinta dengan orang yang sebaya. 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Awak tak suka dia sebab dia orang Perancis. 82 00:04:11,460 --> 00:04:14,755 Saya suka bahasa Perancis. Saya suka kentang goreng, roti bakar, mustard mereka. 83 00:04:14,838 --> 00:04:17,089 Saya sudah mengesahkan dengan Lily bahawa kita tidak duduk bersama. 84 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Awak hubungi dia? Itu sangat menyedihkan. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 - Majlis dah bermula. - Jangan suruh saya diam. 86 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 Jangan suruh saya diam. 87 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 Jadi, tanpa membuang masa lagi, mari kita mulakan majlis kita. 88 00:04:25,933 --> 00:04:28,227 Wren Butler. 89 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Ya! 90 00:04:31,396 --> 00:04:32,731 Wrenny! 91 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 Maafkan saya. Ini tempat letak tangan saya. 92 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Tidak, ia berada di tengah-tengah. 93 00:04:41,073 --> 00:04:45,577 - Awak selalu begini. Semua benda berkira. - Ia bukan metafora. Ia adalah tempat letak tangan. 94 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 - Berikan separuh ruang kepada saya. - Berhenti. 95 00:04:49,790 --> 00:04:51,708 Tinggalkan separuh ruang untuk saya! Apa masalah awak? 96 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 - Saya hanya mahu separuh! - Lily Cotton. 97 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 - Ambil gambar. - Awaklah ambil gambar. 98 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 - Saya sedang menghayati detik ini. - Kalau begitu kenapa perlukan gambar? 99 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 Supaya saya tidak lupakan detik ini. 100 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 - Sayang kamu. - Ayah lebih sayangkan kamu. 101 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 - Ibu bangga. - Ayah lebih bangga. 102 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - Ibu yang paling bangga. - Ayah terpaling bangga! 103 00:05:08,016 --> 00:05:10,769 Tiada apa yang lebih membanggakan. Mantap. 104 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 - Hidung dia macam saya. Sama-sama sayang. - Ya. 105 00:05:13,981 --> 00:05:15,148 Sayang awak, Lily. 106 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Tak sangka anak ibu seorang peguam. 107 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 Saya pun sama. 108 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 - Boleh tak kamu semua berhenti menjerit? - Siapa yang menjerit? 109 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 Dia dah mula lagi. 110 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 Dia dah minum 7 gelas Jägerbombs malam tadi. 111 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 Satu pun dah cukup banyak. Enam cuma untuk kesempurnaan. 112 00:05:31,456 --> 00:05:34,626 Lagipun, penerbangan ke Bali jauh. Awak boleh tidur dalam kapal terbang. 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 Lily boleh bekerja di atas kapal terbang. 114 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 Dia telah menghabiskan masa 90 jam untuk peperiksaan minggu lepas. 115 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 Lagi tiga bulan, dia akan bekerja di firma guaman terkemuka di Chicago. 116 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Awak tak boleh menonjol jika awak dalam keadaan tidak bersedia. 117 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 Dia perlu hilangkan tekanan, dan awak perlu bertenang. 118 00:05:50,350 --> 00:05:53,437 Awak yang suruh orang lain bertenang tapi awak tak tahu menenangkan diri 119 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 dalam sejarah alam semesta. 120 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 - Saya tahu itu. - Awak tahu itu. 121 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 Tolong bertengkar dalam hati. 122 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Saya bawa seluar pendek dan sunblock. Saya akan baik-baik saja. 123 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Sekali-sekala awak boleh saja sokong saya. 124 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Saya boleh, tapi nanti saya akan dipersalahkan juga. 125 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Baik, kami patut pergi. 126 00:06:06,617 --> 00:06:08,327 Awak sedar tak apa yang awak buat? Awak suruh dia pergi cepat-cepat. 127 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Benar. 128 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 - Bukan ayah saja. Selamat tinggal. - Ibu sayang awak. 129 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Nampak? Bukan saya seorang. 130 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 - Hei, Selamat tinggal. - Selamat tinggal, Ayah. 131 00:06:15,709 --> 00:06:17,836 - Bye-bye-bye! - Bye-bye-bye! 132 00:06:18,420 --> 00:06:20,214 Selamat tinggal, ayah dan ibu Lily… 133 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 kerana ayah dan ibu saya tidak tahu pun saya akan pergi. 134 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Ibu sayang awak. Jaga diri! 135 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Buat pilihan yang baik. 136 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Sentiasa. 137 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 Jarang-jarang. 138 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Dan dia sudah pergi. 139 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Jumpa lagi. Takkan sesekali. 140 00:06:35,771 --> 00:06:37,022 Semoga tidak secepat itu. 141 00:06:38,000 --> 00:06:53,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 142 00:06:53,100 --> 00:07:08,000 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati 143 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Tempat ini luar biasa. 144 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Kan saya suruh pindah ke sini. 145 00:07:21,984 --> 00:07:23,151 Saya perlukan lebih banyak sunblock. 146 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 Saya beritahu kita perlu fikirkannya. 147 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 - Saya kata kita benar-benar, serius, cuma... - Tunggu. 148 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Mana bot? 149 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 Tak guna. Mereka tinggalkan kita. 150 00:07:35,873 --> 00:07:39,918 Tak mengapa. Kita pandai berenang. 151 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 Awak rasa sejauh mana untuk sampai di sana? 152 00:07:43,255 --> 00:07:44,423 Sebatu? 153 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Seratus batu? 154 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 Manalah saya tahu. 155 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 Baik. Mari pergi! 156 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Baik. 157 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Lily? - Apa? 158 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Jika kita tidak selamat, saya sayang awak seperti adik saya. 159 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 Jangan bercakap. Simpan tenaga awak. 160 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Baik. 161 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 Awak benci adik awak. 162 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 Ya. 163 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 Saya sayang awak seperti seorang kakak yang sepatutnya menyayangi adiknya, 164 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 melainkan jika adiknya tak guna. 165 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 Hei! 166 00:08:14,745 --> 00:08:15,662 - Hei! - Hei! 167 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 - Di sini! Tolong kami! - Ini kami! Hei! 168 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 - Mari ke sini! - Di sini! 169 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 - Helo? Hei! - Tolong! 170 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 Nampak? Kita akan terselamat. 171 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 Saya cuma nampak seorang pemandu bot yang kacak. 172 00:08:36,475 --> 00:08:37,851 Jauh betul kamu berdua berenang. 173 00:08:38,559 --> 00:08:39,811 Bot itu tinggalkan kami. 174 00:08:41,270 --> 00:08:42,813 Bagaimana mereka boleh tinggalkan kamu berdua? 175 00:08:43,482 --> 00:08:45,108 Itulah yang saya musykil. 176 00:08:46,985 --> 00:08:49,613 Berhati-hati. Saya pegang. 177 00:08:51,281 --> 00:08:52,783 Awak tak apa-apa? 178 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Ya. 179 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 Saya Lily. 180 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 Baiklah, gembira bertemu awak, Lily. Saya Gede. 181 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Helo? 182 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 Boleh bantu saya juga? 183 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 Apa pekerjaan awak selain daripada berenang? 184 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Saya akan jadi peguam. 185 00:09:34,449 --> 00:09:36,994 Selepas saya pulang nanti. 186 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 - Saya baru tamat pengajian. - Di sini. 187 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Menakjubkan. 188 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 Awak rasa begitu? 189 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 Awak tak rasa begitu? 190 00:09:44,960 --> 00:09:47,337 Entahlah. Saya cuma... 191 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Maksud saya, saya telah berusaha sepanjang hidup saya 192 00:09:49,298 --> 00:09:51,842 sampai ke tahap ini, sesuatu yang tidak di duga. 193 00:09:51,925 --> 00:09:55,095 Sekarang saya sudah mencapainya, 194 00:09:55,179 --> 00:10:00,058 Saya rasa terdetik dalam hati saya adakah percaturan saya selama ini salah. 195 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Entahlah. Tetapi sudah terlambat. 196 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 Saya tetap kena teruskan juga. 197 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 Saya tidak boleh mengecewakan semua orang. 198 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 Siapa yang awak akan kecewakan? 199 00:10:12,905 --> 00:10:16,074 Ibu bapa saya, terutamanya. 200 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Siapa lagi? 201 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 Saya rasa hanya mereka. 202 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 Bagaimana pula dengan awak? Apa kisah awak? 203 00:10:26,793 --> 00:10:27,920 Saya seorang petani rumpai laut. 204 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 Apa? 205 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 Jarang saya dengar pekerjaan begitu. 206 00:10:33,509 --> 00:10:35,594 Awak telah meluangkan masa dengan orang yang salah. 207 00:10:36,762 --> 00:10:40,265 Ayah saya seorang petani rumpai laut, Tok wan saya… 208 00:10:40,349 --> 00:10:45,145 Kenapa dengam tok wan awak? 209 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 Dia seorang nelayan. Mereka tidak dapat apa yang mereka mahukan. 210 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Kenapa awak pandang saya macam tu? 211 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 Saya minta maaf. 212 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Saya cuma... 213 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Saya rasa naik syeikh... 214 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 Saya rasa nak cium awak sekarang. 215 00:11:07,543 --> 00:11:11,046 Tapi jangan risau. Saya tidak memaksa. tiba-tiba pula... 216 00:12:34,755 --> 00:12:36,298 Air di sini suam. 217 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 Baik. 218 00:12:46,517 --> 00:12:48,185 Awak sudah lama berada di sini? 219 00:12:49,144 --> 00:12:50,812 Pasirnya agak tidak selesa. 220 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Saya mahu bekerja dengan pakaian mandi. 221 00:12:58,570 --> 00:13:01,031 Ini bukan pekerjaan. 222 00:13:01,114 --> 00:13:05,577 Ini adalah perkongsian. Bersama Dewi Danu, iaitu dewi laut. 223 00:13:08,872 --> 00:13:12,376 Apa yang perlu kita lakukan hanya memahami pasang surut dan emosinya. 224 00:13:14,461 --> 00:13:18,090 Jangan buang plastik ke dalamnya, tidak melampaui batas dalam ladangnya, 225 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 dan dia akan memberikan kita kehidupan yang indah. 226 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 Alam, Tuhan dan manusia. 227 00:13:25,180 --> 00:13:27,641 Seimbangkan ketiga-tiganya, dan awak akan peroleh keharmonian. 228 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 Saya tidak seimbang. 229 00:13:38,694 --> 00:13:39,945 Awak boleh mendapatkannya di sini. 230 00:14:00,424 --> 00:14:02,092 {\an8}Ada komen yang panas 231 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 mengenai ilusi kebebasan dalam masyarakat kita. 232 00:14:05,262 --> 00:14:09,433 Tetapi jika dilihat lebih dekat dan awak akan mendapati belas kasihan... 233 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 Saya rasa karya itu terbalik. 234 00:14:12,394 --> 00:14:15,022 Biar betul? 235 00:14:16,398 --> 00:14:17,649 Saya minda diri sekejap. 236 00:14:19,902 --> 00:14:21,862 Saya sedang bekerja, David. Saya memang tiada masa. 237 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 Jika awak masih menjadi pakar onkologi sejak kali terakhir kita bercakap bermakna awak ada masa. 238 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Itulah awak, sentiasa merendahkan apa yang saya buat. 239 00:14:27,910 --> 00:14:30,495 Perbuatan awak sendiri yang merendahkan apa yang awak buat. 240 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 - Periksa e-mel awak. - Saya dah periksa. Awak sudah disekat. 241 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 Lily hantar e-mel kepada kita. 242 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 Apa saja yang berlaku, semua salah awak. 243 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Dia apa? 244 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 Maafkan saya. 245 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 Terima kasih. 246 00:14:46,011 --> 00:14:50,557 Ini ialah penerbangan East Atlantic 576 akan meneruskan perkhidmatan ke Denpasar, Bali. 247 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 Terima kasih atas kesabaran anda semua dan kami mengalu-alukan para penumpang LA kami. 248 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Boleh berikan saya champagne? 249 00:14:55,604 --> 00:14:57,189 Dua gelas. 250 00:14:58,232 --> 00:14:59,983 Saya cuma minum ketika naik kapal terbang. 251 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 Saya Beth-Ann Flannery. 252 00:15:03,362 --> 00:15:06,114 Saya suka berkawan dengan penumpang disebelah saya sekiranya kita terhempas 253 00:15:06,198 --> 00:15:09,743 mereka akan lebih cenderung tarik saya berbanding bangkai pesawat. 254 00:15:09,826 --> 00:15:14,289 Saya mempunyai dua anak dan seekor anjing... 255 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 Faham? Baik. 256 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 Maafkan saya, puan. Saya rasa barang puan ada di tempat saya. 257 00:15:21,129 --> 00:15:22,256 Maaf. 258 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 Alamak. 259 00:15:24,633 --> 00:15:26,093 Biar betul. 260 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 Awak boleh bercakap bahasa Inggeris! 261 00:15:28,595 --> 00:15:30,556 Awak masih berpura-pura menjadi pelancong Itali. 262 00:15:30,639 --> 00:15:32,349 Maafkan saya, cik? 263 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Saya perlu duduk di tempat lain. 264 00:15:34,184 --> 00:15:35,853 Saya minta maaf. Pesawat ini sudah penuh. 265 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Kami pernah berkahwin. 266 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 19 tahun paling teruk dalam hidup saya. 267 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - Kami hanya berkahwin selama lima tahun. - Termasuk waktu pemulihan. 268 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Saya tidak boleh duduk di situ. 269 00:15:42,484 --> 00:15:44,570 - Saya tak boleh membantu. - Apa... 270 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 Saya akan tukar dengan awak. 271 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 Sekadar berjaga-jaga jika kita terhempas. 272 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 Awak berhutang budi dengan saya. 273 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 - Terima kasih. - Kan saya beritahu awak saya akan ke sana. 274 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Dalam masa empat hari... 275 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 Anak perempuan kami akan berkahwin dengan seorang lelaki yang dia baru kenal jauh beribu batu. 276 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 Maaf, adakah kata-kata saya mengganggu awak? 277 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Dia akan menyia-nyiakan kerjayanya. - Sama seperti ibunya. 278 00:16:04,840 --> 00:16:06,508 Sebabnya itulah saya satu-satunya boleh menghalang dia. 279 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 - Dia tidak dengar cakap ayahnya. - Dia dengar cakap saya. 280 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 - Adakah dia membalas e-mel awak? - Ya. 281 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 Itu pun awak! 282 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 Ya tuhan, Paul! 283 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 Paul? 284 00:16:17,186 --> 00:16:19,730 Saya tahu awak suka kejutan. 285 00:16:19,813 --> 00:16:21,648 Awak ni! 286 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 Nampaknya dia sudah berkembang. 287 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 Dia benci kejutan. 288 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 David? Awak buat apa di sini? 289 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 Saya nak terbang ke Bali. Awak buat apa di sini? 290 00:16:30,282 --> 00:16:31,658 Saya akan terbangkan awak ke Bali. 291 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Saya tak boleh biarkan dia pergi sendirian 292 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 jadi saya tukar jadual penerbangan dengan rakan saya. 293 00:16:36,205 --> 00:16:39,082 Mereka perlukan kapten yang cekap untuk berlepas ke Uruguay, tapi… 294 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 saya sanggup berkorban demi cinta, kan? 295 00:16:41,502 --> 00:16:43,670 - Awak sangat romantik. - Saya tahu. 296 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 Sangat romantik. 297 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Saya juga. 298 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Ya tuhan. Mata dia. 299 00:17:04,525 --> 00:17:05,858 Rasa macam nak berenang di dalam mata dia, kan? 300 00:17:05,943 --> 00:17:08,319 Matanya berwarna biru. Sangat hebat. Sama macam stokin saya. 301 00:17:08,403 --> 00:17:10,821 Orang Perancis sangat hebat menjadi kekasih. 302 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 Itu semua khabar angin. Mereka bermula dengan diri mereka sendiri. 303 00:17:13,032 --> 00:17:14,367 Teruskan cermin diri awak. 304 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Champagne! 305 00:17:17,412 --> 00:17:18,664 Tolong berikan dua. 306 00:17:18,747 --> 00:17:21,375 Berikan sahaja botol itu. Terima kasih. 307 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 Sayang, saya tak rasa dia akan membantu sepanjang perjalanan awak. 308 00:17:27,172 --> 00:17:28,674 Pandangan awak sangat mantap. 309 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 Kali terakhir David membantu ketika malam kami menghasilkan Lily. 310 00:17:31,969 --> 00:17:34,721 Ada benda yang saya tak suka. 311 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Awak hidup. Awak belajar. Awak akan berkembang. 312 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 Bukankah awak sepatutnya memandu kapal terbang, Paul? 313 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 Paling tidak janganlah bermesra dengan penumpang? 314 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Hanya penumpang ini. Satu-satunya yang dikira. 315 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 Konsep ini mesti janggal bagi awak, tapi Paul mengutamakan saya. 316 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 Dia menyokong semua yang saya lakukan. 317 00:17:53,323 --> 00:17:55,409 Sebab semua perkara yang dia lakukan adalah sempurna. 318 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Dia suka melebih-lebih. 319 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Benarkah? 320 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 - Awak memang begitu? - Mana ada. 321 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 - Awak memang begitu. - Baiklah, kalau awak kata begitu. 322 00:18:03,667 --> 00:18:05,878 Baik, cuma sedikit gelora. 323 00:18:05,961 --> 00:18:08,672 Pesawat ini direka untuk menyesuaikan dirinya dalam... 324 00:18:09,381 --> 00:18:10,591 Sila kembali ke tempat duduk kamu berdua. 325 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 Ini rumah saya. Laman saya. Rumah saya. 326 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 Kenapa banyak sangat gambar rumah saya? 327 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 Ada Charlie. Itu anjing saya. 328 00:18:23,562 --> 00:18:26,190 Pernah tak saya cerita bahawa dia sangat tua dan tidak sihat? 329 00:18:26,273 --> 00:18:28,901 - Kita semua akan selamat. - Benar, kita semua akan selamat. 330 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Kejadian begitu sering berlaku. 331 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Juruterbang bukan ahli silap mata. Banyak benda kami perlu kawal. 332 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 Sudah tentu. Semua orang akan faham itu. 333 00:18:43,582 --> 00:18:45,000 Awak yang paling teruk. 334 00:18:45,083 --> 00:18:47,503 Awak cuba bunuh kami, bangsat! 335 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 Mungkin awak patut pergi, sebelum mereka keluarkan parang. 336 00:18:51,507 --> 00:18:53,759 - Kita akan bertemu lagi selepas awak kembali ke sini. - Ya. 337 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 - Baik, jumpa lagi dalam empat hari. - Ya. 338 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 Jangan salahkan diri sendiri, Paul. 339 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 Semua orang akan hadapi perkara yang sama jika mereka memang tak tahu apa-apa. 340 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 Mana Lily? 341 00:19:07,606 --> 00:19:10,400 Saya ingatkan awak dapat e-mel dari dia. Dia akan bertemu kita di jeti. 342 00:19:11,818 --> 00:19:13,111 Apa? 343 00:19:29,044 --> 00:19:31,672 Tempat ini sangat luar biasa yang saya pernah datang. 344 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 Awak tahu apa yang luar biasa? 345 00:19:33,090 --> 00:19:36,343 - Hawaii. Ia terletak di America. - Awak tidak pernah ke Hawaii. 346 00:19:36,426 --> 00:19:38,679 - Awak bukan tahu ke mana saya pergi. - Awak tidak pernah pergi ke Hawaii. 347 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 Baik, mari bincang perancangan kita. 348 00:19:41,849 --> 00:19:45,018 Walaupun ini akan menyakitkan kita berdua, kita kena gencatan senjata untuk menjayakan misi ini. 349 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 Ya, kita perlu akur sesama sendiri. 350 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 - Tak boleh mengutuk. - Jangan bertengkar. 351 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 - Kita akan sebulat suara. - Sangat tepat. 352 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 - Bila kita boleh mula? - Sejurus kita melihat Lily. 353 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 Kita suruh dia batalkan perkahwinan itu dan kita bawa dia pulang. 354 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 Setiap kali awak melarang dia, seolah-olah suruhan buat Lily. 355 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 Maksud saya, kita berpura-pura bersetuju dengan dia dalam semua perkara. 356 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 Hanya menyokong dan menyayangi. 357 00:20:08,041 --> 00:20:10,669 Dan itulah cara kita menipu dia untuk tinggalkan Encik Rumpai Laut itu. 358 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 Itu menarik. Sekarang, saya sedang berfikir tentang helah Trojan Horse. 359 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Kita buatkan dia yakin bahawa kita setuju dengan perkahwinan itu, 360 00:20:15,340 --> 00:20:17,259 kemudian kita menghasutnya, dan biarkan dia batalkan perkahwinan itu sendiri. 361 00:20:18,427 --> 00:20:19,928 Itu yang saya maksudkan. 362 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 Saya tak dengar pun awak sebut Trojan Horse. 363 00:20:31,899 --> 00:20:33,066 Jadi awak dah faham perancangan itu? 364 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Sudah tentu saya faham. Itu rancangan saya. 365 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Terima kasih. 366 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 Hei. 367 00:20:40,949 --> 00:20:43,660 - Hai! Hei, ayah. - Hei. Hai. 368 00:20:43,744 --> 00:20:45,621 - Hai. - Hai. 369 00:20:46,496 --> 00:20:49,166 Adakah kamu berdua berjanji tidak membunuh sesama sendiri 370 00:20:49,249 --> 00:20:50,334 sehingga saya dibunuh dulu? 371 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 - Tiada sesiapa yang akan dibunuh. - Tidak. 372 00:20:53,170 --> 00:20:55,130 Maksud ibu, sudah tentu, kami ada beberapa persoalan. 373 00:20:55,214 --> 00:20:57,883 Kami adalah ibu bapa kamu. Kami di sini untuk kamu, sayang. 374 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - Ya, kami sudah akur. - Ya. Betul. 375 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 Saya sangat gementar menunggu kata putus daripada kamu berdua. 376 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 Terutamanya ayah. Ayah terkena serangan panik ketika saya menindik telinga. 377 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 - Ya. - Itu cuma masalah kesihatan. 378 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 Saya tahu ibu dan ayah sangat mahukan saya jadi peguam, saya cuma... 379 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 Kami mahu kamu bahagia, sayang. 380 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 Ya. 381 00:21:14,107 --> 00:21:17,736 Baik. Lega rasanya. 382 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Baiklah. 383 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 - Wrenny, hai. - Hei, Wren. 384 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 - Abaikan saya. Saya di sini sekadar membantu. - Kami baik-baik saja buat masa sekarang. 385 00:21:25,327 --> 00:21:27,246 Kamu berdua akan suka tempat ini dan akan sukakan Gede. 386 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 - Sangat suka! - Gede? Sedap nama tu. 387 00:21:29,498 --> 00:21:31,166 - Sangat bagus. - Baiklah, sudahlah. 388 00:21:31,250 --> 00:21:33,544 Tak sabar nak dengar tentang pertanian rumpai laut. 389 00:21:35,337 --> 00:21:37,673 Kamu berdua pasti tentang ini? 390 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 Kamu berdua boleh berterus terang dengan saya. 391 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 Kamu berdua tak perlu menggunakan helah Trojan Horse. 392 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 - Apa awak... - Apakah itu? 393 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 Bukankah ibu yang ceritakan pada saya? 394 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 Tidak, ayah yang ceritakan pada kamu. 395 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - Ayah yang ceritakan kepada kamu helah itu. - Baiklah. 396 00:21:53,730 --> 00:21:56,900 Tak apa. Kami di sini untuk kamu. 397 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 Ya, kami saling akur. 398 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 Saya tak faham kenapa kita tak pergi terus saja ke hotel. 399 00:22:23,677 --> 00:22:26,305 Ya, kamu berdua sepatutnya sampai di sini beberapa jam yang lalu. 400 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 - Bukan salah ayah. - Masalah juruterbang. 401 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Majlis pertunangan akan berlangsung hari ini, jadi… 402 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 Siapa yang ada di sana? 403 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 Hanya keluarga rapat. 404 00:22:38,609 --> 00:22:41,612 Baik. Masa untuk berjalan. 405 00:22:42,529 --> 00:22:43,822 Tunggu apa? 406 00:22:43,906 --> 00:22:45,073 Kita akan berjalan ke tempat majlis. 407 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 Mereka semua dah biasa dengan semua ini. 408 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 Sukar untuk dipercayai. Kembalikan 4,000 saya. 409 00:22:49,703 --> 00:22:51,622 Bagi ayah apalah sangat, kan? 410 00:22:56,543 --> 00:22:58,754 Ibu, Ayah, ini Gede. 411 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Hei. 412 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 Awak belajar bahasa itu supaya saya nampak hina, kan? 413 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 Awak tak perlukan bantuan saya di sana. 414 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Encik dan Puan Cotton, Selamat datang ke negara saya 415 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 dan juga ke rumah saya ke depan lagi. 416 00:23:12,976 --> 00:23:15,562 Saya ibu dia Puan Cotton. Awak boleh panggil saya Georgia. 417 00:23:15,646 --> 00:23:17,731 Baiklah, Georgia. 418 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Ya, panggil saja Encik Cotton. 419 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 - Hai semua! - Itu Wren. 420 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 Bye! 421 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 Georgia, boleh saya tumpangkan awak? 422 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 - Boleh saja. - Ya. 423 00:23:35,082 --> 00:23:36,792 - Selamat tinggal. - Jumpa kamu di sana! 424 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 Hebat tak dia? 425 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Jika dia menjatuhkan ibu kamu. 426 00:23:43,215 --> 00:23:44,508 - Ayah... - Ayuh. Mari pergi. 427 00:23:50,848 --> 00:23:52,307 Semua ini adalah keluarga rapat? 428 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 Itulah yang menakjubkan, mereka semua sebenarnya rapat. 429 00:23:56,687 --> 00:24:00,315 Ingat, buka kasut sebelum masuk, makan dengan tangan kanan, 430 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 dan jangan sesekali menyentuh kepada orang lain. 431 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Kenapa ayah nak sentuh kepala orang? 432 00:24:06,697 --> 00:24:07,698 Hai. 433 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 Encik C? 434 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Ini Komang, dan ini adalah tatunya. 435 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Selamat berkenalan. 436 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 Dia belum tahu, 437 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 tapi kami akan bersarapan esok. 438 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 Hei. 439 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 Adakah dia datang sekali untuk sarapan? 440 00:24:25,299 --> 00:24:26,925 Saya kena dapatkan salah satu daripadanya. 441 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 Putri! 442 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Hei. 443 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 - Dia panggil awak apa? - Maksudnya "anak perempuan." 444 00:24:35,934 --> 00:24:37,769 Kamu anak ayah. 445 00:24:37,853 --> 00:24:38,896 Anak perempuan saya. 446 00:24:40,355 --> 00:24:42,900 Mulai sekarang, kita akan berkongsi dia. 447 00:24:42,983 --> 00:24:47,779 Kita akan bersatu sepanjang masa dalam ikatan kekeluargaan yang tidak dapat dipisahkan. 448 00:24:47,863 --> 00:24:50,282 - Inilah kita. - Baiklah. Awak boleh lepaskan saya sekarang. 449 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 - Baik. - Ya. 450 00:24:52,659 --> 00:24:53,911 Sekarang berikan saya pisau awak. 451 00:24:54,703 --> 00:24:55,829 Saya... pisau saya? 452 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Berikan saya pisau awak. 453 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Saya tak bawa pisau. 454 00:24:59,458 --> 00:25:01,835 - Tiada pisau? - Saya tak bawa pisau. 455 00:25:01,919 --> 00:25:03,170 - Tiada pisau? - Tidak... 456 00:25:03,253 --> 00:25:05,839 - Baik. - Tiada masalah. 457 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 Ini adalah adat di Bali, Apabila kedua-dua besan 458 00:25:11,512 --> 00:25:14,139 bertemu, mereka kena potong lengan mereka, 459 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 dan masing-masing melumurkan darah antara satu sama lain. 460 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 Lihatlah reaksi awak. 461 00:25:29,112 --> 00:25:31,406 - Tampar tangan saya. - Hai. 462 00:25:31,490 --> 00:25:33,367 Ya. Aduh! 463 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 Keluarga mereka sangat besar. Mereka sentiasa meraikan sesuatu majlis. 464 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Jika tiada apa-apa majlis pun, mereka sentiasa berkumpul beramai-ramai. 465 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Ibu perlu mengingati beberapa nama 466 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 kerana terlalu ramai orang untuk diingati. 467 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Saya telah membuat senarai. Saya sendiri tak mampu mengingati mereka. 468 00:25:48,924 --> 00:25:52,803 - Selalunya ibu banyak senyum. - Awak ada di dapur. Sangat ajaib. 469 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 Lily! 470 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Meme! 471 00:25:55,222 --> 00:25:59,226 ibu, ayah, ini Ibu Gede, Suli, dan kakaknya, Losi. 472 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 Losi dilatih untuk menjadi seorang doktor. 473 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Hebat. Hai selamat berkenalan. 474 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 Dia ucapkan, "Selamat datang." 475 00:26:31,842 --> 00:26:34,011 Kanak-kanak bermain bola sepak di sini pada waktu pagi sebelum ke sekolah. 476 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 Jika awak nak bermain boleh saja. 477 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Itu bukan permainan saya. Saya tidak berminat. 478 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Bagaimana awak menanam rumpai laut? 479 00:26:40,434 --> 00:26:42,186 Kami menggunakan jaring. 480 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Anak pokok akan diikat pada garisan monofilamen, 481 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 lima minggu kemudian, kami akan menuai. 482 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 Pengedar akan membekukannya dan menghantarnya keluar. 483 00:26:49,985 --> 00:26:50,986 Hantar ke mana? 484 00:26:51,737 --> 00:26:55,073 Dulu kebanyakannya di Jepun. Sekarang, di seluruh dunia. 485 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 Kami baru menandatangani kontrak dengan Whole Foods. Jadi, kami hampir mengejar awak. 486 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 Dia kata awak sangat cantik. 487 00:27:11,965 --> 00:27:15,093 Beritahu dia saya ucapkan terima kasih. 488 00:27:19,139 --> 00:27:22,643 Dia bkata awak mengingatkan dia kepada seekor kuda yang cantik. 489 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Betul ke? 490 00:27:26,146 --> 00:27:27,356 Dia bukan maksudkan kuda sebenar. 491 00:27:33,987 --> 00:27:36,990 Tidak, Dia maksudkan kuda sebenar. 492 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 Encik Cotton? 493 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 Saya kena beritahu awak, Saya sangat sayangkan anak awak. 494 00:27:46,542 --> 00:27:47,584 Saya tak salahkan awak. 495 00:27:47,668 --> 00:27:50,128 Dan saya menghargainya. Benda ini berlaku sangat pantas. 496 00:27:50,212 --> 00:27:52,089 Awak dan Georgia mesti bimbang dengan semua ini. 497 00:27:53,131 --> 00:27:57,511 Kamu berdua sangat serasi ketika bersama. Lily sukakan Bali. 498 00:27:58,262 --> 00:28:00,973 Saya nampak dia gembira di sini. Buat sementara. 499 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Buat sementara? 500 00:28:04,351 --> 00:28:05,978 Tiada benda yang kekal selamanya. 501 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 Perkahwinan akan kekal. 502 00:28:09,523 --> 00:28:11,859 Itulah yang saya sangkakan dulu sehinggalah saya duduk menghadap Georgia 503 00:28:11,942 --> 00:28:14,278 bersama sekumpulan peguam, membahagikan barang kami. 504 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 Jadi, nikmatilah saat ini. 505 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Sehingga Lily sendiri yang akan mengakhirinya. 506 00:28:20,951 --> 00:28:25,455 Dia akan buat begitu kerana dia bercita-cita tinggi, dan dia sentiasa ada sikap ingin tahu. 507 00:28:25,539 --> 00:28:30,460 Dan seindah dan secantik pulau yang awak lihat ini, 508 00:28:31,253 --> 00:28:33,338 akhirnya, ini semua tidak mencukupi. 509 00:28:35,507 --> 00:28:37,801 Saya nak beri nasihat. Jangan lahirkan anak. 510 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 Situasi akan jadi lebih rumit ketika dia membawa anaknya 511 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 kembali ke America. 512 00:28:45,142 --> 00:28:47,686 Saya lapar. Awak lapar? 513 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 Ya, jom cari makanan. 514 00:29:04,912 --> 00:29:08,540 Hari ini, bagi menghormati tetamu terhormat kita, 515 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Saya bercakap dengan bahasa Inggeris. 516 00:29:11,001 --> 00:29:13,795 Saya pasti awak takkan menang apa-apa kalau makan semua daging babi itu. 517 00:29:14,713 --> 00:29:18,342 Paul seorang lelaki yang bertuah. Dia boleh bertahan dengan sangka buruk awak. 518 00:29:18,425 --> 00:29:24,014 Saya dan Suli menyambut dengan cinta dan damai, kepada semua rakan dan keluarga ke rumah kami. 519 00:29:24,765 --> 00:29:28,435 Tidak lama lagi akan menjadi rumah Gede dan Lily. 520 00:29:29,019 --> 00:29:30,979 - Atau tidak. - Dan betapa bangganya kami… 521 00:29:31,063 --> 00:29:32,606 Gede sedang berfikir semula. 522 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Saya nampak awak bersama dia. Apa yang berlaku? 523 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 Saya memulakan fasa kedua. 524 00:29:36,902 --> 00:29:39,321 Kita hentikan helah Trojan Horse. Kita mulakan pembunuhan. 525 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 Kita masih jauh dari fasa kedua. 526 00:29:41,865 --> 00:29:43,659 Mungkin awak berada di pihak yang berbeza, 527 00:29:43,742 --> 00:29:47,120 tetapi dari perspektif pihak saya, kami bakal mewarisi 150 mertua baru. 528 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 Ya tuhan, awak suka bertindak dengan cara awak sendiri. 529 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Semua orang pernah bertindak dengan cara sendiri. 530 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Terangkan kenapa awak abaikan saya dan Lily. 531 00:29:52,876 --> 00:29:54,461 Saya tidak abaikan Lily. 532 00:29:58,549 --> 00:30:01,552 Perkahwinan yang baik mestilah menepati tempat yang betul. 533 00:30:02,302 --> 00:30:04,513 Mesti masa yang sesuai. 534 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 Mestilah keadaan yang sesuai. 535 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 Perkahwinan kita langsung tiada ketiga-tiga ciri itu. 536 00:30:11,436 --> 00:30:12,855 Ada salah satu. 537 00:30:12,938 --> 00:30:13,939 Kita ada salah satu cirinya. 538 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 Salah keadaan, salah masa. 539 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 Tempat yang betul. Di tepi Tasik. 540 00:30:20,612 --> 00:30:26,493 Jadi, saya mengumumkan bahawa Gede akan berkahwin dengan Lily dalam masa 4 hari, 541 00:30:26,577 --> 00:30:29,788 seperti yang dicadangkan oleh Ida Anak Lingsir. 542 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 Ibu kepada anak-anak saya, adakah awak bersetuju? 543 00:30:42,259 --> 00:30:45,262 Dia merestui mereka. Buat masa sekarang dan selamanya. 544 00:30:46,096 --> 00:30:49,474 Dan David? Georgia? Adakah kamu berdua setuju? 545 00:30:50,851 --> 00:30:53,604 Kami merestui mereka. 546 00:30:54,396 --> 00:30:56,148 - Ya. - Ya, buat masa sekarang... 547 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 - dan selamanya. - dan selamanya. 548 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 - Hebat. - Betul. 549 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 Baguslah. 550 00:31:05,282 --> 00:31:09,828 Majlis tadi berjalan lancar. Hebat betul. 551 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 Benar. Tak sangka berjalan lancar. 552 00:31:16,835 --> 00:31:18,754 Apa yang awak sembang dengan ayah saya di tepi pantai? 553 00:31:18,837 --> 00:31:21,381 Kebanyakannya berkaitan rumpai laut. Dia ada banyak persoalan. 554 00:31:23,842 --> 00:31:26,011 Dia sukakan awak. 555 00:31:26,094 --> 00:31:29,139 Dia sayangkan awak. Mereka berdua sayangkan awak. 556 00:31:30,599 --> 00:31:34,311 Sayalah satu-satunya menyebabkan mereka saling akur. 557 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Betul ke? 558 00:31:36,813 --> 00:31:37,814 Baguslah. 559 00:31:40,901 --> 00:31:42,986 Selamat datang ke Hotel Waruna. 560 00:31:43,070 --> 00:31:47,324 Gembira dapat melihat wajah kegembiraan anda. 561 00:31:48,909 --> 00:31:52,913 Bilik tuan bernombor 221. Bilik yang sangat bagus. 562 00:31:53,956 --> 00:31:55,249 Pastikan bilik saya jauh dari dia. 563 00:31:55,832 --> 00:31:56,834 Dan puan? 564 00:31:58,168 --> 00:31:59,962 Tolong berikan bilik yang sangat jauh dengan dia. 565 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 Bilik nombor 222. Biliknya lebih kurang bagus. 566 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Adakah awak masih berdengkur? 567 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 Siapa saja yang tidak berdengkur ketika sudah tua? 568 00:32:11,348 --> 00:32:13,600 Jika saya dengar awak berdengkur sepanjang malam, 569 00:32:13,684 --> 00:32:15,644 Saya akan berpindah ke bilik yang lebih aman. 570 00:32:16,812 --> 00:32:18,981 Awak tahu tak bahawa awak pernah berkarate sambil tidur. 571 00:32:19,064 --> 00:32:21,900 Awak meloncat atas katil seolah-olah menyerang seseorang. 572 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 Saya tidak tidur. Saya memang nak menyerang awak. 573 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 Dah mula dah. 574 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Cuba perlahankan dengkuran awak. 575 00:32:29,825 --> 00:32:33,203 - Saya bawa ubat dengkur. - Patutlah menduda sampai ke tua. 576 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Tambah lagi segelas. 577 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Berikan saya sama seperti dia. 578 00:33:08,906 --> 00:33:10,949 Hello, Wren. Awak buat apa di sini? 579 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 Saya bukan macam anak awak, Saya bukan orang 580 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 suka tidur dalam pondok jerami macam perempuan lain. 581 00:33:15,287 --> 00:33:17,831 Saya telah dilantik menyertai penganut rahsia di sini. 582 00:33:17,915 --> 00:33:18,916 Baguslah. 583 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 Saya salahkan awak atas semua perkara yang terjadi ini. 584 00:33:23,337 --> 00:33:24,463 Awak rasa begitu? 585 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Awak tak rasa begitu? 586 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 Lily sangat gembira. 587 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 Selepas 4 tahun saya memerhatikan dia berhempas pulas di kolej, 588 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 Saya suka melihat dia bahagia. 589 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 Saya rasa awak pun patut gembira. 590 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 Dengar sini, gembira memang bagus. Lily gembira tersangatlah bagus. 591 00:33:40,437 --> 00:33:45,609 Cuma perkara pelik berlaku apabila awak menjadi ibu bapa. 592 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 Apabila anak awak lemah, sakit. Itu semua boleh buatkan awak serabut. 593 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 Tapi apabila mereka mula membesar, semuanya berjalan dengan lancar, 594 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 ketika itulah awak benar-benar takut. 595 00:33:56,954 --> 00:33:59,248 Kerana awak tak mahu mereka berubah, 596 00:33:59,331 --> 00:34:01,000 dan awak tahu perkara itu tetap akan berlaku. 597 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 Adakah ia sentiasa berlaku? 598 00:34:08,422 --> 00:34:09,675 Lily tidak pernah bercerita. 599 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 Apa yang berlaku terhadap awak dan Puan C? 600 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 Perkara yang sama berlaku dalam setiap perhubungan. 601 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 Apabila ia bermula, semuanya tidak dijangka, 602 00:34:20,643 --> 00:34:22,271 kemudian ia menjadi nyata. 603 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 Kami pernah melepak di sebuah tempat di tepi Tasik. 604 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Kami membaca, makan dan lain-lain lagi. 605 00:34:39,204 --> 00:34:43,333 Kemudian suatu hari saya nampak tempat itu untuk dijual. 606 00:34:43,417 --> 00:34:45,043 Ketika itu kami masih muda. Kami tiada apa-apa. 607 00:34:45,627 --> 00:34:48,338 Tapi saya berkata, "Suatu hari nanti kita patut tinggal di sini." 608 00:34:48,422 --> 00:34:53,385 Kemudian dia berkata, dengan keadaan tersenyum, 609 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 "Kenapa perlu tunggu? Kenapa menangguhkan perkara yang menyeronokkan? 610 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 Bukankah kita berhak dapat sesuatu yang bagus sepanjang hidup kita?" 611 00:35:03,187 --> 00:35:04,229 Dia betul. 612 00:35:04,313 --> 00:35:06,982 Benda yang jarang berlaku. 613 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 Kami menabung dan berusaha keras, dan perkara seterusnya yang awak perlu tahu, 614 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 Saya membina rumah yang sempurna di tempat yang sempurna. 615 00:35:21,914 --> 00:35:25,125 Jadi, saya sibuk. Saya bekerja untuk membayar hutang kami. 616 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Saya penat. Dia pun penat. 617 00:35:29,129 --> 00:35:32,257 Kemudian, lama kelamaan kami tak rasa seperti berkahwin langsung. 618 00:35:33,967 --> 00:35:35,511 Rasa seolah-olah kami… 619 00:35:37,304 --> 00:35:40,557 menguruskan kem perkhemahan bersama seseorang yang pernah bercinta. 620 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 Kami bertekak. Kami bergaduh. Kami telah memusnahkan sesama sendiri. 621 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 Saya fikir, kalaulah saya boleh bawa dia masuk rumah itu 622 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 mesti Ia akan membetulkan segala-galanya. 623 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Membuatkan kami berbaik. 624 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 Pada suatu malam saya dapat panggilan daripada orang yang tinggal di seberang tasik. 625 00:36:07,543 --> 00:36:10,045 Dia kata dia nampak api. 626 00:36:16,301 --> 00:36:20,138 Ketika saya sampai di sana, semua sudah jadi abu. 627 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 Tiga minggu kemudian, kami telah berpisah. 628 00:36:29,523 --> 00:36:30,691 Disebabkan sebuah rumah? 629 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 Nampaknya lebih banyak daripada itu. 630 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 Selamat malam, Wren. 631 00:36:56,800 --> 00:36:58,552 Hei, rasanya saya tak sempat datang 632 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 sehinggalah waktu pagi perkahwinan. 633 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 Saya minta maaf, sayang. Bagaimana dengan Lily? 634 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 Gila bercinta. 635 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 Hebat! 636 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 - Teruk betul. - Saya setuju. 637 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 Dia telah buat kesilapan. 638 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 Dan sekarang mereka akan adakan sejenis upacara. 639 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 Gede dan Lily akan bertukar cincin. Itu adalah masalahnya. 640 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 Mereka tidak menyarungkan cincin? 641 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 Takkan berlakunya perkahwinan. 642 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 Saya takkan biarkan dia sia-siakan hidupnya dengan seorang lelaki kacak 643 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 yang kebetulan hidup di tempat yang paling indah di bumi. 644 00:37:22,075 --> 00:37:24,369 Macam tak masuk akal, tetapi saya masih waras. 645 00:37:24,453 --> 00:37:26,622 Awak sentiasa waras, sayang. 646 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 Kita kena bertindak. 647 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 Saya tak mahu. Saya kena pergi. 648 00:37:33,587 --> 00:37:34,630 - Dengar sini. - Baiklah. 649 00:37:34,713 --> 00:37:36,381 Pasangan pengantin akan berdiri di situ. 650 00:37:36,465 --> 00:37:37,758 Pembawa cincin akan membawa dua bentuk cincin 651 00:37:37,841 --> 00:37:40,135 yang telah diberkati oleh lelaki bertopi supaya mereka boleh tukar. 652 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 Tapi jika semua itu gagal, 653 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 maka ciri-ciri perkahwinan tidak lengkap, "tempat yang betul, masa yang betul..." 654 00:37:43,764 --> 00:37:45,307 - Kita akan curi cincin itu. - Saya memang nak kata begitu. 655 00:37:45,390 --> 00:37:46,683 Awak tak kata. Jadi itu idea saya. 656 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 Baiklah, pembawa cincin ialah sepupu Gede. 657 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Kenapa saya? 658 00:37:54,358 --> 00:37:55,817 Perkara yang sukar adalah kepakaran awak. 659 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 Kepakaran saya adalah membuang sampah dan mengambil barang dari rak yang tinggi. 660 00:37:59,154 --> 00:38:01,823 Tidak terlalu tinggi, serius. Pujian awak tidak berkesan terhadap saya. 661 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 - Tetapi awak tetap kena lakukan juga. - Kenapa? 662 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Sebab itu idea awak. 663 00:38:15,879 --> 00:38:17,005 Hai semua! 664 00:38:17,089 --> 00:38:19,383 Awak nak main aci ligan dengan kami? 665 00:38:19,466 --> 00:38:20,884 Boleh saya tunjukkan sesuatu dulu? 666 00:38:22,052 --> 00:38:24,054 Mari saya tunjukkan sesuatu. memandangkan saya dari America, 667 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 Di America, cara kami makan pisang lain sikit. 668 00:38:27,975 --> 00:38:31,687 Kami potong dulu sebelum kami mengupasnya. 669 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 Tipulah! 670 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 Sungguh! 671 00:38:36,149 --> 00:38:38,527 Saya akan tunjukkan kepada kamu semua. Mari duduk di sini. 672 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 Baiklah, nampak pisang ni? Nampak biasa, kan? 673 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 - Ia tidak dipotong dari luar. - Tidak dipotong. 674 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Jadi, saya nak awak ambil... Sini, letak beg awak. 675 00:38:47,661 --> 00:38:49,204 Ambil pisang ini dan kupaslah. 676 00:38:58,881 --> 00:39:00,132 Begitulah caranya. 677 00:39:06,263 --> 00:39:08,098 Cincin yang kami akan berikan antara satu sama lain 678 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 telah diberkati dalam air suci Pura Ulun Danu Batur. 679 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 Saya sudah melakukan perkara yang sukar. 680 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Tak sangka mereka tertipu dengan helah pisang. 681 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Awak akan terpedaya jika awak tak tahu helahnya. 682 00:39:23,363 --> 00:39:25,657 Kami akan tunjukkan cincin itu pada anda. Cincin ada pada Ketut. 683 00:39:25,741 --> 00:39:26,742 Ketut? 684 00:39:26,825 --> 00:39:28,744 Ini dia. 685 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Hei! 686 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 Bolehkah tunjukkan cincin itu? 687 00:39:34,458 --> 00:39:37,878 Mana cincin itu? Tiada apa-apa di dalam. 688 00:39:37,961 --> 00:39:39,713 Beg itu kosong. 689 00:39:40,631 --> 00:39:42,257 - Cincin dah hilang. - Baik. 690 00:39:46,803 --> 00:39:47,804 Losi! 691 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 Apa yang dia kata? 692 00:39:51,975 --> 00:39:53,810 - Saya tidak dengar. - Bagus. 693 00:39:55,395 --> 00:39:59,316 "Cincin perlu ada supaya keadaan menjadi sesuai." 694 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 Ya. 695 00:40:01,485 --> 00:40:03,487 Semua orang tak tahu apa yang patut dilakukan. 696 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 Dan Ketut menangis. 697 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 Hei, sayang, tak mengapa. 698 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 - Beritahu dia tiada masalah. - Memang masalah. 699 00:40:10,869 --> 00:40:13,038 Jika tiada cincin, maka kita tidak boleh... 700 00:40:17,918 --> 00:40:19,378 Awak betul. Ini bukan satu masalah. 701 00:40:19,461 --> 00:40:20,462 Kami akan mencari cincin lain. 702 00:40:20,546 --> 00:40:24,216 Kamu dengar tak? Tak mengapa. Kita tunda majlis pada hari lain. 703 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Bagaimana keadaan mereka? 704 00:40:34,101 --> 00:40:35,561 Saya akan gunakan taktik mengeliat. 705 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 Klasik. 706 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 Kecewa. 707 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 - Baguslah. - Sungguh? 708 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 Apa maksud awak? 709 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 Maksud saya, reaksi anak kita seperti kematian anak anjingnya. 710 00:40:47,114 --> 00:40:49,032 Saya tak rasa keadaan ini bagus. 711 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 - Kita hampir sampai. - Di mana? 712 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 Lihatlah sendiri. 713 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 Saya rasa dia tahu. 714 00:40:56,957 --> 00:40:58,458 Dia tidak tahu. 715 00:41:00,377 --> 00:41:02,087 Baik. 716 00:41:02,671 --> 00:41:04,798 - Adakah mereka di sini? - Mereka disini. 717 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Siapa di sini? 718 00:41:11,680 --> 00:41:13,182 Ikan lumba-lumba. 719 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 Awak bergurau? 720 00:41:17,644 --> 00:41:19,730 Seronok rasanya. 721 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Awak buat apa? 722 00:41:24,443 --> 00:41:25,777 Jangan takut, Encik Cotton. 723 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 Saya tidak takut. 724 00:41:27,738 --> 00:41:29,323 - Awak takut. - Saya tak takut. 725 00:41:29,907 --> 00:41:31,783 Saya tidak takut. 726 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 Hei! 727 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 Ya tuhan. Ini luar biasa! 728 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Ibu. 729 00:42:00,062 --> 00:42:01,897 Hei, awak pasti mereka bukan jerung? 730 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 Mereka bukan jerung. 731 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Mereka mungkin bekerjasama dengan jerung untuk mengumpan kita semua. 732 00:42:05,734 --> 00:42:08,612 - Jangan malu-malu. Terjunlah. - Ayuh. Jangan jadi penakut. 733 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 - Saya bukan penakut. - Ayuh, penakut. 734 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 - Sudahlah. - Tua bangka pun penakut. 735 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 - Saya penakut? - Ayuh, David! 736 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 Saya akan tunjukkan keberanian saya. 737 00:42:16,578 --> 00:42:18,080 Saya akan terjun. Jom! 738 00:42:27,756 --> 00:42:29,550 Tak sangka saya digigit oleh ikan lumba-lumba. 739 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 Awak terluka. 740 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 - Kejadian ini tak pernah berlaku sebelum ini. - Ya. 741 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Ayah? 742 00:42:34,388 --> 00:42:35,514 Ayah? Ayah! 743 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 Turunkan dia berhati-hati. Sakit tak? 744 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Ini angkara ikan yang senyum macam gila itu. 745 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 Semua ikan lumba-lumba senyum. 746 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 Sekarang kita tahu apa puncanya. 747 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 - Ini bukan salah Gede. - Ya. 748 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Kami tahu. Perkara begini sering berlaku. 749 00:42:45,357 --> 00:42:47,192 Tidak, dia kata ikan itu tidak bahaya. 750 00:42:47,276 --> 00:42:49,194 Georgia, boleh tolong tekan? 751 00:42:49,278 --> 00:42:51,196 Saya nak ambil pembalut. 752 00:42:51,280 --> 00:42:52,948 Kami tak mahu awak kehilangan kaki. 753 00:42:53,031 --> 00:42:54,324 Apa? 754 00:42:54,408 --> 00:42:56,326 Banyak benda sudah hilang hari ini. 755 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 Ya, dia tahu. 756 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 - Sakit tak saya buat begini? - Apa masalah awak? 757 00:43:03,375 --> 00:43:05,669 - Dia suruh, "Tolong tekan, Georgia." - Berhenti! 758 00:43:08,255 --> 00:43:09,631 Ia seperti saya mendongak dan menyedari 759 00:43:09,715 --> 00:43:12,176 bahawa semua yang saya mahukan berada betul-betul di hadapan saya. 760 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 Maksud saya, saya boleh pulang dan cuba lakukan benda yang sama 761 00:43:15,345 --> 00:43:19,266 tetapi saya tetap akan bermimpi dan terkenang setiap detik 762 00:43:21,143 --> 00:43:22,144 bersama dia. 763 00:43:23,061 --> 00:43:25,772 Ibu sendiri pernah beritahu, kenapa menangguhkan perkara menyeronokkan? 764 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Ya, betullah tu. 765 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 Benar. 766 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 Maafkan saya. Saya nak beli kain ini. 767 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 Awak pelancong, kan? 768 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 Hanya dia, saya dah tinggal di sini sekarang. 769 00:43:40,078 --> 00:43:42,039 Kalau begitu kita tawar-menawar. 770 00:43:42,122 --> 00:43:45,501 Tidak, kita tidak perlu tawar-menawar. Berikan saya harga yang berpatutan. 771 00:43:46,376 --> 00:43:47,836 Pelancong akan suka apabila kita tawar-menawar. 772 00:43:47,920 --> 00:43:49,963 Orang Amerika suka memberikan tawaran yang baik. 773 00:43:50,047 --> 00:43:52,132 800,000 rupiah? 774 00:43:52,216 --> 00:43:53,509 Baik. 775 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 Tidak. Awak kena minta 500,000. 776 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 Ikut saja, Ibu. 777 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 500,000. 778 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Janganlah begitu. Rugilah saya. 700,000. 779 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 600,000. Atau saya tak mahu beli. 780 00:44:07,564 --> 00:44:09,274 Setuju. 781 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 Terima kasih. 782 00:44:12,194 --> 00:44:14,905 Saya sangat berterima kasih kepada ibu. 783 00:44:14,988 --> 00:44:16,573 Tidak perlu. 784 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 Ya, perlu. 785 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Ini adalah keputusan terbesar yang saya pernah buat dalam hidup saya. 786 00:44:20,494 --> 00:44:22,871 Ibu datang jauh-jauh semata-mata untuk menyokong saya. 787 00:44:25,040 --> 00:44:28,502 Puan wanita yang sangat baik. Terima kasih. 788 00:44:29,419 --> 00:44:31,046 Mana ada. Saya... 789 00:44:34,424 --> 00:44:37,010 Saya tak tahu nama makanan ini. Tapi saya suka. 790 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 Ya, itu adalah murtabak. 791 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Murtabak? 792 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Dengar sini, Saya dan Lily akan cari cincin baru, 793 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 tetapi sebaiknya awak pulangkan semula cincin kami. 794 00:44:46,937 --> 00:44:49,022 Apa yang awak merepek ni? Saya tak ambil cincin awak. 795 00:44:49,106 --> 00:44:51,900 Saya belum beritahu Lily, dan saya takkan beritahu dia. 796 00:44:51,984 --> 00:44:54,278 Encik Cotton, saya mahu awak dan Georgia tolong hentikan semua ini. 797 00:44:54,361 --> 00:44:55,279 Awak tahu apa yang saya fikirkan? 798 00:44:55,362 --> 00:44:58,532 Awak tak beritahu Lily sebab awak takut dia akan ragu-ragu. 799 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 Dan jika awak beritahu dia juga, 800 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 dia mungkin mendengar cerita awak Atau lebih teruk, dia mungkin tidak percayakan awak. 801 00:45:02,578 --> 00:45:05,163 Saya tak beritahu Lily kerana saya tahu semua ini akan mengecewakan dia. 802 00:45:05,247 --> 00:45:07,082 Kerana ibu bapanya bersepakat 803 00:45:07,165 --> 00:45:09,251 dan bersatu untuk mensabotaj hubungan anak mereka. 804 00:45:09,334 --> 00:45:11,211 Orang yang takut itu adalah awak. 805 00:45:12,588 --> 00:45:14,339 Saya tidak berniat untuk merampas anak awak. 806 00:45:14,423 --> 00:45:15,716 Itu adalah pilihan terakhir jika saya perlu lakukan. 807 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 Dia bukan pertandingan untuk menentukan menang atau kalah. 808 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 Dengar sini, percayalah. 809 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 Jika kantoi dengan Lily apa yang kamu berdua lakukan sebenarnya, 810 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 kamu berdua pasti akan kehilangan dia kelak. 811 00:45:26,476 --> 00:45:27,686 Nikmatilah murtabak itu. 812 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 Ingatkan saya, adakah perancang Trojan Horse seorang yang baik? 813 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 Baik atau jahat, mereka menang dalam peperangan itu. 814 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 Apakah tujuan sebenar peperangan itu? 815 00:45:39,448 --> 00:45:41,241 - Jangan mulakan, Georgia. - Adakah awak rasa kita salah? 816 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 - Kita tidak salah. - Saya rasa kita mungkin bersalah. 817 00:45:43,202 --> 00:45:46,038 Ingat balik bahawa kita sepakat lakukan semua ini? Saling akur? 818 00:45:46,121 --> 00:45:48,957 Ya, tetapi itu sebelum kita nampak mereka. 819 00:45:49,041 --> 00:45:50,417 Kamu tahu... 820 00:45:50,501 --> 00:45:53,003 Bagus. Klasik. Awak menang lagi. 821 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Apa maksud awak? 822 00:45:54,338 --> 00:45:56,882 Saya dapat meluangkan masa dengan Lily cuma seminggu sekali. 823 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 Awak bersama dia sepanjang masa. 824 00:45:59,218 --> 00:46:01,386 Dia dengar cakap awak, dia bergantung pada awak, 825 00:46:01,470 --> 00:46:04,348 dan awaklah yang berikan apa saja yang dia inginkan. 826 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 Saya tidak memberikan apa yang dia inginkan. 827 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 Ya, saya ada untuk dia. Saya buat peraturan untuk kebaikan bersama. 828 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 Awak ayah yang menyeronokkan. Awak jemput dia dan bawa ke mana saja dia mahu pergi, 829 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 belikan apa sahaja yang dia inginkan, kemudian hantar dia pulang. 830 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 - Saya tak mahu buat semua itu. - Kalau begitu, awak tak patut pergi. 831 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 - Saya terpaksa. Hubungan kita dah berakhir. - Kenapa? 832 00:46:16,735 --> 00:46:18,695 - Kerana rumah terbakar? - Awak dah tak sayang saya lagi. 833 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 - Awak dah tak suka saya. - Awak tidak menghormati saya. 834 00:46:20,572 --> 00:46:23,659 - Awak tidak pernah menghormati saya. - Sukar untuk dipercayai. 835 00:46:23,742 --> 00:46:25,661 Ketika awak melamar saya, adakah awak benar-benar mahu berkahwin 836 00:46:25,744 --> 00:46:27,538 atau awak cuma nak halang saya terima tawaran kerja di LA? 837 00:46:27,621 --> 00:46:29,540 Saya mahu gembira. Saya mahu awak bahagia. 838 00:46:29,623 --> 00:46:31,416 - Saya dah gembira sekarang. - Baik, saya pun sama. 839 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 - Baik. - Hebat. 840 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Hebat. 841 00:47:13,917 --> 00:47:14,918 - Hai. - Hei. 842 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Pukul berapa sekarang? 843 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Waktu yang terbaik. 844 00:47:19,715 --> 00:47:21,633 Ayah tak nampak macam baru bangun tidur. 845 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 Ayah letak pelembap sebelum tidur. 846 00:47:24,511 --> 00:47:26,513 Baiklah, jom... 847 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 Kenapa ni? 848 00:47:29,099 --> 00:47:30,267 Hai. 849 00:47:30,893 --> 00:47:31,894 Hai. 850 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 Saya ada kerja sikit untuk kamu berdua. 851 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 Ayuh. Mari pergi. 852 00:47:49,328 --> 00:47:50,871 Tak sangka kita berada di sini. 853 00:47:51,830 --> 00:47:54,583 Saya tak rasa awak patut datang sini dengan luka awak itu. 854 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 Jerung tertarik dengan darah. 855 00:48:02,466 --> 00:48:04,384 Dia dengar cakap awak. Sentiasa. 856 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 Apa? 857 00:48:08,096 --> 00:48:09,431 Dia masih sama. 858 00:48:09,515 --> 00:48:12,559 Dia tak perlu buatkan saya bahagia seperti dia bahagiakan awak. 859 00:48:16,146 --> 00:48:18,899 Dia sama seperti awak. 860 00:48:18,982 --> 00:48:21,652 Saya rasa dia sama seperti awak. 861 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 Satu perkara lain saya nak beritahu. 862 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Nampaknya timbunan rumpai laut saya lebih banyak berbanding awak, 863 00:48:33,038 --> 00:48:35,249 Sudah tentu, ini bukan pertandingan. 864 00:48:35,332 --> 00:48:37,918 Tetapi jika benar, 865 00:48:39,044 --> 00:48:40,170 saya akan menang. 866 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 - Nasib baik ini bukan pertandingan. - Inilah yang baiknya. 867 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 - Hei! Awak kena berhati-hati! - Lepaskan. 868 00:48:59,857 --> 00:49:01,400 - Maafkan saya! - Lepaskan. 869 00:49:01,483 --> 00:49:03,193 Itu saya punya! 870 00:49:04,361 --> 00:49:05,988 - Turun. - Hei! 871 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 Lepaskan. Turun! 872 00:49:08,824 --> 00:49:10,617 - Apa yang awak buat? - Itu milik saya. 873 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 Itu milik saya. Awak ambil milik saya. 874 00:49:12,202 --> 00:49:14,496 - Turun. Pergi dari sini. - Awak nak halang saya? 875 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Mereka semakin pelik. 876 00:49:26,884 --> 00:49:28,802 Mereka berjaya tapi takkan kekal. 877 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 Mereka dapat cincin baru. 878 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 Terima kasih kerana membantu kami menuai pagi tadi. 879 00:49:34,057 --> 00:49:35,642 Siapa yang menang? 880 00:49:35,726 --> 00:49:37,561 Tidak, itu bukan pertandingan. 881 00:49:41,023 --> 00:49:42,858 Awak beritahu dia itu bukan pertandingan, kan? 882 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 Itulah yang saya katakan. Mereka berpeluk sebab lain. 883 00:49:46,486 --> 00:49:48,363 Baik, Metatah akan bermula. 884 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 - Metatah. - Apa? 885 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 Metatah. 886 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Kita masih bersepakat, kan? Saling akur? 887 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 - Saling akur. - Saling akur. 888 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 - Sudah tentu. - Baik. 889 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 Apa fungsi upacara ini? 890 00:50:15,933 --> 00:50:19,019 Mereka percaya bahawa mengetuk gigi taring dapat menjauhkan kita daripada haiwan, 891 00:50:19,102 --> 00:50:21,188 menjauhkan kita dari sifat yang merosakkan kebahagiaan. 892 00:50:22,356 --> 00:50:25,734 Dia cuba menghilangkan kemampuan untuk mengunyah makanan pejal. 893 00:50:28,237 --> 00:50:30,572 Saya kenal seorang lelaki yang mahu berkahwin dengan wanita Yahudi. 894 00:50:30,656 --> 00:50:33,659 Dia terpaksa berkhatan. Teruk betul. 895 00:50:36,078 --> 00:50:38,163 Tidak, ini lebih teruk. 896 00:50:41,166 --> 00:50:43,460 Sakit tak? 897 00:50:43,544 --> 00:50:45,462 Maksud saya, adakah rasanya teruk seperti yang dilihat? 898 00:50:45,546 --> 00:50:47,339 Penderitaan yang sangat menyakitkan. 899 00:50:47,422 --> 00:50:49,424 Inilah sebabnya kita ke sini untuk mencari ubat bius. 900 00:50:49,508 --> 00:50:51,260 Ini dia. Arrack sudah sampai. 901 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 - Terima kasih. - Apa itu "arrack"? 902 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 Saya tidak tahu, tapi kali terakhir saya berada di sini, 903 00:50:55,097 --> 00:50:57,266 Saya bangun di atas pokok dengan semua pasir ini di dalam mulut saya. 904 00:50:58,433 --> 00:51:01,478 Ini adalah minyak sawit tempatan. Bukan untuk mereka yang lemah hati. 905 00:51:03,730 --> 00:51:04,940 Ya. 906 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 - Boleh tolong baling? - Ini dia. 907 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 Boleh tahan. 908 00:51:15,492 --> 00:51:18,495 Serius, Encik C. Berhati-hati dengan serangan arrack. 909 00:51:18,579 --> 00:51:20,789 Tidak. Ini bukan rodeo pertamanya. 910 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 Ingat tak beer pong yang kita main di kolej? 911 00:51:22,916 --> 00:51:25,002 Saya kurang mahir. Awak memang tidak disangka. 912 00:51:25,085 --> 00:51:27,504 Ya, tapi awak menang juga dalam permainan itu. 913 00:51:27,588 --> 00:51:28,964 Saya pernah menang. 914 00:51:29,047 --> 00:51:30,424 Teruskan. 915 00:51:30,507 --> 00:51:32,509 Awak seorang pejuang. 916 00:51:32,593 --> 00:51:36,513 Telan! Ya, itu dia. Ya, Shauny! 917 00:51:36,597 --> 00:51:37,681 Shaun abam besar! 918 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Tak guna! 919 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 Adakah itu beer pong? 920 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Shaun abam besar? 921 00:51:43,520 --> 00:51:46,190 Bukan permainan untuk mereka yang lemah hati. 922 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Ayuh. 923 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Ya? 924 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 Pasangan lawan pasangan? 925 00:51:53,530 --> 00:51:54,698 Sungguh? 926 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 Bukan beer. Tapi Arrack. 927 00:51:58,452 --> 00:51:59,661 Arrack. Baik, mari kita mula. 928 00:52:00,329 --> 00:52:01,872 Ini bukan idea yang bagus. 929 00:52:01,955 --> 00:52:04,082 - Persediaan adalah penting. - Itu sahaja. 930 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 Baiklah. Biar saya berlatih dulu. 931 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 Awak memang kena berlatih. 932 00:52:07,002 --> 00:52:08,295 Baik, perhatikan ayah awak. 933 00:52:08,378 --> 00:52:11,089 - Ini cuma latihan. - Ya, sebentar saja. 934 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 - Tunggu, apa itu? - Saya perlu renggangkan badan. Sebentar. 935 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Saya perlu renggangkan badan! Berikan saya peluang. 936 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 - Kenangkan zaman dulu. Cara lama! - Baiklah, mari kita mulakan! 937 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 Boleh berikan lagu yang sesuai untuk orang usia seperti mereka? 938 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 Lagu yang lama? 939 00:52:23,685 --> 00:52:25,854 - Fokus betul-betul. Tahan nafas. - Bersedia. 940 00:52:30,275 --> 00:52:31,610 Tidak. 941 00:52:31,693 --> 00:52:33,153 Tidak. 942 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 Tidak. Ayah? 943 00:52:34,613 --> 00:52:36,490 Ayah, tolong berhenti menari! 944 00:52:39,243 --> 00:52:40,786 Ramai orang tengok! 945 00:52:40,869 --> 00:52:41,912 Ayah. 946 00:52:42,579 --> 00:52:44,498 Ayah, berhenti menari! 947 00:52:44,581 --> 00:52:47,835 Semua orang sedang tengok. Berhenti sekarang. Cepat. 948 00:52:47,918 --> 00:52:49,962 Gerakan gaya lama. 949 00:52:52,965 --> 00:52:57,010 - Gerakan Dinosaur. Fulamak! - Semoga asteroid jatuh ke sini. 950 00:53:06,228 --> 00:53:08,480 Ibu, tolong berhenti! 951 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 Demi anak perempuan awak, berhenti menari. 952 00:53:11,900 --> 00:53:14,152 Tolong berhenti menari. Tolonglah! 953 00:54:00,866 --> 00:54:01,867 Ya! 954 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 - Baik, ini dia. - Saya boleh lakukan. 955 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 - Awak boleh. - Yang mana satu? 956 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Hanya ada satu. 957 00:54:09,666 --> 00:54:11,585 - Betul ke? - Ya. Apa? 958 00:54:11,668 --> 00:54:13,086 - Saya nampak dua. - Ya Tuhan. 959 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 Oh, ya. 960 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 Baik. 961 00:54:17,716 --> 00:54:18,967 Ini dia. 962 00:54:19,551 --> 00:54:21,094 Masuk! 963 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 Awak tak perlu teruskan. 964 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 Ini syarat permainannya. 965 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 - Chi-town, sayang! Minumlah. - Chi-town! 966 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 Awak akan muntah! 967 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Ya, tapi minuman ini dari tanah air saya. Rasanya seperti air limau. 968 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 Tak apa. 969 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 - Dia akan tumbang. - Sangat bagus. 970 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 Tumbang. Dia akan tumbang. 971 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 - Awak dah buat yang terbaik. - Dia akan tumbang. 972 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 Awak dah buat yang terbaik. 973 00:54:46,119 --> 00:54:47,454 Ya tuhan. 974 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 - Ke mana mereka pergi? - Selamat tinggal! 975 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Awak nak pergi mana? 976 00:54:50,874 --> 00:54:51,875 Awak nak pergi mana? 977 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 Saya terlebih mabuk. 978 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 Saya perlukan air lemon dan bacon. 979 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Saya suka bacon. 980 00:55:26,243 --> 00:55:28,287 - Apa yang awak buat di atas katil saya? - Kenapa awak pakai boxer saya? 981 00:55:28,370 --> 00:55:30,330 - Kenapa awak pakai baju saya? - Pulangkan seluar dalam saya. 982 00:55:30,414 --> 00:55:31,790 Di mana seluar dalam saya? 983 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 Tiada disini. 984 00:55:34,209 --> 00:55:35,252 Syukurlah. 985 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 Tak juga. Saya berbogel. 986 00:55:36,503 --> 00:55:38,255 Ya tuhan! Apa yang kita telah buat? 987 00:55:38,338 --> 00:55:39,840 Tiada apa-apa. Kita tak buat apa-apa. 988 00:55:39,923 --> 00:55:42,509 - Kita terlalu mabuk. - Saya rasa masih mabuk. Saya nak kencing. 989 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 Tidak, jangan keluar dari selimut. Awak berbogel. 990 00:55:45,220 --> 00:55:47,222 Baiklah, berikan sesuatu untuk dipakai. 991 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 Ya Tuhan. 992 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 Ya tuhan. 993 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 Itulah yang berlaku. 994 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 Awak berenang dalam kolam semalam. 995 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 Jadi kita tidak buat apa-apa. 996 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 Alkohol tak pernah cukup di dunia ini. 997 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 Seluar ini tidak muat. 998 00:56:01,778 --> 00:56:05,199 Seluar itu elastik, percayalah. 999 00:56:05,282 --> 00:56:06,825 Lily lagi. 1000 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Kenapa anak perempuan kita sayangkan kita? 1001 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 - Dia tidak boleh nampak kita begini. - Tiada sesiapa boleh nampak kita begini. 1002 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 Georgia, sayangku. 1003 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 - Itu Paul. Itu teman lelaki saya. - Apa? 1004 00:56:15,709 --> 00:56:17,544 Awak tak beritahu dia yang awak bencikan kejutan? 1005 00:56:17,628 --> 00:56:20,756 Dia terlalu banyak buat kejutan sehingga kejutan tak terasa terkejut. 1006 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 - Georgia? Ini saya, Paul. - Baik. Tunggu. 1007 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 - Saya lari keluar. Alihkan perhatian dia. - Apa? 1008 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 - Alihkan perhatian dia! - Awak yang kena alihkan perhatian dia! 1009 00:56:27,679 --> 00:56:29,473 - Georgia, buka pintu. - Lantaklah! 1010 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 Hei, Paul. 1011 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 - David. Saya ingatkan ini... - Bilik Georgia? 1012 00:56:35,020 --> 00:56:36,897 - Ya. - Tidak. Ini bilik saya. Itu bilik dia. 1013 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 Ini bilik saya. Hai, sayang. Saya terdengar suara awak. 1014 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 - Di bilik itu. - Dari dalam bilik saya. 1015 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Tapi saya rasa lelaki itu beritahu... 1016 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 - Tidak, kami menukar bilik. - Ini jadi bilik saya. 1017 00:56:44,071 --> 00:56:45,447 Bilik dia sangat bagus. 1018 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 - Ya. - Bagus. Bolehkah saya melihatnya? 1019 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Ya. Tapi sebelum itu... 1020 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 Sayang, boleh tolong tak? Tolong belikan saya kopi. 1021 00:56:52,329 --> 00:56:54,790 Ya, apa saja untuk awak. 1022 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 Awak sedang yoga? 1023 00:57:00,796 --> 00:57:02,548 Tidak, saya suka pakai seluarnya. 1024 00:57:09,304 --> 00:57:10,973 Cepat, kita tukar bilik! 1025 00:57:11,598 --> 00:57:13,517 Tak guna. 1026 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 Baik. 1027 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 Jika saya teragak-agak hanya satu saat, 1028 00:57:21,024 --> 00:57:24,361 katakan ada 170 nyawa mereka bernasib baik kecuali saya. 1029 00:57:25,112 --> 00:57:26,238 Mungkin termasuk saya. 1030 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 Jadi 171? 1031 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 - Hei, kamu berdua dari mana? - Awak ada nampak Paul? 1032 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 - Dia betul-betul berdiri di sebelah awak. - Apa rancangannya? 1033 00:57:33,078 --> 00:57:36,456 Saya rasa kita kena melawat pulau Nusa Penida. 1034 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 - Tempat terbaik di bumi untuk melihat matahari terbenam. - Macam seronok. 1035 00:57:39,042 --> 00:57:43,547 Saya telah membaca dalam buku panduan tentang lawatan ke kuil di Tanah Lot? 1036 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 - Saya tidak rasa itu... - Hebat. 1037 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 Apa kata saya dapatkan teksi? Mari kita naik teksi. 1038 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 Saya rasa Nusa Penida lebih bagus. 1039 00:57:50,888 --> 00:57:53,307 Kita akan pergi selepas melawat Tanah Lot. Faham? 1040 00:57:54,892 --> 00:57:56,185 Hai! 1041 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 Hei, awak tahu di mana Tanah Lot? Nampak macam Kuil. 1042 00:57:59,897 --> 00:58:02,983 Mari kita pergi. Jom! 1043 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 Awak tak apa-apa? 1044 00:58:24,171 --> 00:58:25,380 Kita tidak sepatutnya datang sini. 1045 00:58:26,131 --> 00:58:28,800 Kenapa? Tempat ini menakjubkan. 1046 00:58:30,010 --> 00:58:31,470 Ini tempat sumpahan. 1047 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 Adat kami mengatakan jika pasangan yang belum berkahwin datang ke Tanah Lot 1048 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 takkan pernah bahagia dalam perkahwinan. 1049 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 Mungkin ayah saya tidak tahu. 1050 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 Saya rasa awak betul. 1051 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 Baik, mari kita pergi dari sini. 1052 00:58:47,528 --> 00:58:48,570 - Awak pasti? - Ya. 1053 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 Tapi sumpahan saja tidak cukup untuk memecah belahkan kita. 1054 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 Mungkin pasangan lain tidak bernasib baik. 1055 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 Gua ini dipanggil gua ular. 1056 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 Ya tuhan. Lega sangat dapat kena matahari. 1057 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 Mabuk saya sangat teruk. 1058 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Awak buat apa? 1059 00:59:22,062 --> 00:59:23,146 Georgia? 1060 00:59:23,730 --> 00:59:24,690 Ya? 1061 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 Saya cintakan awak. 1062 00:59:27,109 --> 00:59:30,654 Awak cantik dan baik. 1063 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 Kelakar dan bijak. 1064 00:59:33,407 --> 00:59:35,117 Awak adalah segala-galanya yang saya inginkan dan perlukan. 1065 00:59:36,118 --> 00:59:37,119 Adakah awak sudi berkahwin dengan saya? 1066 00:59:40,247 --> 00:59:41,915 Paul, saya sangat... 1067 00:59:43,166 --> 00:59:44,376 Saya sangat terharu dan... 1068 00:59:45,210 --> 00:59:46,461 Dan mual sekarang. 1069 00:59:51,466 --> 00:59:52,718 Bagaimana saya nak cerita? 1070 00:59:52,801 --> 00:59:54,011 David... 1071 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 David bermalam di bilik saya semalam. 1072 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 Saya minta maaf. 1073 01:00:06,148 --> 01:00:07,357 Saya tahu. 1074 01:00:09,276 --> 01:00:12,321 Lelaki tidak memakai seluar yoga. Walaupun mereka melakukan yoga. 1075 01:00:12,404 --> 01:00:15,365 Maksud saya, kami tak buat apa-apa. 1076 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 Bukan begitu. Kami tak buat maksiat. 1077 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 - Cukup. - Baik. 1078 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 - Saya percayakan awak. - Baik. Terima kasih. 1079 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Terima kasih. 1080 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Saya... 1081 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Saya percayakan awak. 1082 01:00:30,464 --> 01:00:32,424 Ya. Terima kasih. 1083 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 Kenapa awak bersikap pelik? 1084 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 Saya rasa macam terkena sesuatu. 1085 01:00:38,514 --> 01:00:40,724 - Betul ke? - Ular! 1086 01:00:43,644 --> 01:00:45,103 Ini merbahaya. 1087 01:00:45,687 --> 01:00:47,773 Alamak. 1088 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 Ya tuhan. 1089 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 - Basah. - Ia patuk di mana? 1090 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 Ya Tuhan, ini dia. Apa yang kita perlu buat? 1091 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 - Apa yang kita perlu buat? - Buatlah sesuatu. 1092 01:00:56,156 --> 01:00:57,991 Baik. 1093 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Apa-apa sahaja. 1094 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 Baik. 1095 01:01:08,544 --> 01:01:09,545 Awak memang menakjubkan. 1096 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 Saya sudah menyedut banyak bisa ular itu. 1097 01:01:14,007 --> 01:01:15,634 Saya rasa saya sudah terkena bisa ular itu. 1098 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 Dia akan mengalami sedikit kebas pada bahagian kaki 1099 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 dan agak pening kesan daripada pil yang saya berikan kepadanya, 1100 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 tapi tiada kesan yang berkekalan. 1101 01:01:25,894 --> 01:01:27,521 Rasanya tidak seperti digigit ikan lumba-lumba. 1102 01:01:27,604 --> 01:01:28,605 Baiklah. 1103 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 Awak selamatkan nyawa saya. 1104 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Mana ada. 1105 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Kami baru dapat berita. Pengembaraan yang hebat. 1106 01:01:36,655 --> 01:01:37,948 - Awak tak apa-apa? - Saya baik-baik saja. 1107 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 Terima kasih kepada pahlawan saya. 1108 01:01:40,033 --> 01:01:42,411 - Georgia saya. - Baik. 1109 01:01:49,293 --> 01:01:51,336 Apa yang awak cakap? 1110 01:01:51,879 --> 01:01:52,880 Ular. 1111 01:01:54,882 --> 01:01:56,008 Kita patut biarkan dia tidur. 1112 01:01:56,091 --> 01:01:58,802 Dia akan selamat, tapi jangan buat lagi. 1113 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 - Baiklah. - Mari pergi. 1114 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 - Baik. - Ya. 1115 01:02:02,514 --> 01:02:06,018 Kami akan biarkan awak berehat. Tapi jangan risau. Saya akan teman awak di sini. 1116 01:02:06,101 --> 01:02:09,313 Mohon pertimbangkan permintaan saya tadi? 1117 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 Ya. 1118 01:02:12,065 --> 01:02:13,358 Apa permintaan dia? 1119 01:02:14,276 --> 01:02:15,277 Berkahwin dengan dia. 1120 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 Menarik. 1121 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 Apa? 1122 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 Mungkin bukan untuk semua orang. 1123 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 Maaf, saya tahu dia baik, tapi... 1124 01:02:23,327 --> 01:02:24,578 Baik pun salah ke? 1125 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 Selepas beberapa tahun ibu bersama dia mesti ibu akan rasa terlampau bosan. 1126 01:02:30,125 --> 01:02:31,418 Maaf? 1127 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 Maksud saya, ibu sangat hebat, berpendidikan, kuat, pintar dan cantik. 1128 01:02:36,006 --> 01:02:38,342 Tapi ibu tidak sesuai dengan dia. 1129 01:02:38,425 --> 01:02:43,305 Ya, mata dia memang cantik. Tapi itu tidak mencukupi. 1130 01:02:45,766 --> 01:02:48,310 Dicintai tidak sama dengan mencintai. 1131 01:02:50,062 --> 01:02:53,148 Selain itu, ibu suka kejutan yang dia buat? 1132 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 Cuma tirai yang memisahkan kita. Saya boleh dengar segalanya. 1133 01:03:18,298 --> 01:03:19,424 Saya rasa bersalah. 1134 01:03:21,134 --> 01:03:23,387 Ibu belum menerima lagi. 1135 01:03:26,348 --> 01:03:27,808 Apa perasaan ayah jika ibu menerimanya? 1136 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 Rasa seperti kawan lama yang tiada perasaan untuk berkahwin. 1137 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 Awak gembira untuk mereka, tapi awak tak rasa nak belikan hadiah. 1138 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 Sejak bila ayah dan ibu kawan lama? 1139 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 Begitulah caranya. 1140 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 Nasi dah jadi bubur. 1141 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 Situasi dah berubah dan kita kena lupakan. 1142 01:03:56,837 --> 01:03:58,005 Hanya lupakan. 1143 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 Dia tak boleh mengatur saya sesuka hati. Awak percaya tak? 1144 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 Maaf sayang. Saya agak pening. Adakah saya patut percaya? 1145 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Tidak. 1146 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 Tidak. Betul, saya tidak patut percaya. 1147 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 - Saya tahu awak ingat saya hipokrit. - Benarkah? 1148 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 Mungkin awak betul. 1149 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Bagus. 1150 01:04:25,490 --> 01:04:29,036 Siapa dia nak kata begitu pada saya. Dia sendiri tak tahu apa yang terbaik untuk dirinya. 1151 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 Dan jika dia benar, 1152 01:04:30,204 --> 01:04:33,665 jika dia benar-benar pasti bahawa dia mencintai dan dicintai, maka... 1153 01:04:33,749 --> 01:04:35,751 David bersama mereka. 1154 01:04:35,834 --> 01:04:37,419 David bersama Gede dan Lily sekarang. 1155 01:04:37,503 --> 01:04:40,797 - Betul, dia boleh memisahkan mereka. - Tidak, saya tak mahu dia pisahkan mereka. 1156 01:04:40,881 --> 01:04:42,257 Tak guna ubat ini. 1157 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 Saya perlu bertindak. 1158 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 Makan ubat ini. 1159 01:04:48,597 --> 01:04:50,265 Saya minta maaf. Ubat ini akan membantu awak tidur. 1160 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 Bagus. Semoga cepat pulih. 1161 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Saya seorang juruterbang komersial yang terlatih. 1162 01:04:56,980 --> 01:04:59,024 Saya boleh bertahan berminggu-minggu tanpa tidur. 1163 01:05:16,625 --> 01:05:18,377 Tempat terbaik di bumi. 1164 01:05:18,460 --> 01:05:22,589 Sejujurnya, saya tak pernah pergi ke tempat lain. 1165 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 Ibu awak mesti cemburu. 1166 01:05:24,967 --> 01:05:27,594 Ayah akan hantar gambar kepada dia setelah ayah dapat signal. 1167 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 Tidak perlu. 1168 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 Ibu! 1169 01:05:37,479 --> 01:05:38,856 Hei. 1170 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 Hei, saya minta maaf ibu. Saya cuma terkejut. 1171 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 Pilihan ibu adalah hak ibu. 1172 01:05:44,403 --> 01:05:47,239 Ibu belum buat apa-apa pilihan lagi. 1173 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 Baik. 1174 01:05:51,368 --> 01:05:52,995 - Hai, tuan-tuan. - Hei. 1175 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 Adakah Paul tak apa-apa? 1176 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 Dia sedang tidur. 1177 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 Bagaimana awak tahu? 1178 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 Ya tuhan, lihatlah pemandangan ini. 1179 01:06:01,003 --> 01:06:02,004 Ya. 1180 01:06:05,007 --> 01:06:06,091 Adakah itu bot saya? 1181 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Adakah bot sedang hanyut? 1182 01:06:11,263 --> 01:06:13,640 Mungkin disebabkan air pasang. 1183 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Bot itu dah hanyut jauh. 1184 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 Awak dah ikat bot saya, kan? 1185 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 Ya, saya dah ikat pada kayu. 1186 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 Ini alamat tak bagus. 1187 01:06:28,655 --> 01:06:30,574 Ada kampung terdekat di sini? 1188 01:06:30,657 --> 01:06:33,452 Terlalu jauh untuk berjalan. Lagi pula, hari semakin gelap. 1189 01:06:33,535 --> 01:06:35,245 Saya masih tidak dapat signal. 1190 01:06:35,787 --> 01:06:37,206 Apa yang kita perlu buat? 1191 01:06:37,289 --> 01:06:39,166 Berkhemah di sini untuk semalaman. 1192 01:06:39,249 --> 01:06:41,418 Ramai orang datang sini esok untuk melihat matahari terbit, 1193 01:06:41,502 --> 01:06:43,754 jadi kita boleh minta tumpang mereka sebelum bermulanya majlis perkahwinan kami. 1194 01:06:43,837 --> 01:06:46,590 - Sempatkah? - Ya, dengan masa berbaki. 1195 01:06:47,382 --> 01:06:50,010 Georgia, boleh tak awak dan Lily buat unggun api? 1196 01:06:50,093 --> 01:06:51,094 Baiklah. 1197 01:06:51,178 --> 01:06:54,014 Encik Cotton, kita berdua akan cari makanan. 1198 01:06:54,097 --> 01:06:55,682 Makanan jenis apa? 1199 01:06:55,766 --> 01:06:57,643 Saya ada nampak beberapa babi hutan di sekitar sini. 1200 01:06:59,311 --> 01:07:01,271 Kita perlu membuat lembing. 1201 01:07:03,232 --> 01:07:05,526 Apa? Saya boleh memburu. Saya boleh menjadi pemburu. 1202 01:07:05,609 --> 01:07:08,195 Bagaimanakah nak buat bahagian atas ni lebih tajam? 1203 01:07:09,321 --> 01:07:12,074 - Ibu kagum dengan situasi sekarang ini… - Ya. 1204 01:07:12,157 --> 01:07:14,493 - dan ibu bawa mancis dalam beg. - Baik. 1205 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 Saya tak pernah berjaya menghidupkan api sebelum ini. 1206 01:07:19,248 --> 01:07:21,667 Sungguhkah? Bagaimana pula dengan hari lahir awak yang kelapan? 1207 01:07:21,750 --> 01:07:24,378 Itu tak sengaja. 1208 01:07:24,461 --> 01:07:26,797 Ya tuhan, majlis hari lahir awak sangat seronok. 1209 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 Awak masih ingat majlis hari lahir awak yang kesepuluh? 1210 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 - Badut itu datang dan dia mabuk. - Ibu? 1211 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 - Tidak, dia seorang ahli silap mata... - Ibu. 1212 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 Baiklah. Awak paling dekat. 1213 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 Awak lebih dekat berbanding saya. 1214 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 Baik. Hei. 1215 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 - Dalam kiraan tiga. Faham? - Baik. 1216 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 Satu… 1217 01:08:03,208 --> 01:08:04,877 Tiga. 1218 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 Ayah! 1219 01:08:07,880 --> 01:08:10,257 Apa yang kamu buat? Sikit lagi kami nak dapat! 1220 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 Tak sangka ayah begini. 1221 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 - Kamu yang menakutkannya. - Bukan itu yang saya maksudkan. 1222 01:08:14,011 --> 01:08:15,888 - Apa yang awak maksudkan? - Dia dah jumpa cincin itu. 1223 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 Betul ke? 1224 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 Baguslah. Di mana? 1225 01:08:19,265 --> 01:08:20,392 Dalam beg ibu. 1226 01:08:21,185 --> 01:08:22,685 - Saya dah agak. - Apa? 1227 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 - Saya dah tahu. - Ibu takkan buat seorang diri kerana... 1228 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 - Tunggu, apa? - Awak simpan dalam beg? 1229 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 - Apa maksud awak dah tahu? - Awak nak suruh saya buat apa dengan cincin itu? 1230 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 - Buang saja. - Maaf, saya tak beritahu awak. 1231 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 - Di mana? - Tong sampah, laut, di mana-mana sahaja. 1232 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 - Ya tuhan. - Boleh tak berhenti bercakap tentang cincin? 1233 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 Tak sangka semua ini berlaku. 1234 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 Ibu bapa saya sendiri telah mensabotaj perkahwinan saya. 1235 01:08:40,412 --> 01:08:42,331 Tunang saya tahu tentang ini dan tidak ceritakan kepada saya. 1236 01:08:42,413 --> 01:08:43,916 Kami cuba buat yang terbaik untuk kamu. 1237 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 Ya, tapi kamu berdua tak menghormati keputusan yang saya buat. 1238 01:08:49,587 --> 01:08:52,966 Kamu berdua sama saja macam ibubapa yang lain, kononnya lakukan demi anak 1239 01:08:53,050 --> 01:08:55,594 untuk kebaikan mereka, padahal apa yang mereka lakukan sebenarnya 1240 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 adalah menghalang anak mereka daripada ikut jejak bodoh mereka dan mengubah masa lalu. 1241 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 dan tak mahu anak mereka mengulangi perkara yang sama seperti mereka hadapi 25 tahun lalu. 1242 01:09:00,307 --> 01:09:02,350 - Itu tidak benar. - Itu 100% benar. 1243 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 Ibu tak tahu macam mana nak ceritakan betapa ibu berharap sangat 1244 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 ada orang yang menghubungi ibu. 1245 01:09:11,359 --> 01:09:13,862 Hentikan ibu daripada membuat kesilapan terbesar dalam hidup ibu. 1246 01:09:17,282 --> 01:09:18,951 Saya adalah kesilapan terbesar dalam hidup ibu? 1247 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 Bukan kamu. Tapi ayah. 1248 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 Ayah adalah kesilapannya. 1249 01:09:30,504 --> 01:09:31,505 Hei. 1250 01:09:52,234 --> 01:09:53,569 Awak rasa kita akan kehilangan dia? 1251 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 Dia sangat marah. 1252 01:10:01,702 --> 01:10:04,162 Saya akan bercakap dengan dia. Saya akan mengaku itu idea saya. 1253 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 Saya beritahu yang saya paksa awak. 1254 01:10:08,333 --> 01:10:11,420 Jika saya dengar cakap awak, kita mesti tak buat semua ini. 1255 01:10:12,629 --> 01:10:14,506 Dia mesti bahagia. 1256 01:10:21,471 --> 01:10:24,183 Awak bukan kesilapan saya. 1257 01:10:25,684 --> 01:10:26,727 Bukan awak. 1258 01:10:28,228 --> 01:10:31,899 Selama bertahun-tahun sebelum ini awak telah dipersalahkan, itu tidak benar. 1259 01:10:35,861 --> 01:10:40,282 Saya suka menjadi seorang ibu. 1260 01:10:43,285 --> 01:10:47,789 Tapi saya mula rasa seperti saya kehilangan siapa diri saya, 1261 01:10:47,873 --> 01:10:51,043 dan saya fikir jika saya terus tinggal bersama awak, 1262 01:10:51,126 --> 01:10:55,464 mungkin suatu hari nanti saya tidak akan mengenali diri saya langsung. 1263 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 Itulah kesilapannya. 1264 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 Bukan awak. 1265 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Awak sepatutnya beritahu saya. 1266 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 Ayah awak rasa awak berhak dapat lelaki lebih baik. 1267 01:11:23,742 --> 01:11:25,869 Ayah saya rasa saya lebih baik daripada semua orang. 1268 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 Begitu juga saya. 1269 01:11:30,916 --> 01:11:34,336 Awak berkorban banyak perkara untuk tinggal di pulau ini. 1270 01:11:35,671 --> 01:11:37,256 Dan saya sangat memahami awak. 1271 01:11:39,675 --> 01:11:41,426 Tapi bagaimana dengan saya? 1272 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 Dalam setahun akan datang, sepuluh tahun akan datang, 1273 01:11:48,100 --> 01:11:49,560 Adakah saya masih layak untuk awak? 1274 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 Adakah awak bergurau? 1275 01:11:57,484 --> 01:12:01,530 Hei, kita duduk di sini, ada bulan dan air terjun. 1276 01:12:01,613 --> 01:12:04,032 Saya berada di tempat yang paling indah dalam hidup saya, 1277 01:12:04,116 --> 01:12:05,826 dan saya cuma pandang awak. 1278 01:12:09,371 --> 01:12:13,250 Cinta bukannya seperti musim panas yang ada permulaan dan penghujung. 1279 01:12:15,752 --> 01:12:17,087 Cinta adalah selamanya. 1280 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 Selamat pagi. 1281 01:12:50,621 --> 01:12:51,622 Selamat pagi. 1282 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 Bagaimana awak tidur? 1283 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 Di luar. 1284 01:12:58,212 --> 01:13:00,881 Saya rasa ini tempat kesukaan terbaru saya di bumi. 1285 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 Bagi saya, tempat kedua. 1286 01:13:04,259 --> 01:13:06,553 Ya? Di mana tempat pertama? 1287 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 - Tempat kita di tepi tasik. - Ya. 1288 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 Ya. 1289 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 Saya masih pergi ke sana dari semasa ke semasa. 1290 01:13:15,187 --> 01:13:16,313 Betul ke? 1291 01:13:16,897 --> 01:13:20,734 Apakah yang mereka bina di sana? Tolong jangan cakap McMansion yang mengerikan. 1292 01:13:20,817 --> 01:13:22,528 Tempat itu masih kosong. 1293 01:13:23,737 --> 01:13:25,572 Kenapa masih tiada siapa yang membangunkannya. 1294 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 Kerana saya masih memilikinya. 1295 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Saya berniat untuk menjualnya. 1296 01:13:36,333 --> 01:13:38,710 Saya pernah menerima tawaran sekali, tapi saya tak mampu untuk menjualnya 1297 01:13:41,129 --> 01:13:42,214 Saya tidak mahu. 1298 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 Rambut awak... 1299 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 Ada ranting. 1300 01:14:20,377 --> 01:14:23,839 - Tidak! - Tidak. 1301 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 - Ya, itu takkan berhasil. - Tidak. 1302 01:14:26,133 --> 01:14:28,177 - Teruk betul. - Takkan berhasil. 1303 01:14:28,260 --> 01:14:29,803 Sebab kita berada di tempat romantik. 1304 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 - Tidak, masalah dengan Lily... - Semuanya sudah musnah. 1305 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 - Mungkin jika kita masih muda... - Tidak. 1306 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 - Kita lebih arif! Hebat! - Jadi, bagus. 1307 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 - Bagus dan hebat. - Bagus dan hebat. 1308 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 - Hei. - Hulurkan tangan awak. 1309 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 - Apa? Baik. - Hulurkan tangan awak. 1310 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 Ibu! Ayah! 1311 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 - Oh! Ya? - Hei! 1312 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 - Kami ibu bapa awak. - Hai. 1313 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 Kita dah dapat tumpangan. 1314 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 Amboi! Hello lagi. 1315 01:14:51,408 --> 01:14:53,410 Atau patutkah saya berkata, "Ciao"? 1316 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 Terima kasih. Hei, Georgia. 1317 01:15:23,565 --> 01:15:24,650 Sayang! 1318 01:15:25,859 --> 01:15:27,319 Saya sangat risau. 1319 01:15:27,402 --> 01:15:30,656 Kami semua selamat. Kami cuma bermandi paling lama di dunia. 1320 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 Bagaimana keadaan awak? 1321 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 Betul cakap awak suruh saya tidur. Saya hampir menggerakkan kedua belah kaki. 1322 01:15:35,160 --> 01:15:38,080 Dan lihat, satu lengan berfungsi. 1323 01:15:38,163 --> 01:15:40,374 - Kamu semua pergi ke mana? - Panjang ceritanya. 1324 01:15:40,457 --> 01:15:42,125 Bot kami hanyut ke laut. 1325 01:15:42,793 --> 01:15:44,711 Itu bukan cerita yang panjang. 1326 01:15:44,795 --> 01:15:47,005 Ya, ceritanya memang panjang jika awak pergi ke sana. 1327 01:15:47,089 --> 01:15:48,549 - Hei, awak nak pergi mana? - Lily. 1328 01:15:49,424 --> 01:15:50,676 Ke bilik Wren untuk bersiap 1329 01:15:50,759 --> 01:15:52,928 sebab tengahari ini saya akan berkahwin. 1330 01:15:54,638 --> 01:15:57,558 Kamu berdua boleh ikut majlis itu atau boleh terus terbang pulang. 1331 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 Lily. 1332 01:16:24,543 --> 01:16:25,544 Hei. 1333 01:16:26,420 --> 01:16:28,088 Pakaian untuk tuan. 1334 01:16:33,260 --> 01:16:34,261 Ini dia. 1335 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 Tuan tak apa-apa? 1336 01:16:36,555 --> 01:16:39,641 Ya, semuanya sangat baik. 1337 01:16:54,990 --> 01:16:56,742 Kejutan! 1338 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 Kenapa awak buat begitu? 1339 01:16:57,993 --> 01:16:59,286 - Saya sediakan makan tengah hari. - Bagus. 1340 01:16:59,953 --> 01:17:01,538 Berapa lama awak berada di luar? 1341 01:17:01,622 --> 01:17:02,623 Tak lama. 1342 01:17:03,957 --> 01:17:05,501 Dah sejuk? 1343 01:17:06,293 --> 01:17:08,754 Saya tak tahu berapa lama awak duduk dalam bilik mandi. 1344 01:17:08,837 --> 01:17:11,423 Awak boleh membuatkan saya terkena serangan panik sepanjang hari. 1345 01:17:11,507 --> 01:17:13,258 Makanlah sesuatu... 1346 01:17:13,342 --> 01:17:17,304 Jangan makan telur. Masih keras, tetapi pertama sekali… 1347 01:17:17,387 --> 01:17:18,680 Apa? 1348 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 Cubaan kali dua! 1349 01:17:23,477 --> 01:17:24,728 - Georgia. - Ya? 1350 01:17:26,813 --> 01:17:28,607 Saya cintakan awak. 1351 01:17:28,690 --> 01:17:31,652 Awak cantik dan baik hati... 1352 01:17:31,735 --> 01:17:33,987 - Awak tak perlu melutut kali ini. - Awak nak saya berdiri? 1353 01:17:34,071 --> 01:17:35,697 Ya, saya akan berdiri... 1354 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Tolonglah! 1355 01:17:37,157 --> 01:17:40,494 Awak tak apa-apa? Saya akan ambilkan ais. 1356 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 Tidak, saya baik-baik saja. 1357 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 Awak sangat berani. 1358 01:17:43,288 --> 01:17:44,581 Ya tuhan. 1359 01:17:45,249 --> 01:17:47,292 Aduhai, sakitnya! 1360 01:17:49,545 --> 01:17:50,921 Berhenti menangis. 1361 01:17:51,880 --> 01:17:53,340 Kenapa saya nak menangis? 1362 01:17:54,132 --> 01:17:55,717 Bukannya saya kehilangan 1363 01:17:55,801 --> 01:17:59,096 orang yang saya anggap keluarga berbanding keluarga saya sendiri. 1364 01:18:00,973 --> 01:18:02,182 Adakah maskara saya cantik? 1365 01:18:03,183 --> 01:18:06,645 Cantik untuk badut. Biar saya tolong. 1366 01:18:08,689 --> 01:18:11,024 Awak masih ingat kenangan kita ketika tamat pengajian? 1367 01:18:11,108 --> 01:18:13,819 Ya, kerana baru dua bulan berlalu. 1368 01:18:18,115 --> 01:18:22,160 Puan C? Awak kena ambil alih dari sini. 1369 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 Saya tak mampu. 1370 01:18:30,002 --> 01:18:31,128 Hai. 1371 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 Hai. 1372 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Boleh ibu duduk? 1373 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 Ibu tipu saya. 1374 01:18:56,028 --> 01:18:57,863 Ibu minta maaf sangat-sangat. 1375 01:18:59,823 --> 01:19:03,535 Ibu bapa sanggup melakukan apa sahaja di dunia ini untuk anak mereka, 1376 01:19:03,619 --> 01:19:05,662 kecuali biarkan mereka menjadi siapa diri mereka yang sebenarnya. 1377 01:19:08,498 --> 01:19:10,834 Ibu dan ayah akan berubah. 1378 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 Kami akan menjadi lebih baik selepas ini. 1379 01:19:18,091 --> 01:19:20,010 Ibu mahu menjadi lebih baik selepas ini. 1380 01:19:25,849 --> 01:19:27,476 Kamu berdua sudah cukup baik, ibu. 1381 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 Tiada sesiapa sebaik ibu dan ayah. 1382 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 Ya, memang ada. 1383 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 Ibu sayang kamu. 1384 01:19:53,085 --> 01:19:54,878 Ibu kena siapkan awak untuk perkahwinan awak. 1385 01:19:54,962 --> 01:19:56,213 Ya. 1386 01:19:56,296 --> 01:19:59,007 - Awak sangat serabai sekarang. - Saya tahu, ibu. 1387 01:20:03,095 --> 01:20:04,888 Kamu memang kacau. Kamu kekacauan ibu. 1388 01:21:11,955 --> 01:21:14,750 Awak percaya tak saya tak bawa apa-apa pakaian untuk majlis perkahwinan? 1389 01:21:14,833 --> 01:21:16,710 Perkahwinan ini sepatutnya tak berlaku. 1390 01:21:18,545 --> 01:21:19,880 Tak nampak macam baju sewa. 1391 01:21:21,882 --> 01:21:23,300 Awak cuci dengan bagus. 1392 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 Baik. 1393 01:21:51,578 --> 01:21:52,704 Lihatlah anak kita. 1394 01:21:52,788 --> 01:21:53,789 Dan bebas! 1395 01:21:53,872 --> 01:21:57,584 Sangat muda, sangat bebas, sangat berpeluh. 1396 01:21:58,585 --> 01:21:59,628 Berpeluh sangat. 1397 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 Ya. 1398 01:23:23,629 --> 01:23:24,796 Dia baik. 1399 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 Sekarang upacara terakhir untuk majlis hari ini. 1400 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 Terima kasih banyak-banyak. 1401 01:24:18,433 --> 01:24:23,188 Gede akan mencucuk mengkuang itu dengan pisau 1402 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 untuk menunjukkan dia dan Lily akan bersedia untuk hidup bersama. 1403 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 Tempat yang sesuai, masa yang sesuai, keadaan yang sesuai. 1404 01:25:00,350 --> 01:25:02,436 Maaf, tapi kami tidak lengkap ketiga-tiganya. 1405 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 Georgia. Encik Cotton. 1406 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 Kami perlukan sokongan dan restu kamu berdua. 1407 01:25:12,446 --> 01:25:13,530 Kami masih belum dapat semua itu. 1408 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 Apabila saya mencucuk mengkuang ini 1409 01:25:18,785 --> 01:25:20,287 ini menandakan bahawa… 1410 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 saya dan seseorang itu sudah menjadi keluarga. 1411 01:25:27,878 --> 01:25:29,630 Kami tidak boleh membina keluarga tanpa kamu berdua. 1412 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 Jadi saya merayu. 1413 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 Tolonglah. 1414 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 Demi saya dan Lily. 1415 01:25:38,013 --> 01:25:40,974 Atau kami takkan berkahwin. 1416 01:25:42,351 --> 01:25:44,603 Awak tak berbincang dengan saya dulu? 1417 01:25:51,568 --> 01:25:53,403 Awak juga boleh melakukan perkara yang sukar. 1418 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 Awak tidak memerlukan restu kami. 1419 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 Maksud saya, kamu berdua sudah dapat di sini, 1420 01:26:09,294 --> 01:26:11,505 Apa yang kamu berdua perlukan hanyalah satu sama lain. 1421 01:26:16,260 --> 01:26:20,681 Jika ibu dan ayah awak adalah ibubapa yang bodoh dan kejam 1422 01:26:20,764 --> 01:26:23,267 maka Lily tidak akan berada di sini. 1423 01:26:23,350 --> 01:26:24,977 Dan saya rasa kita semua bersetuju bahawa 1424 01:26:26,228 --> 01:26:29,273 semua tempat di dunia ini akan jadi lebih baik jika adanya Lily. 1425 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 Jadi saya… 1426 01:26:40,993 --> 01:26:42,828 Ibu dan ayah berpihak kepada awak. 1427 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 Kamu berdua. 1428 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 Sekarang dan selamanya. 1429 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 Ya. 1430 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 Boleh kita teruskan? 1431 01:27:09,396 --> 01:27:11,523 Tunggu! 1432 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 Apa? 1433 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 Saya cuma bergurau. Awak boleh teruskan. 1434 01:27:20,199 --> 01:27:21,408 Itu anak perempuan saya. 1435 01:27:44,556 --> 01:27:47,100 Awak rasa jika kita menendang kelapa beberapa kali, 1436 01:27:47,184 --> 01:27:49,353 adakah nasib kita berdua akan berbeza? 1437 01:27:51,188 --> 01:27:54,358 Saya pasti ikatan tali merah dan putih tidak menyakitkan. 1438 01:27:58,904 --> 01:28:00,531 Paul telah melamar saya. 1439 01:28:00,614 --> 01:28:01,907 Saya tahu. 1440 01:28:03,075 --> 01:28:05,160 Pagi tadi dia melamar semula. 1441 01:28:06,954 --> 01:28:08,163 Apa jawapan awak? 1442 01:28:09,289 --> 01:28:12,417 Saya suruh dia cari ais sebab dia tanduk hidung saya. 1443 01:28:15,170 --> 01:28:17,422 Selalunya selepas melamar mereka akan bercium. 1444 01:28:19,383 --> 01:28:20,759 Biar saya lihat hidung awak. 1445 01:28:21,677 --> 01:28:22,678 Mari tengok. 1446 01:28:27,641 --> 01:28:28,934 Saya rasa awak patut terima. 1447 01:28:35,065 --> 01:28:36,066 Paul lelaki yang baik. 1448 01:28:38,610 --> 01:28:42,364 Jika dia boleh buatkan awak bahagia 1449 01:28:42,447 --> 01:28:44,449 seperti kita bahagia dulu 1450 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 awak patut menerimanya. 1451 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 Entahlah. 1452 01:28:56,628 --> 01:28:59,715 Mungkin saya terlalu tua untuk merasa muda lagi. 1453 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 Saya rasa saya terlepas sesuatu yang kritikal dan sekarang sudah terlambat. 1454 01:29:09,725 --> 01:29:11,643 Bagi saya, sekarang adalah waktu kemuncak awak. 1455 01:29:17,065 --> 01:29:18,609 Walaupun dengan hidung cacat itu. 1456 01:29:36,710 --> 01:29:38,337 - Hai. - Hai. 1457 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 Ayah buat apa di sini? 1458 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Hanya melihat sampah ini. 1459 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 Awak panggil itu matahari terbenam? 1460 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 Ini sudah jadi tempat saya. 1461 01:30:25,717 --> 01:30:26,718 Ayah tahu. 1462 01:30:37,855 --> 01:30:39,439 Boleh ayah menari dengan saya? 1463 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Jom menari. 1464 01:31:01,795 --> 01:31:04,381 Sunyinya. 1465 01:31:08,719 --> 01:31:10,137 - Hai. - Hai. 1466 01:31:12,514 --> 01:31:14,057 - Adakah saya membangunkan awak? - Tidak. 1467 01:31:14,766 --> 01:31:16,435 - Adakah saya menendang awak? - Tidak. 1468 01:31:16,518 --> 01:31:18,604 - Awak tak buat apa-apa. Saya jaga sendiri. - Baik. 1469 01:31:24,359 --> 01:31:26,528 Feri akan bertolak tengah hari nanti. 1470 01:31:26,612 --> 01:31:28,405 Saya rasa kita boleh pergi mendayung. 1471 01:31:31,158 --> 01:31:32,868 Saya tak boleh kahwin dengan awak, Paul. 1472 01:31:35,495 --> 01:31:37,331 Tak bermakna kita tak boleh mendayung. 1473 01:31:40,542 --> 01:31:41,793 Saya ada buat salah? 1474 01:31:41,877 --> 01:31:43,795 Tidak, cuma... 1475 01:31:43,879 --> 01:31:47,758 masa yang tidak sesuai, tempat yang tidak sesuai, 1476 01:31:49,134 --> 01:31:50,219 perempuan yang salah. 1477 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 Saya minta maaf. 1478 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 Saya juga. 1479 01:32:03,023 --> 01:32:04,983 Saya juga bersetuju dengan awak. 1480 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 Saya tetap nak pergi mendayung. 1481 01:32:27,130 --> 01:32:28,131 Kejar! 1482 01:32:29,633 --> 01:32:30,634 Sepak! 1483 01:32:49,152 --> 01:32:51,363 Sepak bola itu. 1484 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 Tarik! 1485 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 Tidak! 1486 01:33:04,042 --> 01:33:05,460 Ayuh. Lagi. 1487 01:33:06,086 --> 01:33:07,087 Lagi! 1488 01:33:08,714 --> 01:33:11,884 Tudia! Dah nak terbang. 1489 01:33:12,634 --> 01:33:14,303 Sudah terbang! 1490 01:33:25,606 --> 01:33:26,607 Mana Paul? 1491 01:33:27,524 --> 01:33:29,985 Dia dapat panggilan kecemasan ke Hanoi. 1492 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 Dia dah ucapkan selamat tinggal. 1493 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 Saya menolak lamaran dia. 1494 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 Untuk kebaikan dia. 1495 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 Kebaikan saya dan dia. 1496 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 Saya menolak dengan cara yang baik. 1497 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 Ibu. 1498 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 Saya minta maaf. 1499 01:33:45,542 --> 01:33:47,503 Boleh saya luangkan masa dengan dia lebih sikit? 1500 01:33:48,921 --> 01:33:50,130 Sudah tentu. 1501 01:33:52,007 --> 01:33:54,301 Apa yang saya akan buat tanpa awak? 1502 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 Awak terimalah ini. 1503 01:34:01,600 --> 01:34:03,268 Saya tak kisah awak berkahwin, 1504 01:34:03,352 --> 01:34:05,187 tapi saya terlalu muda dan cantik 1505 01:34:05,270 --> 01:34:06,897 untuk menjadi makcik. 1506 01:34:12,986 --> 01:34:14,696 - Hei. - Hei. 1507 01:34:16,281 --> 01:34:17,616 Bagus, nak. 1508 01:34:18,951 --> 01:34:19,952 Baik. 1509 01:34:21,453 --> 01:34:24,998 - Ayah. - Tidak. Jangan menangis. 1510 01:34:28,418 --> 01:34:30,087 Baik, saya sayang ayah. 1511 01:34:35,551 --> 01:34:36,635 Ayah sayangkan kamu. 1512 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 Baiklah. 1513 01:34:44,810 --> 01:34:46,061 - Baiklah. - Selamat tinggal. 1514 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 Jaga diri baik-baik. 1515 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 Awak pun sama. 1516 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 Ibu sayangkan kamu. 1517 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 Saya sangat sayangkan ibu. 1518 01:35:38,322 --> 01:35:39,823 Saya minta maaf tentang Paul. 1519 01:35:41,575 --> 01:35:43,285 - Tidak, bukan salah awak. - Tak juga. 1520 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 Saya akan rindukan dia. 1521 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 Ya. 1522 01:35:53,128 --> 01:35:55,880 Saya dah nampak kenapa dia suka tempat ini. 1523 01:35:56,131 --> 01:35:57,466 Ya, tempat ini bagus. 1524 01:35:59,343 --> 01:36:01,553 Saya harap dapat menghabiskan masa di sini. 1525 01:36:02,554 --> 01:36:03,555 Suatu hari nanti. 1526 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Kenapa menangguhkan perkara yang menyeronokkan? 1527 01:36:17,444 --> 01:36:19,238 Ya. 1528 01:36:33,126 --> 01:36:34,253 Apa? 1529 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 - Ya? - Ya. 1530 01:37:08,000 --> 01:37:23,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1531 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 Saya takkan biarkan dia sia-siakan hidupnya dengan lelaki sangat kacak 1532 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 yang kebetulan hidup di tempat yang paling indah di bumi. 1533 01:37:30,434 --> 01:37:32,853 Rasa macam tak masuk akal, tetapi saya masih waras. 1534 01:37:33,520 --> 01:37:34,688 Cut! 1535 01:37:34,771 --> 01:37:35,981 Kita kena bertindak. 1536 01:37:36,064 --> 01:37:37,441 John, awak sudah bersedia? 1537 01:37:37,524 --> 01:37:39,318 Hei, John sudah bersedia. 1538 01:37:47,242 --> 01:37:49,119 Berhenti. 1539 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 Kita ada tetamu. 1540 01:37:52,748 --> 01:37:54,875 - Ayah sayang awak. - Ibu sangat sayangkan awak. 1541 01:37:54,958 --> 01:37:56,752 - Sayang awak. - Ibu yang buat awak. 1542 01:37:56,835 --> 01:37:58,587 Cut! 1543 01:38:01,632 --> 01:38:04,009 Betul, ibu? 1544 01:38:14,102 --> 01:38:15,521 Champagne! 1545 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 - Tolong berikan dua. - Berikan saja botol itu. Terima kasih. 1546 01:38:18,815 --> 01:38:21,193 Dan juga beg barf dan pisau cukur. 1547 01:38:25,239 --> 01:38:26,240 Mula. 1548 01:38:27,533 --> 01:38:30,619 Apa? 1549 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 Saya dah agak. Saya dah bersiap sedia. 1550 01:38:40,003 --> 01:38:42,506 Tunggu. Saya perlu mengambil gambar. 1551 01:38:45,425 --> 01:38:48,470 Berkelas. Awak mahukan straw? 1552 01:38:48,554 --> 01:38:50,347 Awak mahu beg kolostomi? 1553 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 Terima kasih. 1554 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 Sayang kamu sebanyak ni. 1555 01:38:53,308 --> 01:38:55,727 Ibu bangga kamu sama seperti ibu. 1556 01:38:55,811 --> 01:38:57,604 Ayah bangga jika tak sama. 1557 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 - Awak faham tak? - Betul! 1558 01:39:07,447 --> 01:39:09,241 Champagne! 1559 01:39:09,324 --> 01:39:11,076 - Tolong berikan dua. - Berikan saja botol itu. 1560 01:39:13,036 --> 01:39:14,872 - Alamak! - Awak tak apa-apa? 1561 01:39:14,955 --> 01:39:17,332 Dia cuma George Clooney. Kami boleh cari pengganti lagi. 1562 01:39:18,792 --> 01:39:22,087 1-800-Brad Pitt. 1563 01:39:24,000 --> 01:39:39,000 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1564 01:39:39,100 --> 01:39:54,000 Dilarang ubah atau padam credit asal Tinggalkan komen jika ada kesalahan Silakan rate jika berpuas hati