1 00:00:39,581 --> 00:00:41,834 - Stasera le fai la proposta? - Sì. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,211 - Qualche consiglio? - Fai un gesto eclatante. 3 00:00:44,294 --> 00:00:46,505 Io ho sempre fatto così. 4 00:00:46,588 --> 00:00:48,966 Non ha mai fatto niente del genere, non era il tipo. 5 00:00:49,049 --> 00:00:50,676 Quarantamila. Chi dice 45? 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,594 Veramente, 7 00:00:52,678 --> 00:00:56,181 quando David mi ha chiesto di sposarlo, è stata l'unica volta in cui mi ha sorpreso. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,475 Siamo stati insieme nei quattro anni che lei era al college. 9 00:00:58,559 --> 00:01:02,980 Io avevo un master di Architettura, dovevo per forza rimanere a Chicago. 10 00:01:03,063 --> 00:01:06,900 All'improvviso, mi arriva un'offerta da una grande galleria di Los Angeles. 11 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 - Settanta. - Settantamila. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 E la sera prima della laurea... 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,823 Mi dice che se ne va. 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 Io sono calmo, cioè, felice per lei. 15 00:01:15,242 --> 00:01:17,202 Lui va fuori di testa. 16 00:01:18,161 --> 00:01:21,498 Così, la mattina dopo, alla cerimonia, 17 00:01:21,582 --> 00:01:24,585 mentre cammino verso il preside e il mio diploma, 18 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 a un tratto... 19 00:01:26,295 --> 00:01:28,046 vedo David, 20 00:01:28,130 --> 00:01:30,382 accanto a me, inginocchiato. 21 00:01:30,465 --> 00:01:32,593 Lei inizia a piangere. 22 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 Ero in imbarazzo totale. 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 Tutta la sala esplode, applaudono, gridano... 24 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Tranne i suoi, per loro era troppo giovane. 25 00:01:40,184 --> 00:01:41,560 - Potevo trovare di meglio. - E uno... 26 00:01:41,643 --> 00:01:44,313 - Ma chi dà mai retta ai genitori? - Venduto. 27 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 A Georgia Cotton. 28 00:01:48,317 --> 00:01:51,820 Per farla breve, non si è trasferita in California, 29 00:01:51,904 --> 00:01:54,031 e un mese dopo aspettavamo Lily. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,575 È pazzesco! Scusa, quanto tempo fa? 31 00:01:57,659 --> 00:01:59,536 Fammi fare i conti... 32 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 Il 7 marzo saranno 25 anni. 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,708 Incredibile, 25 anni di matrimonio. 34 00:02:05,334 --> 00:02:07,002 Oh, Dio, non siamo sposati. 35 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 Dio, no! 36 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 Abbiamo divorziato cinque anni dopo. 37 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 E non è uno di quei divorzi amichevoli che si vedono in TV. 38 00:02:15,302 --> 00:02:17,721 Evito di essere nello stesso fuso orario, se posso, ma... 39 00:02:17,804 --> 00:02:20,057 Lily si laurea domani, ed eccomi qui. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 - Dev'essere strano. - Cosa? 41 00:02:21,725 --> 00:02:24,853 - No! Storia antica. - Oh, sì. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,647 Un incubo. 43 00:02:27,189 --> 00:02:28,482 Il conto, per favore. 44 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Che stai facendo? 45 00:02:35,322 --> 00:02:37,241 - I bagagli. - E ci metti il lavoro. 46 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Non portarti il lavoro. Perché te lo porti? 47 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 La vacanza è breve, e la vita al ritorno, molto lunga. 48 00:02:42,704 --> 00:02:44,915 Sì, ci ho pensato e non credo che questa cosa 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 di "diventare adulti" funzionerà per me. 50 00:02:49,545 --> 00:02:51,755 Beh, io non ho molta scelta. 51 00:02:52,798 --> 00:02:53,632 Ciao, mamma. 52 00:02:53,715 --> 00:02:56,343 Sto stirando il mio abito e volevo sapere 53 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 dove sarò seduta. 54 00:02:57,594 --> 00:03:01,014 Non che sia importante, per me, intendo. Solo... 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,267 - Insomma, per me non lo è affatto. - Allora, perché hai... 56 00:03:04,268 --> 00:03:05,227 Aspetta, è papà. 57 00:03:06,854 --> 00:03:10,858 - Ciao, papà. Ho mamma sull'altra linea. - Non me la salutare. 58 00:03:10,941 --> 00:03:14,403 Non sarete seduti vicini, okay? Sarete ai poli opposti dell'auditorium 59 00:03:14,486 --> 00:03:15,612 che è grande come il Rhode Island. 60 00:03:15,696 --> 00:03:17,239 È lo Stato più piccolo. 61 00:03:19,241 --> 00:03:20,284 Allora, prometti? 62 00:03:20,367 --> 00:03:21,994 Niente commenti perfidi, 63 00:03:22,077 --> 00:03:24,288 niente discussioni, niente... "passivo-aggressiva". 64 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 "Aggressivo-aggressiva" potrebbe andare? 65 00:03:26,957 --> 00:03:29,877 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 66 00:03:31,503 --> 00:03:33,046 Sarà una giornata difficilissima. 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 Ma dai! Stringiamo la mano a un vecchio e indossiamo uno stupido cappello. 68 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 Cosa può andare storto? 69 00:03:39,803 --> 00:03:41,722 Sono seduti vicini. 70 00:03:46,435 --> 00:03:47,603 Buon pomeriggio. 71 00:03:47,686 --> 00:03:49,354 Mi scusi, permesso. 72 00:03:49,438 --> 00:03:52,900 A nome della facoltà e dei docenti della Pullman University... 73 00:03:52,983 --> 00:03:55,986 - Gran giorno. - Ho il privilegio di dare il benvenuto 74 00:03:56,069 --> 00:04:00,157 ai genitori, alle famiglie e agli amici dei nostri laureandi. 75 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Non ci posso credere. 76 00:04:02,034 --> 00:04:04,077 È il mio posto, visto che non stai con nessuna 77 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 da quando Lily portava l'apparecchio. 78 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Almeno, quando sto con qualcuna ha un'età appropriata. 79 00:04:09,333 --> 00:04:11,460 Non ti piace solo perché è francese. 80 00:04:11,543 --> 00:04:14,922 Amo i francesi, mi piacciono le loro frites, i toast... 81 00:04:15,005 --> 00:04:17,341 Ho specificato a Lily di non farci sedere vicini. 82 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - L'hai chiamata? Che cosa patetica. - Shh! Comincia. 83 00:04:19,343 --> 00:04:21,678 Non mi fare "shh", non mi zittire. 84 00:04:21,762 --> 00:04:23,514 Quindi, senza altri indugi, 85 00:04:23,597 --> 00:04:25,724 cominciamo con l'appello. 86 00:04:25,807 --> 00:04:28,268 Wren Butler. 87 00:04:28,352 --> 00:04:29,645 Sì! 88 00:04:30,896 --> 00:04:32,731 Wrenny! 89 00:04:37,361 --> 00:04:38,987 Scusami. 90 00:04:39,071 --> 00:04:40,989 - È il mio bracciolo. - No, è in mezzo. 91 00:04:41,615 --> 00:04:45,577 - Tipico di te: prendi, prendi, prendi. - Non è una metafora, è un bracciolo. 92 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 Dammene metà, per favore. Ne vorrei metà. 93 00:04:49,790 --> 00:04:53,335 - Dammene metà! Ne voglio solo metà. - Lily Cotton. 94 00:04:57,965 --> 00:04:59,466 - Fai una foto. - Falla tu. 95 00:04:59,550 --> 00:05:01,009 - Mi godo il momento. - Perché vuoi una foto? 96 00:05:01,093 --> 00:05:02,219 Per non dimenticare il momento. 97 00:05:03,512 --> 00:05:04,596 - Ti voglio bene. - Io di più. 98 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 - Sono fiera. - Di più. 99 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - Fierissima. - Il più fiero! 100 00:05:08,016 --> 00:05:10,769 Non potrei essere più fiera. Alla follia. 101 00:05:11,645 --> 00:05:15,148 Ha il mio naso. Prego, tesoro. Ti voglio bene, Lily! 102 00:05:17,109 --> 00:05:20,362 - La mia bambina è un avvocato. - Sembra incredibile. 103 00:05:20,445 --> 00:05:23,031 - Smettete di urlare? - Chi urla? 104 00:05:23,115 --> 00:05:24,157 Ci risiamo. 105 00:05:24,241 --> 00:05:27,327 Qualcuno ha bevuto sette Jägerbomb di troppo, ieri sera. 106 00:05:27,411 --> 00:05:31,415 Solo uno di troppo. Gli altri erano la perfezione. 107 00:05:31,498 --> 00:05:35,252 È un lungo volo fino a Bali, puoi dormire sull'aereo. 108 00:05:35,919 --> 00:05:38,839 Lily può lavorare, sull'aereo. 109 00:05:38,922 --> 00:05:41,967 Ha avuto almeno 90 ore di esami nell'ultima settimana. 110 00:05:42,050 --> 00:05:44,887 Nei prossimi tre mesi inizia nel più grosso studio legale di Chicago. 111 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 Non puoi presentarti abbronzata a uno scontro a fuoco. 112 00:05:47,848 --> 00:05:50,475 Deve decomprimere e tu devi calmarti. 113 00:05:50,559 --> 00:05:52,477 Dire a qualcuno di calmarsi non ha 114 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 mai calmato nessuno nella storia dell'universo. 115 00:05:54,855 --> 00:05:56,398 - Lo so. - Lo sai. 116 00:05:56,481 --> 00:05:59,776 - A voce bassa, per favore. - Ho preso documenti e crema solare. 117 00:05:59,860 --> 00:06:00,861 Sono a posto. 118 00:06:00,944 --> 00:06:05,115 - Potresti appoggiarmi, per una volta. - Potrei, ma poi sbaglierei anch'io. 119 00:06:05,199 --> 00:06:07,242 - Okay, noi dobbiamo andare. - Visto? 120 00:06:07,326 --> 00:06:09,411 - Hai rovinato i saluti. - Colpa mia. 121 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Non è stato solo lui. Ciao. 122 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Vedi, non sono stato solo io. 123 00:06:14,082 --> 00:06:15,792 - Ciao, papà. - Ciao. 124 00:06:15,876 --> 00:06:17,461 Ciao, ciao, ciao! 125 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Ciao, papà e mamma di Lily, perché... 126 00:06:21,256 --> 00:06:23,884 I miei non sanno neanche che parto. 127 00:06:24,718 --> 00:06:26,637 - Ti voglio bene, mi raccomando. - Fate le brave. 128 00:06:26,720 --> 00:06:29,264 - Sempre. - Raramente. 129 00:06:31,892 --> 00:06:32,935 È andata. 130 00:06:34,102 --> 00:06:37,105 - Arrivederci... a mai più. - Spero non così presto. 131 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 {\an8}David-Cotton: Non è pericoloso toccare quelle scimmie? 132 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 Georgia-C: Divertitevi! Ve lo meritate! 133 00:06:53,038 --> 00:06:54,122 David-Cotton: Funziona il WiFi? 134 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 - Che posto incredibile! - Trasferiamoci qui. 135 00:07:22,025 --> 00:07:24,236 Non ho abbastanza crema solare. 136 00:07:24,319 --> 00:07:27,447 Intanto pensiamoci. Dico seriamente... 137 00:07:27,531 --> 00:07:28,866 Aspetta. 138 00:07:29,950 --> 00:07:31,118 Dov'è la barca? 139 00:07:33,537 --> 00:07:35,789 Oh, cazzo. Ci hanno lasciato qui. 140 00:07:36,665 --> 00:07:38,834 No, no, no. Tranquilla. 141 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Sappiamo nuotare. 142 00:07:40,878 --> 00:07:42,504 Quanto sarà lontana? 143 00:07:43,213 --> 00:07:44,423 Un miglio? 144 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Cento miglia? 145 00:07:46,592 --> 00:07:48,927 - Chi può dirlo veramente? - Va bene... 146 00:07:49,344 --> 00:07:51,263 Andiamo. Forza! 147 00:07:55,184 --> 00:07:56,977 - Lily? - Che c'è? 148 00:07:57,060 --> 00:07:59,855 Se non dovessimo farcela, ti ho voluto bene come a una sorella. 149 00:07:59,938 --> 00:08:02,608 - Non parlare, conserva le energie. - Okay. 150 00:08:04,067 --> 00:08:05,652 Tu odi tua sorella. 151 00:08:05,736 --> 00:08:09,781 Sì. Ti voglio bene come si dovrebbe volere bene a una sorella, 152 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 se la sorella non fosse una grande stronza. 153 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 - Ehi! - Ehi! 154 00:08:15,746 --> 00:08:18,248 - Da questa parte! Aiuto! - Siamo noi! 155 00:08:18,332 --> 00:08:20,083 - Siamo qui! - Ehi! 156 00:08:20,167 --> 00:08:21,710 Ehi! 157 00:08:22,628 --> 00:08:24,922 Vedi? Ce la caveremo. 158 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 Io vedo un ragazzo super sexy in quella barca. 159 00:08:36,600 --> 00:08:40,562 - Vi siete allontanate parecchio. - Si sono dimenticati di noi. 160 00:08:41,605 --> 00:08:42,813 Come hanno potuto farlo? 161 00:08:43,607 --> 00:08:45,108 È quello che dico anch'io. 162 00:08:46,985 --> 00:08:48,445 Attenta. 163 00:08:48,529 --> 00:08:50,030 Ti tengo, ti tengo. 164 00:08:51,156 --> 00:08:52,783 Stai bene? 165 00:08:52,866 --> 00:08:54,201 Sì. 166 00:08:57,037 --> 00:08:58,121 Io sono Lily. 167 00:08:59,581 --> 00:09:01,583 È un piacere, Lily. 168 00:09:01,667 --> 00:09:03,001 Io sono Gede. 169 00:09:06,129 --> 00:09:07,339 Pronto? 170 00:09:08,465 --> 00:09:10,551 Un aiutino qui sotto? 171 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 Dimmi, che fai quando non nuoti per sopravvivere? 172 00:09:32,447 --> 00:09:34,157 Sono un avvocato. 173 00:09:35,242 --> 00:09:36,410 Lo sarò quando torno a casa. 174 00:09:36,493 --> 00:09:38,787 - Mi sono appena laureata. - Vieni. 175 00:09:39,413 --> 00:09:41,331 È entusiasmante. 176 00:09:41,415 --> 00:09:42,833 Tu dici? 177 00:09:42,916 --> 00:09:44,126 Tu no? 178 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 Non lo so, è che... 179 00:09:47,880 --> 00:09:51,925 per tutta la vita mi sono impegnata per raggiungere questo miraggio all'orizzonte. 180 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 E... 181 00:09:53,844 --> 00:09:57,806 ora che finalmente ci sono arrivata, non posso fare a meno di chiedermi se... 182 00:09:57,890 --> 00:10:00,309 ho sbagliato programma fin dall'inizio. 183 00:10:02,060 --> 00:10:03,687 Non lo so, è... 184 00:10:03,770 --> 00:10:06,815 È troppo tardi, non posso farlo. 185 00:10:07,608 --> 00:10:09,693 Non posso deludere tutti. 186 00:10:09,776 --> 00:10:11,320 Chi deluderesti? 187 00:10:12,863 --> 00:10:14,573 Beh... 188 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 I miei, tanto per cominciare. 189 00:10:17,784 --> 00:10:18,994 Chi altro? 190 00:10:20,704 --> 00:10:22,956 Ah, beh, direi solo loro. 191 00:10:24,208 --> 00:10:26,877 E tu, invece? Raccontami di te. 192 00:10:26,960 --> 00:10:28,378 Io coltivo alghe. 193 00:10:29,671 --> 00:10:31,381 Che c'è? 194 00:10:31,465 --> 00:10:33,675 Non è una cosa che sento dire spesso. 195 00:10:33,759 --> 00:10:35,969 Perché frequenti le persone sbagliate. 196 00:10:36,637 --> 00:10:40,349 Mio padre coltivava alghe, suo padre prima di lui... 197 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 E... 198 00:10:42,142 --> 00:10:45,145 che mi dici del padre di suo padre? 199 00:10:45,229 --> 00:10:48,273 Era un pescatore. Un perdente può capitare. 200 00:10:54,947 --> 00:10:57,241 Perché mi guardi così? 201 00:10:58,867 --> 00:11:00,202 Scusami. 202 00:11:00,285 --> 00:11:01,703 È che... 203 00:11:02,079 --> 00:11:03,747 ho questa folle... 204 00:11:05,165 --> 00:11:09,670 Ho una gran voglia di baciarti, adesso. Ma non preoccuparti, non mi metto... 205 00:11:09,753 --> 00:11:11,213 Così, all'improvviso... 206 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 L'acqua è calda. 207 00:12:37,841 --> 00:12:39,051 Okay. 208 00:12:46,600 --> 00:12:48,185 Sei qui fuori da un po'? 209 00:12:49,102 --> 00:12:50,812 Il pavimento è scomodo. 210 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Sarebbe bello andare al lavoro in costume. 211 00:12:59,363 --> 00:13:02,574 Questo non è lavoro, è una collaborazione. 212 00:13:02,658 --> 00:13:05,702 Con Dewi Danu, la dea del mare. 213 00:13:08,956 --> 00:13:13,210 Noi non dobbiamo fare altro che capire le sue maree e il suo umore. 214 00:13:14,419 --> 00:13:17,047 Non... gettare plastica nel suo mare, 215 00:13:17,130 --> 00:13:18,799 niente allevamenti intensivi, 216 00:13:18,882 --> 00:13:21,218 e lei ci darà una vita meravigliosa. 217 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 Natura, dio e persone. 218 00:13:25,138 --> 00:13:27,641 Se li equilibri, hai l'armonia. 219 00:13:33,522 --> 00:13:36,024 Io non ho equilibrio. 220 00:13:38,652 --> 00:13:40,445 Puoi trovarlo qui. 221 00:13:57,629 --> 00:14:00,841 {\an8}37 giorni dopo 222 00:14:00,924 --> 00:14:05,179 È un commento feroce sull'illusione di libertà nella nostra società. 223 00:14:05,262 --> 00:14:09,266 Ma da più vicino, si intuisce una fondamentale compassione... 224 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 Credo che sia sottosopra. 225 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 Sul serio? 226 00:14:13,896 --> 00:14:15,022 LUI 227 00:14:16,356 --> 00:14:17,649 Scusami un momento, per favore. 228 00:14:19,902 --> 00:14:21,862 Sto lavorando, David. Non ho tempo. 229 00:14:21,945 --> 00:14:25,490 A meno che tu non sia diventata un'oncologa, ce l'hai il tempo. 230 00:14:25,574 --> 00:14:27,701 Ecco, sempre a sminuire quello che faccio. 231 00:14:27,784 --> 00:14:28,619 Quello che fai 232 00:14:28,702 --> 00:14:31,205 ...sminuisce quello che fai, guarda le mail. 233 00:14:31,288 --> 00:14:33,040 Le guardo, tu sei bloccato. 234 00:14:33,123 --> 00:14:35,918 - Ci ha scritto Lily. - Qualunque cosa sia, è colpa tua. 235 00:14:39,505 --> 00:14:40,923 Lei cosa? 236 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Mi scusi. Grazie. 237 00:14:46,011 --> 00:14:50,390 Questo è il volo East Atlantic 576 che proseguirà fino a Denpasar, Bali. 238 00:14:50,474 --> 00:14:54,144 Stiamo imbarcando i passeggeri a Los Angeles, grazie per la pazienza. 239 00:14:54,228 --> 00:14:56,104 Gradite dello champagne? 240 00:14:56,188 --> 00:14:57,439 Due, grazie. 241 00:14:58,232 --> 00:15:00,400 Bevo soltanto quando volo. 242 00:15:01,235 --> 00:15:03,320 Mi chiamo Beth Ann Flannery. 243 00:15:03,403 --> 00:15:06,406 Mi piace fare amicizia con i vicini di posto, così, se ci schiantiamo, 244 00:15:06,490 --> 00:15:10,035 sono più propensi a tirarmi fuori dai rottami. 245 00:15:10,118 --> 00:15:12,162 Ho due figli e un cane... 246 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 Okay? Okay. 247 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 Mi scusi, le sue cose sono sul mio posto. 248 00:15:21,129 --> 00:15:23,006 Scusi. 249 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 - Ma dai! - Non è possibile. 250 00:15:26,760 --> 00:15:27,886 Parla inglese! 251 00:15:28,554 --> 00:15:30,556 Fai ancora il pezzo del turista italiano? 252 00:15:30,639 --> 00:15:32,349 Mi scusi, signora? 253 00:15:32,432 --> 00:15:35,853 - Devo sedermi da un'altra parte. - Mi dispiace, il volo è pieno. 254 00:15:35,936 --> 00:15:38,397 - Siamo stati sposati. - I miei peggiori 19 anni. 255 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - Siamo stati sposati per cinque. - Contando il recupero. 256 00:15:41,108 --> 00:15:44,570 - Non posso sedermi lì. - Non posso aiutarla. 257 00:15:45,654 --> 00:15:49,950 Le cedo il mio posto, cara. Se lo ricordi, in caso andassimo giù. 258 00:15:51,118 --> 00:15:52,536 Ora è in debito con me. 259 00:15:52,619 --> 00:15:54,955 - Grazie. - Ti ho detto che andavo a prenderla. 260 00:15:55,038 --> 00:15:55,873 Fra quattro giorni... 261 00:15:55,956 --> 00:15:58,125 Nostra figlia sposerà uno che ha conosciuto 262 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 a milioni di chilometri da casa. 263 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 Scusa, la metà della mia frase ha interrotto l'inizio della tua? 264 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 - Getta via la sua carriera. - Come fece sua madre. 265 00:16:04,840 --> 00:16:07,217 Solo io posso fermarla, a lui non dà retta. 266 00:16:07,301 --> 00:16:09,344 - Mi dà retta eccome. - Ha risposto alla tua mail? 267 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 Sì. 268 00:16:10,762 --> 00:16:13,265 Ed eccola qui! 269 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 Oh, mio Dio... Paul! 270 00:16:15,976 --> 00:16:19,813 - Paul? - So che adori le sorprese. Lo so bene. 271 00:16:22,399 --> 00:16:25,152 - Ci ha guadagnato nel cambio! - Lei odia le sorprese. 272 00:16:26,445 --> 00:16:30,199 - David! Che ci fai qui? - Io vado a Bali. Tu che ci fai qui? 273 00:16:30,282 --> 00:16:34,077 Io ti porto a Bali. Non potevo lasciarla andare da sola, così... 274 00:16:34,161 --> 00:16:36,246 Ho chiesto un favore a un collega. 275 00:16:36,330 --> 00:16:39,082 Piloterò tre lunghi voli per l'Uruguay, il mese prossimo, ma... 276 00:16:39,708 --> 00:16:41,835 Cosa non si fa per amore, no? 277 00:16:41,919 --> 00:16:44,046 - Sei così dolce. - Lo so. 278 00:16:46,507 --> 00:16:48,175 Troppo dolce. 279 00:16:51,094 --> 00:16:53,555 Oui. Anch'io. 280 00:17:02,523 --> 00:17:05,817 - Mio Dio! Quegli occhi... - Non ci si tufferebbe dentro? 281 00:17:05,901 --> 00:17:08,362 Sono blu, capirai. Come i miei calzini. 282 00:17:08,444 --> 00:17:10,821 E i francesi sono grandi amanti. 283 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 È una voce che hanno messo in giro da soli. 284 00:17:13,032 --> 00:17:15,452 Tu continua a crederci. 285 00:17:16,244 --> 00:17:18,664 - Champagne! - Due, per favore. 286 00:17:18,747 --> 00:17:21,375 Lasci la bottiglia. Grazie. 287 00:17:24,419 --> 00:17:27,089 Amore, dubito che la sua presenza sarà di aiuto. 288 00:17:27,172 --> 00:17:28,632 Questa è una certezza. 289 00:17:28,715 --> 00:17:31,885 L'ultima volta che David è stato utile è stato quando abbiamo concepito Lily. 290 00:17:32,761 --> 00:17:34,721 Questa immagine non mi fa impazzire. 291 00:17:35,514 --> 00:17:38,225 Si vive, si impara, si migliora. 292 00:17:40,227 --> 00:17:44,815 Non dovresti pilotare l'aereo, Paul? O almeno non baciare le passeggere? 293 00:17:44,898 --> 00:17:46,233 Solo questa passeggera. 294 00:17:46,316 --> 00:17:48,443 L'unica che conta. 295 00:17:48,527 --> 00:17:51,822 È un concetto a te estraneo, ma Paul mette me al primo posto. 296 00:17:51,905 --> 00:17:55,534 - E appoggia tutto quello che faccio. - Perché ogni cosa che fa è perfetta. 297 00:17:55,617 --> 00:17:56,660 Lui esagera. 298 00:17:56,743 --> 00:17:58,245 Davvero? Esageri? 299 00:17:58,328 --> 00:18:00,163 - Veramente no. - Sì, invece. 300 00:18:00,247 --> 00:18:01,164 Se lo dici tu... 301 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Okay, è solo una leggera turbolenza. 302 00:18:06,170 --> 00:18:08,672 L'aereo è progettato per raddrizzarsi da solo... 303 00:18:09,298 --> 00:18:10,591 Tornate ai vostri posti. 304 00:18:15,220 --> 00:18:18,557 La mia casa, il mio giardino... 305 00:18:18,640 --> 00:18:21,560 La mia casa. Perché ho tante foto della mia casa? 306 00:18:21,643 --> 00:18:23,562 Questo è Charlie, il mio cane. 307 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 Vi ho detto che è molto vecchio e malandato? 308 00:18:26,273 --> 00:18:27,482 Andrà tutto bene, davvero. 309 00:18:27,566 --> 00:18:28,901 Certo, andrà tutto bene. 310 00:18:36,825 --> 00:18:38,994 Sono cose che succedono, sai? 311 00:18:39,077 --> 00:18:41,872 I piloti non sono maghi, non possiamo controllare tutto. 312 00:18:41,955 --> 00:18:43,498 Certo, la gente lo capisce. 313 00:18:43,582 --> 00:18:48,003 Lei è il peggiore di tutti! Ci ha quasi fatti ammazzare, stronzo! 314 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 Vai prima che tirino fuori i forconi. 315 00:18:51,715 --> 00:18:53,175 - Ci vediamo quando torni qui. - Sì. 316 00:18:54,176 --> 00:18:55,552 - Okay. Ci vediamo fra quattro giorni. - Sì. 317 00:19:02,309 --> 00:19:06,104 Non fartene una colpa, Paul. Può succedere a chi non sa quello che fa. 318 00:19:06,188 --> 00:19:09,358 - Dov'è Lily? - Credevo ti avesse scritto una mail. 319 00:19:09,441 --> 00:19:11,693 Viene a prenderci alla barca. 320 00:19:11,777 --> 00:19:13,195 Cosa? 321 00:19:29,086 --> 00:19:31,713 È il posto più incredibile che abbia mai visto. 322 00:19:31,797 --> 00:19:35,384 Sai cos'è incredibile? Le Hawaii, e sono in America. 323 00:19:35,467 --> 00:19:37,678 - Non sei mai stato alle Hawaii. - Non sai dove sono stato. 324 00:19:37,761 --> 00:19:39,555 Non sei mai stato alle Hawaii. 325 00:19:39,638 --> 00:19:41,723 Va bene, parliamo del piano. 326 00:19:41,807 --> 00:19:45,519 Per quanto sia penoso per entrambi, serve una tregua perché funzioni. 327 00:19:45,602 --> 00:19:47,187 - Marciamo serrati. - Niente bassezze. 328 00:19:47,271 --> 00:19:48,981 - Niente litigi. - Parliamo all'unisono. 329 00:19:49,064 --> 00:19:50,649 - Esattamente. - Quando cominciamo? 330 00:19:50,732 --> 00:19:52,317 Appena vediamo Lily. 331 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 Le diciamo che il matrimonio va a monte e la riportiamo a casa. 332 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 Sai che quando diciamo "non farlo", Lily capisce "fallo". 333 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 Io direi di farle sentire che siamo al 100% dalla sua parte, in tutti i modi. 334 00:20:05,330 --> 00:20:08,834 Saremo comprensivi, amorevoli, e... 335 00:20:08,917 --> 00:20:10,669 Così la porteremo a mollare Mister Alga di Mare. 336 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 Interessante, ma io pensavo a una cosa tipo cavallo di Troia. 337 00:20:13,755 --> 00:20:17,259 Fingiamo che il matrimonio ci vada bene, e poi la spingiamo a lasciar perdere. 338 00:20:18,427 --> 00:20:23,056 - È letteralmente quello che ho detto io. - Non c'erano accenni al cavallo di Troia. 339 00:20:31,815 --> 00:20:34,818 - Okay, hai capito il piano? - Certo, è il mio piano. 340 00:20:34,902 --> 00:20:36,486 Grazie, ragazzi. 341 00:20:38,071 --> 00:20:39,948 Ehi! 342 00:20:40,949 --> 00:20:42,743 - Ciao! Ciao, papà. - Ciao. 343 00:20:43,827 --> 00:20:46,413 Ciao! E ciao! 344 00:20:46,496 --> 00:20:50,334 Allora, avete deciso di non ammazzarvi prima di uccidere me? 345 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 Ma dai. Qui nessuno ammazza nessuno. 346 00:20:53,170 --> 00:20:55,255 Certo, abbiamo delle domande, 347 00:20:55,339 --> 00:20:57,883 siamo i tuoi genitori, e siamo qui per te, amore. 348 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - Sì, marciamo serrati. - Giusto. 349 00:20:59,593 --> 00:21:02,721 Ero così in ansia per la vostra reazione, soprattutto la tua, papà. 350 00:21:02,804 --> 00:21:05,516 Hai avuto un attacco di panico per i buchi alle orecchie. 351 00:21:05,599 --> 00:21:06,767 Era un problema d'igiene. 352 00:21:06,850 --> 00:21:08,810 Volevate tanto che facessi l'avvocato, ma... 353 00:21:08,894 --> 00:21:12,022 - Beh... - Noi vogliamo solo che tu sia felice. 354 00:21:13,982 --> 00:21:15,609 Wow! Va bene! 355 00:21:15,692 --> 00:21:17,694 È un... tale sollievo. 356 00:21:17,778 --> 00:21:19,863 - Bene. - Wow. 357 00:21:20,322 --> 00:21:22,407 - Wrenny, ciao! - Ciao, Wren. 358 00:21:22,491 --> 00:21:25,536 - Non badate a me. Sono qui per supporto. - È tutto a posto. 359 00:21:25,619 --> 00:21:27,913 - Vi piacerà qui e vi piacerà Gede. - Lo amerete! 360 00:21:27,996 --> 00:21:30,082 - Gede? Che bel nome. - Molto carino. 361 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 Smettila, per favore. 362 00:21:31,250 --> 00:21:33,544 Voglio sapere tutto sulla coltivazione delle alghe. 363 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Siete proprio sicuri che vi vada bene? 364 00:21:38,966 --> 00:21:41,468 Perché potete dirmelo. 365 00:21:41,552 --> 00:21:44,721 Non dovete fare una cosa tipo cavallo di Troia. 366 00:21:44,805 --> 00:21:48,100 - Cosa, cosa... cosa stai... - Cosa? Che significa? 367 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 Non me l'hai raccontata tu, mamma? 368 00:21:50,310 --> 00:21:52,980 No, te l'ho raccontata io. Il cavallo di Troia? Te l'ho raccontata io. 369 00:21:53,063 --> 00:21:55,691 Non importa, non importa. Siamo qui, tutti e due. 370 00:21:56,441 --> 00:21:58,902 - Per te. - Sì, ranghi serrati. 371 00:22:20,799 --> 00:22:23,594 Non capisco perché non potevamo andare subito in hotel. 372 00:22:23,677 --> 00:22:25,429 Sareste dovuti arrivare ore fa. 373 00:22:26,180 --> 00:22:28,390 - Non è stata colpa sua. - Errore del pilota. 374 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 La festa di fidanzamento sta per iniziare, perciò... 375 00:22:31,977 --> 00:22:33,937 Chi ci sarà? 376 00:22:34,021 --> 00:22:36,273 Solo i familiari stretti. 377 00:22:38,609 --> 00:22:39,902 Okay. 378 00:22:39,985 --> 00:22:41,612 Facciamo due passi. 379 00:22:42,446 --> 00:22:43,822 Aspetta, cosa? 380 00:22:43,906 --> 00:22:46,825 Lo riprendiamo in cima, non ce la fa con tante persone. 381 00:22:46,909 --> 00:22:49,745 Incredibile. Rivoglio indietro i miei 4.000 come si chiamano. 382 00:22:49,828 --> 00:22:52,080 Sai che è tipo un quarto di dollaro, vero? 383 00:22:56,460 --> 00:22:59,379 Mamma, papà... lui è Gede. 384 00:23:04,593 --> 00:23:05,427 Ciao. 385 00:23:05,511 --> 00:23:09,389 - L'hai imparato per farmi sfigurare. - Non ti serve il mio aiuto. 386 00:23:09,473 --> 00:23:12,893 Signori Cotton, benvenuti nel mio Paese e tra poco nella mia casa. 387 00:23:12,976 --> 00:23:15,562 La signora Cotton è sua madre. Chiamami solo Georgia. 388 00:23:16,188 --> 00:23:17,981 Come vuoi, Georgia. 389 00:23:20,484 --> 00:23:23,153 Io mi tengo "signor Cotton". 390 00:23:24,571 --> 00:23:25,989 - Ciao! - Ecco, Wren. 391 00:23:26,073 --> 00:23:27,991 A dopo! 392 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 Georgia, posso darti un passaggio? 393 00:23:30,285 --> 00:23:31,828 Andiamo. 394 00:23:35,082 --> 00:23:37,167 - Ciao. - Ci vediamo lì! 395 00:23:39,169 --> 00:23:41,088 Non è meraviglioso? 396 00:23:41,171 --> 00:23:43,173 Solo se la fa cadere. 397 00:23:43,257 --> 00:23:44,591 - Papà... - Andiamo. 398 00:23:50,848 --> 00:23:53,058 Questi sono i familiari stretti? 399 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 E la cosa incredibile è che sono veramente molto legati. 400 00:23:56,687 --> 00:24:00,399 Okay, ricorda, via le scarpe all'interno, mangia con la destra, 401 00:24:00,482 --> 00:24:03,902 e non toccare mai, mai, la testa a nessuno. 402 00:24:03,986 --> 00:24:06,905 Perché dovrei toccare la testa a qualcuno? 403 00:24:06,989 --> 00:24:09,116 - Ciao, ragazzi. - Signor C. 404 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Lui è Komang, e questi sono i suoi tatuaggi. 405 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Molto piacere. 406 00:24:14,997 --> 00:24:18,375 Lui non lo sa, ma faremo colazione insieme domani. 407 00:24:20,836 --> 00:24:22,880 Viene anche lei a colazione? 408 00:24:25,299 --> 00:24:26,967 Mi serve uno di quelli. 409 00:24:31,513 --> 00:24:33,056 - Ciao! - Come ti ha chiamato? 410 00:24:33,140 --> 00:24:34,850 Significa "figlia". 411 00:24:35,809 --> 00:24:38,312 Tu sei mia figlia. È mia figlia. 412 00:24:41,106 --> 00:24:44,735 D'ora in poi, la condivideremo. Saremo uniti per sempre 413 00:24:44,818 --> 00:24:47,779 nel legame indissolubile della famiglia. 414 00:24:47,863 --> 00:24:50,282 - Siamo noi. - Va bene, sì. Adesso puoi lasciarmi. 415 00:24:50,365 --> 00:24:52,576 - Bene. - Sì. 416 00:24:52,659 --> 00:24:53,911 Ora dammi il tuo coltello. 417 00:24:54,578 --> 00:24:55,829 Il mio coltello? 418 00:24:56,496 --> 00:24:58,207 Dammi il tuo coltello. 419 00:24:58,290 --> 00:25:00,626 - Non l'ho portato. - Niente coltello? 420 00:25:00,709 --> 00:25:03,170 - Non ho portato un coltello. - Niente coltello? 421 00:25:03,253 --> 00:25:04,755 No, no... Okay! 422 00:25:04,838 --> 00:25:06,340 - Nessun problema. - Wow! 423 00:25:08,217 --> 00:25:11,512 È un'usanza balinese. Quando si incontrano, 424 00:25:11,595 --> 00:25:15,182 i due padri devono farsi un taglio profondo sull'avambraccio, 425 00:25:15,265 --> 00:25:18,810 e spalmarsi ognuno il sangue dell'altro. 426 00:25:19,603 --> 00:25:22,272 Dovresti vedere la tua faccia! 427 00:25:29,112 --> 00:25:31,240 - Ciao! Datemi il cinque! - Ciao! 428 00:25:31,323 --> 00:25:32,533 Sì! 429 00:25:37,037 --> 00:25:40,165 Con una famiglia così grande c'è sempre qualcosa da festeggiare. 430 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Altrimenti, festeggiano il fatto di essere una grande famiglia. 431 00:25:42,835 --> 00:25:46,588 Io vorrei festeggiare il fatto di imparare qualche nome, con tutte queste persone. 432 00:25:46,672 --> 00:25:50,592 Io ho fatto un foglio Excel, ne ricordo pochissimi, di solito sorrido. 433 00:25:50,676 --> 00:25:52,803 Sei in cucina! È una novità. 434 00:25:52,886 --> 00:25:54,179 Lily! 435 00:25:54,263 --> 00:25:56,014 Meme! 436 00:25:56,098 --> 00:25:58,684 Mamma, papà, lei è la madre di Gede, Suli. 437 00:25:58,767 --> 00:26:01,270 Lei è sua sorella, Losi. Studia per diventare medico. 438 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Fantastico. Ciao, molto piacere. 439 00:26:26,086 --> 00:26:27,588 Ha detto "benvenuti". 440 00:26:31,842 --> 00:26:34,595 I bambini giocano a pallone prima di andare a scuola. 441 00:26:34,678 --> 00:26:35,971 Potrebbe partecipare. 442 00:26:36,680 --> 00:26:38,932 Non fa per me, non ci conterei. 443 00:26:39,016 --> 00:26:41,018 Come si coltivano le alghe? 444 00:26:41,101 --> 00:26:42,561 Usiamo le reti. 445 00:26:42,644 --> 00:26:44,730 Si legano le piantine a dei fili monofilamento, 446 00:26:44,813 --> 00:26:47,149 e cinque settimane dopo, le tiriamo via. 447 00:26:47,232 --> 00:26:49,943 Un distributore le congela all'istante, e le spedisce. 448 00:26:50,027 --> 00:26:51,695 Spedisce dove? 449 00:26:51,778 --> 00:26:55,240 Un tempo soprattutto in Giappone, oggi, in tutto il mondo. 450 00:26:55,949 --> 00:26:59,745 Abbiamo firmato un accordo con la Whole Foods, siamo sotto casa sua. 451 00:27:10,172 --> 00:27:12,174 Dice che sei bellissima. 452 00:27:12,799 --> 00:27:14,968 Beh... digli che lo ringrazio. 453 00:27:18,972 --> 00:27:22,643 E.. ora sta dicendo che gli ricordi un cavallo molto attraente. 454 00:27:24,853 --> 00:27:26,063 Davvero? 455 00:27:26,146 --> 00:27:27,481 Forse non è così. 456 00:27:33,820 --> 00:27:35,906 No, era proprio un cavallo. 457 00:27:42,204 --> 00:27:43,664 Signor Cotton? 458 00:27:43,747 --> 00:27:45,832 Devo dirle che amo molto sua figlia. 459 00:27:46,458 --> 00:27:47,584 Non mi sorprende. 460 00:27:48,168 --> 00:27:50,379 Ammetto che sta succedendo tutto in fretta, 461 00:27:50,462 --> 00:27:53,090 e che lei e Georgia possiate essere allarmati. 462 00:27:53,173 --> 00:27:56,176 Beh, voi due sembrate stare bene insieme. 463 00:27:56,260 --> 00:27:58,136 Lily ama Bali. 464 00:27:58,220 --> 00:28:00,848 Posso immaginarla felice qui, per un po'. 465 00:28:02,891 --> 00:28:04,351 Per un po'? 466 00:28:04,434 --> 00:28:05,978 Beh, niente dura per sempre. 467 00:28:07,312 --> 00:28:08,647 Il matrimonio dovrebbe. 468 00:28:09,523 --> 00:28:11,942 Lo pensavo, prima di sedermi di fronte a Georgia, 469 00:28:12,025 --> 00:28:14,862 con gli avvocati, per dividere le nostre cose. 470 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 Quindi, goditi la storia. 471 00:28:17,906 --> 00:28:21,994 Fino al momento in cui Lily la chiuderà, e lo farà, 472 00:28:22,077 --> 00:28:26,039 perché è ambiziosa, e terribilmente curiosa, e... 473 00:28:26,123 --> 00:28:30,419 per quanto quest'isola sia splendida, e per quanto tu sembri piacevole... 474 00:28:31,336 --> 00:28:33,338 alla fine, non basterà. 475 00:28:35,424 --> 00:28:37,801 Un piccolo consiglio, non fate figli. 476 00:28:37,885 --> 00:28:42,848 Sarà più complicato quando lei tornerà e li riporterà negli Stati Uniti. 477 00:28:45,142 --> 00:28:47,686 Io ho fame. Tu hai fame? 478 00:28:47,769 --> 00:28:50,480 Sì, mangiamo qualcosa. Solo un boccone. 479 00:29:04,912 --> 00:29:08,498 Oggi, in onore dei nostri ospiti di riguardo, 480 00:29:08,582 --> 00:29:10,083 vi parlerò in inglese. 481 00:29:11,043 --> 00:29:13,795 Sono sicura che non vinci nulla se mangi tutto il maiale. 482 00:29:14,671 --> 00:29:16,381 Paul è un uomo fortunato. 483 00:29:16,465 --> 00:29:18,342 Giudizi a profusione tutti per lui. 484 00:29:18,425 --> 00:29:21,136 Suli e io accogliamo con amore e pace 485 00:29:21,220 --> 00:29:24,014 tutti gli amici e i familiari nella nostra casa, 486 00:29:24,806 --> 00:29:28,936 che presto sarà anche la casa di Gede e Lily. 487 00:29:29,019 --> 00:29:30,896 Oppure no. 488 00:29:30,979 --> 00:29:32,606 Gede ci sta riflettendo. 489 00:29:32,689 --> 00:29:36,818 - Vi ho visti parlare. Che è successo? - Ho avviato la fase due. 490 00:29:36,902 --> 00:29:40,072 Usciamo dal cavallo di Troia e cominciamo a uccidere. 491 00:29:40,155 --> 00:29:41,782 Non siamo neanche vicini alla fase due. 492 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 Forse tu sei a un'altra festa, ma per come la vedo io, 493 00:29:45,118 --> 00:29:47,287 stiamo per ereditare 150 nuovi parenti. 494 00:29:47,371 --> 00:29:51,083 - Dio! Tu vedi sempre le cose a modo tuo. - Tutti vedono le cose a modo proprio. 495 00:29:51,166 --> 00:29:54,461 - Per questo hai abbandonato me e Lily. - Non ho abbandonato Lily. 496 00:29:58,549 --> 00:30:02,219 Per il matrimonio dev'esserci il posto giusto, 497 00:30:02,302 --> 00:30:05,138 dev'esserci il momento giusto, 498 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 dev'esserci la giusta circostanza. 499 00:30:07,516 --> 00:30:11,311 Se qualcuno ce l'avesse spiegato! Eravamo a zero su tre. 500 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Uno su tre. 501 00:30:12,938 --> 00:30:16,358 - Uno su tre. - Circostanza e momento sbagliati. 502 00:30:16,441 --> 00:30:18,360 Posto giusto. 503 00:30:18,986 --> 00:30:20,529 In riva al lago. 504 00:30:20,612 --> 00:30:22,197 Quindi, 505 00:30:22,281 --> 00:30:24,783 annuncio che Gede sposerà Lily, 506 00:30:24,867 --> 00:30:29,037 tra quattro giorni, come suggerito dall'Ida Anak Lingsir. 507 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 Madre dei miei figli, sei d'accordo? 508 00:30:42,259 --> 00:30:45,929 Dà la sua benedizione, per ora e per sempre. 509 00:30:46,013 --> 00:30:49,474 E David? Georgia? Acconsentite? 510 00:30:52,060 --> 00:30:54,229 Sì, diamo la nostra benedizione. 511 00:30:54,313 --> 00:30:56,190 - Sì. - Sì, per ora. 512 00:30:56,273 --> 00:30:57,608 - E per sempre. - E per sempre. 513 00:30:57,691 --> 00:30:58,734 - Bene. - Certo. 514 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Molto bene! 515 00:31:06,533 --> 00:31:09,870 È andata alla grande. Proprio alla grande! 516 00:31:09,953 --> 00:31:13,165 Assolutamente sì. Non poteva andare meglio. 517 00:31:16,919 --> 00:31:20,005 - Di che parlavi con mio padre? - Di alghe, per lo più. 518 00:31:20,088 --> 00:31:22,132 Aveva un sacco di domande. 519 00:31:23,800 --> 00:31:25,385 Ti adora. 520 00:31:26,094 --> 00:31:27,429 Adora te. 521 00:31:28,388 --> 00:31:30,474 Entrambi ti adorano. 522 00:31:30,557 --> 00:31:31,808 Beh, 523 00:31:31,892 --> 00:31:34,895 sono l'unica cosa su cui possono andare d'accordo. 524 00:31:34,978 --> 00:31:36,522 Davvero? 525 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 Buono a sapersi. 526 00:31:40,901 --> 00:31:43,153 Benvenuti all'Hotel Waruna. 527 00:31:43,237 --> 00:31:47,324 È un grandissimo piacere vedere i vostri volti sorridenti. 528 00:31:48,867 --> 00:31:51,954 Lei, signore, è nella 221. 529 00:31:52,037 --> 00:31:55,249 - Bellissima camera. - Dev'essere lontana da lei. 530 00:31:55,916 --> 00:31:58,001 E lei, signora... 531 00:31:58,085 --> 00:31:59,962 Che sia molto lontana, per favore. 532 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 La 222, quasi altrettanto bella. 533 00:32:05,634 --> 00:32:07,177 Russi ancora? 534 00:32:08,011 --> 00:32:11,306 Conosci qualcuno che russa di meno quando invecchia? 535 00:32:11,390 --> 00:32:15,519 Devo starti a sentire tutta la notte? Lo faccio dalla camera migliore. 536 00:32:16,812 --> 00:32:19,106 Tu facevi karate nel sonno. 537 00:32:19,189 --> 00:32:22,192 Ti agitavi nel letto come se lo stessi attaccando. 538 00:32:22,276 --> 00:32:23,861 Non dormivo. 539 00:32:23,944 --> 00:32:26,363 - Attaccavo te. - Ti pareva! 540 00:32:28,323 --> 00:32:30,868 - Cerca di non russare. - Ho il cerotto nasale. 541 00:32:30,951 --> 00:32:33,662 È un mistero che tu sia ancora solo. 542 00:33:02,983 --> 00:33:04,735 Posso averne un altro? 543 00:33:05,527 --> 00:33:07,696 Io due di quello che prende lui. 544 00:33:08,864 --> 00:33:10,991 Ciao, Wren. Che ci fai qui? 545 00:33:11,074 --> 00:33:12,367 A differenza di sua figlia, 546 00:33:12,451 --> 00:33:15,245 non sono il tipo da capanna di paglia e pavimento di terra. 547 00:33:15,329 --> 00:33:18,081 Ho un ripostiglio per le scope ben arredato qui. 548 00:33:18,165 --> 00:33:19,708 Buon per te. 549 00:33:20,751 --> 00:33:23,462 Sappi che do la colpa a te di tutto questo casino. 550 00:33:23,545 --> 00:33:25,255 È così che lo vede? 551 00:33:25,339 --> 00:33:26,757 Tu no? 552 00:33:27,382 --> 00:33:29,009 Lily è felice. 553 00:33:29,092 --> 00:33:31,053 E dopo quattro anni in cui l'ho vista 554 00:33:31,136 --> 00:33:34,139 sgobbare al college, mi piace che sia così. 555 00:33:34,723 --> 00:33:38,227 - Credevo piacesse anche a lei. - Essere felici è fantastico. 556 00:33:38,310 --> 00:33:41,438 Lily felice è la cosa più bella, è solo che... 557 00:33:43,106 --> 00:33:45,609 succedono cose strane quando diventi genitore. 558 00:33:45,692 --> 00:33:47,611 Quando tua figlia è giù, 559 00:33:47,694 --> 00:33:50,197 quando soffre... ti uccide. 560 00:33:50,781 --> 00:33:53,992 Ma quando sta bene, quando le cose vanno alla grande... 561 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 è lì che ti spaventi davvero. 562 00:33:57,120 --> 00:33:59,248 Perché non vuoi che cambi, 563 00:33:59,331 --> 00:34:01,458 e sai che succederà. 564 00:34:01,750 --> 00:34:03,293 Succede sempre? 565 00:34:08,465 --> 00:34:10,467 Lily non me l'ha mai detto. 566 00:34:10,551 --> 00:34:12,803 Che è successo con la signora C? 567 00:34:12,886 --> 00:34:15,222 Quello che succede in ogni relazione. 568 00:34:16,556 --> 00:34:18,891 Quando è iniziata, era irreale... 569 00:34:20,811 --> 00:34:23,063 poi è diventata reale. 570 00:34:31,321 --> 00:34:34,283 Andavamo in bici in questo posto sul lago. 571 00:34:34,824 --> 00:34:37,619 Sai, leggere, mangiare, tutto. 572 00:34:39,161 --> 00:34:42,416 E una volta vidi che quel posto, proprio quello... 573 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 era in vendita. 574 00:34:43,667 --> 00:34:45,043 Eravamo giovani, senza un soldo. 575 00:34:45,127 --> 00:34:48,338 Ma io dissi: "Un giorno dovremmo vivere qui". 576 00:34:48,422 --> 00:34:50,882 E lei disse, con quel... 577 00:34:51,800 --> 00:34:53,802 sorriso nella voce: 578 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 "Perché aspettare? Perché tenere le cose belle per dopo? 579 00:34:58,265 --> 00:35:00,851 Non ce le meritiamo anche prima?" 580 00:35:03,187 --> 00:35:05,397 Aveva ragione, cosa che... 581 00:35:05,480 --> 00:35:07,608 capita di rado. 582 00:35:11,820 --> 00:35:14,031 Abbiamo risparmiato, fatto sacrifici, e poco dopo, 583 00:35:14,114 --> 00:35:17,284 stavo costruendo la casa perfetta nel luogo perfetto. 584 00:35:21,997 --> 00:35:25,250 E così ero molto occupato, lavoravo per pagare il debito. 585 00:35:25,334 --> 00:35:27,377 Ero stanco, lei era stanca. 586 00:35:29,254 --> 00:35:32,633 E di lì a breve, non sembrava più di essere sposati. 587 00:35:34,051 --> 00:35:35,928 Sembravamo due... 588 00:35:37,262 --> 00:35:41,141 che gestivano un asilo con qualcuno con cui stavano insieme. 589 00:35:44,478 --> 00:35:47,606 Ci provocavamo, litigavamo, ci facevamo a pezzi. 590 00:35:47,689 --> 00:35:51,360 E io pensavo che se solo avessi potuto darle quella casa... 591 00:35:52,528 --> 00:35:54,321 si sarebbe risolto tutto. 592 00:35:56,448 --> 00:35:58,158 Sarebbe andato tutto bene. 593 00:36:01,161 --> 00:36:02,329 Così... 594 00:36:03,330 --> 00:36:07,417 Una notte mi chiamano delle persone che vivevano sull'altra sponda del lago. 595 00:36:07,501 --> 00:36:10,337 Dicono di aver visto delle... fiamme. 596 00:36:16,260 --> 00:36:18,804 Quando arrivo lì, trovo solo... 597 00:36:18,887 --> 00:36:20,138 cenere. 598 00:36:23,559 --> 00:36:26,019 Tre settimane dopo, 599 00:36:26,103 --> 00:36:27,771 abbiamo chiuso. 600 00:36:29,356 --> 00:36:30,691 Per una casa? 601 00:36:31,942 --> 00:36:33,861 Forse era molto di più. 602 00:36:38,657 --> 00:36:40,367 Buonanotte, Wren. 603 00:36:56,967 --> 00:36:59,803 Non ce la farò ad arrivare prima del giorno delle nozze. 604 00:36:59,887 --> 00:37:02,639 Mi dispiace tanto, amore. Come sta Lily? 605 00:37:02,723 --> 00:37:03,807 Innamorata pazza. 606 00:37:03,891 --> 00:37:06,143 - È fantastico! - È terribile. 607 00:37:06,226 --> 00:37:08,145 Sono d'accordo, sta facendo uno sbaglio. 608 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 E ora c'è una specie di cerimonia. 609 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 Gede e Lily si scambiano gli anelli, e tutto il resto. 610 00:37:13,150 --> 00:37:15,319 Non se li scambiano al matrimonio? 611 00:37:15,402 --> 00:37:18,322 Non ci sarà un matrimonio, non le lascerò rovinare la sua vita 612 00:37:18,405 --> 00:37:20,407 per un ragazzo incredibilmente bello 613 00:37:20,490 --> 00:37:22,618 che vive nel posto più bello della terra. E sì... 614 00:37:22,701 --> 00:37:25,704 - Lo so come suona, ma ho ragione. - Hai sempre ragione. 615 00:37:26,622 --> 00:37:28,248 - Dobbiamo agire. - Veramente no. 616 00:37:28,332 --> 00:37:29,666 Devo andare. 617 00:37:33,587 --> 00:37:34,546 Dimmi. 618 00:37:34,630 --> 00:37:36,256 Allora, la coppia felice è lì che aspetta. 619 00:37:36,340 --> 00:37:40,135 Qualcuno porta gli anelli benedetti dal tipo col cappello perché se li scambino. 620 00:37:40,219 --> 00:37:43,722 Ma se non lo fanno, salta il "posto giusto al momento giusto". 621 00:37:43,805 --> 00:37:45,182 - Rubiamo gli anelli. - Stavo per dirlo. 622 00:37:45,265 --> 00:37:47,976 - Non l'hai detto, quindi è una mia idea. - Va bene, dunque... 623 00:37:48,060 --> 00:37:50,062 Gli anelli li porterà la cugina di Gede. 624 00:37:53,482 --> 00:37:55,901 - Perché io? - Tu pensavi alle cose difficili. 625 00:37:55,984 --> 00:37:59,071 Io portavo fuori la spazzatura e prendevo le cose dagli scaffali alti. 626 00:37:59,154 --> 00:38:01,281 Non erano così alti, e l'adulazione non attacca. 627 00:38:01,365 --> 00:38:03,784 - Ma lo farai comunque. - Perché? 628 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 Perché è stata una tua idea. 629 00:38:16,004 --> 00:38:18,882 - Ehi, bambini! - Ti va di giocare con noi? 630 00:38:19,550 --> 00:38:21,718 Posso farvi vedere una cosa? 631 00:38:21,802 --> 00:38:25,138 Vi mostro una cosa. Io vengo dall'America e in America 632 00:38:25,222 --> 00:38:27,891 mangiamo le banane in modo diverso. 633 00:38:27,975 --> 00:38:31,687 Le affettiamo prima di sbucciarle. 634 00:38:31,770 --> 00:38:33,188 Non è vero! 635 00:38:33,814 --> 00:38:36,066 Certo che è vero. Vieni. 636 00:38:36,149 --> 00:38:38,318 Vi faccio vedere. Siediti qui. 637 00:38:40,529 --> 00:38:43,115 Vedi questa banana? È normale, giusto? 638 00:38:43,198 --> 00:38:44,783 - Non è tagliata all'esterno. - Non è tagliata. 639 00:38:44,867 --> 00:38:47,411 Bene. Ora devi... Metti giù la borsa. 640 00:38:47,494 --> 00:38:49,204 Ora prendila e sbucciala. 641 00:38:58,881 --> 00:39:00,591 È così che si fa! 642 00:39:06,471 --> 00:39:08,098 Gli anelli che ci doneremo 643 00:39:08,182 --> 00:39:12,394 sono stati benedetti nell'acqua sacra del Pura Ulun Danu Batur. 644 00:39:13,395 --> 00:39:15,439 Io faccio le cose difficili. 645 00:39:17,482 --> 00:39:20,360 È incredibile che abbiano creduto al trucco della banana. 646 00:39:20,444 --> 00:39:23,155 Ti brucia non averlo mai capito. 647 00:39:23,238 --> 00:39:26,742 Forse ve li possiamo mostrare. Li ha Ketut. Ketut? 648 00:39:26,825 --> 00:39:28,744 Ci siamo. 649 00:39:28,827 --> 00:39:31,788 Ehi... ci fai vedere gli anelli? 650 00:39:31,872 --> 00:39:33,040 Sì. 651 00:39:35,167 --> 00:39:38,629 Dove sono gli anelli? Non c'è niente lì dentro. 652 00:39:38,712 --> 00:39:39,713 È vuota. 653 00:39:41,215 --> 00:39:42,257 Sono spariti. 654 00:39:47,137 --> 00:39:47,971 Losi! 655 00:39:50,682 --> 00:39:52,851 - Che sta dicendo? - Non stavo ascoltando. 656 00:39:52,935 --> 00:39:53,810 Bene. 657 00:39:56,396 --> 00:39:59,483 Dobbiamo avere gli anelli perché le circostanze siano giuste. 658 00:39:59,566 --> 00:40:00,901 Già. 659 00:40:00,984 --> 00:40:03,487 Ora nessuno sa che fare. 660 00:40:03,570 --> 00:40:05,489 E Ketut piange. 661 00:40:07,241 --> 00:40:09,576 Tesoro, non fa niente. Dille che andrà tutto bene. 662 00:40:09,660 --> 00:40:13,038 Non andrà tutto bene. Senza gli anelli non possiamo... 663 00:40:17,793 --> 00:40:19,378 Hai ragione, non è un problema. 664 00:40:19,461 --> 00:40:21,922 - Troveremo altri anelli. - Hai sentito? Tranquilla. 665 00:40:22,005 --> 00:40:24,716 Lo faremo un altro giorno, non importa. 666 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 Che facce hanno? 667 00:40:33,934 --> 00:40:36,687 - Faccio finta di stirarmi. - Un classico. 668 00:40:40,983 --> 00:40:42,484 Deluse. 669 00:40:42,568 --> 00:40:43,861 - Va bene. - Sicuro? 670 00:40:43,944 --> 00:40:45,070 Che vuoi dire? 671 00:40:45,153 --> 00:40:49,032 Sembra che a nostra figlia sia morto il cane, non mi sento tanto a posto. 672 00:40:49,616 --> 00:40:52,452 - Ci siamo quasi. - Dove? 673 00:40:52,536 --> 00:40:54,162 Lo vedrai. 674 00:40:55,205 --> 00:40:58,458 - Credo che lui lo sappia. - No, non lo sa. 675 00:41:00,377 --> 00:41:01,712 Okay. 676 00:41:02,671 --> 00:41:04,214 - Sono qui? - Sono qui. 677 00:41:05,048 --> 00:41:06,633 Chi è qui? 678 00:41:11,597 --> 00:41:13,182 Delfini! 679 00:41:16,685 --> 00:41:19,730 - Sul serio? - Ora viene il meglio. 680 00:41:22,983 --> 00:41:25,777 - Che fate? - Non abbia paura, signor Cotton. 681 00:41:26,612 --> 00:41:28,614 - Non ho paura. - Sì, invece. 682 00:41:28,697 --> 00:41:31,158 - Non è vero. - Io non ho paura. 683 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 Oh, mio Dio! È pazzesco! 684 00:41:56,642 --> 00:41:58,185 Mamma! 685 00:42:00,062 --> 00:42:02,981 - Ehi! Sicuro che non siano squali? - Non sono squali. 686 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Potrebbero essere d'accordo con gli squali per attaccarci. 687 00:42:05,734 --> 00:42:08,612 - Non te lo perdere, dai, entra! - Non fare il fifone. 688 00:42:08,695 --> 00:42:10,239 - Non sono un fifone. - Avanti, fifone. 689 00:42:10,322 --> 00:42:12,991 - Smettila. - Sei diventato fifone in vecchiaia. 690 00:42:13,075 --> 00:42:14,409 - Sono un fifone? - Forza, David! 691 00:42:14,493 --> 00:42:16,495 Ti faccio vedere chi è un fifone. 692 00:42:16,578 --> 00:42:18,372 Mi butto! Avanti! 693 00:42:27,756 --> 00:42:30,342 - Sono stato morso da un delfino! - È un graffietto. 694 00:42:30,968 --> 00:42:33,220 - Non era mai successo prima. - Già. 695 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Papà? 696 00:42:34,388 --> 00:42:37,474 Papà, papà... Vacci piano con lui! Ti fa male? 697 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Sarà stato quello con il muso da matto che sorrideva. 698 00:42:39,977 --> 00:42:42,145 - Tutti i delfini sorridono. - Ora sappiamo perché. 699 00:42:42,229 --> 00:42:44,147 - Non è stata colpa di Gede. - Sì. 700 00:42:44,231 --> 00:42:47,192 - Certo, sono cose che capitano. - Ha appena detto di no. 701 00:42:47,276 --> 00:42:49,319 Georgia, puoi fare pressione? 702 00:42:49,403 --> 00:42:52,948 Vado a prendere delle bende. Non vorrei che perdesse la gamba. 703 00:42:53,031 --> 00:42:57,828 - Cosa? - Si sono già perse abbastanza cose, oggi. 704 00:42:59,454 --> 00:43:01,582 Oh, sì. Lo sa. 705 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 - Ti faccio male? - Che ti prende? 706 00:43:03,375 --> 00:43:05,752 Ha detto di fare pressione. Ha detto: "Georgia, pressione!" 707 00:43:08,338 --> 00:43:09,715 Ho alzato gli occhi e ho capito 708 00:43:09,798 --> 00:43:12,676 che ciò che avevo sempre desiderato era davanti a me. 709 00:43:12,759 --> 00:43:15,304 Potrei tornare a casa e costruirmi una carriera, 710 00:43:15,387 --> 00:43:19,266 ma so che ogni istante sognerei di essere qui... 711 00:43:20,976 --> 00:43:22,144 con lui. 712 00:43:22,978 --> 00:43:25,856 Come dici tu, perché rimandare le cose belle? 713 00:43:27,316 --> 00:43:29,151 Sì, è vero. 714 00:43:30,986 --> 00:43:32,196 È vero. 715 00:43:32,279 --> 00:43:35,282 Mi scusi. Vorrei prendere questi. 716 00:43:35,365 --> 00:43:38,535 - Siete turiste, eh? - Beh, lei sì. Ma io vivo qui adesso. 717 00:43:40,579 --> 00:43:42,831 Allora contrattiamo. 718 00:43:42,915 --> 00:43:46,335 No, non ce n'è bisogno. Però mi faccia un buon prezzo. 719 00:43:46,418 --> 00:43:47,836 Ai turisti piace contrattare. 720 00:43:47,920 --> 00:43:52,132 Agli americani piace fare buoni affari. 800.000 rupie? 721 00:43:52,216 --> 00:43:53,509 Va bene. 722 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 No, no. Lei deve dire 500.000. 723 00:43:58,013 --> 00:43:59,556 Assecondala. 724 00:44:01,391 --> 00:44:02,601 500.000. 725 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Basta, per favore. Mi fa morire. Sette. 726 00:44:05,479 --> 00:44:07,981 Sei, o me ne vado. 727 00:44:08,065 --> 00:44:09,274 Affare fatto. 728 00:44:10,150 --> 00:44:11,443 Grazie. 729 00:44:12,903 --> 00:44:14,905 Ti sono davvero tanto grata, mamma. 730 00:44:14,988 --> 00:44:17,824 - Non c'è bisogno. - Sì, invece. 731 00:44:18,367 --> 00:44:20,285 È la decisione più importante della mia vita, 732 00:44:20,369 --> 00:44:22,871 hai attraversato mezzo mondo per sostenermi. 733 00:44:25,582 --> 00:44:27,918 Tu sei una donna molto gentile. 734 00:44:28,001 --> 00:44:29,211 Grazie. 735 00:44:29,294 --> 00:44:31,255 Veramente non lo sono... 736 00:44:34,466 --> 00:44:37,302 Non so cosa sia, ma... mi piace. 737 00:44:37,386 --> 00:44:39,388 Si chiama "martabak". 738 00:44:39,471 --> 00:44:40,722 Martabak. 739 00:44:41,557 --> 00:44:42,724 Senta... 740 00:44:42,808 --> 00:44:46,937 Lily e io troveremo altri anelli, ma sarebbe meglio se ci ridesse quelli. 741 00:44:47,020 --> 00:44:49,606 Di che parli? Non ho i vostri anelli. 742 00:44:49,690 --> 00:44:51,984 Non ho detto niente a Lily e non lo farò. 743 00:44:52,067 --> 00:44:54,194 Ma, signor Cotton, lei e Georgia dovete smetterla. 744 00:44:54,278 --> 00:44:55,153 Sai cosa penso? 745 00:44:55,237 --> 00:44:58,532 Non hai detto niente a Lily perché temi che possa avere dei dubbi. 746 00:44:58,615 --> 00:45:01,994 E se le dicessi qualcosa, temi che potrebbe ascoltare quei dubbi. 747 00:45:02,077 --> 00:45:02,953 E agire di conseguenza. 748 00:45:03,036 --> 00:45:04,830 Non l'ho detto perché soffrirebbe sapendo 749 00:45:04,913 --> 00:45:06,832 che i suoi vanno d'accordo 750 00:45:06,915 --> 00:45:09,084 solo perché si sono alleati per sabotare la sua relazione. 751 00:45:09,168 --> 00:45:11,211 Se qui c'è uno che ha paura, è lei. 752 00:45:12,838 --> 00:45:15,716 Non sono qui per rubare vostra figlia, è l'ultima cosa che voglio fare. 753 00:45:15,799 --> 00:45:18,427 Lei non è una gara da vincere o perdere. 754 00:45:19,261 --> 00:45:20,512 Deve credermi. 755 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 Se Lily scopre quello che state facendo, 756 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 sicuramente la perderete. 757 00:45:26,435 --> 00:45:27,686 Si goda il suo martabak. 758 00:45:33,442 --> 00:45:36,486 Quelli dentro al cavallo di Troia erano i buoni? 759 00:45:36,570 --> 00:45:39,406 - Buoni o cattivi, hanno vinto la guerra. - E per cos'era la guerra? 760 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 - Non fare così. - Stiamo sbagliando? 761 00:45:41,283 --> 00:45:43,327 - Io non credo. - Ma potremmo sbagliare. 762 00:45:43,410 --> 00:45:46,038 Ricordi quando abbiamo deciso di allearci, di marciare serrati? 763 00:45:46,121 --> 00:45:48,999 Sì, ma era prima di vederla, di vederli insieme. 764 00:45:49,082 --> 00:45:50,918 Ma sai... perfetto. 765 00:45:51,001 --> 00:45:53,045 Un classico. Tu vinci di nuovo. 766 00:45:53,128 --> 00:45:54,296 Che vorresti dire? 767 00:45:54,379 --> 00:45:57,007 Io tenevo Lily un giorno a settimana a weekend alternati. 768 00:45:57,090 --> 00:45:59,134 Tu stavi con lei tutto il tempo. 769 00:45:59,218 --> 00:46:01,386 Lei ti ascoltava, contava su di te e adesso 770 00:46:01,470 --> 00:46:04,389 tu sei quella che le dà tutto quello che vuole. 771 00:46:04,473 --> 00:46:06,058 Io non le do tutto quello che vuole. 772 00:46:06,141 --> 00:46:08,852 Sì, ci sono sempre stata per imporre le regole, per litigare. 773 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 Tu eri il papà divertente, arrivavi, la portavi dove voleva, 774 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 le compravi quello che voleva e poi la scaricavi. 775 00:46:13,440 --> 00:46:15,484 - Non l'ho voluto io. - Non dovevi andare via. 776 00:46:15,567 --> 00:46:17,736 - Ho dovuto. Era finita. - Perché è bruciata la casa? 777 00:46:17,819 --> 00:46:19,530 - Perché tu non mi amavi più. - Neanche ti piacevo. 778 00:46:19,613 --> 00:46:22,199 - Non avevi stima di me. - Tu non hai mai avuto stima di me. 779 00:46:22,282 --> 00:46:23,659 È assolutamente falso. 780 00:46:23,742 --> 00:46:26,828 Quando me l'hai chiesto, volevi sposarmi o non volevi 781 00:46:26,912 --> 00:46:27,996 ...che prendessi il lavoro a Los Angeles? 782 00:46:28,080 --> 00:46:29,081 Volevo che fossimo felici. 783 00:46:29,164 --> 00:46:31,375 - Beh, io lo sono adesso. - Bene, anch'io. 784 00:46:31,458 --> 00:46:32,501 - Bene. - Ottimo. 785 00:46:32,584 --> 00:46:34,211 Ottimo. 786 00:46:59,236 --> 00:47:01,196 ISOLOTTO 787 00:47:01,280 --> 00:47:03,156 SETTE TEMPLI DEL MARE GROTTA 788 00:47:03,240 --> 00:47:04,783 MALEDIZIONE TANAH LOT 789 00:47:13,834 --> 00:47:14,918 - Ciao. - Ciao. 790 00:47:15,002 --> 00:47:17,254 - Che ore sono? - L'ora migliore. 791 00:47:19,756 --> 00:47:21,967 Non sembri uno che dormiva. 792 00:47:22,050 --> 00:47:24,428 Mi idrato prima di andare a letto. 793 00:47:24,511 --> 00:47:26,513 Certo. Svegliamoci... 794 00:47:26,597 --> 00:47:29,016 Che succede? 795 00:47:29,099 --> 00:47:30,267 Ciao. 796 00:47:31,059 --> 00:47:31,894 Ciao. 797 00:47:35,606 --> 00:47:37,357 Okay... 798 00:47:37,441 --> 00:47:39,484 Ho un lavoretto per voi. 799 00:47:39,568 --> 00:47:41,153 Andiamo, venite. 800 00:47:49,244 --> 00:47:51,705 Non ci credo che siamo qui. 801 00:47:51,788 --> 00:47:54,541 Tu non dovresti starci con la tua ferita. 802 00:47:54,625 --> 00:47:56,835 Gli squali sono attratti dal sangue. 803 00:48:02,466 --> 00:48:04,676 Lei ti ascolta, sempre. 804 00:48:06,345 --> 00:48:07,554 Cosa? 805 00:48:08,138 --> 00:48:09,389 Anche adesso. 806 00:48:09,473 --> 00:48:12,851 Ci tiene più a rendere felice te che a rendere felice me. 807 00:48:16,104 --> 00:48:17,314 Lei è... 808 00:48:18,106 --> 00:48:19,650 uguale a te. 809 00:48:19,733 --> 00:48:22,194 Secondo me è uguale a te. 810 00:48:28,033 --> 00:48:29,535 Ti dico un'altra cosa. 811 00:48:29,618 --> 00:48:32,996 Guardo il tuo mucchio di alghe e guardo il mio, e... 812 00:48:33,080 --> 00:48:37,084 Certo, non è una competizione, ma se lo fosse... 813 00:48:39,086 --> 00:48:41,046 io starei vincendo. 814 00:48:44,466 --> 00:48:47,469 - Meglio che non sia una competizione. - Sì, meglio. 815 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 - Ehi! Fai piano! - Vattene! 816 00:48:59,857 --> 00:49:01,817 - Scusa! - Vattene! 817 00:49:01,900 --> 00:49:03,193 Sono mie! Sono mie. 818 00:49:04,194 --> 00:49:05,988 - Lascia. - Ehi! 819 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 Levati! Vattene! Vattene! 820 00:49:09,449 --> 00:49:10,617 - Che fai? - Erano mie. 821 00:49:10,701 --> 00:49:14,496 Quelle erano mie e tu le hai prese. La vuoi smettere? 822 00:49:15,747 --> 00:49:17,749 La cosa si fa inquietante. 823 00:49:26,884 --> 00:49:28,802 Beh, ha funzionato per poco. 824 00:49:28,886 --> 00:49:31,054 Hanno preso altri anelli. 825 00:49:31,555 --> 00:49:33,807 Grazie di averci aiutato con il raccolto. 826 00:49:34,975 --> 00:49:37,561 - Chi ha vinto? - No, non era una competizione. 827 00:49:41,231 --> 00:49:42,858 Le hai detto che non era una competizione? 828 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 È quello che ho detto. L'abbraccio è per un'altra cosa. 829 00:49:46,445 --> 00:49:49,198 - Bene. Il metatah sta cominciando. - Metatah. 830 00:49:49,281 --> 00:49:50,866 - Cosa? - Metatah. 831 00:49:53,118 --> 00:49:55,746 Sei con me su questo, vero? Serrati. 832 00:49:55,829 --> 00:49:57,080 - Serrati. - Serrati. 833 00:49:57,164 --> 00:49:58,916 - Assolutamente. - Okay. 834 00:50:13,889 --> 00:50:15,891 Che razza di usanza è? 835 00:50:15,974 --> 00:50:19,102 Loro credono che affilare i canini ci allontana dagli animali, 836 00:50:19,186 --> 00:50:22,064 quindi toglie le qualità che portano a un matrimonio infelice. 837 00:50:22,147 --> 00:50:25,734 Toglie la capacità di masticare cibi solidi, più che altro. 838 00:50:28,737 --> 00:50:32,199 Conoscevo uno che voleva sposare un'ebrea, si è dovuto far circoncidere. 839 00:50:32,282 --> 00:50:33,951 Questo è peggio. 840 00:50:35,994 --> 00:50:38,247 No, quello è peggio. 841 00:50:41,917 --> 00:50:43,502 Ti ha fatto male? 842 00:50:43,585 --> 00:50:45,629 Era tremendo come sembrava? 843 00:50:45,712 --> 00:50:48,799 Un'agonia molto dolorosa. Infatti prendo un anestetico. 844 00:50:48,882 --> 00:50:51,260 Ecco qua. Arrack per tutti. 845 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 - Grazie. - Cos'è l'arrack? 846 00:50:53,136 --> 00:50:53,971 Non lo so. 847 00:50:54,054 --> 00:50:57,266 L'ultima volta mi sono svegliata dentro un albero con la sabbia in bocca. 848 00:50:58,517 --> 00:51:01,478 È un liquore locale di palma. Non è per i deboli di cuore. 849 00:51:03,730 --> 00:51:04,940 Sì. 850 00:51:06,567 --> 00:51:08,610 - Aiutino? - A voi. 851 00:51:14,199 --> 00:51:16,159 - Non è così male. - Sul serio, signor C. 852 00:51:16,243 --> 00:51:18,495 Attento all'attacco dell'arrack. 853 00:51:18,579 --> 00:51:21,039 No, no. Questo non è il suo primo rodeo. 854 00:51:21,123 --> 00:51:22,583 Ricordi il birra-pong al college? 855 00:51:22,666 --> 00:51:25,002 Ero un professionista. Tu eri bravissima. 856 00:51:25,669 --> 00:51:28,964 - Beh, sì, ma te la cavavi anche tu. - Sì, non ero male. 857 00:51:29,047 --> 00:51:30,924 Dacci dentro. 858 00:51:31,008 --> 00:51:32,509 Tu sei il guerriero, avanti. 859 00:51:32,593 --> 00:51:35,095 Butta giù. Butta giù! Sì, bello. 860 00:51:35,179 --> 00:51:37,681 Sì, Shauny! Il grande Shaun! 861 00:51:39,933 --> 00:51:40,851 Maledizione! 862 00:51:40,934 --> 00:51:43,437 - Quello è il birra-pong? - Grande Shaun? 863 00:51:43,520 --> 00:51:45,397 Non è per deboli di cuore. 864 00:51:49,359 --> 00:51:51,361 - Andiamo. - Sì? 865 00:51:52,279 --> 00:51:54,698 - Coppia contro coppia? - Sul serio? 866 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 E non birra. Arrack. 867 00:51:58,452 --> 00:52:01,872 - Arrack. Bene, andiamo. - Non è una buona idea. 868 00:52:02,623 --> 00:52:05,667 - L'ambientazione è importante. - Va bene, facciamo qualche prova! 869 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 Ne avrà bisogno. 870 00:52:07,002 --> 00:52:09,755 - Attenta a tuo padre. - Solo una prova. 871 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 - Cos'era quello? - Una prova... devo stirarmi. 872 00:52:13,592 --> 00:52:16,720 - Devo stirarmi! Datemi il tempo. - Ricorda i vecchi tempi. 873 00:52:16,803 --> 00:52:18,847 - Alla vecchia maniera! Coraggio. - Vai. 874 00:52:18,931 --> 00:52:20,641 Si può avere qualcosa di più adatto 875 00:52:20,724 --> 00:52:23,602 all'età di questi due, tipo vecchia scuola? 876 00:52:23,685 --> 00:52:25,854 - Concentrati, non sbagliare. - Pronti! E... 877 00:52:29,900 --> 00:52:31,360 Oh, no. 878 00:52:31,443 --> 00:52:32,861 Oh, no, no, no. 879 00:52:32,945 --> 00:52:34,530 No, no. Papà? 880 00:52:34,613 --> 00:52:37,032 - Papà, smetti di fare così. - Sì! 881 00:52:38,742 --> 00:52:40,827 Ti guardano tutti! 882 00:52:41,411 --> 00:52:43,080 Papà. Papà! 883 00:52:43,163 --> 00:52:46,708 Smetti di fare così! Oh, mio Dio. Ti guardano tutti, finiscila. 884 00:52:46,792 --> 00:52:47,835 Ti prego, smettila. 885 00:52:47,918 --> 00:52:49,962 Passi vecchia scuola! 886 00:52:52,965 --> 00:52:57,010 - Passi da dinosauro, accidenti! - Prego che arrivi un asteroide. 887 00:53:06,228 --> 00:53:08,897 Mamma! Ti prego, smettila. 888 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 Per il bene di tua figlia, smetti di fare così! 889 00:53:11,900 --> 00:53:14,736 Ti prego, smetti di fare così, ti prego! Oh, mio Dio. 890 00:54:00,949 --> 00:54:02,117 Sì! 891 00:54:05,287 --> 00:54:06,663 - Okay, ci siamo. - Ce la faccio. 892 00:54:06,747 --> 00:54:08,207 - Ce la fai. - Quale dei due? 893 00:54:08,290 --> 00:54:09,666 Ce n'è uno solo. 894 00:54:09,750 --> 00:54:11,752 - Davvero? - Sì. Come? 895 00:54:11,835 --> 00:54:13,712 - Ne vedo due. - Oh, Dio. 896 00:54:15,130 --> 00:54:16,340 Oh, sì. 897 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 Okay. 898 00:54:17,716 --> 00:54:18,967 Arriva. 899 00:54:19,051 --> 00:54:21,094 Beccati questo! 900 00:54:21,845 --> 00:54:24,640 Non devi farlo, non sei obbligato. 901 00:54:24,723 --> 00:54:28,435 - È proprio questo il gioco. - Chicago, baby! Bevi tutto! Bevi tutto! 902 00:54:28,519 --> 00:54:30,062 Tra poco vomiterai! 903 00:54:30,145 --> 00:54:32,648 È un liquore del mio Paese, è come limonata. 904 00:54:32,731 --> 00:54:34,066 Tranquilla. 905 00:54:34,149 --> 00:54:36,193 Adesso va giù! Va giù! 906 00:54:36,276 --> 00:54:39,488 - Adesso va giù. Va giù. - Troppo forte, sei stato bravissimo. 907 00:54:42,115 --> 00:54:43,617 Sei stato bravo. 908 00:54:46,411 --> 00:54:47,454 Oh, mio Dio. 909 00:54:47,538 --> 00:54:49,081 - Dove vanno? - Ciao! 910 00:54:49,164 --> 00:54:51,875 Dove andate? Dove andate? 911 00:55:12,312 --> 00:55:14,314 Me ne hanno dati troppi. 912 00:55:17,442 --> 00:55:20,279 Mi serve acqua e limone e del bacon. 913 00:55:20,904 --> 00:55:22,489 Mi piace il bacon. 914 00:55:26,285 --> 00:55:28,328 - Che ci fai nel mio letto? - Che ci fai con i miei boxer? 915 00:55:28,412 --> 00:55:30,455 - Che ci fai con la mia maglietta? - Ridammi le mutande! 916 00:55:30,539 --> 00:55:32,583 Dove sono le mie mutande? 917 00:55:33,458 --> 00:55:35,419 - Non qui. - Grazie a Dio. 918 00:55:35,502 --> 00:55:38,130 - Non proprio. Sono nudo. - Mio Dio! Che abbiamo fatto? 919 00:55:38,213 --> 00:55:41,341 - Non abbiamo fatto niente. - Eravamo così ubriachi. 920 00:55:41,425 --> 00:55:45,137 - Io lo sono ancora, devo fare pipì. - Non uscire dal letto. Sei nudo. 921 00:55:45,220 --> 00:55:47,222 Dammi qualcosa da mettere. 922 00:55:47,306 --> 00:55:48,891 Oh, mio Dio! 923 00:55:49,391 --> 00:55:50,642 Oh, Gesù. 924 00:55:53,770 --> 00:55:56,398 Ecco cos'è stato. Stanotte hai fatto il bagno nudo. 925 00:55:56,982 --> 00:55:57,983 Non abbiamo fatto niente. 926 00:55:58,066 --> 00:56:01,695 - Non c'è abbastanza alcol nel mondo. - Questi non mi vanno. 927 00:56:01,778 --> 00:56:03,989 Sono elastici, fidati. 928 00:56:05,282 --> 00:56:07,159 Lily di nuovo! 929 00:56:08,243 --> 00:56:10,120 Perché nostra figlia ci ama? 930 00:56:10,204 --> 00:56:12,706 - Non può vederci così. - Nessuno può vederci così. 931 00:56:12,789 --> 00:56:15,626 - Georgia, amore mio? - È Paul, il mio fidanzato Paul. 932 00:56:15,709 --> 00:56:19,046 - Gli hai detto che non ami le sorprese? - Mi fa sempre sorprese. 933 00:56:19,129 --> 00:56:21,632 - Non mi sorprende se mi fa una sorpresa. - Georgia? 934 00:56:21,715 --> 00:56:23,509 - Sono io, Paul. - Aspetta. 935 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 - Io me la filo, distrailo. - Cosa? 936 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 - Distrailo. - Distrailo tu! 937 00:56:27,679 --> 00:56:29,473 - Georgia, apri la porta. - Cazzo! 938 00:56:31,016 --> 00:56:34,353 - Ciao, Paul. - David. Credevo fosse... 939 00:56:34,436 --> 00:56:36,230 La camera di Georgia? No, è la mia. 940 00:56:36,313 --> 00:56:39,024 - La sua è quella. - Eccomi. Ciao, tesoro, ti ho sentito. 941 00:56:39,107 --> 00:56:40,984 - Lei sta lì. - Nella mia camera. 942 00:56:41,068 --> 00:56:43,070 - Mi pareva... - Le abbiamo scambiate. 943 00:56:43,153 --> 00:56:45,447 - Così questa è la mia camera. - È una camera migliore. 944 00:56:46,240 --> 00:56:48,575 - Bene. Posso vederla? - Sì, ma prima... 945 00:56:48,659 --> 00:56:52,246 Amore, andresti a prendermi una enorme tazza di caffè? 946 00:56:52,329 --> 00:56:54,498 Sì, sì, qualsiasi cosa per te. 947 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 Hai fatto yoga? 948 00:57:00,879 --> 00:57:02,548 No, mi piacciono i pantaloni. 949 00:57:09,304 --> 00:57:11,348 Svelto, scambiamo le camere! 950 00:57:12,391 --> 00:57:13,392 Merda! 951 00:57:15,310 --> 00:57:16,353 Okay. 952 00:57:17,187 --> 00:57:19,773 Se avessi esitato solo un secondo... 953 00:57:20,941 --> 00:57:24,987 Beh, ci sono 170 anime che sono fortunate che non l'abbia fatto. 954 00:57:25,070 --> 00:57:26,280 Oltre a me. 955 00:57:26,363 --> 00:57:28,156 - Quindi 171? - Ehi! 956 00:57:28,240 --> 00:57:30,033 - Dove eravate? - Avete visto? C'è Paul. 957 00:57:30,117 --> 00:57:32,995 - È proprio qui davanti a noi. - Qual è il piano? 958 00:57:33,078 --> 00:57:36,373 Pensavo che potremmo andare a vedere l'isola di Nusa Penida. 959 00:57:36,456 --> 00:57:38,917 - C'è il tramonto più bello della terra. - Buona idea. 960 00:57:39,001 --> 00:57:43,547 Ma ho letto sulle guide che si può visitare il tempio di Tanah Lot. 961 00:57:43,630 --> 00:57:47,176 - Non credo che sia... - Allora prendo i taxi? Okay? 962 00:57:47,259 --> 00:57:48,886 Ne prendo un paio. 963 00:57:48,969 --> 00:57:53,307 - Credo che Nusa Penida sarebbe meglio. - Ci andiamo subito dopo Tanah Lot. Okay? 964 00:57:54,975 --> 00:57:56,226 Salve! 965 00:57:56,310 --> 00:57:59,479 Lo sa dov'è Tanah Lot? È un tempio, a quanto pare. 966 00:58:00,480 --> 00:58:03,066 Si parte! Andiamo, andiamo! 967 00:58:22,836 --> 00:58:24,713 Tutto bene? 968 00:58:24,796 --> 00:58:26,131 Non dovremmo essere qui. 969 00:58:26,215 --> 00:58:27,674 Perché? 970 00:58:27,758 --> 00:58:29,885 È un posto pazzesco. 971 00:58:29,968 --> 00:58:31,470 È maledetto. 972 00:58:31,553 --> 00:58:34,765 Si dice che le coppie non sposate che vengono a Tanah Lot 973 00:58:34,848 --> 00:58:37,351 non avranno un matrimonio felice. 974 00:58:38,477 --> 00:58:40,854 Mio padre non poteva saperlo. 975 00:58:41,647 --> 00:58:43,106 Sono sicuro che è così. 976 00:58:43,982 --> 00:58:45,317 Beh... 977 00:58:45,400 --> 00:58:46,860 Noi ce ne andiamo. 978 00:58:47,444 --> 00:58:49,154 - Sicura? - Sì. 979 00:58:50,030 --> 00:58:53,784 Ma ci vuole più di una maledizione per rovinare il nostro rapporto. 980 00:58:53,867 --> 00:58:56,328 Forse altre coppie non sono state così fortunate. 981 00:59:09,049 --> 00:59:11,176 A quanto pare, queste sono le grotte del serpente. 982 00:59:11,260 --> 00:59:13,971 Oh, mio Dio! Un po' di sollievo dal sole. 983 00:59:14,555 --> 00:59:17,891 Mi sento come se i postumi della sbornia avessero i postumi della sbornia. 984 00:59:20,644 --> 00:59:23,146 - Che cosa fai? - Georgia... 985 00:59:23,772 --> 00:59:24,690 Sì? 986 00:59:24,773 --> 00:59:26,984 Io ti amo. 987 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Tu sei... 988 00:59:29,027 --> 00:59:30,654 favolosa e gentile. 989 00:59:31,989 --> 00:59:35,117 Divertente e intelligente. Non potevo chiedere di meglio. 990 00:59:36,159 --> 00:59:37,870 Vuoi sposarmi? 991 00:59:40,163 --> 00:59:42,374 Oh, Paul... Sono... 992 00:59:43,208 --> 00:59:44,376 Sono commossa, e... 993 00:59:45,210 --> 00:59:47,546 ho la nausea, adesso. 994 00:59:51,466 --> 00:59:54,011 Come posso dirlo? David... 995 00:59:55,846 --> 00:59:58,599 David ha passato la notte in camera mia. 996 00:59:59,224 --> 01:00:00,601 Mi dispiace. 997 01:00:05,898 --> 01:00:07,357 Lo so. 998 01:00:08,775 --> 01:00:12,321 Gli uomini non indossano pantaloni da yoga, neanche quando fanno yoga. 999 01:00:13,197 --> 01:00:15,365 Okay, comunque... Mio Dio, non è successo niente. 1000 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 Non è così, non potrebbe mai essere così. 1001 01:00:17,784 --> 01:00:18,785 Smettila, smettila. 1002 01:00:18,869 --> 01:00:19,870 Okay. 1003 01:00:19,953 --> 01:00:22,414 - Mi fido di te. - Okay, grazie. 1004 01:00:23,081 --> 01:00:24,499 Grazie. 1005 01:00:25,334 --> 01:00:26,376 Io... 1006 01:00:27,794 --> 01:00:30,464 Io... mi fido di te. 1007 01:00:30,547 --> 01:00:32,424 Sì. Grazie. 1008 01:00:34,384 --> 01:00:36,136 Perché sei strano? 1009 01:00:36,220 --> 01:00:39,598 - Credo che mi abbia morso qualcosa. - Davvero? 1010 01:00:39,681 --> 01:00:40,724 Un serpente! 1011 01:00:44,144 --> 01:00:47,022 - Non va bene. - Merda! 1012 01:00:47,898 --> 01:00:49,900 Mio Dio, mio Dio! 1013 01:00:49,983 --> 01:00:51,401 - È bagnato. - Dov'è? 1014 01:00:51,485 --> 01:00:54,488 Oh, mio Dio, eccolo! Cosa facciamo? Cosa facciamo? 1015 01:00:54,571 --> 01:00:57,324 - Fa' qualcosa! - Okay. 1016 01:00:58,116 --> 01:00:59,785 Qualunque cosa. 1017 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 Va bene. 1018 01:01:08,669 --> 01:01:09,545 Sei fantastica. 1019 01:01:09,628 --> 01:01:12,756 Credo... credo di averne tolto la maggior parte. 1020 01:01:13,966 --> 01:01:15,634 Ne ho tolto la maggior parte. 1021 01:01:17,636 --> 01:01:21,014 Beh, avrà le estremità insensibili, 1022 01:01:21,098 --> 01:01:23,809 e sarà frastornato dalle pasticche che gli ho dato, ma... 1023 01:01:24,518 --> 01:01:25,811 nessun effetto duraturo. 1024 01:01:25,894 --> 01:01:28,605 - Non come essere morso da un delfino. - Dai. 1025 01:01:29,189 --> 01:01:30,941 Mi hai salvato la vita. 1026 01:01:31,567 --> 01:01:33,151 Veramente no. 1027 01:01:33,235 --> 01:01:36,446 Abbiamo saputo. Che avventura! 1028 01:01:36,530 --> 01:01:37,948 - Stai bene? - Sto bene. 1029 01:01:38,031 --> 01:01:41,243 Grazie alla mia regina guerriera. La mia Georgia! 1030 01:01:41,326 --> 01:01:42,411 Okay. 1031 01:01:42,494 --> 01:01:44,454 Chi ha avuto la stupida idea di andare a Tanah Lot? 1032 01:01:44,746 --> 01:01:45,706 Lui. 1033 01:01:45,789 --> 01:01:47,708 Non gli hai detto della maledizione? 1034 01:01:47,791 --> 01:01:49,293 Lo sapeva già. 1035 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Di che parlate? 1036 01:01:51,879 --> 01:01:53,463 Di serpenti. 1037 01:01:54,882 --> 01:01:57,217 Ora lasciamolo dormire. Starà bene, ma... 1038 01:01:57,301 --> 01:01:59,469 non lo faccia più. 1039 01:01:59,553 --> 01:02:00,512 Va bene, andiamo. 1040 01:02:00,596 --> 01:02:02,431 - Okay. - Sì, sì. 1041 01:02:02,514 --> 01:02:06,185 Ti lasciamo riposare, okay? Tranquillo, io resto qui. 1042 01:02:07,060 --> 01:02:09,313 Ricordi la cosa importante che ti ho chiesto? 1043 01:02:09,396 --> 01:02:11,356 Oh, sì. Sì. 1044 01:02:12,149 --> 01:02:13,358 Che ti ha chiesto? 1045 01:02:14,443 --> 01:02:16,153 Di sposarlo. 1046 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 È meraviglioso. 1047 01:02:18,280 --> 01:02:21,408 - Cosa? - Forse non per tutti. 1048 01:02:21,491 --> 01:02:24,578 - Scusa, lui è carino, ma... - Non va bene che sia carino? 1049 01:02:26,872 --> 01:02:30,000 È che tra un paio d'anni sarai terribilmente annoiata. 1050 01:02:30,083 --> 01:02:33,045 - Come, scusa? - Mamma, tu sei pazzesca. 1051 01:02:33,128 --> 01:02:38,425 Istruita, tosta, in gamba, bellissima, ma non sei mai al massimo con lui. 1052 01:02:38,509 --> 01:02:42,137 Sì, lui è gentile e ha quegli occhi, ma... 1053 01:02:42,221 --> 01:02:43,805 Non basta. 1054 01:02:45,766 --> 01:02:48,310 Essere amata non è lo stesso che amare. 1055 01:02:50,020 --> 01:02:53,148 E poi... la fissa delle sorprese? 1056 01:02:54,066 --> 01:02:57,861 Guardate che c'è solo una tenda fra noi, quindi ho sentito tutto. 1057 01:03:18,423 --> 01:03:19,842 Mi sento in colpa. 1058 01:03:21,051 --> 01:03:23,846 Beh, non ha detto di aver detto "sì". 1059 01:03:26,306 --> 01:03:28,851 Come ti sentiresti se lo facesse? 1060 01:03:29,768 --> 01:03:34,022 Sarebbe come sapere che una vecchia amica, che non vedi quasi mai, si sposa. 1061 01:03:34,106 --> 01:03:35,983 Ti fa piacere, ma... 1062 01:03:36,066 --> 01:03:38,735 non senti il dovere di farle il regalo. 1063 01:03:40,320 --> 01:03:42,906 Da quando voi due siete vecchi amici? 1064 01:03:46,326 --> 01:03:49,121 È così che va. Succede qualcosa... 1065 01:03:50,414 --> 01:03:52,749 le cose cambiano, e si va avanti. 1066 01:03:56,879 --> 01:03:58,338 Si va avanti e basta. 1067 01:04:10,767 --> 01:04:13,854 Non può dirmi lei quello che devo fare. Lo capisci? 1068 01:04:13,937 --> 01:04:17,274 Scusa, amore, sono un po' confuso. Dovrei capirlo? 1069 01:04:17,357 --> 01:04:19,735 - No. - No, giusto, non posso. 1070 01:04:19,818 --> 01:04:22,362 - So che mi consideri un'ipocrita. - Davvero? 1071 01:04:22,446 --> 01:04:25,449 - E... probabilmente hai ragione. - Bene. 1072 01:04:25,532 --> 01:04:29,453 Chi siamo noi per dire che Lily non sa cosa è meglio per se stessa? 1073 01:04:29,536 --> 01:04:33,665 E se lo sa, se lei è assolutamente sicura di amare ed essere amata, allora... 1074 01:04:33,749 --> 01:04:35,709 David è con loro. 1075 01:04:35,792 --> 01:04:38,837 - David è con Gede e Lily ora. - Bene, così li fa separare. 1076 01:04:38,921 --> 01:04:42,257 - Non voglio che li faccia separare. - Accidenti alle medicine. 1077 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 Devo fare qualcosa. 1078 01:04:45,219 --> 01:04:46,803 Prendi questa. 1079 01:04:48,514 --> 01:04:50,265 Scusa, ti aiuterà a dormire. 1080 01:04:52,351 --> 01:04:54,061 Bene, guarisci. 1081 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Sono un pilota commerciale ben addestrato. 1082 01:04:56,980 --> 01:04:59,233 Posso stare settimane senza dormire. 1083 01:05:16,667 --> 01:05:18,836 Il posto più bello della terra. 1084 01:05:19,294 --> 01:05:22,631 A essere sincero, non sono mai stato in tutti gli altri posti. 1085 01:05:22,714 --> 01:05:23,924 Tua madre sarà invidiosa. 1086 01:05:25,008 --> 01:05:27,594 Le mando una foto appena ho segnale. 1087 01:05:27,678 --> 01:05:28,929 Non serve. 1088 01:05:35,769 --> 01:05:36,979 Mamma. 1089 01:05:37,437 --> 01:05:38,856 Ehi... 1090 01:05:38,939 --> 01:05:42,568 Mi dispiace tanto per prima, è che sono rimasta sorpresa. 1091 01:05:42,651 --> 01:05:44,319 Le tue scelte sono soltanto tue. 1092 01:05:44,403 --> 01:05:47,239 Beh, non ho fatto nessuna scelta. 1093 01:05:50,284 --> 01:05:53,036 - Va bene. - Salve, signori. 1094 01:05:53,120 --> 01:05:55,539 - Paul sta bene? - Sta dormendo. 1095 01:05:55,622 --> 01:05:57,583 Come lo sai? 1096 01:05:57,666 --> 01:06:00,085 Dio, guarda che vista! 1097 01:06:01,044 --> 01:06:02,671 Sì. 1098 01:06:04,923 --> 01:06:06,675 È la mia barca? 1099 01:06:08,719 --> 01:06:10,470 Va alla deriva? 1100 01:06:11,263 --> 01:06:13,724 No, si è sollevata con la marea. 1101 01:06:13,807 --> 01:06:16,101 - Si sta allontanando. - Ha legato la mia barca? 1102 01:06:16,185 --> 01:06:18,812 Sì, l'ho legata a un tronco. 1103 01:06:21,857 --> 01:06:23,901 Non va bene. 1104 01:06:28,655 --> 01:06:32,117 - Quanto dista il villaggio più vicino? - Troppo per camminare. 1105 01:06:32,201 --> 01:06:33,493 E poi, sta facendo buio. 1106 01:06:33,577 --> 01:06:35,329 Ancora non c'è segnale. 1107 01:06:35,787 --> 01:06:39,041 - Che facciamo? - Ci accampiamo qui per la notte. 1108 01:06:39,124 --> 01:06:41,418 Tanta gente viene qui a vedere l'alba, 1109 01:06:41,502 --> 01:06:43,795 ci daranno un passaggio in tempo per il matrimonio. 1110 01:06:43,879 --> 01:06:46,632 - Sei sicuro? - Sì, con ore di anticipo. 1111 01:06:47,633 --> 01:06:50,010 Georgia, tu e Lily potete fare un fuoco? 1112 01:06:50,093 --> 01:06:51,929 - Certo, sì. - Signor Cotton? 1113 01:06:52,012 --> 01:06:54,473 Noi due andiamo in cerca di cibo. 1114 01:06:54,556 --> 01:06:57,768 - Che genere di cibo? - Ho visto dei maialini selvatici. 1115 01:06:59,728 --> 01:07:01,647 Dobbiamo farci delle lance. 1116 01:07:03,190 --> 01:07:05,526 Che c'è? So cacciare, posso fare il cacciatore. 1117 01:07:05,609 --> 01:07:08,195 Come si fa a renderla... appuntita? 1118 01:07:09,821 --> 01:07:13,534 Sono colpita da questa situazione, e ho dei fiammiferi in borsa. 1119 01:07:13,617 --> 01:07:15,035 Okay. 1120 01:07:15,619 --> 01:07:19,456 Credo di non essere mai riuscita ad accendere un fuoco in vita mia. 1121 01:07:19,540 --> 01:07:22,626 Davvero? E alla festa dei tuoi otto anni? 1122 01:07:22,709 --> 01:07:24,628 Beh, mai di proposito. 1123 01:07:24,711 --> 01:07:28,674 Oh, Dio! Che belle feste abbiamo fatto. Ti ricordi quella dei dieci anni? 1124 01:07:28,757 --> 01:07:30,467 - Mamma? - Il clown che arrivò ubriaco? 1125 01:07:30,551 --> 01:07:32,803 - No, era un mago... - Mamma. 1126 01:07:47,818 --> 01:07:50,195 Vai. Tu sei più vicino. 1127 01:07:50,279 --> 01:07:52,906 Mi sembra più vicino a lei che a me. 1128 01:07:53,490 --> 01:07:54,575 Okay. Ehi... 1129 01:07:55,784 --> 01:07:57,995 Al mio tre. Okay? 1130 01:07:58,662 --> 01:07:59,913 Uno. 1131 01:08:03,750 --> 01:08:04,751 Tre. 1132 01:08:04,835 --> 01:08:05,669 Papà! 1133 01:08:07,880 --> 01:08:11,383 - Ma che fai! L'avevamo preso! - Non ho parole! 1134 01:08:11,466 --> 01:08:14,011 - Tu l'hai fatto scappare. - Non sto parlando di questo. 1135 01:08:14,094 --> 01:08:15,888 - E allora di cosa? - Ha trovato gli anelli. 1136 01:08:16,930 --> 01:08:20,392 - Davvero! Fantastico, dove? - Nella borsa di mamma. 1137 01:08:21,143 --> 01:08:22,685 - Lo sapevo. - Cosa? 1138 01:08:23,687 --> 01:08:26,982 - Lo sapevo. - Non può avere agito da sola, perché... 1139 01:08:27,064 --> 01:08:28,649 - Un momento, cosa? - Nella borsa? 1140 01:08:28,734 --> 01:08:31,111 - Come sarebbe, lo sapevi? - Che dovevo farci? 1141 01:08:31,194 --> 01:08:33,113 - Buttarli via. - Scusa, non potevo dirtelo. 1142 01:08:33,197 --> 01:08:34,573 Nella spazzatura, nell'oceano, ovunque... 1143 01:08:34,656 --> 01:08:35,490 Mio Dio! 1144 01:08:35,573 --> 01:08:38,160 - Smetti di parlare degli anelli. - Non posso crederci. 1145 01:08:38,243 --> 01:08:42,831 I miei cercano di sabotare il matrimonio, il mio fidanzato lo sa e non me lo dice. 1146 01:08:42,915 --> 01:08:43,916 Volevamo fare la cosa migliore per te. 1147 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 Senza avere rispetto per la mia opinione! 1148 01:08:49,546 --> 01:08:52,049 Siete come tutti i genitori. 1149 01:08:52,131 --> 01:08:54,801 Fingete di dare consigli ai figli per il loro bene, 1150 01:08:54,885 --> 01:08:58,221 ma in realtà, parlate a quegli stupidi di voi stessi per riscrivere il passato 1151 01:08:58,305 --> 01:09:00,224 ed evitare gli errori di 25 anni fa. 1152 01:09:00,307 --> 01:09:03,560 - Non è assolutamente vero. - È vero al cento per cento. 1153 01:09:04,144 --> 01:09:05,562 E... 1154 01:09:05,645 --> 01:09:10,399 non so dirti quanto vorrei che allora qualcuno fosse riuscito a farmelo capire. 1155 01:09:11,276 --> 01:09:14,821 E a impedirmi di fare il più grande errore della mia vita. 1156 01:09:17,241 --> 01:09:20,285 Io sono il tuo più grande errore? 1157 01:09:20,368 --> 01:09:22,662 Non tu, io. 1158 01:09:23,747 --> 01:09:25,707 Io sono l'errore. 1159 01:09:30,379 --> 01:09:31,587 Ehi... 1160 01:09:52,317 --> 01:09:54,570 Dici che l'abbiamo persa? 1161 01:09:56,196 --> 01:09:58,198 È molto incazzata. 1162 01:10:01,577 --> 01:10:04,538 Ci parlo io, le dico che è stata una mia idea. 1163 01:10:05,372 --> 01:10:07,165 Che ti ho convinto io. 1164 01:10:08,208 --> 01:10:12,546 E che, se fosse stato per te, non lo avremmo fatto. 1165 01:10:13,463 --> 01:10:14,923 Le passerà. 1166 01:10:21,555 --> 01:10:23,515 Non sei stato un errore. 1167 01:10:25,767 --> 01:10:26,727 Non lo sei stato. 1168 01:10:28,228 --> 01:10:32,649 Per anni mi sono detta che eri tu quello da incolpare, ma non è vero. 1169 01:10:35,903 --> 01:10:37,029 Io... 1170 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 amavo essere madre. 1171 01:10:43,243 --> 01:10:45,454 Poi ho... 1172 01:10:45,537 --> 01:10:49,208 iniziato a sentire che stavo perdendo la mia identità e ho pensato... 1173 01:10:50,083 --> 01:10:53,295 Ho pensato che, restando con te, forse, un giorno... 1174 01:10:53,795 --> 01:10:56,298 non mi sarei più riconosciuta. 1175 01:11:00,427 --> 01:11:02,471 Quello è stato l'errore. 1176 01:11:03,096 --> 01:11:04,348 Non tu. 1177 01:11:16,485 --> 01:11:18,612 Perché non me l'hai detto? 1178 01:11:19,655 --> 01:11:23,075 Tuo padre pensa che tu meriti uno migliore di me. 1179 01:11:23,700 --> 01:11:26,411 Per lui merito qualcuno migliore di chiunque. 1180 01:11:26,495 --> 01:11:28,080 Anche per me. 1181 01:11:30,999 --> 01:11:34,378 Hai rinunciato a tanto per stare su quest'isola. 1182 01:11:35,671 --> 01:11:37,673 E sai che questo lo capisco. 1183 01:11:39,550 --> 01:11:41,510 Ma, pensa a me. 1184 01:11:42,845 --> 01:11:45,806 Tra un anno, tra dieci anni... 1185 01:11:48,016 --> 01:11:49,852 ti basterò ancora? 1186 01:11:52,271 --> 01:11:53,814 Mi prendi in giro? 1187 01:11:57,359 --> 01:12:01,321 Siamo seduti qui, c'è la luna, c'è una cascata... 1188 01:12:02,155 --> 01:12:06,285 Sono nel posto più bello in cui sia mai stata, e riesco a guardare solo te. 1189 01:12:10,080 --> 01:12:13,458 Questa non è una storiella estiva con un inizio e una fine. 1190 01:12:15,919 --> 01:12:17,880 Questo è per sempre. 1191 01:12:49,119 --> 01:12:50,495 Buongiorno. 1192 01:12:50,579 --> 01:12:51,622 Buongiorno. 1193 01:12:51,705 --> 01:12:53,457 Come hai dormito? 1194 01:12:53,540 --> 01:12:55,584 Insomma... all'aperto. 1195 01:12:58,253 --> 01:13:01,340 Questo è il mio nuovo posto preferito sulla terra. 1196 01:13:02,799 --> 01:13:05,385 - Per me, il secondo di poco. - Ah, sì? 1197 01:13:05,469 --> 01:13:07,095 Qual è il primo? 1198 01:13:10,224 --> 01:13:11,725 - Il nostro posto sul lago. - Sì. 1199 01:13:11,808 --> 01:13:12,851 Sì. 1200 01:13:12,935 --> 01:13:15,145 Ci vado ancora, ogni tanto. 1201 01:13:15,229 --> 01:13:16,813 Davvero? 1202 01:13:16,897 --> 01:13:20,859 Che cosa ci hanno costruito? Ti prego, non dirmi un'orrenda mega villa. 1203 01:13:20,943 --> 01:13:22,569 No, è ancora vuoto. 1204 01:13:23,779 --> 01:13:25,572 Chissà perché nessuno ci ha costruito. 1205 01:13:27,449 --> 01:13:29,409 Perché è ancora mio. 1206 01:13:33,413 --> 01:13:35,249 Stavo per venderlo. 1207 01:13:36,333 --> 01:13:38,710 Ho accettato un'offerta, ma non ce l'ho fatta. 1208 01:13:41,046 --> 01:13:42,548 Non volevo. 1209 01:13:48,929 --> 01:13:50,013 Hai... 1210 01:13:50,097 --> 01:13:52,641 Sì, hai un'intera foresta qui. 1211 01:14:20,502 --> 01:14:22,504 - Oh, no! - No, no, no. 1212 01:14:22,588 --> 01:14:25,007 - No! È una... - No. 1213 01:14:25,090 --> 01:14:26,383 - No, no. - Non funzionerebbe. 1214 01:14:26,466 --> 01:14:28,302 - È pazzia. - Non può funzionare. 1215 01:14:28,385 --> 01:14:31,180 - È colpa di questo posto romantico. - No, è tutta la cosa con Lily... 1216 01:14:31,263 --> 01:14:33,140 È tutto amplificato. Se fossimo più giovani... 1217 01:14:33,223 --> 01:14:35,350 - Non lo siamo. - E non siamo così stupidi. 1218 01:14:35,434 --> 01:14:36,560 - Bene, bene. - Ottimo. 1219 01:14:36,643 --> 01:14:39,563 - Bene e ottimo. Sai una cosa? Ehi... - Ehi, ehi... cosa? 1220 01:14:39,646 --> 01:14:42,399 - Dammi la mano. Solo la mano... - Mamma, papà! 1221 01:14:42,482 --> 01:14:43,442 - Sì? - Ehi! 1222 01:14:43,525 --> 01:14:45,485 - Siamo i tuoi genitori. - Ciao. 1223 01:14:45,569 --> 01:14:47,196 Abbiamo un passaggio. 1224 01:14:48,697 --> 01:14:53,410 Guarda, guarda, guarda! Salve, di nuovo. O dovrei dire "ciao"? 1225 01:15:20,896 --> 01:15:23,524 Grazie. Ehi, Georgia. Ehi... 1226 01:15:23,607 --> 01:15:24,650 Amore! 1227 01:15:25,734 --> 01:15:28,445 Ero così in ansia! 1228 01:15:28,529 --> 01:15:31,156 Stiamo bene. Ho solo bisogno di un lungo bagno. 1229 01:15:31,240 --> 01:15:33,492 - Tu come stai? - Avevi ragione sul fatto di dormire. 1230 01:15:33,575 --> 01:15:37,162 Muovo quasi tutte e due le gambe, e un braccio funziona! 1231 01:15:38,205 --> 01:15:40,374 - Dove eravate finiti? - È una lunga storia, è... 1232 01:15:40,457 --> 01:15:42,751 La nostra barca è andata alla deriva. 1233 01:15:42,835 --> 01:15:46,839 - Non mi sembra tanto lunga come storia. - Lo sarebbe sembrata, se fossi stato lì. 1234 01:15:46,922 --> 01:15:47,881 - Ehi! - Lily. 1235 01:15:47,965 --> 01:15:49,424 Dove vai? 1236 01:15:49,508 --> 01:15:52,970 Da Wren, a prepararmi, perché oggi pomeriggio mi sposo. 1237 01:15:54,596 --> 01:15:57,724 Potete condividere con me la cosa o buon viaggio di ritorno. 1238 01:15:58,600 --> 01:16:00,102 Lily. 1239 01:16:24,543 --> 01:16:26,336 Ehi. 1240 01:16:26,420 --> 01:16:28,672 - Il suo smoking, signore. - Sì. 1241 01:16:33,427 --> 01:16:34,261 Tenga. 1242 01:16:35,679 --> 01:16:37,723 - Tutto bene, signore? - Sì. 1243 01:16:37,806 --> 01:16:39,641 Va tutto a meraviglia. 1244 01:16:55,199 --> 01:16:56,742 Sorpresa! 1245 01:16:56,825 --> 01:16:59,286 - Perché fai così? - Ho preso il brunch! 1246 01:17:00,454 --> 01:17:02,623 - Da quanto sei qui fuori? - Non da tanto. 1247 01:17:03,457 --> 01:17:05,501 Oh, è... freddo. 1248 01:17:06,627 --> 01:17:08,754 Non ero sicuro di quanto saresti stata in bagno. 1249 01:17:09,713 --> 01:17:13,342 - Avrò attacchi di panico tutto il giorno. - Mangia qualcosa... 1250 01:17:13,425 --> 01:17:16,553 Magari non le uova, sono un po' congelate, ma... 1251 01:17:16,637 --> 01:17:18,680 - Prima... - Cosa? 1252 01:17:20,390 --> 01:17:21,892 Ciak, seconda! 1253 01:17:23,393 --> 01:17:24,728 - Georgia... - Sì? 1254 01:17:27,481 --> 01:17:30,108 Io ti amo. Tu sei... 1255 01:17:30,192 --> 01:17:32,194 - Splendida e gentile... - Okay. 1256 01:17:32,277 --> 01:17:34,655 - Non serve che ti inginocchi. - Vuoi che stia in piedi? 1257 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Ma dai! 1258 01:17:37,157 --> 01:17:38,784 Stai bene? Scu... 1259 01:17:38,867 --> 01:17:40,494 Ti prendo del ghiaccio. 1260 01:17:40,577 --> 01:17:43,205 - No, sto bene. - Sei così coraggiosa. 1261 01:17:43,288 --> 01:17:44,581 Dio! 1262 01:17:45,374 --> 01:17:47,292 Mio Dio! Che male! 1263 01:17:49,711 --> 01:17:50,921 Smettila di piangere. 1264 01:17:51,839 --> 01:17:53,715 Perché dovrei piangere? 1265 01:17:54,299 --> 01:17:56,635 Sto solo perdendo una persona che è praticamente 1266 01:17:56,718 --> 01:17:59,096 la sostituta di tutta la mia terribile famiglia. 1267 01:18:01,014 --> 01:18:03,058 Il mascara è a posto? 1268 01:18:03,892 --> 01:18:05,185 Per un clown. 1269 01:18:05,269 --> 01:18:07,104 Ti aiuto. 1270 01:18:09,189 --> 01:18:13,819 - Ricordi quando ci siamo laureate? - Sì, perché è stato due mesi fa. 1271 01:18:17,614 --> 01:18:19,867 Signora C? 1272 01:18:19,950 --> 01:18:23,203 Deve pensarci lei, adesso. Io non ce la faccio. 1273 01:18:29,960 --> 01:18:31,128 Ciao. 1274 01:18:31,879 --> 01:18:32,963 Ciao. 1275 01:18:41,388 --> 01:18:42,764 Posso? 1276 01:18:50,439 --> 01:18:52,691 Mi hai mentito. 1277 01:18:55,944 --> 01:18:57,863 Mi dispiace moltissimo. 1278 01:18:59,865 --> 01:19:03,577 Sembra che un genitore sia in grado di fare qualunque cosa per i figli, tranne... 1279 01:19:03,660 --> 01:19:05,662 lasciarli essere esattamente come sono. 1280 01:19:08,498 --> 01:19:10,918 Tuo padre e io dovevamo essere diversi. 1281 01:19:13,795 --> 01:19:16,089 Dovevamo essere migliori di così. 1282 01:19:18,133 --> 01:19:20,010 Io volevo essere migliore di così. 1283 01:19:25,849 --> 01:19:28,101 Non c'è nessuno migliore di te, mamma. 1284 01:19:30,354 --> 01:19:31,855 Nessuno. 1285 01:19:32,940 --> 01:19:35,025 Sì che c'è. 1286 01:19:43,617 --> 01:19:45,702 Oh, tesoro. Ti voglio bene. 1287 01:19:53,126 --> 01:19:54,962 Dobbiamo prepararci per questo matrimonio. 1288 01:19:55,045 --> 01:19:56,296 Sì. 1289 01:19:56,380 --> 01:19:58,882 - Sei un disastro, adesso. - Lo so. 1290 01:20:03,303 --> 01:20:04,888 Sei il mio disastro. 1291 01:20:12,437 --> 01:20:16,108 Neanch'io ci metto così tanto a prepararmi. È proprio come te. 1292 01:20:18,318 --> 01:20:21,572 Lo prendo come un complimento. 1293 01:20:26,326 --> 01:20:27,411 Un gran complimento. 1294 01:20:27,494 --> 01:20:29,955 Ti sembra che vada bene? 1295 01:20:31,582 --> 01:20:32,875 Quindi non approvano? 1296 01:20:34,418 --> 01:20:37,254 Sono venuti per rapirla e riportarla in America. 1297 01:20:37,838 --> 01:20:39,548 Avrei dovuto pugnalarlo per davvero. 1298 01:20:40,257 --> 01:20:42,885 Credevo di riuscire a fargli cambiare idea. 1299 01:20:44,386 --> 01:20:45,512 E adesso? 1300 01:20:54,521 --> 01:20:56,857 Andiamo. 1301 01:20:58,609 --> 01:21:00,694 Mamma, sto per sposarmi. 1302 01:21:02,905 --> 01:21:04,948 Il giorno del matrimonio di nostro figlio. 1303 01:21:11,872 --> 01:21:14,750 Ci credi che non avevo niente da mettere a un matrimonio? 1304 01:21:14,833 --> 01:21:16,919 Non doveva esserci un matrimonio. 1305 01:21:18,504 --> 01:21:19,880 Non sembra affittato. 1306 01:21:21,882 --> 01:21:24,092 Stai bene sistemata così. 1307 01:21:32,267 --> 01:21:33,602 Okay. 1308 01:21:48,659 --> 01:21:52,704 Wow... Guarda la nostra bambina. 1309 01:21:52,788 --> 01:21:55,082 - E libera! - Così giovane. 1310 01:21:55,165 --> 01:21:58,418 Così libera, e così sudata. 1311 01:21:58,502 --> 01:22:00,462 Molto sudata. 1312 01:22:00,546 --> 01:22:01,880 Sì. 1313 01:23:23,629 --> 01:23:25,255 È brava. 1314 01:24:13,804 --> 01:24:17,266 E ora, la parte finale della cerimonia. 1315 01:24:17,349 --> 01:24:18,350 Grazie infinite. 1316 01:24:18,433 --> 01:24:20,185 Gede prenderà il coltello 1317 01:24:20,269 --> 01:24:22,604 e colpirà il pandanaus 1318 01:24:23,939 --> 01:24:26,567 per dimostrare che lui e Lily 1319 01:24:26,650 --> 01:24:29,486 saranno pronti a vivere insieme. 1320 01:24:54,303 --> 01:24:55,679 Posto giusto, 1321 01:24:55,762 --> 01:24:58,307 momento giusto, giuste circostanze. 1322 01:25:00,267 --> 01:25:02,978 Mi dispiace, ma non abbiamo tutti e tre. 1323 01:25:05,147 --> 01:25:07,316 Georgia, signor Cotton... 1324 01:25:08,442 --> 01:25:11,612 Volevamo il vostro supporto, la vostra benedizione, 1325 01:25:12,321 --> 01:25:14,364 e non l'abbiamo. 1326 01:25:16,033 --> 01:25:18,785 Quando affonderò il coltello in questa stuoia, 1327 01:25:18,869 --> 01:25:20,245 sarà la dichiarazione che... 1328 01:25:21,455 --> 01:25:24,416 questa splendida persona e io 1329 01:25:24,499 --> 01:25:26,210 siamo una famiglia. 1330 01:25:27,878 --> 01:25:29,630 Non possiamo esserlo senza di voi. 1331 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 Quindi ve lo chiedo. 1332 01:25:33,133 --> 01:25:34,801 Vi prego, 1333 01:25:35,469 --> 01:25:37,387 per Lily e me. 1334 01:25:37,971 --> 01:25:39,264 O... 1335 01:25:39,806 --> 01:25:40,974 non ci sposiamo. 1336 01:25:42,267 --> 01:25:44,394 Non volevi prima parlarne con me? 1337 01:25:51,485 --> 01:25:53,862 Anche tu sai fare le cose difficili. 1338 01:26:00,536 --> 01:26:03,789 Non vi serve la nostra benedizione. L'avete già. 1339 01:26:04,831 --> 01:26:06,458 È qui, ma... 1340 01:26:09,586 --> 01:26:12,130 avete solo bisogno l'uno dell'altra. 1341 01:26:16,260 --> 01:26:18,887 Se io e tua madre avessimo ascoltato i suoi terribili genitori, 1342 01:26:18,971 --> 01:26:21,598 o i miei amici imbecilli, allora... 1343 01:26:21,682 --> 01:26:25,185 Lily non sarebbe qui e siamo tutti d'accordo che... 1344 01:26:26,144 --> 01:26:29,273 il mondo è un posto migliore con la presenza di Lily. 1345 01:26:30,023 --> 01:26:31,650 Quindi, 1346 01:26:31,733 --> 01:26:33,068 io... 1347 01:26:35,237 --> 01:26:37,114 Sì? 1348 01:26:40,909 --> 01:26:43,912 Tua madre e io siamo dalla tua parte. 1349 01:26:43,996 --> 01:26:45,330 Dalla vostra. 1350 01:26:46,206 --> 01:26:48,041 Ora e sempre. 1351 01:26:48,625 --> 01:26:49,960 Sì. 1352 01:27:00,554 --> 01:27:02,181 Andiamo? 1353 01:27:09,396 --> 01:27:10,606 Aspetta. 1354 01:27:11,565 --> 01:27:12,774 Che c'è? 1355 01:27:14,776 --> 01:27:16,403 Scherzavo. Vai pure. 1356 01:27:20,157 --> 01:27:21,408 È mia figlia! 1357 01:27:44,556 --> 01:27:47,184 Se avessimo preso a calci una noce di cocco, 1358 01:27:47,267 --> 01:27:49,353 le cose sarebbero andate diversamente tra noi? 1359 01:27:51,063 --> 01:27:54,441 Un po' di nastro bianco e rosso non ci avrebbe fatto male. 1360 01:27:58,820 --> 01:28:00,364 Paul vuole sposarmi. 1361 01:28:00,447 --> 01:28:01,823 Lo so. 1362 01:28:02,950 --> 01:28:05,577 Stamattina me lo ha riproposto. 1363 01:28:06,870 --> 01:28:08,622 Tu che hai detto? 1364 01:28:09,289 --> 01:28:12,584 Gli ho chiesto del ghiaccio perché mi ha dato una testata. 1365 01:28:15,045 --> 01:28:18,382 Molti altri uomini ti avrebbero dato un bacio, a quel punto. 1366 01:28:19,383 --> 01:28:20,926 Fa' vedere il naso. 1367 01:28:21,677 --> 01:28:22,970 Fa' vedere. 1368 01:28:27,641 --> 01:28:29,768 Credo che dovresti dire sì. 1369 01:28:35,023 --> 01:28:37,150 Paul è un bravo ragazzo. 1370 01:28:38,610 --> 01:28:40,654 E se può renderti felice 1371 01:28:40,737 --> 01:28:44,950 la metà di quanto lo eravamo noi quando eravamo felici... 1372 01:28:48,745 --> 01:28:50,831 allora dovresti dire sì. 1373 01:28:53,166 --> 01:28:54,459 Non lo so. 1374 01:28:56,712 --> 01:28:59,923 Forse sono troppo vecchia per sentirmi ancora giovane. 1375 01:29:01,258 --> 01:29:05,470 Credo di essermi persa qualcosa di essenziale e ora è troppo tardi. 1376 01:29:06,889 --> 01:29:08,182 Beh... 1377 01:29:09,850 --> 01:29:11,643 sei bellissima per me. 1378 01:29:17,065 --> 01:29:18,609 Anche con quel naso storto. 1379 01:29:36,710 --> 01:29:38,545 - Ciao. - Ciao! 1380 01:29:57,898 --> 01:29:59,983 Che fai qua fuori? 1381 01:30:00,776 --> 01:30:03,487 Sto guardando questa porcheria. 1382 01:30:03,570 --> 01:30:05,197 Lo chiami tramonto? 1383 01:30:20,963 --> 01:30:22,756 Il mio posto è qui. 1384 01:30:25,884 --> 01:30:27,094 Lo so. 1385 01:30:37,896 --> 01:30:39,815 Vieni a ballare con me? 1386 01:30:46,238 --> 01:30:48,156 Andiamo a ballare. 1387 01:31:01,920 --> 01:31:03,213 Wow. 1388 01:31:03,297 --> 01:31:05,090 Che tranquillità. 1389 01:31:08,844 --> 01:31:10,345 - Ciao. - Ciao. 1390 01:31:12,556 --> 01:31:14,057 - Ti ho svegliata? - No. 1391 01:31:14,683 --> 01:31:16,143 Ho scalciato? Mio Dio, ti ho dato i calci. 1392 01:31:16,226 --> 01:31:17,895 No, non me li hai dati. Ero sveglia. 1393 01:31:17,978 --> 01:31:19,188 Va bene. 1394 01:31:24,526 --> 01:31:28,405 Il battello parte oggi pomeriggio. Andiamo a pagaiare con le braccia? 1395 01:31:31,116 --> 01:31:32,868 Non posso sposarti, Paul. 1396 01:31:35,537 --> 01:31:37,539 Possiamo fare qualcos'altro. 1397 01:31:40,709 --> 01:31:43,795 - Ho sbagliato qualcosa? - No. No, è solo... 1398 01:31:43,879 --> 01:31:45,297 È sbagliato... 1399 01:31:46,381 --> 01:31:48,258 il momento, il posto... 1400 01:31:49,051 --> 01:31:51,011 Donna sbagliata. 1401 01:31:52,596 --> 01:31:54,056 Mi dispiace tanto. 1402 01:32:00,062 --> 01:32:01,897 Anche a me. 1403 01:32:02,981 --> 01:32:04,983 Non sono d'accordo solo per darti ragione. 1404 01:32:12,074 --> 01:32:14,326 Io vado lo stesso a pagaiare. 1405 01:32:27,089 --> 01:32:28,257 Prendila! 1406 01:32:29,716 --> 01:32:30,801 Tira! 1407 01:32:49,111 --> 01:32:50,696 Tira! Tira. 1408 01:33:00,247 --> 01:33:02,374 Tienilo su! Tienilo su! Tienilo su! 1409 01:33:02,457 --> 01:33:03,959 No! 1410 01:33:04,042 --> 01:33:05,961 Forza. Di più. 1411 01:33:06,044 --> 01:33:07,421 Di più! 1412 01:33:08,964 --> 01:33:10,215 Oh, cavolo! 1413 01:33:10,299 --> 01:33:12,426 Ora sta andando. Ora... 1414 01:33:12,843 --> 01:33:14,303 Sta andando, sta andando! 1415 01:33:25,689 --> 01:33:26,607 Dov'è Paul? 1416 01:33:27,482 --> 01:33:30,319 Aveva un volo last minute per Hanoi. 1417 01:33:30,402 --> 01:33:32,779 Ha detto di salutarti. 1418 01:33:32,863 --> 01:33:36,241 Gli ho detto che non poteva funzionare per me... per lui. 1419 01:33:36,325 --> 01:33:38,243 Per me e lui. 1420 01:33:39,119 --> 01:33:41,121 L'ho detto meglio di così. 1421 01:33:41,872 --> 01:33:43,457 Oh, mamma. 1422 01:33:43,540 --> 01:33:45,417 Mi dispiace. 1423 01:33:45,501 --> 01:33:47,503 Possiamo prestare più attenzione a me? 1424 01:33:48,921 --> 01:33:50,130 Ma certo. 1425 01:33:52,007 --> 01:33:54,384 Come farò senza di te? 1426 01:33:58,764 --> 01:34:00,265 Questi tienili tu. 1427 01:34:01,558 --> 01:34:03,560 Mi andava bene che ti sposassi, ma... 1428 01:34:03,644 --> 01:34:06,897 ma sono troppo giovane e bella per fare la zia. 1429 01:34:12,903 --> 01:34:14,446 - Ehi. - Ehi. 1430 01:34:16,281 --> 01:34:17,616 Va bene. Va bene, ragazzo. 1431 01:34:19,034 --> 01:34:19,952 Okay. 1432 01:34:22,037 --> 01:34:23,247 Papà. 1433 01:34:23,747 --> 01:34:25,457 No, niente lacrime. 1434 01:34:28,335 --> 01:34:30,379 Okay. Ti voglio bene. 1435 01:34:35,592 --> 01:34:37,594 Anch'io te ne voglio. 1436 01:34:45,018 --> 01:34:46,311 - Eccoci. - Ciao. 1437 01:34:46,395 --> 01:34:48,730 - Abbi cura di te. - Anche tu. 1438 01:34:54,027 --> 01:34:55,612 Ti voglio bene. 1439 01:35:02,703 --> 01:35:04,621 Ti voglio super bene. 1440 01:35:38,822 --> 01:35:40,657 Mi dispiace per Paul. 1441 01:35:41,450 --> 01:35:43,744 - Non è vero. - Non tanto. 1442 01:35:48,248 --> 01:35:50,792 - Lei mi mancherà. - Già. 1443 01:35:53,337 --> 01:35:55,631 Capisco perché le piace qui. 1444 01:35:56,131 --> 01:35:57,633 Sì, è bello. 1445 01:35:59,343 --> 01:36:01,678 Mi ci vedrei a passare un po' di tempo qui. 1446 01:36:02,471 --> 01:36:03,972 Un giorno. 1447 01:36:14,608 --> 01:36:17,194 Perché rimandare le cose belle a dopo? 1448 01:36:18,237 --> 01:36:19,404 Già. 1449 01:36:33,168 --> 01:36:34,253 Cosa? 1450 01:36:48,392 --> 01:36:50,352 - Sì? - Sì. 1451 01:37:24,511 --> 01:37:27,931 Non le lascerò rovinare la sua vita per un ragazzo incredibilmente bello 1452 01:37:28,015 --> 01:37:30,434 che vive nel posto più bello della terra. 1453 01:37:30,517 --> 01:37:32,769 Lo so come suona, ma ho comunque ragione. 1454 01:37:33,478 --> 01:37:34,646 Stop. 1455 01:37:34,730 --> 01:37:36,064 Dobbiamo agire. 1456 01:37:36,148 --> 01:37:37,399 John, sei pronto? 1457 01:37:37,482 --> 01:37:39,401 Ehi, John è pronto! 1458 01:37:47,701 --> 01:37:48,785 Smettila. 1459 01:37:50,913 --> 01:37:52,372 Abbiamo ospiti. 1460 01:37:52,748 --> 01:37:54,958 - Grande amore. - Lo adoro. Ti adoro. 1461 01:37:55,042 --> 01:37:56,877 - Amore, amore. - Io ti ho fatto. 1462 01:37:56,960 --> 01:37:58,253 Stop. 1463 01:38:01,548 --> 01:38:04,301 Giusto, mamme? Giusto, mamme? 1464 01:38:14,478 --> 01:38:15,687 Champagne! 1465 01:38:15,771 --> 01:38:18,857 - Due, per favore. - Lasci la bottiglia. Grazie. 1466 01:38:18,941 --> 01:38:21,401 E un sacchetto per vomitare e un rasoio. 1467 01:38:25,239 --> 01:38:26,406 E azione. 1468 01:38:27,449 --> 01:38:28,659 Che c'è? 1469 01:38:34,790 --> 01:38:36,792 Lo sapevo che mi stavate incastrando. 1470 01:38:39,795 --> 01:38:41,672 Okay, aspetta. Devo fare una foto. 1471 01:38:45,425 --> 01:38:47,636 Che classe. Vuoi una cannuccia? 1472 01:38:48,512 --> 01:38:51,473 Vuoi una sacca per colostomia? Grazie. 1473 01:38:51,557 --> 01:38:53,308 Ti voglio bene tipo... così tanto. 1474 01:38:53,392 --> 01:38:55,644 Adoro che tu sia come me. 1475 01:38:55,727 --> 01:38:57,479 Felice che tu non lo sia. 1476 01:39:04,027 --> 01:39:06,071 - Mi capite? - Esatto! 1477 01:39:08,115 --> 01:39:09,283 Champagne. 1478 01:39:09,366 --> 01:39:11,243 - Due, per favore. - Lasci la bottiglia. 1479 01:39:13,120 --> 01:39:14,913 - Merda! - Tutto okay? 1480 01:39:14,997 --> 01:39:17,624 È solo George Clooney, ne abbiamo un altro. 1481 01:39:18,792 --> 01:39:20,794 Chiamate Brad Pitt. 1482 01:43:56,236 --> 01:43:58,238 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma