1 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Dakle, pitaš je večeras? 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Da. Neki savjet? 3 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 Odluči se za veliku gestu. Stalno sam radio takve stvari. 4 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 Nikada nije učinio tako nešto. To je bilo potpuno izvan karaktera. 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 40.000. Imam li 45? 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 - Zapravo... - 45.000. 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 …Davidova prosidba bila je vjerojatno jedini put kad me iznenadio. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,368 Hodali smo sve četiri godine koliko je bila na koledžu. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 Imao sam mjesto na magistarskom studiju arhitekture, 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 tako da sam definitivno ostao u Chicagu. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Onda niotkuda dobijem ponudu od sjajne galerije u LA-u. 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70 000? 13 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Sedamdeset. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70.000. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 Dakle, noć prije mature... 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 ...i ona me nabacuje da odlazi. 17 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 I miran sam. Znaš, sretan zbog nje. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 On potpuno poludi. 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 Dakle, sljedećeg jutra, ceremonija, 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,501 Ja sam tamo gore i hodam prema dekanu i svojoj diplomi, i 21 00:01:24,585 --> 00:01:30,382 odjednom, tu je David, odmah do mene, na jednom koljenu. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,593 I ona počinje plakati. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Tako mi je neugodno. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 Cijelo mjesto eruptira. Svi plješću i viču. 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Osim njezinih roditelja. Mislili su da je premlada. 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 - Mislili su da mogu bolje. - Idem jednom. 27 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Ali tko uopće sluša svoje roditelje? 28 00:01:43,896 --> 00:01:45,397 Prodano tvrtki Georgia Cotton. 29 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 Ukratko, nije se preselila u Kaliforniju, a 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 mjesec dana kasnije bili smo trudni s Lily. 31 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 To je nevjerojatno! Čekaj, prije koliko vremena? 32 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 Pusti me da izračunam. 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 7. ožujka bit će 25 godina. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,708 Nevjerojatan. Dvadeset pet godina braka. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 O Bože. Nismo vjenčani. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,920 Bože, ne. 37 00:02:09,003 --> 00:02:11,548 Razveli smo se pet godina kasnije. 38 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 I to nije jedan od onih prijateljskih razvoda koje vidite na TV-u. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,846 Trudim se ne biti u istoj vremenskoj zoni ako mogu. 40 00:02:17,930 --> 00:02:20,057 Ali Lily sutra maturira, pa sam tu. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 To mora biti neugodno. 42 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 Što? Drevna povijest. 43 00:02:24,269 --> 00:02:26,438 O da. Noćna mora. 44 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 Racun molim. 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,154 Što radiš? 46 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 - Pakiram se. - Pakirate posao. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Nemojte pakirati posao. Zašto biste pakirali posao? 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 Jer to je kratak odmor i jako dug život poslije. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,182 Da, razmišljao sam o tome, i stvarno ne 50 00:02:44,206 --> 00:02:46,291 razmišljam o cijeloj toj stvari "biti odrastao". 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,836 Uspjet će mi. 52 00:02:48,919 --> 00:02:51,463 Da, pa, stvarno nemam izbora. 53 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Bok, mama. 54 00:02:53,465 --> 00:02:57,511 Tako da samo parim svoju odjeću i pitam se gdje sjedim. 55 00:02:58,095 --> 00:03:02,558 Nije da je važno. Meni, mislim. Samo... Mislim, to mi uopće nije važno. 56 00:03:02,641 --> 00:03:04,142 Zašto si onda... 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 čekaj. To je tata. 58 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 Hej, tata. Mama je na drugoj liniji. 59 00:03:08,939 --> 00:03:10,858 Nemoj me pozdraviti. 60 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Ne sjedite zajedno, u redu? 61 00:03:12,568 --> 00:03:14,128 Vi ste na suprotnim stranama gledališta, 62 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 koje je veličine Rhode Islanda. 63 00:03:15,696 --> 00:03:17,239 To je najmanja država. 64 00:03:19,283 --> 00:03:24,288 Znači obećavaš? Bez zlih komentara, bez svađe, bez pasivne agresije? 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 Što je s agresivnom agresijom? Da li je to u redu? 66 00:03:26,957 --> 00:03:28,333 Volim te. 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Volim te. 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 Ovo će biti nepodnošljiv dan. 69 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 Dođi. Rukujemo se sa starcem i nosimo glupi šešir. 70 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 Što bi moglo poći po zlu? 71 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 Sjede zajedno. 72 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Dobar dan. 73 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 Ispričajte me. Žao mi je. Žao mi je. 74 00:03:49,313 --> 00:03:52,900 U ime fakulteta i osoblja Sveučilišta Pullman… 75 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Veliki dan. 76 00:03:54,067 --> 00:03:58,488 …Privilegija mi je poželjeti dobrodošlicu 77 00:03:58,572 --> 00:04:00,216 roditeljima, obitelji i prijateljima naših maturanata. 78 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Mora da se šališ. 79 00:04:02,034 --> 00:04:05,930 Pretpostavljam da je ovo moje mjesto, jer nisi bila na spoju otkad je Lily nosila aparatić za zube. 80 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Barem kad izlazim, to je primjereno dobi. 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Samo ti se ne sviđa jer je Francuz. 82 00:04:11,460 --> 00:04:14,814 Sviđaju mi se Francuzi. Sviđaju mi se njihovi krumpirići. Njihov tost. Njihov senf. 83 00:04:14,838 --> 00:04:17,089 Izričito sam zamolio Lily da nas ne sjedi zajedno. 84 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Zvao si je? To je tako jadno. 85 00:04:18,550 --> 00:04:19,861 - Ššš Počinje. - Nemoj me ušutkavati. 86 00:04:19,885 --> 00:04:21,720 - Ššš - Nemoj me ušutkavati. 87 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 Dakle, bez daljnjeg odlaganja, započnimo s prozivkom. 88 00:04:25,933 --> 00:04:28,227 Wren Butler. 89 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Da! 90 00:04:31,396 --> 00:04:32,731 Wrenny! 91 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 Ispričajte me. To je moj naslon za ruke. 92 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Ne, u sredini je. 93 00:04:41,073 --> 00:04:45,577 - Ovo je tako slično tebi. Uzmi, uzmi, uzmi. - To nije metafora. To je naslon za ruke. 94 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 - Daj mi pola, molim te. Ja bih pola. - Samo prestani. Samo prestani. 95 00:04:49,790 --> 00:04:51,708 Daj mi samo pola! Šta nije u redu s tobom? 96 00:04:51,792 --> 00:04:53,335 - Želim samo pola! - Lily Cotton. 97 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 - Uslikaj. - Ti slikaj. 98 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 - U trenutku sam. - Zašto ti treba slika? 99 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 - Dakle, ne zaboravljam trenutak. - .. 100 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 - Volim te. - Volim te više. 101 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 - Tako ponosni. - Ponosniji. 102 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 - Najponosniji. - Najponosniji! 103 00:05:08,016 --> 00:05:10,769 Ne mogu biti ponosniji. Pucanje. 104 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 - Dobila mi je nos. Nema na cemu medu. - Da. 105 00:05:13,981 --> 00:05:15,148 Volim te, Lily. 106 00:05:16,942 --> 00:05:18,670 Ne mogu vjerovati da je moje dijete odvjetnik. 107 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 Ti i ja oboje. 108 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 - Molim vas, mogu li svi prestati vikati? - Tko to viče? 109 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 Eto ti opet. 110 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 Neki od nas možda su sinoć popili sedam Jägerbombi previše. 111 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 Samo jedan previše. Ostalih šest bilo je savršenstvo. 112 00:05:31,456 --> 00:05:34,626 Pa, dug je let do Balija. Možeš spavati u avionu. 113 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 Lily može raditi u avionu. 114 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 Imala je najmanje 90 sati ispita u prošlom tjednu. 115 00:05:41,967 --> 00:05:44,946 Pa, u sljedeća tri mjeseca, ona počinje raditi u vrhunskoj odvjetničkoj tvrtki u Chicagu. 116 00:05:44,970 --> 00:05:47,050 Ne možeš se pojaviti na pucnjavi s preplanulom bojom. 117 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 U redu, ona se mora dekompresirati, a ti se moraš smiriti. 118 00:05:50,350 --> 00:05:53,437 Znate, reći nekome da se smiri doslovce nikada 119 00:05:53,520 --> 00:05:54,831 nikoga nije smirilo u povijesti svemira. 120 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 - Znam to. - Ti to znaš. 121 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 Unutrašnji glasovi, molim. 122 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Uzimam gaćice. Uzimam kremu za sunčanje. Bit ću dobro. 123 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Znaš, jednom bi me mogao podržati. 124 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Mogao bih, ali onda bih i ja pogriješio. 125 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 U redu, trebali bismo ići. 126 00:06:06,617 --> 00:06:08,337 Vidiš li što si napravio? Uprskao si zbogom. 127 00:06:08,410 --> 00:06:09,470 - Ja sam to uradio. - Uh. 128 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 - Nije bio samo on. Pozdrav. - Volim te. 129 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Vidite, nisam bio samo ja. 130 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 - Hej. Pozdrav. - Zbogom, tata. 131 00:06:15,709 --> 00:06:17,836 - Bok bok bok! - Bok bok bok! 132 00:06:18,420 --> 00:06:20,214 Zbogom, Lilyni tata i mama… 133 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 …jer moji tata i mama ne znaju ni da idem. 134 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Volim te. Budi siguran! 135 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Pravite dobre izbore. 136 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Stalno. 137 00:06:28,388 --> 00:06:29,556 Rijetko. 138 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 I nema je. 139 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Vidimo se opet. Nikada. 140 00:06:35,771 --> 00:06:37,022 Nadamo se ne tako skoro. 141 00:06:42,110 --> 00:06:44,988 ♪ Moraš ići kamo želiš ♪ 142 00:06:45,072 --> 00:06:47,241 {\an8}♪ I radi što želiš ♪ 143 00:06:47,324 --> 00:06:51,828 {\an8}- ♪ S kim god želiš to učiniti ♪ - ♪S kim god želiš to učiniti ♪ 144 00:06:51,912 --> 00:06:55,999 {\an8}♪ Ne razumiješ ♪ 145 00:06:56,083 --> 00:06:59,378 {\an8}♪ Koju djevojka poput mene može voljeti ♪ 146 00:06:59,461 --> 00:07:04,967 {\an8}♪ Samo jedan čovjek ♪ 147 00:07:05,050 --> 00:07:07,469 ♪ Moraš ići kamo želiš ♪ 148 00:07:07,553 --> 00:07:09,930 ♪ I radi što želiš ♪ 149 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 ♪ S kim god... ♪ 150 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Ovo mjesto je nevjerojatno. 151 00:07:19,481 --> 00:07:20,921 Ja kažem da se samo preselimo ovamo. 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,464 Trebalo bi mi više krema za sunčanje. 153 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 Kažem da razmislimo o tome. 154 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 - Kažem mi stvarno, ozbiljno, samo... - Čekaj. 155 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Gdje je brod? 156 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 Sranje. Zaboravili su nas. 157 00:07:35,873 --> 00:07:39,918 Ne, ne, ne. To je u redu. Dobri smo plivači. 158 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 Što misliš koliko je to daleko? 159 00:07:43,255 --> 00:07:44,423 Milja? 160 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 Sto milja? 161 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 Tko to uopće može reći? 162 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 U redu. idemo. Dođi! 163 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 U redu. 164 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Lily? - Što? 165 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Ako ne uspijemo, volim te kao sestru. 166 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 Nemojte govoriti. Čuvajte svoju energiju. 167 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 U redu. 168 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 Mrziš svoju sestru. 169 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 Da. 170 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 Volim te kao što bi čovjek trebao voljeti svoju 171 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 sestru, kao, da njegova sestra nije totalna kučka. 172 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 Hej 173 00:08:14,745 --> 00:08:15,662 - Hej! - Hej! 174 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 - Ovdje! Pomozi nam! - To smo mi! hej 175 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 - Dođi ovdje! - Ovdje! 176 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 - Zdravo? hej - Pomozite! 177 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 Vidjeti? Sve će biti u redu. 178 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 Sve što vidim je jedan super zgodni čamac. 179 00:08:29,242 --> 00:08:36,342 RTNNJ 180 00:08:36,475 --> 00:08:37,851 Daleko ste do kupanja. 181 00:08:38,559 --> 00:08:39,811 Brod nas je zaboravio. 182 00:08:41,270 --> 00:08:42,813 Kako su te mogli zaboraviti? 183 00:08:43,482 --> 00:08:45,108 To je ono što ja govorim. 184 00:08:46,985 --> 00:08:49,613 Oprezno. Imam te. Imam te. 185 00:08:51,281 --> 00:08:52,783 Jesi dobro 186 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Da. 187 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 Ja sam Lily. 188 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 Pa, drago mi je upoznati te, Lily. Ja sam Gede. 189 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Zdravo? 190 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 Malo pomoći ovdje? 191 00:09:13,971 --> 00:09:15,347 ♪ Ne idi još ♪ 192 00:09:15,430 --> 00:09:19,685 ♪ Oye, ne idi još, ne idi još ♪ 193 00:09:19,768 --> 00:09:23,981 ♪ Oye, ne idi još, ne idi još ♪ 194 00:09:24,064 --> 00:09:26,441 ♪ Što odlaziš kad moja noć bude tvoja? ♪ 195 00:09:26,525 --> 00:09:28,402 ♪ Još samo malo, ne idi još… ♪ 196 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 Dakle, što radite kada cijeli život ne plivate? 197 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Ja sam odvjetnik. 198 00:09:34,449 --> 00:09:36,994 - Bit ću kad dođem kući. - 199 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 - Upravo sam završio fakultet. - Ovdje. 200 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 To je uzbudljivo. 201 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 Misliš? 202 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 Zar ne 203 00:09:44,960 --> 00:09:47,337 Ne znam. Ja samo... 204 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Mislim, cijeli život radim 205 00:09:49,298 --> 00:09:51,842 prema ovoj, kao, dalekoj stvari na horizontu. 206 00:09:51,925 --> 00:09:55,095 I sad kad sam konačno stigao tamo, 207 00:09:55,179 --> 00:10:00,058 Ne mogu a da se ne zapitam jesam li cijelo vrijeme imao pogrešan plan. 208 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Ne znam. Ali... prekasno je. 209 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 Znaš, ne mogu to ne učiniti, znaš. 210 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 Ne mogu svakoga iznevjeriti. 211 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 Koga biste iznevjerili? 212 00:10:12,905 --> 00:10:16,074 Pa, moji roditelji, na primjer. 213 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Tko drugi? 214 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 Pa, valjda samo oni. 215 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 A što je s vama? Koja je tvoja priča? 216 00:10:26,793 --> 00:10:27,993 Ja sam uzgajivač morskih algi. 217 00:10:28,754 --> 00:10:30,547 Što? 218 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 To je rečenica koju nisam puno čuo. 219 00:10:33,509 --> 00:10:35,594 Pa, provodili ste vrijeme s pogrešnim ljudima. 220 00:10:36,762 --> 00:10:40,265 Moj otac je bio uzgajivač morskih algi, njegov otac prije njega... 221 00:10:40,349 --> 00:10:45,145 A što je s njegovim ocem prije njega? 222 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 Bio je ribar. Ne mogu svi biti pobjednici. 223 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Zašto me tako gledaš? 224 00:10:58,784 --> 00:11:00,244 Žao mi je. 225 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Ja samo, um... 226 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Imam ovo ludo... 227 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 Samo te sada stvarno želim poljubiti. 228 00:11:07,543 --> 00:11:11,046 Ali ne brini. Neću samo, kao, znate, iznenada... 229 00:12:34,755 --> 00:12:36,298 - Voda je topla. - 230 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 U redu. 231 00:12:46,517 --> 00:12:48,185 Jeste li ovdje neko vrijeme? 232 00:12:49,144 --> 00:12:50,812 Pod nije tako udoban. 233 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 Voljela bih da sam išla na posao u kupaćem kostimu. 234 00:12:58,570 --> 00:13:01,031 Ovo nije posao. 235 00:13:01,114 --> 00:13:05,577 To je partnerstvo. S Dewi Danu, boginjom mora. 236 00:13:08,872 --> 00:13:12,376 Sve što trebamo učiniti je razumjeti njezine plime i raspoloženja... 237 00:13:14,461 --> 00:13:18,090 Ne bacajte plastiku u nju, ne prekoračujte je, 238 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 i ona će nam dati prekrasne živote. 239 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 Priroda, Bog i ljudi. 240 00:13:25,180 --> 00:13:27,641 Uravnotežite to troje i dobit ćete sklad. 241 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 Tako sam izvan ravnoteže. 242 00:13:38,694 --> 00:13:39,945 Možete ga pronaći ovdje. 243 00:14:00,424 --> 00:14:02,092 {\an8}To je divljački komentar 244 00:14:02,176 --> 00:14:05,179 o iluziji slobode u našem društvu. 245 00:14:05,262 --> 00:14:09,433 Ali pogledajte bliže i otkrit ćete temeljno suosjećanje koje... 246 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 Mislim da je naopako. 247 00:14:12,394 --> 00:14:15,022 Stvarno? 248 00:14:16,398 --> 00:14:17,758 Možete li me ispričati, molim vas? 249 00:14:19,902 --> 00:14:21,862 Radim, Davide. Stvarno nemam vremena. 250 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 Osim ako nisi postao onkolog otkako smo zadnji put razgovarali, imaš vremena. 251 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Eto, uvijek umanjuje ono što radim. 252 00:14:27,910 --> 00:14:30,495 Ono što radite umanjuje ono što radite. 253 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 - Provjerite e-poštu. - P rovjeravam. Blokirani ste. 254 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 Pisala nam je Lily. 255 00:14:33,999 --> 00:14:35,918 Što god ovo bilo, tvoja je greška. 256 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Ona što? 257 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 Ispričajte me. 258 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 Hvala vam. 259 00:14:46,011 --> 00:14:50,557 Ovo je East Atlantic let 576 s nastavkom letenja za Denpasar, Bali. 260 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 Hvala svima na strpljenju dok dočekujemo naše putnike iz Los Angelesa. 261 00:14:54,228 --> 00:14:55,580 Mogu li vam donijeti malo šampanjca? 262 00:14:55,604 --> 00:14:57,189 - Mmm. - Dva, molim. 263 00:14:58,232 --> 00:14:59,983 Pijem samo kad letim. 264 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 Ja sam Beth-Ann Flannery. 265 00:15:03,362 --> 00:15:06,114 Volim se sprijateljiti sa svojim kolegama iz sjedala u slučaju 266 00:15:06,198 --> 00:15:09,743 da se sudarimo, tako da su skloniji izvući me iz olupine. 267 00:15:09,826 --> 00:15:14,289 Imam dvoje djece i psa... 268 00:15:16,333 --> 00:15:18,043 U redu? U redu. 269 00:15:18,794 --> 00:15:21,105 Oprostite, gospođo. Mislim da su tvoje stvari na mom mjestu. 270 00:15:21,129 --> 00:15:22,256 O oprosti. 271 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 Ma daj. 272 00:15:24,633 --> 00:15:26,093 Mora da se šališ. 273 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 Govorite engleski! 274 00:15:28,595 --> 00:15:30,556 Još uvijek se bavite talijanskim turizmom. 275 00:15:30,639 --> 00:15:32,349 Oprostite, gospođo? 276 00:15:32,432 --> 00:15:34,101 Moram sjesti negdje drugdje. 277 00:15:34,184 --> 00:15:35,853 Žao mi je. To je pun let. 278 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Bili smo u braku. 279 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Najgorih 19 godina mog života. 280 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 - U braku smo bili samo pet godina. - Računam na oporavak. 281 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Ne mogu sjediti tamo. 282 00:15:42,484 --> 00:15:44,570 - Ne mogu ništa učiniti. - Što... 283 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 Zamijenit ću se s tobom, draga. 284 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 - Samo zapamti, u slučaju da padnemo. - 285 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 Duguješ mi jedan. 286 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 - Hvala vam. - Rekao sam ti da ću otići po nju. 287 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Za četiri dana... 288 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 Naša kći će se udati za tipa kojeg je upravo upoznala, milijunima milja od kuće. 289 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 Oprostite, je li sredina moje rečenice prekinula početak vaše? 290 00:16:02,462 --> 00:16:04,816 - Ona odbacuje svoju karijeru. - Baš kao što je činila njezina majka. 291 00:16:04,840 --> 00:16:06,568 Zbog toga sam ja jedini koji je može zaustaviti. 292 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 - Ona ga ne sluša. - Ona me sluša. 293 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 - Je li odgovorila na tvoj e-mail? - Da 294 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 I eto je! 295 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 O moj Bože. Pavle! 296 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 Paul? 297 00:16:17,186 --> 00:16:19,730 Znam da voliš iznenađenja. Znam da želiš. 298 00:16:19,813 --> 00:16:21,648 - Mmm. - Ti! 299 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 Izgleda da je netko nadogradio. 300 00:16:24,026 --> 00:16:25,152 Ona mrzi iznenađenje. 301 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 David? Što radiš ovdje? 302 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 Letim za Bali. Što radiš ovdje? 303 00:16:30,282 --> 00:16:31,658 Letim s tobom na Bali. 304 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 - Nisam je mogao pustiti samu... - 305 00:16:34,161 --> 00:16:36,121 ...pa sam zamijenio letove s prijateljem. 306 00:16:36,205 --> 00:16:39,365 Morat ću kapetanski odvesti tri duga putovanja u Urugvaj sljedeći mjesec, ali... 307 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 Stvari koje radiš iz ljubavi, zar ne? 308 00:16:41,502 --> 00:16:43,670 - Tako je slatko. - Znam. 309 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 - Mmm. - Tako slatko. 310 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Mmm. 311 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Oui. I ja također. 312 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Te oči. 313 00:17:04,525 --> 00:17:05,919 Zar nisi mogao jednostavno plivati ​​u njima? 314 00:17:05,943 --> 00:17:08,319 Plave su. Velika stvar. Kao i moje čarape. 315 00:17:08,403 --> 00:17:10,821 A Francuzi su tako dobri ljubavnici. 316 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 To je glasina koju su sami pokrenuli. 317 00:17:13,032 --> 00:17:14,367 Nastavi si to govoriti. 318 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Šampanjac! 319 00:17:17,412 --> 00:17:18,664 Dva, molim. 320 00:17:18,747 --> 00:17:21,375 Samo ostavi bocu. Hvala vam. 321 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 Dušo, ne vjerujem da će njegovo praćenje na tvom putovanju pomoći. 322 00:17:27,172 --> 00:17:28,674 Pa, to je zgodno. 323 00:17:28,757 --> 00:17:31,885 Posljednji put kad je David bio od pomoći one noći kad smo napravili Lily. 324 00:17:31,969 --> 00:17:34,721 Postoji slika za kojom nisam lud. 325 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 Mmm. Živiš. Učite. Vi nadogradite. 326 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 Zar ne bi ti trebao upravljati avionom, Paul? 327 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 Ili se barem ne družiti s putnicima? 328 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Samo ovaj putnik. Jedini koji se računa. 329 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 Tebi je to potpuno stran koncept, ali Paul mene stavlja na prvo mjesto. 330 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 Podržava sve što radim. 331 00:17:53,323 --> 00:17:55,409 To je zato što je sve što radi savršeno. 332 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 On pretjeruje. 333 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Je li on? 334 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 - Jesi li? - Stvarno nisam. 335 00:17:59,288 --> 00:18:01,164 - Naravno da jesi. - Ako tako kažeš. 336 00:18:03,667 --> 00:18:05,878 U redu, to je samo mala turbulencija. 337 00:18:05,961 --> 00:18:08,672 Avion je zapravo dizajniran da se uspravi u... 338 00:18:09,381 --> 00:18:10,861 Molim vas vratite se na svoja mjesta. 339 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 To je bila moja kuća. Moj vrt. Moja kuća. 340 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 Zašto imam toliko slika svoje kuće? 341 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 Eno ga Charlie. On je moj pas. 342 00:18:23,562 --> 00:18:26,190 Jesam li spomenuo da je jako star i da mu nije dobro? 343 00:18:26,273 --> 00:18:28,901 - Sve će biti u redu. Stvarno. - U pravu si. Bit će dobro. 344 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Te se stvari događaju, naravno, znate. 345 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Piloti nisu mađioničari. Tamo gore imamo samo toliko kontrole. 346 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 Naravno. Ljudi to razumiju. 347 00:18:43,582 --> 00:18:45,000 Ti si jebeno najgori. 348 00:18:45,083 --> 00:18:47,503 Dobar pokušaj da nas ubiješ, seronjo! 349 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 Možda bi trebao otići prije nego što izvade vile. 350 00:18:51,507 --> 00:18:53,759 - Vidjet ćemo se kad se vratiš ovamo. - Da. 351 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 - U redu. Vidimo se za četiri dana. - Da 352 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 Ne krivi sebe, Paul. 353 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 To se može dogoditi svakome tko ne zna što radi. 354 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 Gdje je Lily? 355 00:19:07,606 --> 00:19:10,400 Mislio sam da si dobio njezin e-mail. Ona nas čeka s broda. 356 00:19:11,818 --> 00:19:13,111 Što? 357 00:19:29,044 --> 00:19:31,672 Ovo je najnevjerojatnije mjesto koje sam ikad vidio. 358 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 Znate što je nevjerojatno? 359 00:19:33,090 --> 00:19:36,343 - Havaji. I to je u Americi. - Nikad nisi bio na Havajima. 360 00:19:36,426 --> 00:19:38,679 - Ne znaš gdje sam bio. - Nikad nisi bio na Havajima. 361 00:19:38,762 --> 00:19:41,181 - Ah uredu. Razgovarajmo o planu igre. 362 00:19:41,849 --> 00:19:45,078 Koliko god će nas ovo oboje boljeti, moramo sklopiti primirje kako bi ovo uspjelo. 363 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 Da, moramo biti u koraku. 364 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 - Bez zlobe. - Nema svađe. 365 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 - Govorimo kao jedan. - Upravo tako. 366 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 - Kada počinjemo? - Odmah nakon što vidimo Lily. 367 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 Kažemo joj da je vjenčanje otkazano i da ćemo je dovesti kući. 368 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 Pa, znaš kad god kažemo "nemoj" Lily, ona samo čuje "učini". 369 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 Kažem da joj idemo 100% na sve načine. 370 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 Samo podrška i ljubav. 371 00:20:08,041 --> 00:20:10,669 I tako je prevarimo da baci g. Morsku travu. 372 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 To je zanimljivo. Sada razmišljam o trojanskom konju. 373 00:20:13,672 --> 00:20:15,316 Natjeramo je da misli da smo u redu s vjenčanjem, 374 00:20:15,340 --> 00:20:17,300 a onda kad uđemo, natjeramo je da ga sama prekine. 375 00:20:18,427 --> 00:20:20,027 To je doslovno ono što sam upravo rekao. 376 00:20:21,221 --> 00:20:23,056 Ne sjećam se ničega o trojanskom konju. 377 00:20:31,899 --> 00:20:33,066 U redu, imaš li plan? 378 00:20:33,150 --> 00:20:34,870 Naravno da sam shvatio plan. To je moj plan. 379 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Hvala, momci. 380 00:20:37,362 --> 00:20:39,364 Hej 381 00:20:40,949 --> 00:20:43,660 - Bok ljudi! Hej, tata. - Hej. 382 00:20:43,744 --> 00:20:45,621 - - Hej i 383 00:20:46,496 --> 00:20:49,166 Dakle, jeste li sklopili pakt da se nećete 384 00:20:49,249 --> 00:20:50,393 međusobno ubijati dok prije mene ne ubijete? 385 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 - Dođi. Nitko nikoga ne ubija. - Ne ne. 386 00:20:53,170 --> 00:20:55,130 Mislim, naravno, imamo neka pitanja. 387 00:20:55,214 --> 00:20:57,883 Mi smo tvoji roditelji. Tu smo za tebe, ljubavi moja. 388 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - Da, u skladu smo. - Da Pravo. 389 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 Bio sam stvarno prestravljen onim što ste htjeli reći. 390 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 Posebno ti, tata. Mislim, imao si napadaj panike kad sam probušio uši. 391 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 - Da - Pa, radi se samo o higijeni. 392 00:21:06,808 --> 00:21:08,848 I znam koliko si želio stvar s odvjetnikom. Samo... 393 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 - Pa... - Mi samo... Želimo da budeš sretna, dušo. 394 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 Da. 395 00:21:14,107 --> 00:21:17,736 Vau. U redu. To je takvo olakšanje. 396 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 U redu. 397 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 Vau. 398 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 - Wrenny, zdravo. - Hej, Wren. 399 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 - Ne podsjećaj me. Ovdje samo radi rezerve. - Sada smo svi dobro. 400 00:21:25,327 --> 00:21:27,247 Svidjet će vam se ovdje i svidjet će vam se Gede. 401 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 - Volim ga! - Gede? To je lijepo ime. 402 00:21:29,498 --> 00:21:31,218 - Stvarno dobro. - Dobro, molim te prestani. 403 00:21:31,250 --> 00:21:33,544 Jedva čekam čuti sve o uzgoju morskih algi. 404 00:21:35,337 --> 00:21:37,673 Jeste li sigurni da ste dobri s ovim? 405 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 Jer znaš da bi mi jednostavno mogao reći. 406 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 Ne morate napraviti cijelu stvar s trojanskim konjem. 407 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 - Što... Što si ti... Što si ti... - Što? Što je... Što je to? 408 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 Zar mi nisi ispričala tu priču, mama? 409 00:21:50,310 --> 00:21:51,579 Ne, rekla sam ti. Trojanski konj? 410 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - Ispričao sam ti tu priču. To sam bio ja. - Dobro. 411 00:21:53,730 --> 00:21:56,900 Nema veze. Samo smo oboje ovdje za tebe. 412 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 Da. Lockstep. 413 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 Ne vidim zašto nismo mogli otići ravno u hotel. 414 00:22:23,677 --> 00:22:26,305 Da, pa, trebao si biti ovdje prije nekoliko sati. 415 00:22:26,388 --> 00:22:28,390 - Nije on kriv. - Greška pilota. 416 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Zaručnička zabava počinje sada, pa... 417 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 Tko će biti tamo? 418 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 Samo bliska obitelj. 419 00:22:38,609 --> 00:22:41,612 U redu. Vrijeme je za šetnju. 420 00:22:42,529 --> 00:22:43,822 Čekaj, što? 421 00:22:43,906 --> 00:22:45,073 Vraćamo se na vrh. 422 00:22:45,157 --> 00:22:46,801 Jednostavno ne može uspjeti sa svim tim ljudima. 423 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 Nevjerojatno! Želim svojih 4000 bilo čega natrag. 424 00:22:49,703 --> 00:22:51,622 Znaš da je to kao četvrtina, zar ne? 425 00:22:56,543 --> 00:22:58,754 Mama, tata, ovo je Gede. 426 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Hej 427 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 Naučio si to da bih ja ispao loš. 428 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 Tu ti ne treba moja pomoć. 429 00:23:09,097 --> 00:23:11,808 Gospodine i gospođo Cotton, želim vam 430 00:23:11,892 --> 00:23:12,952 dobrodošlicu u moju zemlju i uskoro u moj dom. 431 00:23:12,976 --> 00:23:15,562 Gospođa Cotton je njegova majka. Možeš me zvati samo Georgia. 432 00:23:15,646 --> 00:23:17,731 Kako želiš, Georgia. 433 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Da, dobar sam s gospodinom Cottonom. 434 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 - Bok ljudi! - Ode Wren. 435 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 Bok dečki! 436 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 Georgia, možda te mogu odvesti? 437 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 - Učinimo to. - Da. 438 00:23:35,082 --> 00:23:36,792 - Pozdrav. - Vidimo se tamo! 439 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 Nije li nevjerojatan? 440 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Samo ako je ispusti. 441 00:23:43,215 --> 00:23:44,508 - Tata... - Hajde. Idemo. 442 00:23:50,848 --> 00:23:52,307 Ovo je samo bliska obitelj? 443 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 A nevjerojatno je da su svi oni zapravo bliski. 444 00:23:56,687 --> 00:24:00,315 U redu. Upamti, izuj cipele unutra, jedi desnom 445 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 rukom i nikad, baš nikad ne diraj ničiju glavu. 446 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Zašto bih ikome želio dirati glavu? 447 00:24:06,697 --> 00:24:07,698 Bok ljudi. 448 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 G. C? 449 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Ovo je Komang, a ovo su njegove tetovaže. 450 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Drago mi je. 451 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 On to ne zna, 452 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 ali sutra ćemo doručkovati. 453 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 Hej 454 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 Dolazi li i ona na doručak? 455 00:24:25,299 --> 00:24:26,925 Moram nabaviti jedan takav. 456 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 Putri! 457 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Hej 458 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 - Kako te je nazvao? - To znači "kći". 459 00:24:35,934 --> 00:24:37,769 Ti si moja kći. 460 00:24:37,853 --> 00:24:38,896 Moja kćer. 461 00:24:40,355 --> 00:24:42,900 Od sada ćemo je dijeliti. 462 00:24:42,983 --> 00:24:47,779 Bit ćemo ujedinjeni za sva vremena u neraskidivoj vezi obitelji. 463 00:24:47,863 --> 00:24:50,282 - To smo mi. - U redu, da. Možete pustiti bilo kada. 464 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 - Dobro. - Da. 465 00:24:52,659 --> 00:24:53,911 Sad mi daj svoj nož. 466 00:24:54,703 --> 00:24:55,829 Moj... Moj nož? 467 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Daj mi svoj nož. 468 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Nisam ponio nož. 469 00:24:59,458 --> 00:25:01,835 - Bez noža? - Nisam ponio nož. 470 00:25:01,919 --> 00:25:03,170 - Bez noža? - Ne ne... 471 00:25:03,253 --> 00:25:05,839 - U redu. - Nema problema. 472 00:25:05,923 --> 00:25:08,217 Vau. 473 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 Balijanski je običaj da nakon susreta, 474 00:25:11,512 --> 00:25:14,139 dva oca moraju duboko zarezati svoje podlaktice, 475 00:25:15,349 --> 00:25:18,810 i svaki drugoga namaže krvlju. 476 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 Stvarno bi trebao vidjeti svoje lice. 477 00:25:29,112 --> 00:25:31,406 - Bok ljudi! Daj mi malo. - 478 00:25:31,490 --> 00:25:33,367 Da. Jao, jao, jao! 479 00:25:36,995 --> 00:25:40,225 Ono što je nevjerojatno je da s tako velikom obitelji uvijek postoji nešto za slavlje. 480 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Ali ako ne, samo slave da je to velika obitelj. 481 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Pa, moram proslaviti učenje nekih imena jer 482 00:25:44,670 --> 00:25:46,648 jednostavno ima previše ljudi koje treba zapamtiti. 483 00:25:46,672 --> 00:25:48,872 Napravio sam proračunsku tablicu. Većinu ih nisam dobio. 484 00:25:48,924 --> 00:25:52,803 - Obično se samo puno smiješim. - Ti si u kuhinji. To je novo. 485 00:25:52,886 --> 00:25:54,054 Ljiljan! 486 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Meme! 487 00:25:55,222 --> 00:25:59,226 Mama, tata, ovo je Gedeova majka, Suli, i njegova sestra, Losi. 488 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 - Losi se školuje za liječnika. - Mmm. 489 00:26:01,353 --> 00:26:03,605 Fantastičan. Bok lijepo te upoznati. 490 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 Ona kaže: "Dobro došli." 491 00:26:31,842 --> 00:26:34,011 Djeca ovdje igraju nogomet ujutro prije škole. 492 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 - Mmm. - Bilo bi dobro da se pridružite. 493 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Nije moja igra. Ne bih računala na to. 494 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Kako uzgajate morsku travu? 495 00:26:40,434 --> 00:26:42,186 Mi koristimo mreže. 496 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Sadnice su vezane za monofilamentne konopce, 497 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 a zatim ih pet tjedana kasnije donosimo. 498 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 Distributer flash ga zamrzava i šalje. 499 00:26:49,985 --> 00:26:50,986 Gdje se šalje? 500 00:26:51,737 --> 00:26:55,073 Nekada je to bio uglavnom Japan. Sada, u cijelom svijetu. 501 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 Upravo smo potpisali ugovor s Whole Foodsom. Dakle, nalazimo se na uglu vaše ulice. 502 00:27:01,538 --> 00:27:03,040 Mmm. 503 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 Kaže da si jako lijepa. 504 00:27:11,965 --> 00:27:15,093 Pa, reci mu da sam mu rekla hvala. 505 00:27:19,139 --> 00:27:22,643 A sada kaže da ga podsjećaš na vrlo privlačnog konja. 506 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Stvarno? 507 00:27:26,146 --> 00:27:27,356 To ne može biti točno. 508 00:27:33,987 --> 00:27:36,990 - Ne, on... Mislio je na konja. - 509 00:27:37,074 --> 00:27:38,659 Mmm. 510 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 - Gospodine Cotton? - Hmm? 511 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 Moram vam reći, jako volim vašu kćer. 512 00:27:46,542 --> 00:27:47,584 Ne krivim te. 513 00:27:47,668 --> 00:27:50,128 I cijenim što se to događa jako brzo, 514 00:27:50,212 --> 00:27:52,092 i ti i Georgia morate biti uznemireni zbog toga. 515 00:27:53,131 --> 00:27:57,511 Pa, čini se da ste dobro zajedno. Lily voli Bali. 516 00:27:58,262 --> 00:28:00,973 Vidim da je ovdje sretna. Neko vrijeme. 517 00:28:02,432 --> 00:28:03,433 Neko vrijeme? 518 00:28:04,351 --> 00:28:05,978 Pa ništa ne traje vječno. 519 00:28:07,396 --> 00:28:08,647 Brak bi trebao. 520 00:28:09,523 --> 00:28:11,859 To je ono što sam mislio dok nisam sjedio preko puta 521 00:28:11,942 --> 00:28:14,278 Georgije s hrpom odvjetnika, dijeleći naše stvari. 522 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 Dakle, uživajte u ovome. 523 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Sve do trenutka kad je Lily završila. 524 00:28:20,951 --> 00:28:25,455 Što i hoće jer je ambiciozna, a i beskrajno znatiželjna. 525 00:28:25,539 --> 00:28:30,460 I koliko god je ovaj otok lijep, i koliko god se ti činiš ugodnim, 526 00:28:31,253 --> 00:28:33,338 u konačnici, to jednostavno neće biti dovoljno. 527 00:28:35,507 --> 00:28:37,801 Mali savjet. Nemojte imati djecu. 528 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 Mnogo je kompliciranije kad ih 529 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 uzme i vrati se u Sjedinjene Države. 530 00:28:45,142 --> 00:28:47,686 Gladan sam. Jeste li gladni? 531 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 Da, idemo nešto pojesti. Idemo pojesti nešto. 532 00:29:04,912 --> 00:29:08,540 Danas, u čast naših istaknutih gostiju, 533 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Govorim ti engleski. 534 00:29:11,001 --> 00:29:13,795 Prilično sam siguran da ne osvajaš ništa ako pojedeš cijelu svinju. 535 00:29:14,713 --> 00:29:18,342 Paul je tako sretan tip. Sva ta osuda samo za sebe. 536 00:29:18,425 --> 00:29:24,014 Suli i ja pozdravljamo s ljubavlju i mirom, sve prijatelje i obitelj, u naš dom. 537 00:29:24,765 --> 00:29:28,435 Uskoro će također biti dom Gede i Lily. 538 00:29:29,019 --> 00:29:30,979 - Ili ne. - I kako smo ponosni... 539 00:29:31,063 --> 00:29:32,606 Gede se predomišlja. 540 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Vidio sam vas dvoje. Što se dogodilo? 541 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 Pokrenuo sam drugu fazu. 542 00:29:36,902 --> 00:29:39,321 Izlazimo iz trojanskog konja. Počinjemo ubijati ljude. 543 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 Nismo ni blizu druge faze. 544 00:29:41,865 --> 00:29:43,659 Možda si na drugoj zabavi, 545 00:29:43,742 --> 00:29:47,120 ali s mjesta gdje ja sjedim, uskoro ćemo naslijediti 150 novih tazbina. 546 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 O Bože. Stvari uvijek vidite samo na svoj način. 547 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Svatko uvijek nešto vidi na svoj način. 548 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Objašnjava zašto si napustio mene i Lily. 549 00:29:52,876 --> 00:29:54,461 Nisam napustio Lily. 550 00:29:58,549 --> 00:30:01,552 Za brak, to mora biti pravo mjesto. 551 00:30:02,302 --> 00:30:04,513 Mora biti pravo vrijeme. 552 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 To mora biti prava okolnost. 553 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 Volio bih da nam je to netko objasnio. Bili smo 0 za 3. 554 00:30:11,436 --> 00:30:12,855 - Ja za 3. - Hmm? 555 00:30:12,938 --> 00:30:13,939 1 za 3. 556 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 Kriva okolnost, krivo vrijeme. 557 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 Pravo mjesto. Uz jezero. 558 00:30:20,612 --> 00:30:26,493 Dakle, objavljujem da će Gede oženiti Lily za 559 00:30:26,577 --> 00:30:29,788 četiri dana, kao što je predložila Ida Anak Lingsir. 560 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 Majko moje djece, slažeš li se? 561 00:30:42,259 --> 00:30:45,262 Ona daje svoj blagoslov. Za sada i zauvijek. 562 00:30:46,096 --> 00:30:49,474 A David? Gruzija? Slažeš li se? 563 00:30:50,851 --> 00:30:53,604 Da, dajemo svoj blagoslov. 564 00:30:54,396 --> 00:30:56,148 - Da. - Da Zasad... 565 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 - I uvijek. - I uvijek. 566 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 - Sjajno. - Točno. 567 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 To je dobro. 568 00:31:05,282 --> 00:31:09,828 To je prošlo super. Baš odlično. 569 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 Apsolutno jest. Nije moglo bolje proći. 570 00:31:16,835 --> 00:31:18,754 O čemu ste ti i moj tata razgovarali na plaži? 571 00:31:18,837 --> 00:31:21,381 Morske alge, uglavnom. Imao je puno pitanja. 572 00:31:23,842 --> 00:31:26,011 On te voli. 573 00:31:26,094 --> 00:31:29,139 On te voli. Oboje rade. 574 00:31:30,599 --> 00:31:34,311 Pa, ja sam jedino oko čega se mogu složiti. 575 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Stvarno? 576 00:31:36,813 --> 00:31:37,814 Dobro je znati. 577 00:31:40,901 --> 00:31:42,986 Dobrodošli u hotel Waruna. 578 00:31:43,070 --> 00:31:47,324 Veliko je zadovoljstvo vidjeti vaša nasmijana lica. 579 00:31:48,909 --> 00:31:52,913 Vi ste, gospodine, u 221. Stvarno dobra soba. 580 00:31:53,956 --> 00:31:55,249 Uvjeri se da sam daleko od nje. 581 00:31:55,832 --> 00:31:56,834 A vi, gospođo? 582 00:31:58,168 --> 00:31:59,962 Vrlo dug put, molim. 583 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 222. Gotovo jednako jako dobar. 584 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Još uvijek hrčete? 585 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 Znate li nekoga tko manje hrče kad ostari? 586 00:32:11,348 --> 00:32:13,600 Ako ću te slušati cijelu noć, 587 00:32:13,684 --> 00:32:15,644 Učinit ću to iz bolje sobe. 588 00:32:16,812 --> 00:32:18,981 Znaš, bavio si se karateom za spavanje. 589 00:32:19,064 --> 00:32:21,900 Bacao bi se oko kreveta kao da ga napadaš. 590 00:32:22,442 --> 00:32:25,279 Nisam spavao. Napadao sam te. 591 00:32:25,362 --> 00:32:26,363 Izvoli. 592 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Pokušajte smanjiti hrkanje. 593 00:32:29,825 --> 00:32:33,203 - Imam traku za nos. - Misterij je da ste još uvijek sami. 594 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 Ah! 595 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Dobiti još jedan od ovih? 596 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Ja ću uzeti dva od onoga što on ima. 597 00:33:08,906 --> 00:33:10,949 Zdravo, Wren. Što radiš ovdje? 598 00:33:11,033 --> 00:33:12,552 Za razliku od vaše kćeri, ja nikad nisam bila 599 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 slamnata koliba-s-zemljanim podom vrsta gal. 600 00:33:15,287 --> 00:33:17,831 Ovdje imam lijepo uređen ormar za metle. 601 00:33:17,915 --> 00:33:18,916 Dobro za tebe. 602 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 Znaš, krivim te za cijelu ovu usranu emisiju. 603 00:33:23,337 --> 00:33:24,497 To je ono što mislite o tome? 604 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Ne znaš? 605 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 Lily je sretna. 606 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 I nakon četiri godine gledanja kako se tuče na koledžu, 607 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 Volim to vidjeti. 608 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 Mislio sam da bi i ti mogao. 609 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 Hej, gledaj, sretan je super. Lily sretna je najveća od svih. 610 00:33:40,437 --> 00:33:45,609 Samo što se čudna stvar dogodi kad postaneš roditelj. 611 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 Kad je vaše dijete nesposobno, kad ga boli, to vas ubija. 612 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 Ali kad ustanu, kad stvari idu sjajno, 613 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 tada se stvarno uplašiš. 614 00:33:56,954 --> 00:33:59,248 Jer ne želite da se promijeni, 615 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 a znate da hoće. 616 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 Da li uvijek? 617 00:34:08,422 --> 00:34:09,675 Lily nikad nije rekla. 618 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 Što se dogodilo s tobom i gospođom C? 619 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 Ista stvar koja se događa u svakoj vezi. 620 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 Kad je počelo, bilo je nestvarno... 621 00:34:20,643 --> 00:34:22,271 Onda je postalo stvarno. 622 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 Vozili smo se biciklom do ovog mjesta pored jezera. 623 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Znate, čitajte, jedite, što god. 624 00:34:39,204 --> 00:34:43,333 A onda sam jednog dana vidio da je to mjesto, to mjesto, na prodaju. 625 00:34:43,417 --> 00:34:45,043 Sad, bili smo mladi. Nismo imali ništa. 626 00:34:45,627 --> 00:34:48,338 Ali rekao sam, "Jednog dana bismo trebali živjeti ovdje." 627 00:34:48,422 --> 00:34:53,385 A onda je rekla, s tim osmijehom u glasu, 628 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 "Zašto čekati? Zašto čuvati dobre stvari za kasnije? 629 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 Zar ne zaslužujemo neke dobre stvari usput?" 630 00:35:03,187 --> 00:35:04,229 Bila je u pravu. 631 00:35:04,313 --> 00:35:06,982 Što se povremeno događa. 632 00:35:10,027 --> 00:35:11,486 Dobro… 633 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 Štedjeli smo i koprcali se, a sljedeće što znate, 634 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 Gradim savršenu kuću na savršenom mjestu. 635 00:35:21,914 --> 00:35:25,125 Dakle, bio sam zauzet. Radio sam, otplaćivao naš dug. 636 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Bio sam umoran. Bila je umorna. 637 00:35:29,129 --> 00:35:32,257 Zatim, vrlo brzo, uopće se nije činilo da smo vjenčani. 638 00:35:33,967 --> 00:35:35,511 Osjećao sam se kao da smo… 639 00:35:37,304 --> 00:35:40,557 Voditi dnevni boravak s nekim s kim sam izlazio. 640 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 Snajperirali smo. Svađali smo se. Rušili smo jedno drugo. 641 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 I pomislio sam, kad bih je samo mogao dovesti u tu kuću... 642 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 To bi sve popravilo. 643 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Neka sve bude u redu. 644 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 Dakle, jedne večeri me zovu ljudi koji su živjeli s druge strane jezera. 645 00:36:07,543 --> 00:36:10,045 Rekli su da su vidjeli ove plamenove. 646 00:36:16,301 --> 00:36:20,138 Kad sam stigao tamo, bio je samo pepeo. 647 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 Tri tjedna kasnije, završili smo. 648 00:36:29,523 --> 00:36:30,691 Preko kuće? 649 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 Činilo se kao puno više od toga. 650 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 Laku noć, Wren. 651 00:36:56,800 --> 00:36:58,552 Hej, izgleda da neću uspjeti 652 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 do jutra vjenčanja. 653 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 Tako mi je žao, dušo. Kako je Lily? 654 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 Ludo zaljubljen. 655 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 To je fantastično! 656 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 - Užasno je. - Ne mogu se više složiti. 657 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 Ona griješi. 658 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 A sada je neka vrsta ceremonije. 659 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 Gede i Lily razmijene prstenje. To je cijela stvar. 660 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 Ne rade prstenje na vjenčanju? 661 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 Neće biti vjenčanja. 662 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 Neću joj dopustiti da baci život na nekog ludo zgodnog 663 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 tipa koji slučajno živi na najljepšem mjestu na svijetu. 664 00:37:22,075 --> 00:37:24,369 I da, znam kako to zvuči, ali ipak sam u pravu. 665 00:37:24,453 --> 00:37:26,622 Uvijek si u pravu, dušo. 666 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 Imamo akciju. 667 00:37:27,789 --> 00:37:29,416 Ja stvarno nisam. Moram ići. 668 00:37:33,587 --> 00:37:34,630 - Pričaj sa mnom. - U redu. 669 00:37:34,713 --> 00:37:36,381 Sretni par će ustati tamo. 670 00:37:36,465 --> 00:37:37,817 Nosilac prstena donosi dva prstena koja je 671 00:37:37,841 --> 00:37:40,135 blagoslovio tip sa šeširom kako bi ih razmijenili. 672 00:37:40,219 --> 00:37:41,613 Ali ako to ne učine, to je problem s 673 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 cijelim "pravo mjesto, pravo vrijeme"... 674 00:37:43,764 --> 00:37:45,366 - Mi krademo prstenje. - Upravo sam to htio reći. 675 00:37:45,390 --> 00:37:46,743 Ali nisi. Dakle, to je moja ideja. 676 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 Dobro, nositelj prstena je Gedeov rođak. 677 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Zašto ja? 678 00:37:54,358 --> 00:37:55,877 Teške stvari su uvijek bile tvoja stvar. 679 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 Moja stvar je bila iznošenje smeća i skidanje stvari s visokih polica. 680 00:37:59,154 --> 00:38:01,823 Ne tako visoko, stvarno. A laskanje neće uspjeti. 681 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 - Ali svejedno ćeš to učiniti. - Zašto? 682 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Jer je to bila tvoja ideja. 683 00:38:15,879 --> 00:38:17,005 Bok ljudi! 684 00:38:17,089 --> 00:38:19,383 Možete li igrati igru ​​jurnjave s nama? 685 00:38:19,466 --> 00:38:20,884 Mogu li ti prvo nešto pokazati? 686 00:38:20,968 --> 00:38:21,969 Ah! 687 00:38:22,052 --> 00:38:24,054 Dopusti da ti nešto pokažem. Jer, vidite, ja sam 688 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 iz Amerike, au Americi banane jedemo malo drugačije. 689 00:38:27,975 --> 00:38:31,687 Narežemo ih prije nego što ih ogulimo. 690 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 Nije istina! 691 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 Potpuno istinito! 692 00:38:36,149 --> 00:38:38,527 Evo, pokazat ću ti. Dođi ovamo. Dođi sjesti ovdje. 693 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 U redu. Vidite ovu bananu? Potpuno normalnog izgleda, zar ne? 694 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 - Nije izrezan izvana. - Nije rezano. 695 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 U redu. Dakle, želim da ga uzmeš... Evo, spusti torbu. 696 00:38:47,661 --> 00:38:49,204 Uzet ćeš ga i oguliti. 697 00:38:58,881 --> 00:39:00,132 Tako se to radi. 698 00:39:06,263 --> 00:39:08,158 Dakle, prstenje koje ćemo poklanjati jedno drugome 699 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 bili su blagoslovljeni u svetoj vodi Pura Ulun Danu Batur. 700 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 Radim teške stvari. 701 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Ne mogu vjerovati da su nasjeli na trik s bananom. 702 00:39:20,319 --> 00:39:22,279 Stvarno te ubija što to nisi skužio. 703 00:39:23,363 --> 00:39:25,657 Možda ćemo vam ih pokazati. Ketut ih ima. 704 00:39:25,741 --> 00:39:26,742 Ketut? 705 00:39:26,825 --> 00:39:28,744 Idemo. 706 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Hej 707 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 Možete li nam pokazati prstenje? Da? 708 00:39:34,458 --> 00:39:37,878 Hmm, gdje su prstenovi? Tamo nema ničega. 709 00:39:37,961 --> 00:39:39,713 - Ššš - Prazna je. 710 00:39:40,631 --> 00:39:42,257 - Nestalo je. - U redu. 711 00:39:46,803 --> 00:39:47,804 Losi! 712 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 Što on govori? 713 00:39:51,975 --> 00:39:53,810 - Nisam slušao. - Kul. 714 00:39:55,395 --> 00:39:59,316 "Moramo imati prstenje da bi okolnosti bile dobre." 715 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 Da. 716 00:40:01,485 --> 00:40:03,487 Sada nitko ne zna što učiniti. 717 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 A Ketut plače. 718 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 Hej, dušo, u redu je. 719 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 - Reci joj da će biti u redu. - Neće biti u redu. 720 00:40:10,869 --> 00:40:13,038 Vidi, ako nemamo prstenje, onda ne možemo... 721 00:40:17,918 --> 00:40:19,378 U pravu si. Nije problem. 722 00:40:19,461 --> 00:40:20,522 Pronaći ćemo druge prstenove. 723 00:40:20,546 --> 00:40:24,216 Da. Jeste li čuli to? To je u redu. Učinit ćemo to drugi dan. Uredu je. 724 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Kako izgledaju? 725 00:40:34,101 --> 00:40:35,561 Ja ću se razvući. 726 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 Klasični. 727 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 Razočaran. 728 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 - To je dobro. - Je li? 729 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 Što misliš? 730 00:40:44,987 --> 00:40:47,090 Mislim, naša kći izgleda kao da joj je pas upravo uginuo. 731 00:40:47,114 --> 00:40:49,032 Ne znam osjećam li se dobro zbog toga. 732 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 - Skoro smo stigli. - Gdje? 733 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 Vidjet ćeš. 734 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 Mislim da zna. 735 00:40:56,957 --> 00:40:58,458 On ne zna. 736 00:41:00,377 --> 00:41:02,087 U redu. 737 00:41:02,671 --> 00:41:04,798 - Jesu li ovdje? - Oni su ovdje. 738 00:41:04,882 --> 00:41:05,883 Tko je ovdje? 739 00:41:11,680 --> 00:41:13,182 Dupini. 740 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 Šališ li se? 741 00:41:17,644 --> 00:41:19,730 Postaje bolje. 742 00:41:22,774 --> 00:41:23,775 Što radiš? 743 00:41:24,443 --> 00:41:25,777 Ne bojte se, g. Cotton. 744 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 Ja se ne bojim. 745 00:41:27,738 --> 00:41:29,323 - Ti si. - Ne nisam. 746 00:41:29,907 --> 00:41:31,783 Ja se ne bojim. 747 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 Hej 748 00:41:36,205 --> 00:41:37,956 O moj Bože. Ovo je odlično! 749 00:41:56,141 --> 00:41:57,142 Mama. 750 00:42:00,062 --> 00:42:01,897 Hej, jesi li siguran da nisu morski psi? 751 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 Oni nisu morski psi. 752 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Možda rade s morskim psima, znate, da nas uhvate. 753 00:42:05,734 --> 00:42:08,612 - Ne propusti. Dođi. Uđi. - Hajde. Ne budi kokoš. 754 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 - Nisam kokoš. - Hajde, pile. 755 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 - Prestani. - Postao si kokoš u starosti. 756 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 - Ja sam kokoš? - Hajde, Davide! 757 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 Pokazat ću ti piletinu. 758 00:42:16,578 --> 00:42:18,080 Ići ću. Idemo! 759 00:42:27,756 --> 00:42:29,550 Ne mogu vjerovati da me ugrizao dupin. 760 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 Bio si na ispaši. 761 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 - Ovo se nikada prije nije dogodilo. - Da. 762 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Tata? 763 00:42:34,388 --> 00:42:35,514 Tata? Tata! 764 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 Budite oprezni s njim. Boli li? 765 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Kladim se da je to bio onaj ludi s osmijehom. 766 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 Svi dupini se smiješe. 767 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 Sada znamo zašto. 768 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 - Nije bila Gedeova krivnja. - Da. 769 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Znamo. Takve se stvari događaju. 770 00:42:45,357 --> 00:42:47,192 Ne, samo je rekao da nemaju. 771 00:42:47,276 --> 00:42:49,194 Georgia, možeš li, molim te, izvršiti pritisak? 772 00:42:49,278 --> 00:42:51,196 Idem uzeti zavoje. 773 00:42:51,280 --> 00:42:52,948 Ne bismo željeli da izgubite nogu. 774 00:42:53,031 --> 00:42:54,324 Što? 775 00:42:54,408 --> 00:42:56,326 Danas je već dosta stvari izgubljeno. 776 00:42:59,454 --> 00:43:00,622 O da. Zna. 777 00:43:01,665 --> 00:43:03,351 - Boli li me kad to radim? - Šta nije u redu s tobom? 778 00:43:03,375 --> 00:43:05,669 - Rekao je, "Pritisak. Georgia, pritisak." - Stani! 779 00:43:08,255 --> 00:43:09,655 Kao da sam podignuo pogled i shvatio 780 00:43:09,715 --> 00:43:12,176 da je sve što sam ikada želio ispred mene. 781 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 Mislim, mogao bih se vratiti i pokušati to učiniti, ali 782 00:43:15,345 --> 00:43:19,266 jednostavno znam da bih svake sekunde sanjao da sam ovdje… 783 00:43:21,143 --> 00:43:22,144 S njim. 784 00:43:23,061 --> 00:43:25,861 Znaš, to je kao što uvijek kažeš, zašto čuvati dobre stvari za kasnije? 785 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Da, znam. 786 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 Ja znam. 787 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 Ispričajte me. Htjela bih dobiti ove. 788 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 Vi ste turisti, zar ne? 789 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 Pa, jest, ali sada živim ovdje. 790 00:43:40,078 --> 00:43:42,039 Onda se cjenkamo. 791 00:43:42,122 --> 00:43:45,501 Ne, ne trebamo se cjenkati. Samo mi daj poštenu cijenu. 792 00:43:46,376 --> 00:43:47,836 Turisti vole kad se cjenkamo. 793 00:43:47,920 --> 00:43:49,963 Amerikanci vole sklapati dobre poslove. 794 00:43:50,047 --> 00:43:52,132 800.000 rupija? 795 00:43:52,216 --> 00:43:53,509 U redu. 796 00:43:53,592 --> 00:43:56,178 Ne ne. Kažete 500.000. 797 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 Samo nastavi, mama. 798 00:44:00,015 --> 00:44:02,601 500.000. 799 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Dosta, molim te. Ti me ubijaš. sedam. 800 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 Šest. Ili odlazim. 801 00:44:07,564 --> 00:44:09,274 Imamo dogovor. 802 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 Hvala vam. 803 00:44:12,194 --> 00:44:14,905 Tako sam ti ludo zahvalan, mama. 804 00:44:14,988 --> 00:44:16,573 Nema potrebe. 805 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 Da tamo je. 806 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Ovo je najveća odluka koju sam donio u životu. 807 00:44:20,494 --> 00:44:22,871 Prešao si pola svijeta da mi čuvaš leđa. 808 00:44:25,040 --> 00:44:28,502 Vi ste vrlo ljubazna žena. Hvala vam. 809 00:44:29,419 --> 00:44:31,046 Ja stvarno nisam. ja... 810 00:44:34,424 --> 00:44:37,010 Ne znam što je ovo, ali sviđa mi se. 811 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 Da, zove se martabak. 812 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Martabak? 813 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Slušaj, Lily i ja ćemo dobiti drugo prstenje, 814 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 ali bilo bi puno bolje da ih jednostavno vratiš. 815 00:44:46,937 --> 00:44:49,022 O čemu ti pričaš? Nemam tvoje prstenje. 816 00:44:49,106 --> 00:44:51,900 Lily nisam ništa rekao, niti ću. 817 00:44:51,984 --> 00:44:54,337 Ali, g. Cotton, trebate vi i Georgia da sada prestanete, molim vas. 818 00:44:54,361 --> 00:44:55,279 Znaš što ja mislim? 819 00:44:55,362 --> 00:44:58,532 Nisi ništa rekao Lily jer se bojiš da ona sumnja. 820 00:44:58,615 --> 00:44:59,884 A ako si nešto rekao, ona bi mogla poslušati te 821 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 sumnje. Ili još gore, mogla bi djelovati na njih. 822 00:45:02,578 --> 00:45:05,163 Nisam rekao Lily jer znam da bi je jako boljelo da zna 823 00:45:05,247 --> 00:45:07,141 razlog zašto se njezini roditelji konačno slažu je 824 00:45:07,165 --> 00:45:09,285 taj što su ujedinjeni kako bi sabotirali njezinu vezu. 825 00:45:09,334 --> 00:45:11,211 Ako se netko ovdje boji, to si ti. 826 00:45:12,588 --> 00:45:14,339 Nisam ovdje da bih vam ukrao kćer. 827 00:45:14,423 --> 00:45:15,775 To je zadnja stvar koju želim učiniti. 828 00:45:15,799 --> 00:45:17,919 Ona nije natjecanje koje se može dobiti ili izgubiti. 829 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 Vidi, vjeruj mi. 830 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 Ako Lily sazna što vas dvoje 831 00:45:23,056 --> 00:45:24,656 zapravo radite, sigurno ćete je izgubiti. 832 00:45:26,476 --> 00:45:27,686 Uživajte u svom martabaku. 833 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 Podsjeti me, jesu li tipovi na trojanskom konju bili dobri momci? 834 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 Dobri ili loši, dobili su rat. 835 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 A o čemu je točno bio rat? 836 00:45:39,448 --> 00:45:41,301 - Ne radi to, Georgia. - Mislite li da griješimo? 837 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 - Ne griješimo. - Mislim da možda griješimo. 838 00:45:43,202 --> 00:45:46,082 Sjećaš li se kad smo se dogovorili da ovo radimo zajedno? Biti u koraku? 839 00:45:46,121 --> 00:45:48,957 Da, ali to je bilo prije nego smo je vidjeli. Vidio sam ih. 840 00:45:49,041 --> 00:45:50,417 Znaš... 841 00:45:50,501 --> 00:45:53,003 Sjajno. klasična. Opet si pobijedio. 842 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Što to uopće znači? 843 00:45:54,338 --> 00:45:56,938 Znaš što? Lily sam imala jedan dan u tjednu i svaki drugi vikend. 844 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 Imao si je sve ostalo vrijeme. 845 00:45:59,218 --> 00:46:01,386 Slušala te je, oslanjala se na tebe, a 846 00:46:01,470 --> 00:46:04,348 sada si ti taj koji joj daje sve što želi. 847 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 Nikad joj ne dam ono što želi. 848 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 Da, bio sam tu za nju. Donositi pravila, boriti se s njima. 849 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 Bio si zabavan tata. Uletio bi unutra, odveo je kamo 850 00:46:11,605 --> 00:46:13,416 želi, kupio joj što god poželi, a zatim je ostavio. 851 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 - Nisam to želio. - Onda nisi trebao otići. 852 00:46:15,400 --> 00:46:16,711 - Morao sam. Bilo je gotovo. - Zašto? 853 00:46:16,735 --> 00:46:18,735 - Zato što je kuća izgorjela? - Nisi me više volio. 854 00:46:18,779 --> 00:46:20,548 - Nisam ti se svidio. - Nisi imao poštovanja prema meni. 855 00:46:20,572 --> 00:46:23,718 - Nikad nisi imao nimalo poštovanja prema meni. - To je tako nevjerojatno neistinito. 856 00:46:23,742 --> 00:46:25,720 Kada ste me zaprosili, jeste li se stvarno htjeli vjenčati 857 00:46:25,744 --> 00:46:27,597 ili jednostavno niste htjeli da prihvatim taj posao u LA-u? 858 00:46:27,621 --> 00:46:29,599 Željela sam biti sretna. Željela sam da budeš sretna. 859 00:46:29,623 --> 00:46:31,416 - Pa, sad sam sretna. - Dobro. I ja sam. 860 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 - Dobro. - Sjajno. 861 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Sjajno. 862 00:47:13,917 --> 00:47:14,918 - - Hej. 863 00:47:15,002 --> 00:47:16,170 Koliko je sati? 864 00:47:16,253 --> 00:47:17,254 Najbolje vrijeme. 865 00:47:19,715 --> 00:47:21,633 Ne izgledate kao da ste spavali. 866 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 Mmm, hidratiziram se prije spavanja. 867 00:47:24,511 --> 00:47:26,513 U redu. Pa, probudimo se... 868 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 Što se događa? 869 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 U redu, imam mali posao za vas. 870 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 Dođi. Idemo. 871 00:47:49,328 --> 00:47:50,871 Ne mogu vjerovati da smo ovdje. 872 00:47:51,830 --> 00:47:54,583 Nisam siguran da bi trebao biti, s tvojom ranom. 873 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 Morski psi su privučeni krvlju. 874 00:48:02,466 --> 00:48:04,384 Poslušala te je. Stalno. 875 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 Što? 876 00:48:08,096 --> 00:48:09,431 Još uvijek to radi. 877 00:48:09,515 --> 00:48:12,559 Nikad me nije trebala usrećiti kao što je željela tebe. 878 00:48:16,146 --> 00:48:18,899 Ona je baš poput tebe. 879 00:48:18,982 --> 00:48:21,652 Mislim da je tako slična tebi. 880 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 Reći ću vam još nešto. 881 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Gledam tvoju hrpu algi i svoju, i, 882 00:48:33,038 --> 00:48:35,249 naravno, to uopće nije natjecanje. 883 00:48:35,332 --> 00:48:37,918 Ali ako je bilo… 884 00:48:39,044 --> 00:48:40,170 Ja bih pobijedio. 885 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 - Dobro da nije natjecanje. - To je dobra stvar. 886 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 - Hej! Trebao bi biti nježan! - Pusti me. Skidaj se! 887 00:48:59,857 --> 00:49:01,400 - Ispričajte me! - Skini se s toga. 888 00:49:01,483 --> 00:49:03,193 To je moje! To je moje. 889 00:49:04,361 --> 00:49:05,988 - Skini se. - Hej! 890 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 Pusti me. Skidaj se! Skidaj se! 891 00:49:08,824 --> 00:49:10,617 - Što radiš? - To je bilo moje. 892 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 To je bilo moje. Ti si uzeo moju. 893 00:49:12,202 --> 00:49:14,496 - Skini se. Makni se s toga. - Hoćeš li prestati? 894 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Pa, ovo postaje čudno. 895 00:49:26,884 --> 00:49:28,802 Pa, to je funkcioniralo dok nije. 896 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 Dobili su novo prstenje. 897 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 Hvala vam što ste jutros pomogli u žetvi. 898 00:49:34,057 --> 00:49:35,642 Tko je pobjedio? 899 00:49:35,726 --> 00:49:37,561 Ne, nije bilo natjecanje. 900 00:49:41,023 --> 00:49:42,858 Rekao si joj da to nije natjecanje, zar ne? 901 00:49:42,941 --> 00:49:45,861 Upravo sam to rekao. Zagrljaj je zbog nečeg drugog. 902 00:49:46,486 --> 00:49:48,363 U redu, met u ah počinje. 903 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 - Metat - Što? 904 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 Metat 905 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Ti si sa mnom u ovome, zar ne? Lockstep? 906 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 - Zaporni korak. - U koraku. 907 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 - Apsolutno. - U redu. 908 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 - Kako je to uopće stvar? - Jao! 909 00:50:15,933 --> 00:50:19,019 Vjeruju da nas brušenje očnjaka udaljava od životinja, 910 00:50:19,102 --> 00:50:21,188 pa daleko od osobina koje vode u nesretan brak. 911 00:50:22,356 --> 00:50:25,734 Oduzima sposobnost žvakanja čvrste hrane, to je ono što čini. 912 00:50:28,237 --> 00:50:30,572 Poznavao sam tipa koji je želio oženiti Židovku. 913 00:50:30,656 --> 00:50:33,659 Morao se obrezati. Ovo je gore. 914 00:50:33,742 --> 00:50:34,743 Ah! 915 00:50:36,078 --> 00:50:38,163 Ne, to je gore. 916 00:50:41,166 --> 00:50:43,460 Ajme, je li boljelo? 917 00:50:43,544 --> 00:50:45,522 Mislim, je li bilo tako loše kao što je izgledalo? 918 00:50:45,546 --> 00:50:47,339 Bila je to vrlo bolna agonija. 919 00:50:47,422 --> 00:50:49,424 Zbog toga smo ovdje po malo anestezije. 920 00:50:49,508 --> 00:50:51,260 Izvoli. Arrack posvuda. 921 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 - Hvala. - Što je "arrack"? 922 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 Ne znam, ali prošli put sam bio ovdje, 923 00:50:55,097 --> 00:50:57,297 Probudio sam se na drvetu sa svim tim pijeskom u ustima. 924 00:50:58,433 --> 00:51:01,478 To je lokalna palmina mjesečina. Nije za one sa slabim srcem. 925 00:51:03,730 --> 00:51:04,940 Da. 926 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 - Mala pomoć? - Izvoli. 927 00:51:10,571 --> 00:51:11,572 - Mmm. - O 928 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 Nije tako loše. 929 00:51:15,492 --> 00:51:18,495 Ozbiljno, g. C, čuvajte se napada arakom. 930 00:51:18,579 --> 00:51:20,789 Ne, ne, ne. Ovo mu nije prvi rodeo. 931 00:51:20,873 --> 00:51:22,892 Sjećaš li se svog beerponga koji smo igrali na faksu? 932 00:51:22,916 --> 00:51:25,002 Praktički minoran u njemu. Bio si nevjerojatan. 933 00:51:25,085 --> 00:51:27,504 Pa, da, ali i ti si imao igru. 934 00:51:27,588 --> 00:51:28,964 Imao sam igru. 935 00:51:29,047 --> 00:51:30,483 Posjedovati ga. Posjedujte ga ovdje. 936 00:51:30,507 --> 00:51:32,509 Ti si ratnik, čovječe. Ti si ratnik. 937 00:51:32,593 --> 00:51:36,513 Dođi. Uđi unutra. Uđi unutra! Da, dečko. Da, Shauny! 938 00:51:36,597 --> 00:51:37,681 Veliki Shaun! 939 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Kvragu! 940 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 Dobro, znači to je beer pong? 941 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Veliki Shaun? 942 00:51:43,520 --> 00:51:46,190 Nije za one sa slabim srcem. 943 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Idemo. 944 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Da? 945 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 Par protiv para? 946 00:51:53,530 --> 00:51:54,698 Stvarno? 947 00:51:54,781 --> 00:51:56,241 Mm-hmm. 948 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 I ne pivo. Arrack. 949 00:51:58,452 --> 00:51:59,661 Arrack. Dobro, idemo. 950 00:52:00,329 --> 00:52:01,872 To nije dobra ideja. 951 00:52:01,955 --> 00:52:04,082 - Postavka je važna. - To je to. 952 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 U redu. Daj mi praksu. 953 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 Trebat će ti. 954 00:52:07,002 --> 00:52:08,295 U redu, pazi na tatu. 955 00:52:08,378 --> 00:52:11,089 - Vježbajte. Samo vježba. Bum. Bum. - Da. Samo brzo... 956 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 - Čekaj, što je to bilo? - Moram se istegnuti. Čekaj. 957 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Moram se istegnuti. Moram se istegnuti! Daj mi priliku. 958 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 - Sjeti se starih vremena. Na stari način! - U redu, idemo! 959 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 Možemo li nabaviti nešto malo prikladnije za ovo dvoje? 960 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 Nešto staromodno? 961 00:52:23,685 --> 00:52:26,205 - Usredotoči se, stvarno. Nemojte ga puhati. - Pripremi se. I… 962 00:52:30,275 --> 00:52:31,610 O ne. 963 00:52:31,693 --> 00:52:33,153 Ne, ne, ne. 964 00:52:33,237 --> 00:52:34,530 Ne, ne. Tata? 965 00:52:34,613 --> 00:52:36,490 - Tata, molim te prestani to raditi. - O da! 966 00:52:39,243 --> 00:52:40,786 Ljudi traže! 967 00:52:40,869 --> 00:52:41,912 - Bum! - Tata. 968 00:52:42,579 --> 00:52:44,498 Tata, prestani to raditi! 969 00:52:44,581 --> 00:52:47,835 O moj Bože. Svi traže. Otkaži odm Otkaži to. 970 00:52:47,918 --> 00:52:49,962 Pokreti stare škole. 971 00:52:52,965 --> 00:52:57,010 - Dinosaur se kreće. Proklet! - Molim se za asteroid. 972 00:52:57,094 --> 00:52:59,263 ♪ I ide nešto poput ovoga ♪ 973 00:53:04,560 --> 00:53:06,144 vau. 974 00:53:06,228 --> 00:53:08,480 Mama! Mama, molim te prestani. 975 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 Za dobrobit svoje kćeri, prestani s tim. 976 00:53:11,900 --> 00:53:14,152 Molim te prestani to raditi. Molim. O moj Bože. 977 00:53:14,236 --> 00:53:16,864 ♪ Ne pitaj me, jer ne znam zašto ♪ 978 00:53:16,947 --> 00:53:21,118 ♪ Ali to je tako I to je tako ♪ 979 00:53:21,201 --> 00:53:24,413 ♪ Ljudi u svijetu pokušajte spojiti kraj s krajem ♪ 980 00:53:24,496 --> 00:53:27,958 ♪ Pokušavate se voziti automobilom, vlakom, autobusom ili nogama ♪ 981 00:53:28,041 --> 00:53:31,920 ♪ Rekao sam da moraš naporno raditi. Želiš se natjecati ♪ 982 00:53:32,004 --> 00:53:33,338 ♪ Tako je ♪ 983 00:53:33,422 --> 00:53:35,841 - ♪ I to je tako ♪ - ♪ I tako je to ♪ 984 00:53:48,896 --> 00:53:52,649 ♪ Novac je ključ za okončanje svih vaših nevolja ♪ 985 00:53:52,733 --> 00:53:56,528 ♪ Vaši usponi, vaši padovi Vaši usponi i vaši padovi ♪ 986 00:53:56,612 --> 00:53:59,948 ♪ Hoćeš li mi reći kad ti je posljednji put ta ljubav kupila odjeću… ♪ 987 00:54:01,950 --> 00:54:03,952 ♪ I to je tako ♪ 988 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 - Dobro, to je to. - Shvatio sam. 989 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 - Razumiješ. U redu. - Koji? 990 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Postoji samo jedan. 991 00:54:09,666 --> 00:54:11,585 - Stvarno? - Da. Što? 992 00:54:11,668 --> 00:54:13,086 - Vidim dva. - O Bože. 993 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 O da. 994 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 U redu. 995 00:54:17,716 --> 00:54:18,967 Evo ga ide. 996 00:54:19,551 --> 00:54:21,094 Sjedni! 997 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 U redu, stvarno ne morate. Vi ne morate. 998 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 To je doslovno igra. 999 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 - Chi-town, dušo! Popij to. - Chi-town! Chi-town! 1000 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 Povratit ćeš! 1001 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Da, ali ovo piće je iz moje domovine. To je poput limunade. 1002 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 Uredu je. 1003 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 - On pada. - Tako dobro. 1004 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 Spuštajući se. On ide dolje. 1005 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 - To je bilo tako dobro. Bio si tako dobar. - On pada. 1006 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 Bio si tako dobar. 1007 00:54:46,119 --> 00:54:47,454 O moj Bože. 1008 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 - Kamo oni idu? - Pozdrav! 1009 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Gdje ideš? 1010 00:54:50,874 --> 00:54:51,875 Gdje ideš? 1011 00:54:53,043 --> 00:54:55,087 ♪ Skoči, skoči i siđi dolje ♪ 1012 00:54:55,170 --> 00:54:57,631 ♪ Skoči! Skok! Skok! Skoči! ♪ 1013 00:54:57,714 --> 00:54:59,800 ♪ Skoči! Skok! Skok! Skoči! ♪ 1014 00:54:59,883 --> 00:55:02,553 - ♪ Skoči! Skok! Skok! Skočite! ♪ - ♪ Skočite svi! ♪ 1015 00:55:02,636 --> 00:55:04,638 ♪ Skoči! Skok! Skok! Skoči! ♪ 1016 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 Bio sam previše uslužen. 1017 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 Trebam malo vode s limunom i malo slanine. 1018 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Ja volim slaninu. 1019 00:55:26,243 --> 00:55:28,346 - Što radiš u mom krevetu? - Što radiš u mojim boksericama? 1020 00:55:28,370 --> 00:55:30,390 - Što radiš u mojoj košulji? - Vrati mi donje rublje. 1021 00:55:30,414 --> 00:55:31,790 Gdje je moje donje rublje? 1022 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 Ne ovdje. 1023 00:55:34,209 --> 00:55:35,252 Hvala Bogu. 1024 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 Ne baš. Ja sam gola. 1025 00:55:36,503 --> 00:55:38,255 O moj Bože! Što smo učinili? 1026 00:55:38,338 --> 00:55:39,840 Ništa. Nismo ništa napravili. 1027 00:55:39,923 --> 00:55:42,569 - Bili smo tako pijani. - Mislim da još uvijek jesam. Moram piškiti. 1028 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 Ne, ne ustaj iz kreveta. Golotinja. Golotinja. 1029 00:55:45,220 --> 00:55:47,222 U redu, daj mi nešto za obući. 1030 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 O moj Bože. 1031 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 Isuse. 1032 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 To je ono što je bilo. 1033 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 Sinoć si se mršavo okupao u bazenu. 1034 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 Pa nismo ništa napravili. 1035 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 Nema dovoljno alkohola na svijetu. 1036 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 Ovo neće odgovarati. 1037 00:56:01,778 --> 00:56:05,199 Rastezljive su, vjerujte mi. 1038 00:56:05,282 --> 00:56:06,825 Opet Lily. 1039 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Zašto nas naša kći voli? 1040 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 - Ne može nas vidjeti ovakve. - Ovakve nas nitko ne može vidjeti. 1041 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 Georgia, ljubavi moja. 1042 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 - To je Paul. To je moj dečko. - Što? 1043 00:56:15,709 --> 00:56:17,544 Jeste li mu rekli da ne volite iznenađenja? 1044 00:56:17,628 --> 00:56:20,756 Jako me iznenađuje. Gotovo da i nije iznenađenje kada me iznenadi. 1045 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 - Georgia? To sam ja. Paul je. - U redu. Čekati. 1046 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 - Šuljam se okolo. Odvratite mu pažnju. - Što? Što? 1047 00:56:26,053 --> 00:56:27,655 - Odvrati mu pažnju! - Ti mu odvratiš pažnju! 1048 00:56:27,679 --> 00:56:29,473 - Georgia, otvori vrata. - Jebote! 1049 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 Bok, Paul. 1050 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 - Davide. Mislio sam da je ovo... - Georgiina soba? 1051 00:56:35,020 --> 00:56:36,940 - Da. - Ne. To je moja soba. To je njezina soba. 1052 00:56:36,980 --> 00:56:39,083 Ovo je moja soba. Bok slatkice. Mislio sam da sam te čuo. 1053 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 - U toj sobi. - To je moja soba. 1054 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Ali, mislio sam da je tip rekao... 1055 00:56:42,110 --> 00:56:44,047 - Ne, promijenili smo sobe. - Dakle, ovo bi mogla biti moja soba. 1056 00:56:44,071 --> 00:56:45,447 To je puno bolja soba. 1057 00:56:46,031 --> 00:56:47,342 - Da. - Super. Mogu li vidjeti? 1058 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Da. Ali prvo... 1059 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 Dušo, imaš li nešto protiv? Možeš li mi samo donijeti sjajnu veliku kantu kave? 1060 00:56:52,329 --> 00:56:54,790 Da da. Sve za vas. 1061 00:56:58,001 --> 00:56:59,169 Bavili ste se jogom? 1062 00:57:00,796 --> 00:57:02,548 Ne, samo mi se sviđaju hlače. 1063 00:57:09,304 --> 00:57:10,973 Brzo, mijenjamo sobe! 1064 00:57:11,598 --> 00:57:13,517 Sranje. 1065 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 U redu. 1066 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 Da sam oklijevao samo jednu sekundu, 1067 00:57:21,024 --> 00:57:24,361 pa, recimo samo da ima 170 duša koje su sretne što ja nisam. 1068 00:57:25,112 --> 00:57:26,238 I mene. 1069 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 Dakle 171? 1070 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 - Hej. Gdje ste bili? - Jeste li vidjeli da je Paul ovdje? 1071 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 - On doslovno stoji tik do nas. - Koji je plan? 1072 00:57:33,078 --> 00:57:36,456 Mislio sam da bismo mogli posjetiti otok Nusa Penida. 1073 00:57:36,540 --> 00:57:39,018 - Najbolje mjesto na svijetu za promatranje zalaska sunca. - To zvuči odlično. 1074 00:57:39,042 --> 00:57:43,547 Sada, čitao sam u vodičima o posjeti hramu u Tanah Lotu? 1075 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 - Ne mislim da je to... - Cool. 1076 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 U redu, zašto nam ne pozovem taksi? U redu? Pozovite nam par taksija. 1077 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 Mislim da bi Nusa Penida bila bolja. 1078 00:57:50,888 --> 00:57:53,307 To ćemo učiniti odmah nakon Tanah Lota. U redu? 1079 00:57:54,892 --> 00:57:56,185 Bok! 1080 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 Hej, znaš li gdje je Tanah Lot? Očigledno je to hram. 1081 00:57:59,897 --> 00:58:02,983 Idemo, dečki. Dođi. Dođi! 1082 00:58:06,707 --> 00:58:15,707 RTNNJ 1083 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 Jesi li dobro? 1084 00:58:24,171 --> 00:58:25,380 Ne bismo trebali biti ovdje. 1085 00:58:26,131 --> 00:58:28,800 Zašto? Izgleda nevjerojatno. 1086 00:58:30,010 --> 00:58:31,470 Ukleto je. 1087 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 Tradicija kaže da svaki nevjenčani par koji posjeti Tanah Lot 1088 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 nikada neće imati sreće u braku. 1089 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 Moj tata to nije mogao znati. 1090 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 Siguran sam da si u pravu. 1091 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 Samo idemo. 1092 00:58:47,528 --> 00:58:48,570 - Jesi li sigurna? - Da. 1093 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 Ali trebalo bi puno više napora da na nas bace kletvu. 1094 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 Možda drugi parovi nisu bili te sreće. 1095 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 Navodno se to zovu zmijske špilje. 1096 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 O moj Bože. Tako je dobar osjećaj maknuti se sa sunca. 1097 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 Osjećam da moj mamurluk ima mamurluk. 1098 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Što radiš? 1099 00:59:22,062 --> 00:59:23,146 Gruzija? 1100 00:59:23,730 --> 00:59:24,730 Da? 1101 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 Volim te. 1102 00:59:27,109 --> 00:59:30,654 Prekrasna si i ljubazna. 1103 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 Duhovita i pametna. 1104 00:59:33,407 --> 00:59:35,117 Ti si sve što želim i trebam. 1105 00:59:36,118 --> 00:59:37,158 Hoćeš li se udati za mene? 1106 00:59:40,247 --> 00:59:41,915 Paul, tako sam... 1107 00:59:43,166 --> 00:59:44,376 Tako sam dirnuta i... 1108 00:59:45,210 --> 00:59:46,461 I sad mi je mučno. 1109 00:59:51,466 --> 00:59:52,718 Kako da ovo postavim? 1110 00:59:52,801 --> 00:59:54,011 Davide... 1111 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 David je sinoć proveo noć u mojoj sobi. 1112 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 Žao mi je. 1113 01:00:06,148 --> 01:00:07,357 Znam. 1114 01:00:09,276 --> 01:00:12,321 Muškarci ne nose hlače za jogu. Čak i kad rade jogu. 1115 01:00:12,404 --> 01:00:15,365 U redu. Mislim, o moj Bože, ništa se nije dogodilo. 1116 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 Nije tako. Jednostavno nikad ne bi bilo tako. 1117 01:00:17,784 --> 01:00:19,384 - Prestani. Prestani. - U redu? U redu. 1118 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 - Vjerujem ti. - U redu. Hvala vam. 1119 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Hvala vam. 1120 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Ja... 1121 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Vjerujem ti. 1122 01:00:30,464 --> 01:00:32,424 Da. Hvala vam. 1123 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 Zašto si čudan? 1124 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 Mislim da me možda samo nešto ugrizlo. 1125 01:00:38,514 --> 01:00:40,724 - Stvarno? - Zmija! 1126 01:00:43,644 --> 01:00:45,103 To nije dobro. 1127 01:00:45,687 --> 01:00:47,773 Sranje. 1128 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 O moj Bože. O moj Bože. 1129 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 - Mokro je. - Gdje je? 1130 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 O moj Bože, evo ga. Što da radimo? 1131 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 - Što nam je činiti? - Učini nešto. 1132 01:00:56,156 --> 01:00:57,991 U redu. 1133 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Bilo što. 1134 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 U redu. 1135 01:01:08,544 --> 01:01:09,545 Ti si nevjerojatna. 1136 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 Mislim... Mislim da sam većinu toga dobio. 1137 01:01:14,007 --> 01:01:15,634 Mislim da sam većinu toga dobio. 1138 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 Pa, osjetit će utrnulost u ekstremitetima i malu 1139 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 vrtoglavicu od tableta koje sam mu upravo dao, 1140 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 ali bez trajnog učinka. 1141 01:01:25,894 --> 01:01:27,521 Nije kao da te ugrize dupin. 1142 01:01:27,604 --> 01:01:28,605 U redu. 1143 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 Spasio si mi život. 1144 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Zaista nisam. 1145 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Upravo smo čuli. Kakva avantura. 1146 01:01:36,655 --> 01:01:37,948 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 1147 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 Hvala mojoj ratničkoj kraljici. 1148 01:01:40,033 --> 01:01:42,411 - Moja Georgia. - U redu. 1149 01:01:49,293 --> 01:01:51,336 - O čemu ti pričaš? - Hmm? 1150 01:01:51,879 --> 01:01:52,880 Zmije. 1151 01:01:53,547 --> 01:01:54,798 Hmm. 1152 01:01:54,882 --> 01:01:56,067 Trebali bismo ga pustiti da spava. 1153 01:01:56,091 --> 01:01:58,802 On će biti dobro, ali nemojte to više raditi. 1154 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 - U redu. - Idemo. 1155 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 - U redu. - Da. Da da. 1156 01:02:02,514 --> 01:02:06,018 Pustit ćemo te da se malo odmoriš, u redu? Ali ne brini. Ja ću ostati ovdje. 1157 01:02:06,101 --> 01:02:09,313 Sjećaš li se one važne stvari koju sam te pitao? 1158 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 O da. Da. 1159 01:02:12,065 --> 01:02:13,358 Što te je pitao? 1160 01:02:14,276 --> 01:02:15,277 Da se uda za njega. 1161 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 To je prekrasno. 1162 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 Što? 1163 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 Možda ne za svakoga. 1164 01:02:21,491 --> 01:02:23,291 Žao mi je, shvaćam da je fin i sve to, ali... 1165 01:02:23,327 --> 01:02:24,578 Što nije u redu s lijepim? 1166 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 Samo što ćete nakon još nekoliko godina morati gledati kako se boja suši. 1167 01:02:30,125 --> 01:02:31,418 Ispričajte me? 1168 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 Mislim, mama, ti si tako nevjerojatna i obrazovana, čvrsta, pametna i lijepa. 1169 01:02:36,006 --> 01:02:38,342 Ali s njim nikad nisi najbolja. 1170 01:02:38,425 --> 01:02:43,305 Da, ljubazan je i ima te oči. Ali to nije dovoljno. 1171 01:02:45,766 --> 01:02:48,310 Biti voljen nije isto što i voljeti. 1172 01:02:50,062 --> 01:02:53,148 Plus, cijela iznenađujuća stvar? 1173 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 To je zapravo samo zavjesa između nas, pa sam sve to čuo. 1174 01:03:18,298 --> 01:03:19,424 Osjećam se loše. 1175 01:03:21,134 --> 01:03:23,387 Pa, nije rekla da je rekla da. 1176 01:03:26,348 --> 01:03:27,808 Kako biste se vi osjećali da jest? 1177 01:03:29,810 --> 01:03:33,370 Kao što je to što čuješ starog prijatelja s kojim jedva da više razgovaraš, da se vjenčaš. 1178 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 Sretni ste zbog njih, ali ne osjećate potrebu kupiti poklon. 1179 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 Od kada ste vi stari prijatelji? 1180 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 Tako to ide. 1181 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 Svašta se događa. 1182 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 Stvari se mijenjaju i vi idete dalje. 1183 01:03:56,837 --> 01:03:58,005 Samo nastavi dalje. 1184 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 Ona mi ne može govoriti što da radim. Možeš li vjerovati? 1185 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 Žao mi je, dušo. Malo mi se vrti. Trebam li vjerovati? 1186 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Ne. 1187 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 Ne. Dobro, ne mogu. 1188 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 - Znam da misliš da sam licemjer. - Jesam li? 1189 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 I vjerojatno ste u pravu. 1190 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Dobro. 1191 01:04:25,490 --> 01:04:29,036 Mislim, tko smo mi da kažemo da Lily ne zna što je najbolje za nju? 1192 01:04:29,119 --> 01:04:30,180 A ako hoće, ako je doista definitivno 1193 01:04:30,204 --> 01:04:33,665 sigurna da voli i da je voljena, onda... 1194 01:04:33,749 --> 01:04:35,751 David je s njima. 1195 01:04:35,834 --> 01:04:37,419 David je sada s Gedeom i Lily. 1196 01:04:37,503 --> 01:04:40,797 - Tako je, kako bi ih mogao rastaviti. - Ne. Ne želim da ih rastavi. 1197 01:04:40,881 --> 01:04:42,257 Proklet bio ovaj lijek. 1198 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 Moram nešto učiniti. 1199 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 Uzmi ovo. 1200 01:04:48,597 --> 01:04:50,265 Žao mi je. Ovo će vam pomoći da zaspite. 1201 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 U redu. Cool. Osjećati se bolje. 1202 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Znate, ja sam visoko obučen komercijalni pilot. 1203 01:04:56,980 --> 01:04:59,024 Mogu proći tjednima bez sna. 1204 01:05:16,625 --> 01:05:18,377 Najbolje mjesto na zemlji. 1205 01:05:18,460 --> 01:05:22,589 Pa, da budem pošten, nisam bio ni na svim drugim mjestima. 1206 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 Tvoja majka će biti tako ljubomorna. 1207 01:05:24,967 --> 01:05:27,594 Poslat ću joj sliku čim dobijem signal. 1208 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 Nema potrebe. 1209 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 Mama! 1210 01:05:37,479 --> 01:05:38,856 Hej 1211 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 Hej, jako mi je žao zbog onoga prije. Pretpostavljam da sam samo bio iznenađen. 1212 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 Naravno da su vaši izbori vaši izbori. 1213 01:05:44,403 --> 01:05:47,239 Pa, još nisam ništa odabrao. 1214 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 U redu. 1215 01:05:51,368 --> 01:05:52,995 - Bok gospodo. - Hej. 1216 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 Je li, Paul dobro? 1217 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 On spava. 1218 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 Kako možeš reči? 1219 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 Bože, pogledaj ovaj pogled. 1220 01:06:01,003 --> 01:06:02,004 Da. 1221 01:06:05,007 --> 01:06:06,091 Je li to moj brod? 1222 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Drifta li? 1223 01:06:11,263 --> 01:06:13,640 Ne, samo raste s plimom. 1224 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Ono lebdi. 1225 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 Jeste li vezali moj brod? 1226 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 Da, vezao sam. Vezao ga za kladu. 1227 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 Ovo nije dobro. 1228 01:06:28,655 --> 01:06:30,574 Koliko smo udaljeni od najbližeg sela? 1229 01:06:30,657 --> 01:06:33,452 Predaleko za hodanje. Osim toga, pada mrak. 1230 01:06:33,535 --> 01:06:35,245 Još uvijek ne mogu dobiti signal. 1231 01:06:35,787 --> 01:06:37,206 Što ćemo učiniti? 1232 01:06:37,289 --> 01:06:39,166 Ovdje kampirajte preko noći. 1233 01:06:39,249 --> 01:06:41,418 Puno ljudi dolazi vidjeti izlazak sunca, tako da 1234 01:06:41,502 --> 01:06:43,754 možemo dobiti prijevoz na vrijeme za naše vjenčanje. 1235 01:06:43,837 --> 01:06:46,590 - Hoće li to uspjeti? - Da, sa slobodnim satima. 1236 01:06:47,382 --> 01:06:50,010 Georgia, možete li ti i Lily zapaliti vatru? 1237 01:06:50,093 --> 01:06:51,094 Na njemu, da. 1238 01:06:51,178 --> 01:06:54,014 G. Cotton, vi i ja ćemo pronaći hranu. 1239 01:06:54,097 --> 01:06:55,682 Hmm. Koja vrsta hrane? 1240 01:06:55,766 --> 01:06:57,643 Vidio sam neke divlje svinje u blizini. 1241 01:06:59,311 --> 01:07:01,271 Morat ćemo napraviti koplja. 1242 01:07:03,232 --> 01:07:05,526 Što? Mogu loviti. Mogu biti lovac. 1243 01:07:05,609 --> 01:07:08,195 Kako taj dio učiniti šiljastijim? 1244 01:07:09,321 --> 01:07:12,074 - Impresioniran sam ovom situacijom... - Da. 1245 01:07:12,157 --> 01:07:14,493 - …i ja imam, ovaj, šibice u torbi. - U redu. 1246 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 Znate, ne mislim da sam prije uspješno zapalio vatru. 1247 01:07:19,248 --> 01:07:21,667 Stvarno? Što je s tvojim osmim rođendanom, hmm? 1248 01:07:21,750 --> 01:07:24,378 Pa, nikad namjerno. 1249 01:07:24,461 --> 01:07:26,797 O, Bože, imali smo dobre zabave. 1250 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 Sjećate li se svog desetog rođendana? 1251 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 - Klaun je došao i bio je pijan? - Mama? 1252 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 - Ne, on je bio mađioničar. Ali on je bio... - Mama. 1253 01:07:47,776 --> 01:07:49,778 U redu. Ti si najbliži. 1254 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 Mislim da je to bliže tebi nego meni. 1255 01:07:53,532 --> 01:07:54,575 U redu. hej 1256 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 - Na moj račun. U redu? - U redu. 1257 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 Jedan… 1258 01:08:03,208 --> 01:08:04,877 Tri. 1259 01:08:04,960 --> 01:08:06,920 Tata! 1260 01:08:07,880 --> 01:08:10,257 Što radiš? Apsolutno smo ga imali! 1261 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 Ne mogu ti vjerovat. 1262 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 - Ti si taj koji ga je uplašio. - Ne govorim o tome. 1263 01:08:14,011 --> 01:08:15,888 - O čemu ti pričaš? - Pronašla je prstenje. 1264 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 Stvarno? 1265 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 To je odlično. Gdje? 1266 01:08:19,265 --> 01:08:20,392 U maminoj torbi. 1267 01:08:21,185 --> 01:08:22,685 - Znao sam. - Što? 1268 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 - Znao sam. - Nije radila sama jer... 1269 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 - Čekaj, što? - Ostavio si ga u torbi? 1270 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 - Kako to misliš da si znao? - Što sam trebao učiniti s njima? 1271 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 - Bacite. - Žao mi je. Nisam ti mogao reći. 1272 01:08:33,197 --> 01:08:34,464 - Gdje? - U smeću, oceanu, bilo gdje. 1273 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 - O moj Bože. - Možeš li prestati pričati o prstenju? 1274 01:08:36,908 --> 01:08:38,261 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 1275 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 Moji roditelji pokušavaju sabotirati moje vjenčanje. 1276 01:08:40,412 --> 01:08:42,389 Moj je zaručnik znao za to i nije mi se potrudio reći. 1277 01:08:42,413 --> 01:08:43,975 Mi samo pokušavamo učiniti ono što je najbolje za vas. 1278 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 Da, ali nisi imao poštovanja za moje mišljenje o tome što bi to moglo biti. 1279 01:08:49,587 --> 01:08:52,966 Vi ste kao i svi roditelji, ponašate se kao da svom djetetu 1280 01:08:53,050 --> 01:08:55,610 dajete sjajan savjet za njegovo dobro, ali sve što zapravo radite 1281 01:08:55,676 --> 01:08:58,156 je razgovor sa svojim mladim, glupim ja, pokušavajući prepisati 1282 01:08:58,221 --> 01:09:00,283 prošlost i ne učiniti ono što ste učinili prije 25 godina. 1283 01:09:00,307 --> 01:09:02,350 - To apsolutno nije točno. - To je 100% istina. 1284 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 I ne mogu vam reći koliko bih volio 1285 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 da je netko tada uspio doći do mene. 1286 01:09:11,359 --> 01:09:13,862 Zaustavi me da ne napravim najveću grešku u svom životu. 1287 01:09:17,282 --> 01:09:18,951 Ja sam ti najveća greška u životu? 1288 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 Ne ti. Mi. 1289 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 Ja sam greška. 1290 01:09:30,504 --> 01:09:31,505 Hej 1291 01:09:52,234 --> 01:09:53,569 Mislite li da smo je izgubili? 1292 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 Prilično je ljuta. 1293 01:10:01,702 --> 01:10:04,162 Razgovarat ću s njom. Reći ću joj da je to bila moja ideja. 1294 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 Nagovorio sam te na to. 1295 01:10:08,333 --> 01:10:11,420 I da sam te poslušao, ne bismo to učinili. 1296 01:10:12,629 --> 01:10:14,506 Bit će ona dobro. 1297 01:10:21,471 --> 01:10:24,183 Nisi bio greška. 1298 01:10:25,684 --> 01:10:26,727 Nisi bio. 1299 01:10:28,228 --> 01:10:31,899 Godinama se priča da ste vi krivi. To nije istina. 1300 01:10:35,861 --> 01:10:40,282 Voljela sam biti mama. 1301 01:10:43,285 --> 01:10:47,789 Ali počeo sam se osjećati kao da gubim ono što 1302 01:10:47,873 --> 01:10:51,043 jesam, i pomislio sam da sam ostao s tobom, 1303 01:10:51,126 --> 01:10:55,464 možda se jednog dana uopće ne bih prepoznao. 1304 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 To je bila greška. 1305 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 Ne ti. 1306 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Trebao si mi reći. 1307 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 Pa, tvoj tata misli da zaslužuješ boljeg od mene. 1308 01:11:23,742 --> 01:11:25,869 Moj tata misli da zaslužujem bolje od bilo koga. 1309 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 I ja isto. 1310 01:11:30,916 --> 01:11:34,336 Odrekao si se mnogo toga da bi ostao na ovom otoku. 1311 01:11:35,671 --> 01:11:37,256 I znaš da to razumijem. 1312 01:11:39,675 --> 01:11:41,426 Ali što je sa mnom? 1313 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 Za godinu dana, za deset godina… 1314 01:11:48,100 --> 01:11:49,560 Hoću li ti i dalje biti dovoljan? 1315 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 Zajebavaš me? 1316 01:11:57,484 --> 01:12:01,530 Hej, mi sjedimo ovdje, a tamo su mjesec i vodopad. 1317 01:12:01,613 --> 01:12:04,032 Nalazim se na najljepšem mjestu na kojem sam 1318 01:12:04,116 --> 01:12:05,826 bio u životu, i sve što mogu gledati si ti. 1319 01:12:09,371 --> 01:12:13,250 Ovo nije neka ljetna stvar s početkom i krajem. 1320 01:12:15,752 --> 01:12:17,087 Ovo je zauvijek. 1321 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 Jutro. 1322 01:12:50,621 --> 01:12:51,622 Jutro. 1323 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 Kako si spavao? 1324 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 Znaš. Vani. 1325 01:12:58,212 --> 01:13:00,881 Mislim da je ovo moje novo najdraže mjesto na zemlji. 1326 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 Blizu drugog, za mene. 1327 01:13:04,259 --> 01:13:06,553 Da? Što je bolje? 1328 01:13:08,138 --> 01:13:10,098 Hmm? Ajme 1329 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 - Naše mjesto uz jezero. - Da. 1330 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 Da. 1331 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 Još uvijek odem tamo s vremena na vrijeme. 1332 01:13:15,187 --> 01:13:16,313 - Stvarno? - Mm-hmm. 1333 01:13:16,897 --> 01:13:20,734 Bože, što su tamo sagradili? Molim vas, nemojte govoriti o nekom odvratnom McMansionu. 1334 01:13:20,817 --> 01:13:22,528 Ne, još je slobodno. 1335 01:13:23,737 --> 01:13:25,572 Pitam se zašto ga nitko nikada nije razvio. 1336 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 Jer ga još uvijek posjedujem. 1337 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Mislio sam ga prodati. 1338 01:13:36,333 --> 01:13:38,710 Jednom sam prihvatio ponudu, ali nisam mogao. Ja samo... 1339 01:13:41,129 --> 01:13:42,214 Nisam htio. 1340 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 Imaš... 1341 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 Da. Čitava šuma. 1342 01:14:20,377 --> 01:14:23,839 - O ne. Ne ne! - Ne ne. Ne. 1343 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 - Samo... Da, to ne bi išlo. - Ne. Ne ne. 1344 01:14:26,133 --> 01:14:28,177 - To je loše. - To neće uspjeti. 1345 01:14:28,260 --> 01:14:29,863 To je zato što smo na ovom romantičnom mjestu. 1346 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 - Ne, stvar s Lily je samo... - Sve je pojačano. 1347 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 - Možda da smo mlađi... - Nismo. 1348 01:14:33,765 --> 01:14:36,565 - Što mi nismo. Mi znamo bolje! Sjajno! - Dakle, dobro, dobro, dobro. 1349 01:14:36,643 --> 01:14:38,323 - Dobro i super. - Dobro i super. Hej hej. 1350 01:14:38,395 --> 01:14:39,539 - Hej hej. - Daj mi svoju ruku. 1351 01:14:39,563 --> 01:14:40,874 - Što? U redu. - Daj mi svoju ruku. 1352 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 Mama! Tata! 1353 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 - Da? - Hej! 1354 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 - Mi smo tvoji roditelji. - 1355 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 Imamo vožnje. 1356 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 Dobro Dobro dobro! Bok opet. 1357 01:14:51,408 --> 01:14:53,410 Ili bih trebao reći, "Ciao"? 1358 01:15:04,671 --> 01:15:08,008 ♪ Odušo ♪ 1359 01:15:08,926 --> 01:15:10,636 ♪ Volim te... ♪ 1360 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 Hvala. hej Gruzija. hej 1361 01:15:23,565 --> 01:15:24,650 Dijete! 1362 01:15:25,859 --> 01:15:27,319 Bila sam tako zabrinuta. 1363 01:15:27,402 --> 01:15:30,656 Dobro smo. Dobro smo. Samo mi treba najduže kupanje na svijetu. 1364 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 Kako si? 1365 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 Bio si u pravu što se tiče spavanja. Gotovo da mogu micati obje noge. 1366 01:15:35,160 --> 01:15:38,080 I pogledajte, jedna funkcionalna ruka. 1367 01:15:38,163 --> 01:15:40,374 - Gdje ste bili? - Duga je to priča. to je... 1368 01:15:40,457 --> 01:15:42,125 Naš brod je otplutao na pučinu. 1369 01:15:42,793 --> 01:15:44,711 To nije tako duga priča. 1370 01:15:44,795 --> 01:15:47,005 Da, pa, činilo se kao duga priča ako si bio tamo. 1371 01:15:47,089 --> 01:15:48,549 - Hej. Gdje ideš? - Lily. 1372 01:15:49,424 --> 01:15:50,676 U Wrenovu sobu da se spremim, 1373 01:15:50,759 --> 01:15:52,928 jer se popodne udajem. 1374 01:15:54,638 --> 01:15:57,558 Možete se ukrcati s tim ili imati ugodan let kući. 1375 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 Ljiljan. 1376 01:16:24,543 --> 01:16:25,544 Hej 1377 01:16:26,420 --> 01:16:28,088 Vaš smoking, gospodine. 1378 01:16:33,260 --> 01:16:34,261 Tamo. 1379 01:16:35,470 --> 01:16:36,510 Jeste li dobro, gospodine? 1380 01:16:36,555 --> 01:16:39,641 Da. Sve je očito sjajno. 1381 01:16:54,990 --> 01:16:56,742 - Iznenađenje! - 1382 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 Zašto bi to učinio? 1383 01:16:57,993 --> 01:16:59,353 - Donijela sam nam užinu. - U redu. 1384 01:16:59,953 --> 01:17:01,538 Koliko si dugo ovdje? 1385 01:17:01,622 --> 01:17:02,623 Ne tako dugo. 1386 01:17:03,957 --> 01:17:05,501 Je li hladno? 1387 01:17:06,293 --> 01:17:08,754 Nisam bio siguran koliko dugo ćeš ostati u kadi. 1388 01:17:08,837 --> 01:17:11,423 Cijeli dan ću imati taj napadaj panike. 1389 01:17:11,507 --> 01:17:13,258 Pojedi nešto. Pojedi nešto... 1390 01:17:13,342 --> 01:17:17,304 Pa, možda ne jaja. Malo su zgusnute, ali prvo… 1391 01:17:17,387 --> 01:17:18,680 Što? 1392 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 Uzmi dva! 1393 01:17:23,477 --> 01:17:24,728 - Gruzija. - Da? 1394 01:17:26,813 --> 01:17:28,607 Volim te. 1395 01:17:28,690 --> 01:17:31,652 Divna si i ljubazna... 1396 01:17:31,735 --> 01:17:33,987 - Ovaj put ne moraš kleknuti. - Hoćeš da stojim? 1397 01:17:34,071 --> 01:17:35,697 Da, znam. ja... 1398 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Ma daj! 1399 01:17:37,157 --> 01:17:40,494 Jesi dobro Ja sam... Donijet ću ti malo leda. 1400 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 Ne, dobro sam. 1401 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 Tako si hrabar. 1402 01:17:43,288 --> 01:17:44,581 Bog. 1403 01:17:45,249 --> 01:17:47,292 O moj Bože. To boli. 1404 01:17:49,545 --> 01:17:50,921 Prestati plakati. 1405 01:17:51,880 --> 01:17:53,340 Zašto bih plakala? 1406 01:17:54,132 --> 01:17:55,717 Nije da gubim nekoga tko je zapravo 1407 01:17:55,801 --> 01:17:59,096 zamjena za cijelu moju užasnu obitelj. 1408 01:18:00,973 --> 01:18:02,182 Je li moja maskara u redu? 1409 01:18:03,183 --> 01:18:06,645 Za klauna. Daj da pomognem. 1410 01:18:08,689 --> 01:18:11,024 Sjećaš li se kad smo diplomirali? 1411 01:18:11,108 --> 01:18:13,819 Da, jer je to bilo prije dva mjeseca. 1412 01:18:18,115 --> 01:18:22,160 Gospođa C? Ti ćeš morati preuzeti odavde. 1413 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 Jednostavno ne mogu. 1414 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Mogu li? 1415 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 Lagao si mi. 1416 01:18:56,028 --> 01:18:57,863 Tako mi je, jako žao. 1417 01:18:59,823 --> 01:19:03,535 Ispostavilo se da će roditelj učiniti sve na svijetu za 1418 01:19:03,619 --> 01:19:05,900 svoje dijete, osim da mu dopusti da bude točno ono što je. 1419 01:19:08,498 --> 01:19:10,834 Tvoj tata i ja bismo bili drugačiji. 1420 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 Bili bismo bolji od ovoga. 1421 01:19:18,091 --> 01:19:20,010 Želio sam biti bolji od ovoga. 1422 01:19:25,849 --> 01:19:27,476 Nema boljeg, mama. 1423 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 Nitko. 1424 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 Da tamo je. 1425 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 Dušo. Volim te. 1426 01:19:53,085 --> 01:19:54,878 Moram te pripremiti za to vjenčanje, ha? 1427 01:19:54,962 --> 01:19:56,213 Da. 1428 01:19:56,296 --> 01:19:59,007 - Sada si u haosu. - Znam, mama. 1429 01:20:03,095 --> 01:20:04,888 Ti si nered. Ti si moj nered. 1430 01:21:11,955 --> 01:21:14,750 Možeš li vjerovati da nisam ponio ništa za obući na vjenčanje? 1431 01:21:14,833 --> 01:21:16,710 Nije trebalo biti vjenčanja. 1432 01:21:18,545 --> 01:21:19,880 Ne izgleda kao iznajmljeno. 1433 01:21:21,882 --> 01:21:23,300 Čistiš prilično dobro. 1434 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 U redu. 1435 01:21:48,659 --> 01:21:50,118 Vau. 1436 01:21:51,578 --> 01:21:52,704 Pogledaj našu djevojku. 1437 01:21:52,788 --> 01:21:53,789 I besplatno! 1438 01:21:53,872 --> 01:21:57,584 Tako mlada, tako slobodna, tako znojna. 1439 01:21:58,585 --> 01:21:59,628 Tako znojna. 1440 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 Da. 1441 01:23:23,629 --> 01:23:24,796 Ona je dobra. 1442 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 A sada završni dio ceremonije. 1443 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 Puno ti hvala. 1444 01:24:18,433 --> 01:24:23,188 Gede će uzeti nož i probiti ga kroz ovog pandana, 1445 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 pokazati da će on i Lily biti spremni živjeti zajedno. 1446 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 Pravo mjesto, pravo vrijeme, prave okolnosti. 1447 01:25:00,350 --> 01:25:02,436 Žao nam je, ali nemamo sva tri. 1448 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 Gruzija. gospodine Cotton. 1449 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 Trebali smo vašu podršku, vaš blagoslov. 1450 01:25:12,446 --> 01:25:13,530 A mi ga nemamo. 1451 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 Kad gurnem ovaj nož kroz ovu prostirku, 1452 01:25:18,785 --> 01:25:20,287 to je izjava da… 1453 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 Ova pjesma osobe i mene sada smo obitelj. 1454 01:25:27,878 --> 01:25:29,630 Ne možemo biti obitelj bez tebe. 1455 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 Pa te pitam. 1456 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 Molim. 1457 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 Za Lily i mene. 1458 01:25:38,013 --> 01:25:40,974 Ili se nećemo vjenčati. 1459 01:25:42,351 --> 01:25:44,603 Nisi htio to prvo reći meni? 1460 01:25:51,568 --> 01:25:53,403 Možete raditi i teške stvari. 1461 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 Ne treba vam naš blagoslov. 1462 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 Mislim, imaš ga. Ovdje je, ali… 1463 01:26:09,294 --> 01:26:11,505 Sve što vas dvoje stvarno trebate je jedno drugo. 1464 01:26:16,260 --> 01:26:20,681 Da smo tvoja majka i ja slušali njezine grozne roditelje ili moje glupe prijatelje, 1465 01:26:20,764 --> 01:26:23,267 onda Lily uopće ne bi bila ovdje. 1466 01:26:23,350 --> 01:26:24,977 I mislim da se svi možemo složiti da… 1467 01:26:26,228 --> 01:26:29,273 Svijet je puno bolje mjesto s Lily u njemu. 1468 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 Pa ja… 1469 01:26:35,737 --> 01:26:37,114 - Da? - Mmm. 1470 01:26:40,993 --> 01:26:42,828 Tvoja majka i ja smo na tvojoj strani. 1471 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 Oboje. 1472 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 Sada i uvijek. 1473 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 Da. 1474 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 Hoćemo li? 1475 01:27:09,396 --> 01:27:11,523 Čekati! 1476 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 Što? 1477 01:27:14,735 --> 01:27:16,403 Samo se šalim. Samo napred. 1478 01:27:20,199 --> 01:27:21,408 To je moja kći. 1479 01:27:44,556 --> 01:27:47,100 Mislite li da bi se stvari odvijale drugačije 1480 01:27:47,184 --> 01:27:49,353 da smo nekoliko puta šutnuli kokosov orah? 1481 01:27:51,188 --> 01:27:54,358 Siguran sam da neka crveno-bijela žica nije mogla škoditi. 1482 01:27:58,904 --> 01:28:00,531 Paul je predložio. 1483 01:28:00,614 --> 01:28:01,907 Znam. 1484 01:28:03,075 --> 01:28:05,160 Jutros, on... je ponovno zaprosio. 1485 01:28:06,954 --> 01:28:08,163 Što si rekao? 1486 01:28:09,289 --> 01:28:12,417 Zamolio sam ga za malo leda jer me udario glavom. 1487 01:28:12,501 --> 01:28:13,669 Hmm. 1488 01:28:15,170 --> 01:28:17,422 Mnogi bi se dečki u tom trenutku htjeli poljubiti. 1489 01:28:19,383 --> 01:28:20,759 Daj da ti vidim nos. 1490 01:28:21,677 --> 01:28:22,678 Da vidimo. 1491 01:28:22,761 --> 01:28:23,929 Mmm. 1492 01:28:27,641 --> 01:28:28,934 Mislim da bi trebao reći da. 1493 01:28:35,065 --> 01:28:36,066 Paul je dobar momak. 1494 01:28:36,149 --> 01:28:37,234 Mm-hmm. 1495 01:28:38,610 --> 01:28:42,364 I ako te usreći upola onoliko 1496 01:28:42,447 --> 01:28:44,449 koliko smo mi bili kad smo bili sretni... 1497 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 Onda bi trebao reći da. 1498 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 Ne znam. 1499 01:28:56,628 --> 01:28:59,715 Možda sam prestar da se više osjećam mladim. 1500 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 Mislim da sam propustio nešto kritično i sada je prekasno. 1501 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 Dobro… 1502 01:29:09,725 --> 01:29:11,643 Izgledaš mi kao da si u najboljim godinama. 1503 01:29:17,065 --> 01:29:18,609 Čak i s tim krivim nosom. 1504 01:29:36,710 --> 01:29:38,337 - - 1505 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 Što radiš ovdje? 1506 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Samo gledam ovo smeće. 1507 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 Vi to zovete zalaskom sunca? 1508 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 Ja pripadam ovdje. 1509 01:30:25,717 --> 01:30:26,718 Znam. 1510 01:30:37,855 --> 01:30:39,439 Hoćeš li doći i plesati sa mnom? 1511 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Idemo plesati. 1512 01:31:01,795 --> 01:31:04,381 , tako je tiho. 1513 01:31:08,719 --> 01:31:10,137 - - 1514 01:31:12,514 --> 01:31:14,057 - Jesam li te probudio? - Ne. 1515 01:31:14,766 --> 01:31:16,446 - Jesam li udarao? udarao sam. - Ne ne ne. 1516 01:31:16,518 --> 01:31:18,604 - Ne, nisi. Nisi bio. Bio sam budan. - U redu. 1517 01:31:24,359 --> 01:31:26,528 Pa, trajekt polazi tek popodne. 1518 01:31:26,612 --> 01:31:28,812 Pretpostavljam da bismo mogli ići na veslanje na dasci. 1519 01:31:31,158 --> 01:31:32,868 Ne mogu se udati za tebe, Paul. 1520 01:31:35,495 --> 01:31:37,331 Ne mora to biti veslanje na dasci. 1521 01:31:40,542 --> 01:31:41,793 Jesam li nešto krivo napravio? 1522 01:31:41,877 --> 01:31:43,795 Ne. Ne, samo je... 1523 01:31:43,879 --> 01:31:47,758 Pogrešno je vrijeme, pogrešno mjesto, 1524 01:31:49,134 --> 01:31:50,219 kriva djevojka. 1525 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 Tako mi je žao. 1526 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 Ja isto. 1527 01:32:03,023 --> 01:32:04,983 Ne pristajem samo da se slažem s vama. 1528 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 I dalje ću ići na veslanje na dasci. 1529 01:32:27,130 --> 01:32:28,131 Nabavite ga! 1530 01:32:29,633 --> 01:32:30,634 Udari to! 1531 01:32:49,152 --> 01:32:51,363 Udari to! Udari to. 1532 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 Stani gore! Stani gore! Stani gore! 1533 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 Ne! 1534 01:33:04,042 --> 01:33:05,460 Dođi. Više. 1535 01:33:06,086 --> 01:33:07,087 Više! 1536 01:33:08,714 --> 01:33:11,884 Glupost! Sada ide. Sad ide... 1537 01:33:12,634 --> 01:33:14,303 Ide! Ide! 1538 01:33:25,606 --> 01:33:26,607 Gdje je Paul? 1539 01:33:27,524 --> 01:33:29,985 U zadnji čas je skočio do Hanoja. 1540 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 Rekao je da kaže zbogom. 1541 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 Rekao sam mu da mi to neće ići. 1542 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 Za njega. 1543 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 Za mene i njega. 1544 01:33:38,785 --> 01:33:40,037 Rekao sam bolje od toga. 1545 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 Mama. 1546 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 Žao mi je. 1547 01:33:45,542 --> 01:33:47,503 Možemo li ovo učiniti malo više o meni? 1548 01:33:48,921 --> 01:33:50,130 Naravno. 1549 01:33:52,007 --> 01:33:54,301 Što ću ja bez tebe? 1550 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 Želim da imaš ovo. 1551 01:34:01,600 --> 01:34:03,268 Bilo mi je u redu s tvojim vjenčanjem, 1552 01:34:03,352 --> 01:34:05,187 ali ja sam premlad i prelijep 1553 01:34:05,270 --> 01:34:06,897 biti teta. 1554 01:34:12,986 --> 01:34:14,696 - Hej. - Hej. 1555 01:34:16,281 --> 01:34:17,616 U redu. U redu, mali. 1556 01:34:18,951 --> 01:34:19,952 U redu. 1557 01:34:21,453 --> 01:34:24,998 - Tata. - O ne. Bez plakanja. 1558 01:34:28,418 --> 01:34:30,087 U redu. Volim te. 1559 01:34:35,551 --> 01:34:36,635 I ja volim tebe. 1560 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 U redu. 1561 01:34:44,810 --> 01:34:46,061 - U redu. - Pozdrav. 1562 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 Ti se brineš za sebe. 1563 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 I ti također. 1564 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 Volim te. 1565 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 Super te volim. 1566 01:35:38,322 --> 01:35:39,823 Žao mi je zbog Paula. 1567 01:35:41,575 --> 01:35:43,285 - Ne ti nisi. - Ne baš. 1568 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 Nedostajat će mi. 1569 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 Da. 1570 01:35:53,128 --> 01:35:54,880 Vidim zašto joj se sviđa ovdje. 1571 01:35:56,131 --> 01:35:57,466 Da, dobro je. 1572 01:35:59,343 --> 01:36:01,553 Vidio sam da ću provesti neko vrijeme ovdje. 1573 01:36:02,554 --> 01:36:03,555 Jednog dana. 1574 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Zašto čuvati dobre stvari za kasnije? 1575 01:36:17,444 --> 01:36:19,238 Da. 1576 01:36:33,126 --> 01:36:34,253 Što? 1577 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 - Da? - Da. 1578 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 Neću joj dopustiti da baci život na nekog ludo zgodnog 1579 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 tipa koji slučajno živi na najljepšem mjestu na svijetu. 1580 01:37:30,434 --> 01:37:32,853 I da, znam kako to zvuči, ali ipak sam u pravu. 1581 01:37:33,520 --> 01:37:34,688 Izrezati! 1582 01:37:34,771 --> 01:37:35,981 Imamo akciju. 1583 01:37:36,064 --> 01:37:37,441 Johne, jesi li spreman? 1584 01:37:37,524 --> 01:37:39,318 Hej, John je spreman. 1585 01:37:40,903 --> 01:37:44,531 ♪ Sjećanja koja teku Vraćaju te ponovno ♪ 1586 01:37:44,615 --> 01:37:47,159 ♪ Boli me sve više i više ♪ 1587 01:37:47,242 --> 01:37:49,119 Prestani. 1588 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 Imamo goste. 1589 01:37:52,748 --> 01:37:54,875 - Velika ljubav. - Volim to. Volim te. 1590 01:37:54,958 --> 01:37:56,752 - Ljubav Ljubav. - Ja sam te napravio. 1591 01:37:56,835 --> 01:37:58,587 Izrezati. 1592 01:38:01,632 --> 01:38:04,009 - Zar ne, mame? Zar ne, mame? - Vau. 1593 01:38:08,764 --> 01:38:11,517 ♪ Devedeset osam boca piva na zidu ♪ 1594 01:38:11,600 --> 01:38:14,019 ♪ Devedeset osam boca piva ♪ 1595 01:38:14,102 --> 01:38:15,521 šampanjac! 1596 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 - Dva, molim. - Samo ostavi bocu. Hvala. 1597 01:38:18,815 --> 01:38:21,193 I barf torbu i britvicu. 1598 01:38:25,239 --> 01:38:26,240 I akcija. 1599 01:38:27,533 --> 01:38:30,619 - Što? - Ah! 1600 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 Znao sam da mi se namješta. 1601 01:38:40,003 --> 01:38:42,506 U redu Čekaj. Moram se slikati. 1602 01:38:45,425 --> 01:38:48,470 Otmjeno. Hoćeš slamku? 1603 01:38:48,554 --> 01:38:50,347 Želite torbu za kolostomiju? 1604 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 Hvala vam. 1605 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 Volim te ovako puno. 1606 01:38:53,308 --> 01:38:55,727 Volim što izgledaš poput mene. 1607 01:38:55,811 --> 01:38:57,604 Drago mi je da nemaš. 1608 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 - Da li razumiješ? - To je točno! 1609 01:39:07,447 --> 01:39:09,241 Šampanjac! 1610 01:39:09,324 --> 01:39:11,076 - Dva, molim. - Samo ostavi bocu. 1611 01:39:13,036 --> 01:39:14,872 - Sranje! - Jesi li dobro? 1612 01:39:14,955 --> 01:39:17,332 To je samo George Clooney. Imamo još jednu. 1613 01:39:18,792 --> 01:39:22,087 1-800-Brad Pitt. 1614 01:39:22,111 --> 01:39:27,111 SVRŠETAK