1
00:00:39,206 --> 00:00:40,624
Dakle, pitaš je večeras?
2
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
Da. Neki savjet?
3
00:00:42,793 --> 00:00:46,004
Odluči se za veliku gestu.
Stalno sam radio takve stvari.
4
00:00:46,088 --> 00:00:49,049
Nikada nije učinio tako nešto.
To je bilo potpuno izvan karaktera.
5
00:00:49,132 --> 00:00:51,260
40.000. Imam li 45?
6
00:00:51,343 --> 00:00:52,636
- Zapravo...
- 45.000.
7
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
…Davidova prosidba bila je vjerojatno
jedini put kad me iznenadio.
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,368
Hodali smo sve četiri godine
koliko je bila na koledžu.
9
00:00:58,392 --> 00:01:00,894
Imao sam mjesto na
magistarskom studiju arhitekture,
10
00:01:00,978 --> 00:01:02,980
tako da sam definitivno
ostao u Chicagu.
11
00:01:03,063 --> 00:01:05,816
Onda niotkuda dobijem
ponudu od sjajne galerije u LA-u.
12
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
70 000?
13
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
Sedamdeset.
14
00:01:08,068 --> 00:01:09,236
70.000.
15
00:01:09,319 --> 00:01:10,821
Dakle, noć prije mature...
16
00:01:10,904 --> 00:01:12,906
...i ona me nabacuje da odlazi.
17
00:01:12,990 --> 00:01:15,075
I miran sam.
Znaš, sretan zbog nje.
18
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
On potpuno poludi.
19
00:01:18,245 --> 00:01:21,373
Dakle, sljedećeg jutra, ceremonija,
20
00:01:21,456 --> 00:01:24,501
Ja sam tamo gore i hodam
prema dekanu i svojoj diplomi, i
21
00:01:24,585 --> 00:01:30,382
odjednom, tu je David,
odmah do mene, na jednom koljenu.
22
00:01:31,008 --> 00:01:32,593
I ona počinje plakati.
23
00:01:32,676 --> 00:01:34,428
Tako mi je neugodno.
24
00:01:35,053 --> 00:01:37,848
Cijelo mjesto eruptira.
Svi plješću i viču.
25
00:01:37,931 --> 00:01:40,100
Osim njezinih roditelja.
Mislili su da je premlada.
26
00:01:40,184 --> 00:01:42,144
- Mislili su da mogu bolje.
- Idem jednom.
27
00:01:42,227 --> 00:01:43,812
Ali tko uopće sluša
svoje roditelje?
28
00:01:43,896 --> 00:01:45,397
Prodano tvrtki Georgia Cotton.
29
00:01:48,400 --> 00:01:51,612
Ukratko,
nije se preselila u Kaliforniju, a
30
00:01:51,695 --> 00:01:53,906
mjesec dana kasnije
bili smo trudni s Lily.
31
00:01:53,989 --> 00:01:56,575
To je nevjerojatno!
Čekaj, prije koliko vremena?
32
00:01:57,409 --> 00:01:59,536
Pusti me da izračunam.
33
00:01:59,620 --> 00:02:02,581
7. ožujka bit će 25 godina.
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,708
Nevjerojatan. Dvadeset pet godina braka.
35
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
O Bože. Nismo vjenčani.
36
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
Bože, ne.
37
00:02:09,003 --> 00:02:11,548
Razveli smo se pet godina kasnije.
38
00:02:11,632 --> 00:02:15,219
I to nije jedan od onih prijateljskih
razvoda koje vidite na TV-u.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,846
Trudim se ne biti u istoj
vremenskoj zoni ako mogu.
40
00:02:17,930 --> 00:02:20,057
Ali Lily sutra maturira,
pa sam tu.
41
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
To mora biti neugodno.
42
00:02:21,725 --> 00:02:24,186
Što? Drevna povijest.
43
00:02:24,269 --> 00:02:26,438
O da. Noćna mora.
44
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
Racun molim.
45
00:02:32,945 --> 00:02:34,154
Što radiš?
46
00:02:35,239 --> 00:02:37,241
- Pakiram se.
- Pakirate posao.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,077
Nemojte pakirati posao.
Zašto biste pakirali posao?
48
00:02:40,160 --> 00:02:42,621
Jer to je kratak odmor
i jako dug život poslije.
49
00:02:42,704 --> 00:02:44,182
Da, razmišljao sam o tome,
i stvarno ne
50
00:02:44,206 --> 00:02:46,291
razmišljam o cijeloj
toj stvari "biti odrastao".
51
00:02:46,375 --> 00:02:48,836
Uspjet će mi.
52
00:02:48,919 --> 00:02:51,463
Da, pa, stvarno nemam izbora.
53
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
Bok, mama.
54
00:02:53,465 --> 00:02:57,511
Tako da samo parim svoju
odjeću i pitam se gdje sjedim.
55
00:02:58,095 --> 00:03:02,558
Nije da je važno. Meni, mislim.
Samo... Mislim, to mi uopće nije važno.
56
00:03:02,641 --> 00:03:04,142
Zašto si onda...
57
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
čekaj. To je tata.
58
00:03:06,854 --> 00:03:08,856
Hej, tata. Mama je na drugoj liniji.
59
00:03:08,939 --> 00:03:10,858
Nemoj me pozdraviti.
60
00:03:10,941 --> 00:03:12,484
Ne sjedite zajedno, u redu?
61
00:03:12,568 --> 00:03:14,128
Vi ste na suprotnim
stranama gledališta,
62
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
koje je veličine Rhode Islanda.
63
00:03:15,696 --> 00:03:17,239
To je najmanja država.
64
00:03:19,283 --> 00:03:24,288
Znači obećavaš? Bez zlih komentara,
bez svađe, bez pasivne agresije?
65
00:03:24,371 --> 00:03:26,874
Što je s agresivnom
agresijom? Da li je to u redu?
66
00:03:26,957 --> 00:03:28,333
Volim te.
67
00:03:28,417 --> 00:03:29,668
Volim te.
68
00:03:30,627 --> 00:03:33,046
Ovo će biti nepodnošljiv dan.
69
00:03:33,130 --> 00:03:36,925
Dođi. Rukujemo se sa
starcem i nosimo glupi šešir.
70
00:03:37,009 --> 00:03:38,510
Što bi moglo poći po zlu?
71
00:03:39,845 --> 00:03:41,346
Sjede zajedno.
72
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Dobar dan.
73
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
Ispričajte me.
Žao mi je. Žao mi je.
74
00:03:49,313 --> 00:03:52,900
U ime fakulteta i osoblja
Sveučilišta Pullman…
75
00:03:52,983 --> 00:03:53,984
Veliki dan.
76
00:03:54,067 --> 00:03:58,488
…Privilegija mi je
poželjeti dobrodošlicu
77
00:03:58,572 --> 00:04:00,216
roditeljima,
obitelji i prijateljima naših maturanata.
78
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
Mora da se šališ.
79
00:04:02,034 --> 00:04:05,930
Pretpostavljam da je ovo moje mjesto, jer nisi bila
na spoju otkad je Lily nosila aparatić za zube.
80
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Barem kad izlazim,
to je primjereno dobi.
81
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
Samo ti se ne
sviđa jer je Francuz.
82
00:04:11,460 --> 00:04:14,814
Sviđaju mi se Francuzi. Sviđaju mi se
njihovi krumpirići. Njihov tost. Njihov senf.
83
00:04:14,838 --> 00:04:17,089
Izričito sam zamolio Lily
da nas ne sjedi zajedno.
84
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Zvao si je? To je tako jadno.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,861
- Ššš Počinje.
- Nemoj me ušutkavati.
86
00:04:19,885 --> 00:04:21,720
- Ššš
- Nemoj me ušutkavati.
87
00:04:21,803 --> 00:04:25,182
Dakle, bez daljnjeg odlaganja,
započnimo s prozivkom.
88
00:04:25,933 --> 00:04:28,227
Wren Butler.
89
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Da!
90
00:04:31,396 --> 00:04:32,731
Wrenny!
91
00:04:37,319 --> 00:04:39,905
Ispričajte me.
To je moj naslon za ruke.
92
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Ne, u sredini je.
93
00:04:41,073 --> 00:04:45,577
- Ovo je tako slično tebi. Uzmi, uzmi, uzmi.
- To nije metafora. To je naslon za ruke.
94
00:04:45,661 --> 00:04:48,497
- Daj mi pola, molim te. Ja bih pola.
- Samo prestani. Samo prestani.
95
00:04:49,790 --> 00:04:51,708
Daj mi samo pola!
Šta nije u redu s tobom?
96
00:04:51,792 --> 00:04:53,335
- Želim samo pola!
- Lily Cotton.
97
00:04:57,840 --> 00:04:59,258
- Uslikaj.
- Ti slikaj.
98
00:04:59,341 --> 00:05:01,009
- U trenutku sam.
- Zašto ti treba slika?
99
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
- Dakle, ne zaboravljam trenutak.
- ..
100
00:05:03,595 --> 00:05:05,180
- Volim te.
- Volim te više.
101
00:05:05,264 --> 00:05:06,390
- Tako ponosni.
- Ponosniji.
102
00:05:06,473 --> 00:05:07,933
- Najponosniji.
- Najponosniji!
103
00:05:08,016 --> 00:05:10,769
Ne mogu biti ponosniji. Pucanje.
104
00:05:11,603 --> 00:05:13,897
- Dobila mi je nos. Nema na cemu medu.
- Da.
105
00:05:13,981 --> 00:05:15,148
Volim te, Lily.
106
00:05:16,942 --> 00:05:18,670
Ne mogu vjerovati da
je moje dijete odvjetnik.
107
00:05:18,694 --> 00:05:20,362
Ti i ja oboje.
108
00:05:20,445 --> 00:05:22,948
- Molim vas, mogu li svi prestati vikati?
- Tko to viče?
109
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
Eto ti opet.
110
00:05:24,157 --> 00:05:27,327
Neki od nas možda su sinoć
popili sedam Jägerbombi previše.
111
00:05:27,411 --> 00:05:30,497
Samo jedan previše.
Ostalih šest bilo je savršenstvo.
112
00:05:31,456 --> 00:05:34,626
Pa, dug je let do Balija.
Možeš spavati u avionu.
113
00:05:36,086 --> 00:05:38,255
Lily može raditi u avionu.
114
00:05:38,922 --> 00:05:41,884
Imala je najmanje 90
sati ispita u prošlom tjednu.
115
00:05:41,967 --> 00:05:44,946
Pa, u sljedeća tri mjeseca, ona počinje raditi
u vrhunskoj odvjetničkoj tvrtki u Chicagu.
116
00:05:44,970 --> 00:05:47,050
Ne možeš se pojaviti na
pucnjavi s preplanulom bojom.
117
00:05:47,639 --> 00:05:50,267
U redu, ona se mora dekompresirati,
a ti se moraš smiriti.
118
00:05:50,350 --> 00:05:53,437
Znate,
reći nekome da se smiri doslovce nikada
119
00:05:53,520 --> 00:05:54,831
nikoga nije smirilo
u povijesti svemira.
120
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
- Znam to.
- Ti to znaš.
121
00:05:56,440 --> 00:05:57,774
Unutrašnji glasovi, molim.
122
00:05:57,858 --> 00:06:00,360
Uzimam gaćice.
Uzimam kremu za sunčanje. Bit ću dobro.
123
00:06:00,444 --> 00:06:02,654
Znaš,
jednom bi me mogao podržati.
124
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Mogao bih, ali onda bih i ja pogriješio.
125
00:06:05,282 --> 00:06:06,533
U redu, trebali bismo ići.
126
00:06:06,617 --> 00:06:08,337
Vidiš li što si napravio?
Uprskao si zbogom.
127
00:06:08,410 --> 00:06:09,470
- Ja sam to uradio. - Uh.
128
00:06:09,494 --> 00:06:12,080
- Nije bio samo on. Pozdrav.
- Volim te.
129
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Vidite, nisam bio samo ja.
130
00:06:14,208 --> 00:06:15,626
- Hej. Pozdrav.
- Zbogom, tata.
131
00:06:15,709 --> 00:06:17,836
- Bok bok bok! - Bok bok bok!
132
00:06:18,420 --> 00:06:20,214
Zbogom, Lilyni tata i mama…
133
00:06:20,297 --> 00:06:22,966
…jer moji tata i mama
ne znaju ni da idem.
134
00:06:24,718 --> 00:06:25,928
Volim te. Budi siguran!
135
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
Pravite dobre izbore.
136
00:06:27,304 --> 00:06:28,305
Stalno.
137
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
Rijetko.
138
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
I nema je.
139
00:06:34,144 --> 00:06:35,687
Vidimo se opet. Nikada.
140
00:06:35,771 --> 00:06:37,022
Nadamo se ne tako skoro.
141
00:06:42,110 --> 00:06:44,988
♪ Moraš ići kamo želiš ♪
142
00:06:45,072 --> 00:06:47,241
{\an8}♪ I radi što želiš ♪
143
00:06:47,324 --> 00:06:51,828
{\an8}- ♪ S kim god želiš to učiniti
♪ - ♪S kim god želiš to učiniti ♪
144
00:06:51,912 --> 00:06:55,999
{\an8}♪ Ne razumiješ ♪
145
00:06:56,083 --> 00:06:59,378
{\an8}♪ Koju djevojka poput mene može voljeti ♪
146
00:06:59,461 --> 00:07:04,967
{\an8}♪ Samo jedan čovjek ♪
147
00:07:05,050 --> 00:07:07,469
♪ Moraš ići kamo želiš ♪
148
00:07:07,553 --> 00:07:09,930
♪ I radi što želiš ♪
149
00:07:10,013 --> 00:07:12,474
♪ S kim god... ♪
150
00:07:17,855 --> 00:07:19,398
Ovo mjesto je nevjerojatno.
151
00:07:19,481 --> 00:07:20,921
Ja kažem da se samo preselimo ovamo.
152
00:07:21,984 --> 00:07:23,464
Trebalo bi mi više krema za sunčanje.
153
00:07:24,194 --> 00:07:25,904
Kažem da razmislimo o tome.
154
00:07:25,988 --> 00:07:28,198
- Kažem mi stvarno, ozbiljno, samo...
- Čekaj.
155
00:07:29,908 --> 00:07:31,118
Gdje je brod?
156
00:07:33,328 --> 00:07:35,789
Sranje. Zaboravili su nas.
157
00:07:35,873 --> 00:07:39,918
Ne, ne, ne. To je u redu.
Dobri smo plivači.
158
00:07:40,836 --> 00:07:42,504
Što misliš koliko je to daleko?
159
00:07:43,255 --> 00:07:44,423
Milja?
160
00:07:45,007 --> 00:07:46,508
Sto milja?
161
00:07:46,592 --> 00:07:47,759
Tko to uopće može reći?
162
00:07:47,843 --> 00:07:50,721
U redu. idemo. Dođi!
163
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
U redu.
164
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Lily?
- Što?
165
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
Ako ne uspijemo,
volim te kao sestru.
166
00:07:59,771 --> 00:08:01,565
Nemojte govoriti.
Čuvajte svoju energiju.
167
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
U redu.
168
00:08:04,067 --> 00:08:05,611
Mrziš svoju sestru.
169
00:08:05,694 --> 00:08:06,695
Da.
170
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
Volim te kao što bi
čovjek trebao voljeti svoju
171
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
sestru, kao,
da njegova sestra nije totalna kučka.
172
00:08:13,410 --> 00:08:14,661
Hej
173
00:08:14,745 --> 00:08:15,662
- Hej!
- Hej!
174
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
- Ovdje! Pomozi nam!
- To smo mi! hej
175
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
- Dođi ovdje!
- Ovdje!
176
00:08:18,874 --> 00:08:20,501
- Zdravo? hej
- Pomozite!
177
00:08:22,503 --> 00:08:24,463
Vidjeti? Sve će biti u redu.
178
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
Sve što vidim je jedan
super zgodni čamac.
179
00:08:29,242 --> 00:08:36,342
RTNNJ
180
00:08:36,475 --> 00:08:37,851
Daleko ste do kupanja.
181
00:08:38,559 --> 00:08:39,811
Brod nas je zaboravio.
182
00:08:41,270 --> 00:08:42,813
Kako su te mogli zaboraviti?
183
00:08:43,482 --> 00:08:45,108
To je ono što ja govorim.
184
00:08:46,985 --> 00:08:49,613
Oprezno. Imam te. Imam te.
185
00:08:51,281 --> 00:08:52,783
Jesi dobro
186
00:08:52,866 --> 00:08:53,867
Da.
187
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
Ja sam Lily.
188
00:08:59,665 --> 00:09:02,376
Pa, drago mi je upoznati te, Lily.
Ja sam Gede.
189
00:09:06,088 --> 00:09:07,089
Zdravo?
190
00:09:08,465 --> 00:09:09,925
Malo pomoći ovdje?
191
00:09:13,971 --> 00:09:15,347
♪ Ne idi još ♪
192
00:09:15,430 --> 00:09:19,685
♪ Oye, ne idi još, ne idi još ♪
193
00:09:19,768 --> 00:09:23,981
♪ Oye, ne idi još, ne idi još ♪
194
00:09:24,064 --> 00:09:26,441
♪ Što odlaziš kad
moja noć bude tvoja? ♪
195
00:09:26,525 --> 00:09:28,402
♪ Još samo malo, ne idi još… ♪
196
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
Dakle,
što radite kada cijeli život ne plivate?
197
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Ja sam odvjetnik.
198
00:09:34,449 --> 00:09:36,994
- Bit ću kad dođem kući.
-
199
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
- Upravo sam završio fakultet.
- Ovdje.
200
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
To je uzbudljivo.
201
00:09:41,456 --> 00:09:42,791
Misliš?
202
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
Zar ne
203
00:09:44,960 --> 00:09:47,337
Ne znam. Ja samo...
204
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
Mislim, cijeli život radim
205
00:09:49,298 --> 00:09:51,842
prema ovoj, kao,
dalekoj stvari na horizontu.
206
00:09:51,925 --> 00:09:55,095
I sad kad sam
konačno stigao tamo,
207
00:09:55,179 --> 00:10:00,058
Ne mogu a da se ne zapitam jesam
li cijelo vrijeme imao pogrešan plan.
208
00:10:02,144 --> 00:10:04,521
Ne znam. Ali... prekasno je.
209
00:10:04,605 --> 00:10:06,732
Znaš,
ne mogu to ne učiniti, znaš.
210
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
Ne mogu svakoga iznevjeriti.
211
00:10:09,484 --> 00:10:11,278
Koga biste iznevjerili?
212
00:10:12,905 --> 00:10:16,074
Pa, moji roditelji, na primjer.
213
00:10:17,701 --> 00:10:18,702
Tko drugi?
214
00:10:20,537 --> 00:10:23,373
Pa, valjda samo oni.
215
00:10:24,124 --> 00:10:26,710
A što je s vama?
Koja je tvoja priča?
216
00:10:26,793 --> 00:10:27,993
Ja sam uzgajivač morskih algi.
217
00:10:28,754 --> 00:10:30,547
Što?
218
00:10:31,340 --> 00:10:33,425
To je rečenica koju nisam puno čuo.
219
00:10:33,509 --> 00:10:35,594
Pa,
provodili ste vrijeme s pogrešnim ljudima.
220
00:10:36,762 --> 00:10:40,265
Moj otac je bio uzgajivač morskih algi,
njegov otac prije njega...
221
00:10:40,349 --> 00:10:45,145
A što je s njegovim
ocem prije njega?
222
00:10:45,229 --> 00:10:47,814
Bio je ribar.
Ne mogu svi biti pobjednici.
223
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
Zašto me tako gledaš?
224
00:10:58,784 --> 00:11:00,244
Žao mi je.
225
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Ja samo, um...
226
00:11:02,079 --> 00:11:03,872
Imam ovo ludo...
227
00:11:05,207 --> 00:11:07,459
Samo te sada stvarno želim poljubiti.
228
00:11:07,543 --> 00:11:11,046
Ali ne brini. Neću samo,
kao, znate, iznenada...
229
00:12:34,755 --> 00:12:36,298
- Voda je topla.
-
230
00:12:37,799 --> 00:12:38,800
U redu.
231
00:12:46,517 --> 00:12:48,185
Jeste li ovdje neko vrijeme?
232
00:12:49,144 --> 00:12:50,812
Pod nije tako udoban.
233
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
Voljela bih da sam išla na
posao u kupaćem kostimu.
234
00:12:58,570 --> 00:13:01,031
Ovo nije posao.
235
00:13:01,114 --> 00:13:05,577
To je partnerstvo. S Dewi Danu,
boginjom mora.
236
00:13:08,872 --> 00:13:12,376
Sve što trebamo učiniti je razumjeti
njezine plime i raspoloženja...
237
00:13:14,461 --> 00:13:18,090
Ne bacajte plastiku u nju,
ne prekoračujte je,
238
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
i ona će nam dati prekrasne živote.
239
00:13:21,885 --> 00:13:23,387
Priroda, Bog i ljudi.
240
00:13:25,180 --> 00:13:27,641
Uravnotežite to troje i dobit ćete sklad.
241
00:13:33,564 --> 00:13:35,399
Tako sam izvan ravnoteže.
242
00:13:38,694 --> 00:13:39,945
Možete ga pronaći ovdje.
243
00:14:00,424 --> 00:14:02,092
{\an8}To je divljački komentar
244
00:14:02,176 --> 00:14:05,179
o iluziji slobode u našem društvu.
245
00:14:05,262 --> 00:14:09,433
Ali pogledajte bliže i otkrit
ćete temeljno suosjećanje koje...
246
00:14:09,516 --> 00:14:11,310
Mislim da je naopako.
247
00:14:12,394 --> 00:14:15,022
Stvarno?
248
00:14:16,398 --> 00:14:17,758
Možete li me ispričati, molim vas?
249
00:14:19,902 --> 00:14:21,862
Radim, Davide.
Stvarno nemam vremena.
250
00:14:21,945 --> 00:14:25,532
Osim ako nisi postao onkolog otkako
smo zadnji put razgovarali, imaš vremena.
251
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
Eto,
uvijek umanjuje ono što radim.
252
00:14:27,910 --> 00:14:30,495
Ono što radite
umanjuje ono što radite.
253
00:14:30,579 --> 00:14:32,831
- Provjerite e-poštu.
- P rovjeravam. Blokirani ste.
254
00:14:32,915 --> 00:14:33,916
Pisala nam je Lily.
255
00:14:33,999 --> 00:14:35,918
Što god ovo bilo, tvoja je greška.
256
00:14:39,546 --> 00:14:40,839
Ona što?
257
00:14:43,050 --> 00:14:44,426
Ispričajte me.
258
00:14:44,510 --> 00:14:45,928
Hvala vam.
259
00:14:46,011 --> 00:14:50,557
Ovo je East Atlantic let 576 s
nastavkom letenja za Denpasar, Bali.
260
00:14:50,641 --> 00:14:54,144
Hvala svima na strpljenju dok
dočekujemo naše putnike iz Los Angelesa.
261
00:14:54,228 --> 00:14:55,580
Mogu li vam donijeti malo šampanjca?
262
00:14:55,604 --> 00:14:57,189
- Mmm.
- Dva, molim.
263
00:14:58,232 --> 00:14:59,983
Pijem samo kad letim.
264
00:15:01,193 --> 00:15:03,278
Ja sam Beth-Ann Flannery.
265
00:15:03,362 --> 00:15:06,114
Volim se sprijateljiti sa svojim
kolegama iz sjedala u slučaju
266
00:15:06,198 --> 00:15:09,743
da se sudarimo,
tako da su skloniji izvući me iz olupine.
267
00:15:09,826 --> 00:15:14,289
Imam dvoje djece i psa...
268
00:15:16,333 --> 00:15:18,043
U redu? U redu.
269
00:15:18,794 --> 00:15:21,105
Oprostite, gospođo.
Mislim da su tvoje stvari na mom mjestu.
270
00:15:21,129 --> 00:15:22,256
O oprosti.
271
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
Ma daj.
272
00:15:24,633 --> 00:15:26,093
Mora da se šališ.
273
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
Govorite engleski!
274
00:15:28,595 --> 00:15:30,556
Još uvijek se bavite
talijanskim turizmom.
275
00:15:30,639 --> 00:15:32,349
Oprostite, gospođo?
276
00:15:32,432 --> 00:15:34,101
Moram sjesti negdje drugdje.
277
00:15:34,184 --> 00:15:35,853
Žao mi je. To je pun let.
278
00:15:35,936 --> 00:15:36,937
Bili smo u braku.
279
00:15:37,020 --> 00:15:38,397
Najgorih 19 godina mog života.
280
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
- U braku smo bili samo pet godina.
- Računam na oporavak.
281
00:15:41,108 --> 00:15:42,401
Ne mogu sjediti tamo.
282
00:15:42,484 --> 00:15:44,570
- Ne mogu ništa učiniti.
- Što...
283
00:15:45,737 --> 00:15:47,447
Zamijenit ću se s tobom, draga.
284
00:15:47,531 --> 00:15:49,950
- Samo zapamti, u slučaju da padnemo.
-
285
00:15:50,868 --> 00:15:52,536
Duguješ mi jedan.
286
00:15:52,619 --> 00:15:54,538
- Hvala vam.
- Rekao sam ti da ću otići po nju.
287
00:15:54,621 --> 00:15:55,622
Za četiri dana...
288
00:15:55,706 --> 00:15:59,376
Naša kći će se udati za tipa kojeg je
upravo upoznala, milijunima milja od kuće.
289
00:15:59,459 --> 00:16:02,379
Oprostite, je li sredina moje
rečenice prekinula početak vaše?
290
00:16:02,462 --> 00:16:04,816
- Ona odbacuje svoju karijeru.
- Baš kao što je činila njezina majka.
291
00:16:04,840 --> 00:16:06,568
Zbog toga sam ja jedini
koji je može zaustaviti.
292
00:16:06,592 --> 00:16:08,260
- Ona ga ne sluša.
- Ona me sluša.
293
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
- Je li odgovorila na tvoj e-mail?
- Da
294
00:16:10,762 --> 00:16:12,222
I eto je!
295
00:16:14,349 --> 00:16:15,893
O moj Bože. Pavle!
296
00:16:15,976 --> 00:16:17,102
Paul?
297
00:16:17,186 --> 00:16:19,730
Znam da voliš iznenađenja. Znam da želiš.
298
00:16:19,813 --> 00:16:21,648
- Mmm.
- Ti!
299
00:16:22,316 --> 00:16:23,942
Izgleda da je netko nadogradio.
300
00:16:24,026 --> 00:16:25,152
Ona mrzi iznenađenje.
301
00:16:26,445 --> 00:16:28,071
David? Što radiš ovdje?
302
00:16:28,155 --> 00:16:30,199
Letim za Bali. Što radiš ovdje?
303
00:16:30,282 --> 00:16:31,658
Letim s tobom na Bali.
304
00:16:32,326 --> 00:16:34,077
- Nisam je mogao pustiti samu...
-
305
00:16:34,161 --> 00:16:36,121
...pa sam zamijenio letove s prijateljem.
306
00:16:36,205 --> 00:16:39,365
Morat ću kapetanski odvesti tri duga
putovanja u Urugvaj sljedeći mjesec, ali...
307
00:16:39,791 --> 00:16:41,418
Stvari koje radiš iz ljubavi, zar ne?
308
00:16:41,502 --> 00:16:43,670
- Tako je slatko.
- Znam.
309
00:16:46,006 --> 00:16:47,841
- Mmm.
- Tako slatko.
310
00:16:48,342 --> 00:16:50,093
Mmm.
311
00:16:51,094 --> 00:16:53,388
Oui. I ja također.
312
00:17:02,022 --> 00:17:04,441
Te oči.
313
00:17:04,525 --> 00:17:05,919
Zar nisi mogao jednostavno plivati u njima?
314
00:17:05,943 --> 00:17:08,319
Plave su. Velika stvar.
Kao i moje čarape.
315
00:17:08,403 --> 00:17:10,821
A Francuzi su tako dobri ljubavnici.
316
00:17:10,906 --> 00:17:12,950
To je glasina koju
su sami pokrenuli.
317
00:17:13,032 --> 00:17:14,367
Nastavi si to govoriti.
318
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Šampanjac!
319
00:17:17,412 --> 00:17:18,664
Dva, molim.
320
00:17:18,747 --> 00:17:21,375
Samo ostavi bocu. Hvala vam.
321
00:17:24,169 --> 00:17:27,089
Dušo, ne vjerujem da će njegovo
praćenje na tvom putovanju pomoći.
322
00:17:27,172 --> 00:17:28,674
Pa, to je zgodno.
323
00:17:28,757 --> 00:17:31,885
Posljednji put kad je David bio od
pomoći one noći kad smo napravili Lily.
324
00:17:31,969 --> 00:17:34,721
Postoji slika za
kojom nisam lud.
325
00:17:34,805 --> 00:17:37,891
Mmm. Živiš. Učite.
Vi nadogradite.
326
00:17:40,269 --> 00:17:42,813
Zar ne bi ti trebao upravljati avionom,
Paul?
327
00:17:42,896 --> 00:17:44,857
Ili se barem ne
družiti s putnicima?
328
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Samo ovaj putnik.
Jedini koji se računa.
329
00:17:48,610 --> 00:17:51,738
Tebi je to potpuno stran koncept,
ali Paul mene stavlja na prvo mjesto.
330
00:17:51,822 --> 00:17:53,240
Podržava sve što radim.
331
00:17:53,323 --> 00:17:55,409
To je zato što je
sve što radi savršeno.
332
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
On pretjeruje.
333
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
Je li on?
334
00:17:57,828 --> 00:17:59,204
- Jesi li?
- Stvarno nisam.
335
00:17:59,288 --> 00:18:01,164
- Naravno da jesi.
- Ako tako kažeš.
336
00:18:03,667 --> 00:18:05,878
U redu, to je samo mala turbulencija.
337
00:18:05,961 --> 00:18:08,672
Avion je zapravo
dizajniran da se uspravi u...
338
00:18:09,381 --> 00:18:10,861
Molim vas vratite se na svoja mjesta.
339
00:18:15,220 --> 00:18:19,099
To je bila moja kuća. Moj vrt. Moja kuća.
340
00:18:19,183 --> 00:18:21,351
Zašto imam toliko
slika svoje kuće?
341
00:18:21,435 --> 00:18:23,478
Eno ga Charlie. On je moj pas.
342
00:18:23,562 --> 00:18:26,190
Jesam li spomenuo da je
jako star i da mu nije dobro?
343
00:18:26,273 --> 00:18:28,901
- Sve će biti u redu. Stvarno.
- U pravu si. Bit će dobro.
344
00:18:36,950 --> 00:18:38,994
Te se stvari događaju,
naravno, znate.
345
00:18:39,077 --> 00:18:41,663
Piloti nisu mađioničari.
Tamo gore imamo samo toliko kontrole.
346
00:18:41,747 --> 00:18:43,498
Naravno. Ljudi to razumiju.
347
00:18:43,582 --> 00:18:45,000
Ti si jebeno najgori.
348
00:18:45,083 --> 00:18:47,503
Dobar pokušaj da nas ubiješ, seronjo!
349
00:18:49,254 --> 00:18:51,423
Možda bi trebao otići
prije nego što izvade vile.
350
00:18:51,507 --> 00:18:53,759
- Vidjet ćemo se kad se vratiš ovamo.
- Da.
351
00:18:54,259 --> 00:18:56,136
- U redu. Vidimo se za četiri dana.
- Da
352
00:19:02,267 --> 00:19:03,310
Ne krivi sebe, Paul.
353
00:19:03,393 --> 00:19:06,146
To se može dogoditi
svakome tko ne zna što radi.
354
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
Gdje je Lily?
355
00:19:07,606 --> 00:19:10,400
Mislio sam da si dobio njezin e-mail.
Ona nas čeka s broda.
356
00:19:11,818 --> 00:19:13,111
Što?
357
00:19:29,044 --> 00:19:31,672
Ovo je najnevjerojatnije
mjesto koje sam ikad vidio.
358
00:19:31,755 --> 00:19:33,006
Znate što je nevjerojatno?
359
00:19:33,090 --> 00:19:36,343
- Havaji. I to je u Americi.
- Nikad nisi bio na Havajima.
360
00:19:36,426 --> 00:19:38,679
- Ne znaš gdje sam bio.
- Nikad nisi bio na Havajima.
361
00:19:38,762 --> 00:19:41,181
- Ah uredu.
Razgovarajmo o planu igre.
362
00:19:41,849 --> 00:19:45,078
Koliko god će nas ovo oboje boljeti, moramo
sklopiti primirje kako bi ovo uspjelo.
363
00:19:45,102 --> 00:19:46,436
Da, moramo biti u koraku.
364
00:19:46,520 --> 00:19:47,896
- Bez zlobe.
- Nema svađe.
365
00:19:47,980 --> 00:19:49,731
- Govorimo kao jedan.
- Upravo tako.
366
00:19:49,815 --> 00:19:51,942
- Kada počinjemo?
- Odmah nakon što vidimo Lily.
367
00:19:54,069 --> 00:19:57,698
Kažemo joj da je vjenčanje
otkazano i da ćemo je dovesti kući.
368
00:19:57,781 --> 00:20:00,868
Pa, znaš kad god kažemo "nemoj" Lily,
ona samo čuje "učini".
369
00:20:00,951 --> 00:20:05,247
Kažem da joj idemo
100% na sve načine.
370
00:20:05,330 --> 00:20:07,958
Samo podrška i ljubav.
371
00:20:08,041 --> 00:20:10,669
I tako je prevarimo da
baci g. Morsku travu.
372
00:20:10,752 --> 00:20:13,589
To je zanimljivo. Sada
razmišljam o trojanskom konju.
373
00:20:13,672 --> 00:20:15,316
Natjeramo je da misli da
smo u redu s vjenčanjem,
374
00:20:15,340 --> 00:20:17,300
a onda kad uđemo,
natjeramo je da ga sama prekine.
375
00:20:18,427 --> 00:20:20,027
To je doslovno ono što sam upravo rekao.
376
00:20:21,221 --> 00:20:23,056
Ne sjećam se ničega
o trojanskom konju.
377
00:20:31,899 --> 00:20:33,066
U redu, imaš li plan?
378
00:20:33,150 --> 00:20:34,870
Naravno da sam shvatio plan.
To je moj plan.
379
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Hvala, momci.
380
00:20:37,362 --> 00:20:39,364
Hej
381
00:20:40,949 --> 00:20:43,660
- Bok ljudi! Hej, tata.
- Hej.
382
00:20:43,744 --> 00:20:45,621
-
- Hej i
383
00:20:46,496 --> 00:20:49,166
Dakle,
jeste li sklopili pakt da se nećete
384
00:20:49,249 --> 00:20:50,393
međusobno ubijati dok
prije mene ne ubijete?
385
00:20:50,417 --> 00:20:53,086
- Dođi. Nitko nikoga ne ubija.
- Ne ne.
386
00:20:53,170 --> 00:20:55,130
Mislim, naravno,
imamo neka pitanja.
387
00:20:55,214 --> 00:20:57,883
Mi smo tvoji roditelji.
Tu smo za tebe, ljubavi moja.
388
00:20:57,966 --> 00:20:59,510
- Da, u skladu smo.
- Da Pravo.
389
00:20:59,593 --> 00:21:01,929
Bio sam stvarno prestravljen
onim što ste htjeli reći.
390
00:21:02,012 --> 00:21:04,932
Posebno ti, tata. Mislim, imao si
napadaj panike kad sam probušio uši.
391
00:21:05,015 --> 00:21:06,725
- Da
- Pa, radi se samo o higijeni.
392
00:21:06,808 --> 00:21:08,848
I znam koliko si želio stvar
s odvjetnikom. Samo...
393
00:21:08,894 --> 00:21:11,396
- Pa...
- Mi samo... Želimo da budeš sretna, dušo.
394
00:21:11,480 --> 00:21:12,606
Da.
395
00:21:14,107 --> 00:21:17,736
Vau. U redu. To je takvo olakšanje.
396
00:21:17,819 --> 00:21:18,946
U redu.
397
00:21:19,029 --> 00:21:20,113
Vau.
398
00:21:20,197 --> 00:21:22,407
- Wrenny, zdravo.
- Hej, Wren.
399
00:21:22,491 --> 00:21:25,244
- Ne podsjećaj me. Ovdje samo radi rezerve.
- Sada smo svi dobro.
400
00:21:25,327 --> 00:21:27,247
Svidjet će vam se ovdje
i svidjet će vam se Gede.
401
00:21:27,329 --> 00:21:29,414
- Volim ga!
- Gede? To je lijepo ime.
402
00:21:29,498 --> 00:21:31,218
- Stvarno dobro.
- Dobro, molim te prestani.
403
00:21:31,250 --> 00:21:33,544
Jedva čekam čuti sve
o uzgoju morskih algi.
404
00:21:35,337 --> 00:21:37,673
Jeste li sigurni da ste dobri s ovim?
405
00:21:38,966 --> 00:21:40,759
Jer znaš da bi mi jednostavno mogao reći.
406
00:21:41,593 --> 00:21:44,012
Ne morate napraviti cijelu
stvar s trojanskim konjem.
407
00:21:44,847 --> 00:21:48,100
- Što... Što si ti... Što si ti...
- Što? Što je... Što je to?
408
00:21:48,183 --> 00:21:50,227
Zar mi nisi ispričala tu priču, mama?
409
00:21:50,310 --> 00:21:51,579
Ne, rekla sam ti. Trojanski konj?
410
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- Ispričao sam ti tu priču. To sam bio ja.
- Dobro.
411
00:21:53,730 --> 00:21:56,900
Nema veze.
Samo smo oboje ovdje za tebe.
412
00:21:56,984 --> 00:21:58,193
Da. Lockstep.
413
00:22:20,841 --> 00:22:23,594
Ne vidim zašto nismo
mogli otići ravno u hotel.
414
00:22:23,677 --> 00:22:26,305
Da, pa,
trebao si biti ovdje prije nekoliko sati.
415
00:22:26,388 --> 00:22:28,390
- Nije on kriv.
- Greška pilota.
416
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
Zaručnička zabava počinje sada, pa...
417
00:22:31,977 --> 00:22:33,270
Tko će biti tamo?
418
00:22:34,021 --> 00:22:35,230
Samo bliska obitelj.
419
00:22:38,609 --> 00:22:41,612
U redu. Vrijeme je za šetnju.
420
00:22:42,529 --> 00:22:43,822
Čekaj, što?
421
00:22:43,906 --> 00:22:45,073
Vraćamo se na vrh.
422
00:22:45,157 --> 00:22:46,801
Jednostavno ne može
uspjeti sa svim tim ljudima.
423
00:22:46,825 --> 00:22:49,620
Nevjerojatno!
Želim svojih 4000 bilo čega natrag.
424
00:22:49,703 --> 00:22:51,622
Znaš da je to kao četvrtina, zar ne?
425
00:22:56,543 --> 00:22:58,754
Mama, tata, ovo je Gede.
426
00:23:04,009 --> 00:23:05,427
Hej
427
00:23:05,511 --> 00:23:07,471
Naučio si to da
bih ja ispao loš.
428
00:23:07,554 --> 00:23:09,014
Tu ti ne treba moja pomoć.
429
00:23:09,097 --> 00:23:11,808
Gospodine i gospođo Cotton,
želim vam
430
00:23:11,892 --> 00:23:12,952
dobrodošlicu u moju
zemlju i uskoro u moj dom.
431
00:23:12,976 --> 00:23:15,562
Gospođa Cotton je njegova majka.
Možeš me zvati samo Georgia.
432
00:23:15,646 --> 00:23:17,731
Kako želiš, Georgia.
433
00:23:20,442 --> 00:23:22,653
Da,
dobar sam s gospodinom Cottonom.
434
00:23:24,571 --> 00:23:25,906
- Bok ljudi!
- Ode Wren.
435
00:23:25,989 --> 00:23:27,199
Bok dečki!
436
00:23:28,075 --> 00:23:30,202
Georgia, možda te mogu odvesti?
437
00:23:30,285 --> 00:23:31,870
- Učinimo to.
- Da.
438
00:23:35,082 --> 00:23:36,792
- Pozdrav.
- Vidimo se tamo!
439
00:23:39,169 --> 00:23:40,337
Nije li nevjerojatan?
440
00:23:41,171 --> 00:23:42,422
Samo ako je ispusti.
441
00:23:43,215 --> 00:23:44,508
- Tata...
- Hajde. Idemo.
442
00:23:50,848 --> 00:23:52,307
Ovo je samo bliska obitelj?
443
00:23:53,141 --> 00:23:56,603
A nevjerojatno je da
su svi oni zapravo bliski.
444
00:23:56,687 --> 00:24:00,315
U redu. Upamti,
izuj cipele unutra, jedi desnom
445
00:24:00,399 --> 00:24:02,901
rukom i nikad,
baš nikad ne diraj ničiju glavu.
446
00:24:04,069 --> 00:24:05,821
Zašto bih ikome
želio dirati glavu?
447
00:24:06,697 --> 00:24:07,698
Bok ljudi.
448
00:24:07,781 --> 00:24:09,116
G. C?
449
00:24:09,199 --> 00:24:13,620
Ovo je Komang,
a ovo su njegove tetovaže.
450
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
Drago mi je.
451
00:24:14,997 --> 00:24:15,998
On to ne zna,
452
00:24:16,081 --> 00:24:18,250
ali sutra ćemo doručkovati.
453
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
Hej
454
00:24:20,794 --> 00:24:22,337
Dolazi li i ona na doručak?
455
00:24:25,299 --> 00:24:26,925
Moram nabaviti jedan takav.
456
00:24:29,845 --> 00:24:30,929
Putri!
457
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
Hej
458
00:24:32,097 --> 00:24:34,266
- Kako te je nazvao?
- To znači "kći".
459
00:24:35,934 --> 00:24:37,769
Ti si moja kći.
460
00:24:37,853 --> 00:24:38,896
Moja kćer.
461
00:24:40,355 --> 00:24:42,900
Od sada ćemo je dijeliti.
462
00:24:42,983 --> 00:24:47,779
Bit ćemo ujedinjeni za sva
vremena u neraskidivoj vezi obitelji.
463
00:24:47,863 --> 00:24:50,282
- To smo mi.
- U redu, da. Možete pustiti bilo kada.
464
00:24:50,949 --> 00:24:52,576
- Dobro.
- Da.
465
00:24:52,659 --> 00:24:53,911
Sad mi daj svoj nož.
466
00:24:54,703 --> 00:24:55,829
Moj... Moj nož?
467
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Daj mi svoj nož.
468
00:24:58,248 --> 00:24:59,374
Nisam ponio nož.
469
00:24:59,458 --> 00:25:01,835
- Bez noža?
- Nisam ponio nož.
470
00:25:01,919 --> 00:25:03,170
- Bez noža?
- Ne ne...
471
00:25:03,253 --> 00:25:05,839
- U redu.
- Nema problema.
472
00:25:05,923 --> 00:25:08,217
Vau.
473
00:25:08,300 --> 00:25:10,969
Balijanski je običaj
da nakon susreta,
474
00:25:11,512 --> 00:25:14,139
dva oca moraju duboko
zarezati svoje podlaktice,
475
00:25:15,349 --> 00:25:18,810
i svaki drugoga namaže krvlju.
476
00:25:19,686 --> 00:25:22,272
Stvarno bi trebao vidjeti svoje lice.
477
00:25:29,112 --> 00:25:31,406
- Bok ljudi! Daj mi malo.
-
478
00:25:31,490 --> 00:25:33,367
Da. Jao, jao, jao!
479
00:25:36,995 --> 00:25:40,225
Ono što je nevjerojatno je da s tako velikom
obitelji uvijek postoji nešto za slavlje.
480
00:25:40,249 --> 00:25:42,751
Ali ako ne,
samo slave da je to velika obitelj.
481
00:25:42,835 --> 00:25:44,586
Pa,
moram proslaviti učenje nekih imena jer
482
00:25:44,670 --> 00:25:46,648
jednostavno ima previše
ljudi koje treba zapamtiti.
483
00:25:46,672 --> 00:25:48,872
Napravio sam proračunsku tablicu.
Većinu ih nisam dobio.
484
00:25:48,924 --> 00:25:52,803
- Obično se samo puno smiješim.
- Ti si u kuhinji. To je novo.
485
00:25:52,886 --> 00:25:54,054
Ljiljan!
486
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Meme!
487
00:25:55,222 --> 00:25:59,226
Mama, tata, ovo je Gedeova majka,
Suli, i njegova sestra, Losi.
488
00:25:59,309 --> 00:26:01,270
- Losi se školuje za liječnika.
- Mmm.
489
00:26:01,353 --> 00:26:03,605
Fantastičan. Bok lijepo te upoznati.
490
00:26:26,044 --> 00:26:27,588
Ona kaže: "Dobro došli."
491
00:26:31,842 --> 00:26:34,011
Djeca ovdje igraju
nogomet ujutro prije škole.
492
00:26:34,094 --> 00:26:35,971
- Mmm.
- Bilo bi dobro da se pridružite.
493
00:26:36,680 --> 00:26:38,390
Nije moja igra.
Ne bih računala na to.
494
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
Kako uzgajate morsku travu?
495
00:26:40,434 --> 00:26:42,186
Mi koristimo mreže.
496
00:26:42,269 --> 00:26:44,521
Sadnice su vezane za
monofilamentne konopce,
497
00:26:44,605 --> 00:26:47,107
a zatim ih pet tjedana
kasnije donosimo.
498
00:26:47,191 --> 00:26:49,902
Distributer flash
ga zamrzava i šalje.
499
00:26:49,985 --> 00:26:50,986
Gdje se šalje?
500
00:26:51,737 --> 00:26:55,073
Nekada je to bio uglavnom Japan.
Sada, u cijelom svijetu.
501
00:26:55,866 --> 00:26:59,369
Upravo smo potpisali ugovor s Whole Foodsom.
Dakle, nalazimo se na uglu vaše ulice.
502
00:27:01,538 --> 00:27:03,040
Mmm.
503
00:27:10,130 --> 00:27:11,882
Kaže da si jako lijepa.
504
00:27:11,965 --> 00:27:15,093
Pa,
reci mu da sam mu rekla hvala.
505
00:27:19,139 --> 00:27:22,643
A sada kaže da ga podsjećaš
na vrlo privlačnog konja.
506
00:27:23,185 --> 00:27:25,395
Stvarno?
507
00:27:26,146 --> 00:27:27,356
To ne može biti točno.
508
00:27:33,987 --> 00:27:36,990
- Ne, on... Mislio je na konja.
-
509
00:27:37,074 --> 00:27:38,659
Mmm.
510
00:27:42,246 --> 00:27:43,664
- Gospodine Cotton?
- Hmm?
511
00:27:43,747 --> 00:27:46,458
Moram vam reći,
jako volim vašu kćer.
512
00:27:46,542 --> 00:27:47,584
Ne krivim te.
513
00:27:47,668 --> 00:27:50,128
I cijenim što se to
događa jako brzo,
514
00:27:50,212 --> 00:27:52,092
i ti i Georgia morate biti
uznemireni zbog toga.
515
00:27:53,131 --> 00:27:57,511
Pa, čini se da ste dobro zajedno.
Lily voli Bali.
516
00:27:58,262 --> 00:28:00,973
Vidim da je ovdje sretna.
Neko vrijeme.
517
00:28:02,432 --> 00:28:03,433
Neko vrijeme?
518
00:28:04,351 --> 00:28:05,978
Pa ništa ne traje vječno.
519
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
Brak bi trebao.
520
00:28:09,523 --> 00:28:11,859
To je ono što sam mislio
dok nisam sjedio preko puta
521
00:28:11,942 --> 00:28:14,278
Georgije s hrpom odvjetnika,
dijeleći naše stvari.
522
00:28:14,945 --> 00:28:17,823
Dakle, uživajte u ovome.
523
00:28:17,906 --> 00:28:20,868
Sve do trenutka
kad je Lily završila.
524
00:28:20,951 --> 00:28:25,455
Što i hoće jer je ambiciozna,
a i beskrajno znatiželjna.
525
00:28:25,539 --> 00:28:30,460
I koliko god je ovaj otok lijep,
i koliko god se ti činiš ugodnim,
526
00:28:31,253 --> 00:28:33,338
u konačnici,
to jednostavno neće biti dovoljno.
527
00:28:35,507 --> 00:28:37,801
Mali savjet. Nemojte imati djecu.
528
00:28:37,885 --> 00:28:39,887
Mnogo je kompliciranije kad ih
529
00:28:39,970 --> 00:28:41,555
uzme i vrati se u
Sjedinjene Države.
530
00:28:45,142 --> 00:28:47,686
Gladan sam. Jeste li gladni?
531
00:28:47,769 --> 00:28:50,230
Da, idemo nešto pojesti.
Idemo pojesti nešto.
532
00:29:04,912 --> 00:29:08,540
Danas,
u čast naših istaknutih gostiju,
533
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Govorim ti engleski.
534
00:29:11,001 --> 00:29:13,795
Prilično sam siguran da ne osvajaš
ništa ako pojedeš cijelu svinju.
535
00:29:14,713 --> 00:29:18,342
Paul je tako sretan tip.
Sva ta osuda samo za sebe.
536
00:29:18,425 --> 00:29:24,014
Suli i ja pozdravljamo s ljubavlju i mirom,
sve prijatelje i obitelj, u naš dom.
537
00:29:24,765 --> 00:29:28,435
Uskoro će također biti dom Gede i Lily.
538
00:29:29,019 --> 00:29:30,979
- Ili ne.
- I kako smo ponosni...
539
00:29:31,063 --> 00:29:32,606
Gede se predomišlja.
540
00:29:32,689 --> 00:29:34,191
Vidio sam vas dvoje.
Što se dogodilo?
541
00:29:34,274 --> 00:29:36,818
Pokrenuo sam drugu fazu.
542
00:29:36,902 --> 00:29:39,321
Izlazimo iz trojanskog konja.
Počinjemo ubijati ljude.
543
00:29:40,030 --> 00:29:41,782
Nismo ni blizu druge faze.
544
00:29:41,865 --> 00:29:43,659
Možda si na drugoj zabavi,
545
00:29:43,742 --> 00:29:47,120
ali s mjesta gdje ja sjedim,
uskoro ćemo naslijediti 150 novih tazbina.
546
00:29:47,204 --> 00:29:49,289
O Bože. Stvari uvijek
vidite samo na svoj način.
547
00:29:49,373 --> 00:29:51,083
Svatko uvijek nešto
vidi na svoj način.
548
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Objašnjava zašto si
napustio mene i Lily.
549
00:29:52,876 --> 00:29:54,461
Nisam napustio Lily.
550
00:29:58,549 --> 00:30:01,552
Za brak,
to mora biti pravo mjesto.
551
00:30:02,302 --> 00:30:04,513
Mora biti pravo vrijeme.
552
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
To mora biti prava okolnost.
553
00:30:07,516 --> 00:30:10,561
Volio bih da nam je to netko objasnio.
Bili smo 0 za 3.
554
00:30:11,436 --> 00:30:12,855
- Ja za 3.
- Hmm?
555
00:30:12,938 --> 00:30:13,939
1 za 3.
556
00:30:14,731 --> 00:30:16,358
Kriva okolnost, krivo vrijeme.
557
00:30:16,441 --> 00:30:19,820
Pravo mjesto. Uz jezero.
558
00:30:20,612 --> 00:30:26,493
Dakle,
objavljujem da će Gede oženiti Lily za
559
00:30:26,577 --> 00:30:29,788
četiri dana,
kao što je predložila Ida Anak Lingsir.
560
00:30:32,833 --> 00:30:35,210
Majko moje djece, slažeš li se?
561
00:30:42,259 --> 00:30:45,262
Ona daje svoj blagoslov.
Za sada i zauvijek.
562
00:30:46,096 --> 00:30:49,474
A David? Gruzija? Slažeš li se?
563
00:30:50,851 --> 00:30:53,604
Da, dajemo svoj blagoslov.
564
00:30:54,396 --> 00:30:56,148
- Da.
- Da Zasad...
565
00:30:56,231 --> 00:30:57,649
- I uvijek.
- I uvijek.
566
00:30:57,733 --> 00:30:58,734
- Sjajno.
- Točno.
567
00:30:58,817 --> 00:30:59,818
To je dobro.
568
00:31:05,282 --> 00:31:09,828
To je prošlo super.
Baš odlično.
569
00:31:09,912 --> 00:31:12,915
Apsolutno jest.
Nije moglo bolje proći.
570
00:31:16,835 --> 00:31:18,754
O čemu ste ti i moj
tata razgovarali na plaži?
571
00:31:18,837 --> 00:31:21,381
Morske alge, uglavnom.
Imao je puno pitanja.
572
00:31:23,842 --> 00:31:26,011
On te voli.
573
00:31:26,094 --> 00:31:29,139
On te voli. Oboje rade.
574
00:31:30,599 --> 00:31:34,311
Pa,
ja sam jedino oko čega se mogu složiti.
575
00:31:35,020 --> 00:31:36,021
Stvarno?
576
00:31:36,813 --> 00:31:37,814
Dobro je znati.
577
00:31:40,901 --> 00:31:42,986
Dobrodošli u hotel Waruna.
578
00:31:43,070 --> 00:31:47,324
Veliko je zadovoljstvo
vidjeti vaša nasmijana lica.
579
00:31:48,909 --> 00:31:52,913
Vi ste, gospodine,
u 221. Stvarno dobra soba.
580
00:31:53,956 --> 00:31:55,249
Uvjeri se da sam daleko od nje.
581
00:31:55,832 --> 00:31:56,834
A vi, gospođo?
582
00:31:58,168 --> 00:31:59,962
Vrlo dug put, molim.
583
00:32:00,045 --> 00:32:03,382
222. Gotovo jednako jako dobar.
584
00:32:05,634 --> 00:32:06,885
Još uvijek hrčete?
585
00:32:07,886 --> 00:32:10,848
Znate li nekoga tko
manje hrče kad ostari?
586
00:32:11,348 --> 00:32:13,600
Ako ću te slušati cijelu noć,
587
00:32:13,684 --> 00:32:15,644
Učinit ću to iz bolje sobe.
588
00:32:16,812 --> 00:32:18,981
Znaš, bavio si se karateom za spavanje.
589
00:32:19,064 --> 00:32:21,900
Bacao bi se oko kreveta
kao da ga napadaš.
590
00:32:22,442 --> 00:32:25,279
Nisam spavao. Napadao sam te.
591
00:32:25,362 --> 00:32:26,363
Izvoli.
592
00:32:28,323 --> 00:32:29,741
Pokušajte smanjiti hrkanje.
593
00:32:29,825 --> 00:32:33,203
- Imam traku za nos.
- Misterij je da ste još uvijek sami.
594
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
Ah!
595
00:33:02,900 --> 00:33:04,276
Dobiti još jedan od ovih?
596
00:33:05,569 --> 00:33:07,321
Ja ću uzeti dva od onoga što on ima.
597
00:33:08,906 --> 00:33:10,949
Zdravo, Wren. Što radiš ovdje?
598
00:33:11,033 --> 00:33:12,552
Za razliku od vaše kćeri,
ja nikad nisam bila
599
00:33:12,576 --> 00:33:15,204
slamnata koliba-s-zemljanim
podom vrsta gal.
600
00:33:15,287 --> 00:33:17,831
Ovdje imam lijepo
uređen ormar za metle.
601
00:33:17,915 --> 00:33:18,916
Dobro za tebe.
602
00:33:20,792 --> 00:33:23,253
Znaš,
krivim te za cijelu ovu usranu emisiju.
603
00:33:23,337 --> 00:33:24,497
To je ono što mislite o tome?
604
00:33:25,297 --> 00:33:26,298
Ne znaš?
605
00:33:27,382 --> 00:33:28,967
Lily je sretna.
606
00:33:29,051 --> 00:33:32,179
I nakon četiri godine gledanja
kako se tuče na koledžu,
607
00:33:32,262 --> 00:33:33,889
Volim to vidjeti.
608
00:33:34,723 --> 00:33:36,058
Mislio sam da bi i ti mogao.
609
00:33:36,141 --> 00:33:40,354
Hej, gledaj, sretan je super.
Lily sretna je najveća od svih.
610
00:33:40,437 --> 00:33:45,609
Samo što se čudna stvar
dogodi kad postaneš roditelj.
611
00:33:45,692 --> 00:33:50,113
Kad je vaše dijete nesposobno,
kad ga boli, to vas ubija.
612
00:33:50,781 --> 00:33:53,200
Ali kad ustanu,
kad stvari idu sjajno,
613
00:33:54,910 --> 00:33:56,870
tada se stvarno uplašiš.
614
00:33:56,954 --> 00:33:59,248
Jer ne želite da se promijeni,
615
00:33:59,331 --> 00:34:00,749
a znate da hoće.
616
00:34:01,708 --> 00:34:02,835
Da li uvijek?
617
00:34:08,422 --> 00:34:09,675
Lily nikad nije rekla.
618
00:34:10,551 --> 00:34:12,219
Što se dogodilo s tobom i gospođom C?
619
00:34:12,844 --> 00:34:15,097
Ista stvar koja se
događa u svakoj vezi.
620
00:34:16,431 --> 00:34:18,516
Kad je počelo, bilo je nestvarno...
621
00:34:20,643 --> 00:34:22,271
Onda je postalo stvarno.
622
00:34:31,405 --> 00:34:33,949
Vozili smo se biciklom do
ovog mjesta pored jezera.
623
00:34:34,783 --> 00:34:37,411
Znate, čitajte, jedite, što god.
624
00:34:39,204 --> 00:34:43,333
A onda sam jednog dana vidio da
je to mjesto, to mjesto, na prodaju.
625
00:34:43,417 --> 00:34:45,043
Sad, bili smo mladi. Nismo imali ništa.
626
00:34:45,627 --> 00:34:48,338
Ali rekao sam,
"Jednog dana bismo trebali živjeti ovdje."
627
00:34:48,422 --> 00:34:53,385
A onda je rekla,
s tim osmijehom u glasu,
628
00:34:55,304 --> 00:34:58,098
"Zašto čekati?
Zašto čuvati dobre stvari za kasnije?
629
00:34:58,182 --> 00:35:00,893
Zar ne zaslužujemo
neke dobre stvari usput?"
630
00:35:03,187 --> 00:35:04,229
Bila je u pravu.
631
00:35:04,313 --> 00:35:06,982
Što se povremeno događa.
632
00:35:10,027 --> 00:35:11,486
Dobro…
633
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
Štedjeli smo i koprcali se,
a sljedeće što znate,
634
00:35:13,906 --> 00:35:16,742
Gradim savršenu kuću
na savršenom mjestu.
635
00:35:21,914 --> 00:35:25,125
Dakle, bio sam zauzet.
Radio sam, otplaćivao naš dug.
636
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Bio sam umoran. Bila je umorna.
637
00:35:29,129 --> 00:35:32,257
Zatim, vrlo brzo,
uopće se nije činilo da smo vjenčani.
638
00:35:33,967 --> 00:35:35,511
Osjećao sam se kao da smo…
639
00:35:37,304 --> 00:35:40,557
Voditi dnevni boravak s
nekim s kim sam izlazio.
640
00:35:44,436 --> 00:35:47,523
Snajperirali smo. Svađali smo se.
Rušili smo jedno drugo.
641
00:35:47,606 --> 00:35:50,651
I pomislio sam,
kad bih je samo mogao dovesti u tu kuću...
642
00:35:52,569 --> 00:35:53,737
To bi sve popravilo.
643
00:35:56,448 --> 00:35:57,658
Neka sve bude u redu.
644
00:36:01,161 --> 00:36:05,874
Dakle, jedne večeri me zovu ljudi
koji su živjeli s druge strane jezera.
645
00:36:07,543 --> 00:36:10,045
Rekli su da su vidjeli ove plamenove.
646
00:36:16,301 --> 00:36:20,138
Kad sam stigao tamo, bio je samo pepeo.
647
00:36:23,684 --> 00:36:26,854
Tri tjedna kasnije, završili smo.
648
00:36:29,523 --> 00:36:30,691
Preko kuće?
649
00:36:31,942 --> 00:36:33,569
Činilo se kao puno više od toga.
650
00:36:38,740 --> 00:36:39,908
Laku noć, Wren.
651
00:36:56,800 --> 00:36:58,552
Hej, izgleda da neću uspjeti
652
00:36:58,635 --> 00:36:59,803
do jutra vjenčanja.
653
00:36:59,887 --> 00:37:02,723
Tako mi je žao, dušo. Kako je Lily?
654
00:37:02,806 --> 00:37:03,807
Ludo zaljubljen.
655
00:37:03,891 --> 00:37:05,100
To je fantastično!
656
00:37:05,184 --> 00:37:06,935
- Užasno je.
- Ne mogu se više složiti.
657
00:37:07,019 --> 00:37:08,145
Ona griješi.
658
00:37:08,228 --> 00:37:10,397
A sada je neka vrsta ceremonije.
659
00:37:10,480 --> 00:37:13,066
Gede i Lily razmijene prstenje.
To je cijela stvar.
660
00:37:13,150 --> 00:37:14,818
Ne rade prstenje na vjenčanju?
661
00:37:14,902 --> 00:37:16,403
Neće biti vjenčanja.
662
00:37:16,486 --> 00:37:19,656
Neću joj dopustiti da baci
život na nekog ludo zgodnog
663
00:37:19,740 --> 00:37:21,992
tipa koji slučajno živi na
najljepšem mjestu na svijetu.
664
00:37:22,075 --> 00:37:24,369
I da, znam kako to zvuči,
ali ipak sam u pravu.
665
00:37:24,453 --> 00:37:26,622
Uvijek si u pravu, dušo.
666
00:37:26,705 --> 00:37:27,706
Imamo akciju.
667
00:37:27,789 --> 00:37:29,416
Ja stvarno nisam. Moram ići.
668
00:37:33,587 --> 00:37:34,630
- Pričaj sa mnom.
- U redu.
669
00:37:34,713 --> 00:37:36,381
Sretni par će ustati tamo.
670
00:37:36,465 --> 00:37:37,817
Nosilac prstena donosi
dva prstena koja je
671
00:37:37,841 --> 00:37:40,135
blagoslovio tip sa šeširom
kako bi ih razmijenili.
672
00:37:40,219 --> 00:37:41,613
Ali ako to ne učine,
to je problem s
673
00:37:41,637 --> 00:37:43,680
cijelim "pravo mjesto,
pravo vrijeme"...
674
00:37:43,764 --> 00:37:45,366
- Mi krademo prstenje.
- Upravo sam to htio reći.
675
00:37:45,390 --> 00:37:46,743
Ali nisi. Dakle, to je moja ideja.
676
00:37:46,767 --> 00:37:49,603
Dobro,
nositelj prstena je Gedeov rođak.
677
00:37:53,273 --> 00:37:54,274
Zašto ja?
678
00:37:54,358 --> 00:37:55,877
Teške stvari su uvijek bile tvoja stvar.
679
00:37:55,901 --> 00:37:59,071
Moja stvar je bila iznošenje smeća
i skidanje stvari s visokih polica.
680
00:37:59,154 --> 00:38:01,823
Ne tako visoko, stvarno.
A laskanje neće uspjeti.
681
00:38:01,907 --> 00:38:03,784
- Ali svejedno ćeš to učiniti.
- Zašto?
682
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
Jer je to bila tvoja ideja.
683
00:38:15,879 --> 00:38:17,005
Bok ljudi!
684
00:38:17,089 --> 00:38:19,383
Možete li igrati igru jurnjave s nama?
685
00:38:19,466 --> 00:38:20,884
Mogu li ti prvo nešto pokazati?
686
00:38:20,968 --> 00:38:21,969
Ah!
687
00:38:22,052 --> 00:38:24,054
Dopusti da ti nešto pokažem. Jer,
vidite, ja sam
688
00:38:24,137 --> 00:38:27,891
iz Amerike,
au Americi banane jedemo malo drugačije.
689
00:38:27,975 --> 00:38:31,687
Narežemo ih prije nego što ih ogulimo.
690
00:38:31,770 --> 00:38:33,772
Nije istina!
691
00:38:33,856 --> 00:38:35,065
Potpuno istinito!
692
00:38:36,149 --> 00:38:38,527
Evo, pokazat ću ti.
Dođi ovamo. Dođi sjesti ovdje.
693
00:38:40,571 --> 00:38:43,073
U redu. Vidite ovu bananu?
Potpuno normalnog izgleda, zar ne?
694
00:38:43,156 --> 00:38:44,741
- Nije izrezan izvana.
- Nije rezano.
695
00:38:44,825 --> 00:38:47,578
U redu. Dakle, želim da ga uzmeš...
Evo, spusti torbu.
696
00:38:47,661 --> 00:38:49,204
Uzet ćeš ga i oguliti.
697
00:38:58,881 --> 00:39:00,132
Tako se to radi.
698
00:39:06,263 --> 00:39:08,158
Dakle,
prstenje koje ćemo poklanjati jedno drugome
699
00:39:08,182 --> 00:39:11,977
bili su blagoslovljeni u svetoj
vodi Pura Ulun Danu Batur.
700
00:39:13,478 --> 00:39:14,563
Radim teške stvari.
701
00:39:17,482 --> 00:39:19,651
Ne mogu vjerovati da su
nasjeli na trik s bananom.
702
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
Stvarno te ubija
što to nisi skužio.
703
00:39:23,363 --> 00:39:25,657
Možda ćemo vam ih pokazati.
Ketut ih ima.
704
00:39:25,741 --> 00:39:26,742
Ketut?
705
00:39:26,825 --> 00:39:28,744
Idemo.
706
00:39:28,827 --> 00:39:29,828
Hej
707
00:39:30,913 --> 00:39:32,497
Možete li nam pokazati prstenje? Da?
708
00:39:34,458 --> 00:39:37,878
Hmm, gdje su prstenovi?
Tamo nema ničega.
709
00:39:37,961 --> 00:39:39,713
- Ššš
- Prazna je.
710
00:39:40,631 --> 00:39:42,257
- Nestalo je.
- U redu.
711
00:39:46,803 --> 00:39:47,804
Losi!
712
00:39:50,807 --> 00:39:51,892
Što on govori?
713
00:39:51,975 --> 00:39:53,810
- Nisam slušao.
- Kul.
714
00:39:55,395 --> 00:39:59,316
"Moramo imati prstenje
da bi okolnosti bile dobre."
715
00:39:59,399 --> 00:40:00,400
Da.
716
00:40:01,485 --> 00:40:03,487
Sada nitko ne zna što učiniti.
717
00:40:03,570 --> 00:40:05,113
A Ketut plače.
718
00:40:06,740 --> 00:40:08,200
Hej, dušo, u redu je.
719
00:40:08,283 --> 00:40:10,786
- Reci joj da će biti u redu.
- Neće biti u redu.
720
00:40:10,869 --> 00:40:13,038
Vidi, ako nemamo prstenje,
onda ne možemo...
721
00:40:17,918 --> 00:40:19,378
U pravu si. Nije problem.
722
00:40:19,461 --> 00:40:20,522
Pronaći ćemo druge prstenove.
723
00:40:20,546 --> 00:40:24,216
Da. Jeste li čuli to? To je u redu.
Učinit ćemo to drugi dan. Uredu je.
724
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
Kako izgledaju?
725
00:40:34,101 --> 00:40:35,561
Ja ću se razvući.
726
00:40:35,644 --> 00:40:36,728
Klasični.
727
00:40:41,108 --> 00:40:42,401
Razočaran.
728
00:40:42,484 --> 00:40:43,819
- To je dobro.
- Je li?
729
00:40:43,902 --> 00:40:44,903
Što misliš?
730
00:40:44,987 --> 00:40:47,090
Mislim, naša kći izgleda kao
da joj je pas upravo uginuo.
731
00:40:47,114 --> 00:40:49,032
Ne znam osjećam li se dobro zbog toga.
732
00:40:49,658 --> 00:40:51,869
- Skoro smo stigli.
- Gdje?
733
00:40:52,536 --> 00:40:53,620
Vidjet ćeš.
734
00:40:55,289 --> 00:40:56,874
Mislim da zna.
735
00:40:56,957 --> 00:40:58,458
On ne zna.
736
00:41:00,377 --> 00:41:02,087
U redu.
737
00:41:02,671 --> 00:41:04,798
- Jesu li ovdje?
- Oni su ovdje.
738
00:41:04,882 --> 00:41:05,883
Tko je ovdje?
739
00:41:11,680 --> 00:41:13,182
Dupini.
740
00:41:16,560 --> 00:41:17,561
Šališ li se?
741
00:41:17,644 --> 00:41:19,730
Postaje bolje.
742
00:41:22,774 --> 00:41:23,775
Što radiš?
743
00:41:24,443 --> 00:41:25,777
Ne bojte se, g. Cotton.
744
00:41:26,653 --> 00:41:27,654
Ja se ne bojim.
745
00:41:27,738 --> 00:41:29,323
- Ti si.
- Ne nisam.
746
00:41:29,907 --> 00:41:31,783
Ja se ne bojim.
747
00:41:31,867 --> 00:41:32,910
Hej
748
00:41:36,205 --> 00:41:37,956
O moj Bože. Ovo je odlično!
749
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
Mama.
750
00:42:00,062 --> 00:42:01,897
Hej,
jesi li siguran da nisu morski psi?
751
00:42:01,980 --> 00:42:02,981
Oni nisu morski psi.
752
00:42:03,065 --> 00:42:05,651
Možda rade s morskim psima,
znate, da nas uhvate.
753
00:42:05,734 --> 00:42:08,612
- Ne propusti. Dođi. Uđi.
- Hajde. Ne budi kokoš.
754
00:42:08,695 --> 00:42:10,113
- Nisam kokoš.
- Hajde, pile.
755
00:42:10,197 --> 00:42:12,991
- Prestani.
- Postao si kokoš u starosti.
756
00:42:13,075 --> 00:42:14,451
- Ja sam kokoš?
- Hajde, Davide!
757
00:42:14,535 --> 00:42:16,495
Pokazat ću ti piletinu.
758
00:42:16,578 --> 00:42:18,080
Ići ću. Idemo!
759
00:42:27,756 --> 00:42:29,550
Ne mogu vjerovati da me ugrizao dupin.
760
00:42:29,633 --> 00:42:30,968
Bio si na ispaši.
761
00:42:31,051 --> 00:42:33,220
- Ovo se nikada prije nije dogodilo.
- Da.
762
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Tata?
763
00:42:34,388 --> 00:42:35,514
Tata? Tata!
764
00:42:35,597 --> 00:42:37,474
Budite oprezni s njim. Boli li?
765
00:42:37,558 --> 00:42:39,893
Kladim se da je to bio
onaj ludi s osmijehom.
766
00:42:39,977 --> 00:42:40,978
Svi dupini se smiješe.
767
00:42:41,061 --> 00:42:42,145
Sada znamo zašto.
768
00:42:42,229 --> 00:42:43,647
- Nije bila Gedeova krivnja.
- Da.
769
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
Znamo. Takve se stvari događaju.
770
00:42:45,357 --> 00:42:47,192
Ne, samo je rekao da nemaju.
771
00:42:47,276 --> 00:42:49,194
Georgia, možeš li,
molim te, izvršiti pritisak?
772
00:42:49,278 --> 00:42:51,196
Idem uzeti zavoje.
773
00:42:51,280 --> 00:42:52,948
Ne bismo željeli da izgubite nogu.
774
00:42:53,031 --> 00:42:54,324
Što?
775
00:42:54,408 --> 00:42:56,326
Danas je već dosta
stvari izgubljeno.
776
00:42:59,454 --> 00:43:00,622
O da. Zna.
777
00:43:01,665 --> 00:43:03,351
- Boli li me kad to radim?
- Šta nije u redu s tobom?
778
00:43:03,375 --> 00:43:05,669
- Rekao je, "Pritisak. Georgia, pritisak."
- Stani!
779
00:43:08,255 --> 00:43:09,655
Kao da sam podignuo
pogled i shvatio
780
00:43:09,715 --> 00:43:12,176
da je sve što sam
ikada želio ispred mene.
781
00:43:12,759 --> 00:43:15,262
Mislim, mogao bih se
vratiti i pokušati to učiniti, ali
782
00:43:15,345 --> 00:43:19,266
jednostavno znam da bih svake
sekunde sanjao da sam ovdje…
783
00:43:21,143 --> 00:43:22,144
S njim.
784
00:43:23,061 --> 00:43:25,861
Znaš, to je kao što uvijek kažeš,
zašto čuvati dobre stvari za kasnije?
785
00:43:27,441 --> 00:43:29,193
Da, znam.
786
00:43:31,111 --> 00:43:32,196
Ja znam.
787
00:43:32,279 --> 00:43:35,032
Ispričajte me. Htjela bih dobiti ove.
788
00:43:35,115 --> 00:43:36,200
Vi ste turisti, zar ne?
789
00:43:36,283 --> 00:43:39,119
Pa, jest, ali sada živim ovdje.
790
00:43:40,078 --> 00:43:42,039
Onda se cjenkamo.
791
00:43:42,122 --> 00:43:45,501
Ne, ne trebamo se cjenkati.
Samo mi daj poštenu cijenu.
792
00:43:46,376 --> 00:43:47,836
Turisti vole kad se cjenkamo.
793
00:43:47,920 --> 00:43:49,963
Amerikanci vole sklapati dobre poslove.
794
00:43:50,047 --> 00:43:52,132
800.000 rupija?
795
00:43:52,216 --> 00:43:53,509
U redu.
796
00:43:53,592 --> 00:43:56,178
Ne ne. Kažete 500.000.
797
00:43:58,138 --> 00:43:59,264
Samo nastavi, mama.
798
00:44:00,015 --> 00:44:02,601
500.000.
799
00:44:02,684 --> 00:44:05,395
Dosta, molim te.
Ti me ubijaš. sedam.
800
00:44:05,479 --> 00:44:07,481
Šest. Ili odlazim.
801
00:44:07,564 --> 00:44:09,274
Imamo dogovor.
802
00:44:10,275 --> 00:44:11,318
Hvala vam.
803
00:44:12,194 --> 00:44:14,905
Tako sam ti ludo zahvalan, mama.
804
00:44:14,988 --> 00:44:16,573
Nema potrebe.
805
00:44:16,657 --> 00:44:18,075
Da tamo je.
806
00:44:18,158 --> 00:44:20,410
Ovo je najveća odluka
koju sam donio u životu.
807
00:44:20,494 --> 00:44:22,871
Prešao si pola svijeta
da mi čuvaš leđa.
808
00:44:25,040 --> 00:44:28,502
Vi ste vrlo ljubazna žena.
Hvala vam.
809
00:44:29,419 --> 00:44:31,046
Ja stvarno nisam. ja...
810
00:44:34,424 --> 00:44:37,010
Ne znam što je ovo, ali sviđa mi se.
811
00:44:37,094 --> 00:44:38,679
Da, zove se martabak.
812
00:44:39,429 --> 00:44:40,430
Martabak?
813
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Slušaj,
Lily i ja ćemo dobiti drugo prstenje,
814
00:44:44,518 --> 00:44:46,854
ali bilo bi puno bolje
da ih jednostavno vratiš.
815
00:44:46,937 --> 00:44:49,022
O čemu ti pričaš?
Nemam tvoje prstenje.
816
00:44:49,106 --> 00:44:51,900
Lily nisam ništa rekao, niti ću.
817
00:44:51,984 --> 00:44:54,337
Ali, g. Cotton, trebate vi i Georgia
da sada prestanete, molim vas.
818
00:44:54,361 --> 00:44:55,279
Znaš što ja mislim?
819
00:44:55,362 --> 00:44:58,532
Nisi ništa rekao Lily jer
se bojiš da ona sumnja.
820
00:44:58,615 --> 00:44:59,884
A ako si nešto rekao,
ona bi mogla poslušati te
821
00:44:59,908 --> 00:45:02,494
sumnje. Ili još gore,
mogla bi djelovati na njih.
822
00:45:02,578 --> 00:45:05,163
Nisam rekao Lily jer znam
da bi je jako boljelo da zna
823
00:45:05,247 --> 00:45:07,141
razlog zašto se njezini
roditelji konačno slažu je
824
00:45:07,165 --> 00:45:09,285
taj što su ujedinjeni kako
bi sabotirali njezinu vezu.
825
00:45:09,334 --> 00:45:11,211
Ako se netko ovdje boji, to si ti.
826
00:45:12,588 --> 00:45:14,339
Nisam ovdje da
bih vam ukrao kćer.
827
00:45:14,423 --> 00:45:15,775
To je zadnja stvar koju želim učiniti.
828
00:45:15,799 --> 00:45:17,919
Ona nije natjecanje koje
se može dobiti ili izgubiti.
829
00:45:19,344 --> 00:45:20,512
Vidi, vjeruj mi.
830
00:45:20,596 --> 00:45:22,973
Ako Lily sazna što vas dvoje
831
00:45:23,056 --> 00:45:24,656
zapravo radite,
sigurno ćete je izgubiti.
832
00:45:26,476 --> 00:45:27,686
Uživajte u svom martabaku.
833
00:45:33,233 --> 00:45:36,403
Podsjeti me, jesu li tipovi na
trojanskom konju bili dobri momci?
834
00:45:36,486 --> 00:45:37,905
Dobri ili loši, dobili su rat.
835
00:45:37,988 --> 00:45:39,364
A o čemu je točno bio rat?
836
00:45:39,448 --> 00:45:41,301
- Ne radi to, Georgia.
- Mislite li da griješimo?
837
00:45:41,325 --> 00:45:43,118
- Ne griješimo.
- Mislim da možda griješimo.
838
00:45:43,202 --> 00:45:46,082
Sjećaš li se kad smo se dogovorili
da ovo radimo zajedno? Biti u koraku?
839
00:45:46,121 --> 00:45:48,957
Da, ali to je bilo prije nego
smo je vidjeli. Vidio sam ih.
840
00:45:49,041 --> 00:45:50,417
Znaš...
841
00:45:50,501 --> 00:45:53,003
Sjajno. klasična. Opet si pobijedio.
842
00:45:53,086 --> 00:45:54,254
Što to uopće znači?
843
00:45:54,338 --> 00:45:56,938
Znaš što? Lily sam imala jedan
dan u tjednu i svaki drugi vikend.
844
00:45:56,965 --> 00:45:59,134
Imao si je sve ostalo vrijeme.
845
00:45:59,218 --> 00:46:01,386
Slušala te je,
oslanjala se na tebe, a
846
00:46:01,470 --> 00:46:04,348
sada si ti taj koji
joj daje sve što želi.
847
00:46:04,431 --> 00:46:06,099
Nikad joj ne dam ono što želi.
848
00:46:06,183 --> 00:46:08,852
Da, bio sam tu za nju.
Donositi pravila, boriti se s njima.
849
00:46:08,936 --> 00:46:11,522
Bio si zabavan tata. Uletio bi unutra,
odveo je kamo
850
00:46:11,605 --> 00:46:13,416
želi, kupio joj što god poželi,
a zatim je ostavio.
851
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
- Nisam to želio.
- Onda nisi trebao otići.
852
00:46:15,400 --> 00:46:16,711
- Morao sam. Bilo je gotovo.
- Zašto?
853
00:46:16,735 --> 00:46:18,735
- Zato što je kuća izgorjela?
- Nisi me više volio.
854
00:46:18,779 --> 00:46:20,548
- Nisam ti se svidio.
- Nisi imao poštovanja prema meni.
855
00:46:20,572 --> 00:46:23,718
- Nikad nisi imao nimalo poštovanja prema meni.
- To je tako nevjerojatno neistinito.
856
00:46:23,742 --> 00:46:25,720
Kada ste me zaprosili,
jeste li se stvarno htjeli vjenčati
857
00:46:25,744 --> 00:46:27,597
ili jednostavno niste htjeli
da prihvatim taj posao u LA-u?
858
00:46:27,621 --> 00:46:29,599
Željela sam biti sretna.
Željela sam da budeš sretna.
859
00:46:29,623 --> 00:46:31,416
- Pa, sad sam sretna.
- Dobro. I ja sam.
860
00:46:31,500 --> 00:46:32,501
- Dobro.
- Sjajno.
861
00:46:32,584 --> 00:46:33,585
Sjajno.
862
00:47:13,917 --> 00:47:14,918
-
- Hej.
863
00:47:15,002 --> 00:47:16,170
Koliko je sati?
864
00:47:16,253 --> 00:47:17,254
Najbolje vrijeme.
865
00:47:19,715 --> 00:47:21,633
Ne izgledate kao da ste spavali.
866
00:47:21,717 --> 00:47:23,719
Mmm, hidratiziram se prije spavanja.
867
00:47:24,511 --> 00:47:26,513
U redu. Pa, probudimo se...
868
00:47:27,139 --> 00:47:28,140
Što se događa?
869
00:47:35,564 --> 00:47:38,734
U redu, imam mali posao za vas.
870
00:47:39,484 --> 00:47:40,652
Dođi. Idemo.
871
00:47:49,328 --> 00:47:50,871
Ne mogu vjerovati da smo ovdje.
872
00:47:51,830 --> 00:47:54,583
Nisam siguran da bi trebao biti,
s tvojom ranom.
873
00:47:54,666 --> 00:47:56,126
Morski psi su privučeni krvlju.
874
00:48:02,466 --> 00:48:04,384
Poslušala te je. Stalno.
875
00:48:06,470 --> 00:48:07,471
Što?
876
00:48:08,096 --> 00:48:09,431
Još uvijek to radi.
877
00:48:09,515 --> 00:48:12,559
Nikad me nije trebala
usrećiti kao što je željela tebe.
878
00:48:16,146 --> 00:48:18,899
Ona je baš poput tebe.
879
00:48:18,982 --> 00:48:21,652
Mislim da je tako slična tebi.
880
00:48:27,074 --> 00:48:29,117
Reći ću vam još nešto.
881
00:48:29,201 --> 00:48:32,955
Gledam tvoju hrpu algi i svoju,
i,
882
00:48:33,038 --> 00:48:35,249
naravno,
to uopće nije natjecanje.
883
00:48:35,332 --> 00:48:37,918
Ali ako je bilo…
884
00:48:39,044 --> 00:48:40,170
Ja bih pobijedio.
885
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
- Dobro da nije natjecanje.
- To je dobra stvar.
886
00:48:57,312 --> 00:48:59,773
- Hej! Trebao bi biti nježan!
- Pusti me. Skidaj se!
887
00:48:59,857 --> 00:49:01,400
- Ispričajte me!
- Skini se s toga.
888
00:49:01,483 --> 00:49:03,193
To je moje! To je moje.
889
00:49:04,361 --> 00:49:05,988
- Skini se.
- Hej!
890
00:49:06,071 --> 00:49:08,740
Pusti me. Skidaj se! Skidaj se!
891
00:49:08,824 --> 00:49:10,617
- Što radiš?
- To je bilo moje.
892
00:49:10,701 --> 00:49:12,119
To je bilo moje. Ti si uzeo moju.
893
00:49:12,202 --> 00:49:14,496
- Skini se. Makni se s toga.
- Hoćeš li prestati?
894
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Pa, ovo postaje čudno.
895
00:49:26,884 --> 00:49:28,802
Pa, to je funkcioniralo dok nije.
896
00:49:28,886 --> 00:49:30,345
Dobili su novo prstenje.
897
00:49:31,054 --> 00:49:33,307
Hvala vam što ste
jutros pomogli u žetvi.
898
00:49:34,057 --> 00:49:35,642
Tko je pobjedio?
899
00:49:35,726 --> 00:49:37,561
Ne, nije bilo natjecanje.
900
00:49:41,023 --> 00:49:42,858
Rekao si joj da to nije natjecanje,
zar ne?
901
00:49:42,941 --> 00:49:45,861
Upravo sam to rekao.
Zagrljaj je zbog nečeg drugog.
902
00:49:46,486 --> 00:49:48,363
U redu, met u ah počinje.
903
00:49:48,447 --> 00:49:49,448
- Metat - Što?
904
00:49:49,531 --> 00:49:50,532
Metat
905
00:49:53,118 --> 00:49:55,078
Ti si sa mnom u ovome, zar ne? Lockstep?
906
00:49:55,913 --> 00:49:57,039
- Zaporni korak.
- U koraku.
907
00:49:57,122 --> 00:49:58,248
- Apsolutno.
- U redu.
908
00:50:13,931 --> 00:50:15,849
- Kako je to uopće stvar?
- Jao!
909
00:50:15,933 --> 00:50:19,019
Vjeruju da nas brušenje
očnjaka udaljava od životinja,
910
00:50:19,102 --> 00:50:21,188
pa daleko od osobina
koje vode u nesretan brak.
911
00:50:22,356 --> 00:50:25,734
Oduzima sposobnost žvakanja čvrste hrane,
to je ono što čini.
912
00:50:28,237 --> 00:50:30,572
Poznavao sam tipa koji
je želio oženiti Židovku.
913
00:50:30,656 --> 00:50:33,659
Morao se obrezati. Ovo je gore.
914
00:50:33,742 --> 00:50:34,743
Ah!
915
00:50:36,078 --> 00:50:38,163
Ne, to je gore.
916
00:50:41,166 --> 00:50:43,460
Ajme, je li boljelo?
917
00:50:43,544 --> 00:50:45,522
Mislim,
je li bilo tako loše kao što je izgledalo?
918
00:50:45,546 --> 00:50:47,339
Bila je to vrlo bolna agonija.
919
00:50:47,422 --> 00:50:49,424
Zbog toga smo ovdje
po malo anestezije.
920
00:50:49,508 --> 00:50:51,260
Izvoli. Arrack posvuda.
921
00:50:51,343 --> 00:50:53,053
- Hvala.
- Što je "arrack"?
922
00:50:53,136 --> 00:50:55,013
Ne znam, ali prošli put sam bio ovdje,
923
00:50:55,097 --> 00:50:57,297
Probudio sam se na drvetu
sa svim tim pijeskom u ustima.
924
00:50:58,433 --> 00:51:01,478
To je lokalna palmina mjesečina.
Nije za one sa slabim srcem.
925
00:51:03,730 --> 00:51:04,940
Da.
926
00:51:06,650 --> 00:51:08,151
- Mala pomoć?
- Izvoli.
927
00:51:10,571 --> 00:51:11,572
- Mmm.
- O
928
00:51:14,074 --> 00:51:15,409
Nije tako loše.
929
00:51:15,492 --> 00:51:18,495
Ozbiljno, g. C,
čuvajte se napada arakom.
930
00:51:18,579 --> 00:51:20,789
Ne, ne, ne.
Ovo mu nije prvi rodeo.
931
00:51:20,873 --> 00:51:22,892
Sjećaš li se svog beerponga
koji smo igrali na faksu?
932
00:51:22,916 --> 00:51:25,002
Praktički minoran u njemu.
Bio si nevjerojatan.
933
00:51:25,085 --> 00:51:27,504
Pa, da, ali i ti si imao igru.
934
00:51:27,588 --> 00:51:28,964
Imao sam igru.
935
00:51:29,047 --> 00:51:30,483
Posjedovati ga. Posjedujte ga ovdje.
936
00:51:30,507 --> 00:51:32,509
Ti si ratnik, čovječe.
Ti si ratnik.
937
00:51:32,593 --> 00:51:36,513
Dođi. Uđi unutra. Uđi unutra!
Da, dečko. Da, Shauny!
938
00:51:36,597 --> 00:51:37,681
Veliki Shaun!
939
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
Kvragu!
940
00:51:40,934 --> 00:51:42,352
Dobro, znači to je beer pong?
941
00:51:42,436 --> 00:51:43,437
Veliki Shaun?
942
00:51:43,520 --> 00:51:46,190
Nije za one sa slabim srcem.
943
00:51:49,276 --> 00:51:50,277
Idemo.
944
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Da?
945
00:51:52,279 --> 00:51:53,447
Par protiv para?
946
00:51:53,530 --> 00:51:54,698
Stvarno?
947
00:51:54,781 --> 00:51:56,241
Mm-hmm.
948
00:51:56,325 --> 00:51:58,368
I ne pivo. Arrack.
949
00:51:58,452 --> 00:51:59,661
Arrack. Dobro, idemo.
950
00:52:00,329 --> 00:52:01,872
To nije dobra ideja.
951
00:52:01,955 --> 00:52:04,082
- Postavka je važna.
- To je to.
952
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
U redu. Daj mi praksu.
953
00:52:05,751 --> 00:52:06,919
Trebat će ti.
954
00:52:07,002 --> 00:52:08,295
U redu, pazi na tatu.
955
00:52:08,378 --> 00:52:11,089
- Vježbajte. Samo vježba. Bum. Bum.
- Da. Samo brzo...
956
00:52:11,173 --> 00:52:13,509
- Čekaj, što je to bilo?
- Moram se istegnuti. Čekaj.
957
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
Moram se istegnuti.
Moram se istegnuti! Daj mi priliku.
958
00:52:15,969 --> 00:52:18,514
- Sjeti se starih vremena. Na stari način!
- U redu, idemo!
959
00:52:18,597 --> 00:52:21,558
Možemo li nabaviti nešto
malo prikladnije za ovo dvoje?
960
00:52:21,642 --> 00:52:23,602
Nešto staromodno?
961
00:52:23,685 --> 00:52:26,205
- Usredotoči se, stvarno. Nemojte ga puhati.
- Pripremi se. I…
962
00:52:30,275 --> 00:52:31,610
O ne.
963
00:52:31,693 --> 00:52:33,153
Ne, ne, ne.
964
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
Ne, ne. Tata?
965
00:52:34,613 --> 00:52:36,490
- Tata, molim te prestani to raditi.
- O da!
966
00:52:39,243 --> 00:52:40,786
Ljudi traže!
967
00:52:40,869 --> 00:52:41,912
- Bum!
- Tata.
968
00:52:42,579 --> 00:52:44,498
Tata, prestani to raditi!
969
00:52:44,581 --> 00:52:47,835
O moj Bože. Svi traže.
Otkaži odm Otkaži to.
970
00:52:47,918 --> 00:52:49,962
Pokreti stare škole.
971
00:52:52,965 --> 00:52:57,010
- Dinosaur se kreće. Proklet!
- Molim se za asteroid.
972
00:52:57,094 --> 00:52:59,263
♪ I ide nešto poput ovoga ♪
973
00:53:04,560 --> 00:53:06,144
vau.
974
00:53:06,228 --> 00:53:08,480
Mama! Mama, molim te prestani.
975
00:53:08,981 --> 00:53:11,817
Za dobrobit svoje kćeri,
prestani s tim.
976
00:53:11,900 --> 00:53:14,152
Molim te prestani to raditi.
Molim. O moj Bože.
977
00:53:14,236 --> 00:53:16,864
♪ Ne pitaj me, jer ne znam zašto ♪
978
00:53:16,947 --> 00:53:21,118
♪ Ali to je tako I to je tako ♪
979
00:53:21,201 --> 00:53:24,413
♪ Ljudi u svijetu pokušajte
spojiti kraj s krajem ♪
980
00:53:24,496 --> 00:53:27,958
♪ Pokušavate se voziti automobilom,
vlakom, autobusom ili nogama ♪
981
00:53:28,041 --> 00:53:31,920
♪ Rekao sam da moraš
naporno raditi. Želiš se natjecati ♪
982
00:53:32,004 --> 00:53:33,338
♪ Tako je ♪
983
00:53:33,422 --> 00:53:35,841
- ♪ I to je tako ♪
- ♪ I tako je to ♪
984
00:53:48,896 --> 00:53:52,649
♪ Novac je ključ za
okončanje svih vaših nevolja ♪
985
00:53:52,733 --> 00:53:56,528
♪ Vaši usponi,
vaši padovi Vaši usponi i vaši padovi ♪
986
00:53:56,612 --> 00:53:59,948
♪ Hoćeš li mi reći kad ti je posljednji
put ta ljubav kupila odjeću… ♪
987
00:54:01,950 --> 00:54:03,952
♪ I to je tako ♪
988
00:54:05,287 --> 00:54:06,622
- Dobro, to je to.
- Shvatio sam.
989
00:54:06,705 --> 00:54:08,123
- Razumiješ. U redu.
- Koji?
990
00:54:08,207 --> 00:54:09,583
Postoji samo jedan.
991
00:54:09,666 --> 00:54:11,585
- Stvarno?
- Da. Što?
992
00:54:11,668 --> 00:54:13,086
- Vidim dva.
- O Bože.
993
00:54:14,963 --> 00:54:16,340
O da.
994
00:54:16,423 --> 00:54:17,633
U redu.
995
00:54:17,716 --> 00:54:18,967
Evo ga ide.
996
00:54:19,551 --> 00:54:21,094
Sjedni!
997
00:54:21,845 --> 00:54:24,389
U redu, stvarno ne morate.
Vi ne morate.
998
00:54:24,473 --> 00:54:25,682
To je doslovno igra.
999
00:54:25,766 --> 00:54:28,435
- Chi-town, dušo! Popij to.
- Chi-town! Chi-town!
1000
00:54:28,519 --> 00:54:29,770
Povratit ćeš!
1001
00:54:29,853 --> 00:54:32,314
Da, ali ovo piće je iz moje domovine.
To je poput limunade.
1002
00:54:32,397 --> 00:54:33,398
Uredu je.
1003
00:54:33,482 --> 00:54:35,317
- On pada.
- Tako dobro.
1004
00:54:35,400 --> 00:54:37,069
Spuštajući se. On ide dolje.
1005
00:54:37,152 --> 00:54:39,613
- To je bilo tako dobro. Bio si tako dobar.
- On pada.
1006
00:54:41,615 --> 00:54:43,033
Bio si tako dobar.
1007
00:54:46,119 --> 00:54:47,454
O moj Bože.
1008
00:54:47,538 --> 00:54:49,039
- Kamo oni idu?
- Pozdrav!
1009
00:54:49,122 --> 00:54:50,290
Gdje ideš?
1010
00:54:50,874 --> 00:54:51,875
Gdje ideš?
1011
00:54:53,043 --> 00:54:55,087
♪ Skoči, skoči i siđi dolje ♪
1012
00:54:55,170 --> 00:54:57,631
♪ Skoči! Skok! Skok! Skoči! ♪
1013
00:54:57,714 --> 00:54:59,800
♪ Skoči! Skok! Skok! Skoči! ♪
1014
00:54:59,883 --> 00:55:02,553
- ♪ Skoči! Skok! Skok! Skočite! ♪
- ♪ Skočite svi! ♪
1015
00:55:02,636 --> 00:55:04,638
♪ Skoči! Skok! Skok! Skoči! ♪
1016
00:55:12,354 --> 00:55:13,814
Bio sam previše uslužen.
1017
00:55:17,484 --> 00:55:19,903
Trebam malo vode s
limunom i malo slanine.
1018
00:55:20,904 --> 00:55:22,155
Ja volim slaninu.
1019
00:55:26,243 --> 00:55:28,346
- Što radiš u mom krevetu?
- Što radiš u mojim boksericama?
1020
00:55:28,370 --> 00:55:30,390
- Što radiš u mojoj košulji?
- Vrati mi donje rublje.
1021
00:55:30,414 --> 00:55:31,790
Gdje je moje donje rublje?
1022
00:55:33,125 --> 00:55:34,126
Ne ovdje.
1023
00:55:34,209 --> 00:55:35,252
Hvala Bogu.
1024
00:55:35,335 --> 00:55:36,420
Ne baš. Ja sam gola.
1025
00:55:36,503 --> 00:55:38,255
O moj Bože! Što smo učinili?
1026
00:55:38,338 --> 00:55:39,840
Ništa. Nismo ništa napravili.
1027
00:55:39,923 --> 00:55:42,569
- Bili smo tako pijani.
- Mislim da još uvijek jesam. Moram piškiti.
1028
00:55:42,593 --> 00:55:45,137
Ne, ne ustaj iz kreveta.
Golotinja. Golotinja.
1029
00:55:45,220 --> 00:55:47,222
U redu, daj mi nešto za obući.
1030
00:55:47,806 --> 00:55:49,183
O moj Bože.
1031
00:55:49,266 --> 00:55:50,434
Isuse.
1032
00:55:53,020 --> 00:55:54,313
To je ono što je bilo.
1033
00:55:54,396 --> 00:55:56,398
Sinoć si se mršavo
okupao u bazenu.
1034
00:55:56,481 --> 00:55:57,983
Pa nismo ništa napravili.
1035
00:55:58,066 --> 00:56:00,277
Nema dovoljno
alkohola na svijetu.
1036
00:56:00,360 --> 00:56:01,695
Ovo neće odgovarati.
1037
00:56:01,778 --> 00:56:05,199
Rastezljive su, vjerujte mi.
1038
00:56:05,282 --> 00:56:06,825
Opet Lily.
1039
00:56:08,243 --> 00:56:09,828
Zašto nas naša kći voli?
1040
00:56:09,912 --> 00:56:12,706
- Ne može nas vidjeti ovakve.
- Ovakve nas nitko ne može vidjeti.
1041
00:56:12,789 --> 00:56:13,874
Georgia, ljubavi moja.
1042
00:56:13,957 --> 00:56:15,626
- To je Paul. To je moj dečko.
- Što?
1043
00:56:15,709 --> 00:56:17,544
Jeste li mu rekli da
ne volite iznenađenja?
1044
00:56:17,628 --> 00:56:20,756
Jako me iznenađuje. Gotovo da i
nije iznenađenje kada me iznenadi.
1045
00:56:20,839 --> 00:56:23,509
- Georgia? To sam ja. Paul je.
- U redu. Čekati.
1046
00:56:23,592 --> 00:56:25,969
- Šuljam se okolo. Odvratite mu pažnju.
- Što? Što?
1047
00:56:26,053 --> 00:56:27,655
- Odvrati mu pažnju!
- Ti mu odvratiš pažnju!
1048
00:56:27,679 --> 00:56:29,473
- Georgia, otvori vrata.
- Jebote!
1049
00:56:30,891 --> 00:56:31,892
Bok, Paul.
1050
00:56:31,975 --> 00:56:34,937
- Davide. Mislio sam da je ovo...
- Georgiina soba?
1051
00:56:35,020 --> 00:56:36,940
- Da.
- Ne. To je moja soba. To je njezina soba.
1052
00:56:36,980 --> 00:56:39,083
Ovo je moja soba. Bok slatkice.
Mislio sam da sam te čuo.
1053
00:56:39,107 --> 00:56:40,484
- U toj sobi.
- To je moja soba.
1054
00:56:40,567 --> 00:56:42,027
Ali, mislio sam da je tip rekao...
1055
00:56:42,110 --> 00:56:44,047
- Ne, promijenili smo sobe.
- Dakle, ovo bi mogla biti moja soba.
1056
00:56:44,071 --> 00:56:45,447
To je puno bolja soba.
1057
00:56:46,031 --> 00:56:47,342
- Da.
- Super. Mogu li vidjeti?
1058
00:56:47,366 --> 00:56:48,367
Da. Ali prvo...
1059
00:56:48,450 --> 00:56:52,246
Dušo, imaš li nešto protiv? Možeš li mi
samo donijeti sjajnu veliku kantu kave?
1060
00:56:52,329 --> 00:56:54,790
Da da. Sve za vas.
1061
00:56:58,001 --> 00:56:59,169
Bavili ste se jogom?
1062
00:57:00,796 --> 00:57:02,548
Ne, samo mi se sviđaju hlače.
1063
00:57:09,304 --> 00:57:10,973
Brzo, mijenjamo sobe!
1064
00:57:11,598 --> 00:57:13,517
Sranje.
1065
00:57:15,352 --> 00:57:16,353
U redu.
1066
00:57:17,271 --> 00:57:19,481
Da sam oklijevao samo jednu sekundu,
1067
00:57:21,024 --> 00:57:24,361
pa, recimo samo da ima 170
duša koje su sretne što ja nisam.
1068
00:57:25,112 --> 00:57:26,238
I mene.
1069
00:57:26,321 --> 00:57:27,656
Dakle 171?
1070
00:57:27,739 --> 00:57:30,617
- Hej. Gdje ste bili?
- Jeste li vidjeli da je Paul ovdje?
1071
00:57:30,701 --> 00:57:32,995
- On doslovno stoji tik do nas.
- Koji je plan?
1072
00:57:33,078 --> 00:57:36,456
Mislio sam da bismo
mogli posjetiti otok Nusa Penida.
1073
00:57:36,540 --> 00:57:39,018
- Najbolje mjesto na svijetu za promatranje zalaska sunca.
- To zvuči odlično.
1074
00:57:39,042 --> 00:57:43,547
Sada, čitao sam u vodičima
o posjeti hramu u Tanah Lotu?
1075
00:57:43,630 --> 00:57:45,007
- Ne mislim da je to...
- Cool.
1076
00:57:45,090 --> 00:57:48,886
U redu, zašto nam ne pozovem taksi?
U redu? Pozovite nam par taksija.
1077
00:57:48,969 --> 00:57:50,804
Mislim da bi Nusa Penida bila bolja.
1078
00:57:50,888 --> 00:57:53,307
To ćemo učiniti odmah nakon Tanah Lota.
U redu?
1079
00:57:54,892 --> 00:57:56,185
Bok!
1080
00:57:56,268 --> 00:57:59,271
Hej, znaš li gdje je Tanah Lot?
Očigledno je to hram.
1081
00:57:59,897 --> 00:58:02,983
Idemo, dečki. Dođi. Dođi!
1082
00:58:06,707 --> 00:58:15,707
RTNNJ
1083
00:58:22,836 --> 00:58:24,087
Jesi li dobro?
1084
00:58:24,171 --> 00:58:25,380
Ne bismo trebali biti ovdje.
1085
00:58:26,131 --> 00:58:28,800
Zašto? Izgleda nevjerojatno.
1086
00:58:30,010 --> 00:58:31,470
Ukleto je.
1087
00:58:31,553 --> 00:58:34,556
Tradicija kaže da svaki nevjenčani
par koji posjeti Tanah Lot
1088
00:58:34,640 --> 00:58:36,517
nikada neće imati sreće u braku.
1089
00:58:38,602 --> 00:58:40,354
Moj tata to nije mogao znati.
1090
00:58:41,647 --> 00:58:42,773
Siguran sam da si u pravu.
1091
00:58:43,982 --> 00:58:46,235
Samo idemo.
1092
00:58:47,528 --> 00:58:48,570
- Jesi li sigurna?
- Da.
1093
00:58:50,030 --> 00:58:52,533
Ali trebalo bi puno više napora
da na nas bace kletvu.
1094
00:58:53,825 --> 00:58:55,702
Možda drugi parovi nisu bili te sreće.
1095
00:59:08,966 --> 00:59:11,093
Navodno se to
zovu zmijske špilje.
1096
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
O moj Bože.
Tako je dobar osjećaj maknuti se sa sunca.
1097
00:59:14,513 --> 00:59:16,557
Osjećam da moj mamurluk ima mamurluk.
1098
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Što radiš?
1099
00:59:22,062 --> 00:59:23,146
Gruzija?
1100
00:59:23,730 --> 00:59:24,730
Da?
1101
00:59:24,773 --> 00:59:26,108
Volim te.
1102
00:59:27,109 --> 00:59:30,654
Prekrasna si i ljubazna.
1103
00:59:31,947 --> 00:59:33,323
Duhovita i pametna.
1104
00:59:33,407 --> 00:59:35,117
Ti si sve što želim i trebam.
1105
00:59:36,118 --> 00:59:37,158
Hoćeš li se udati za mene?
1106
00:59:40,247 --> 00:59:41,915
Paul, tako sam...
1107
00:59:43,166 --> 00:59:44,376
Tako sam dirnuta i...
1108
00:59:45,210 --> 00:59:46,461
I sad mi je mučno.
1109
00:59:51,466 --> 00:59:52,718
Kako da ovo postavim?
1110
00:59:52,801 --> 00:59:54,011
Davide...
1111
00:59:55,846 --> 00:59:57,973
David je sinoć proveo
noć u mojoj sobi.
1112
00:59:59,183 --> 01:00:00,184
Žao mi je.
1113
01:00:06,148 --> 01:00:07,357
Znam.
1114
01:00:09,276 --> 01:00:12,321
Muškarci ne nose hlače za jogu.
Čak i kad rade jogu.
1115
01:00:12,404 --> 01:00:15,365
U redu. Mislim, o moj Bože,
ništa se nije dogodilo.
1116
01:00:15,449 --> 01:00:17,701
Nije tako.
Jednostavno nikad ne bi bilo tako.
1117
01:00:17,784 --> 01:00:19,384
- Prestani. Prestani.
- U redu? U redu.
1118
01:00:19,995 --> 01:00:22,164
- Vjerujem ti.
- U redu. Hvala vam.
1119
01:00:23,123 --> 01:00:24,291
Hvala vam.
1120
01:00:25,209 --> 01:00:26,210
Ja...
1121
01:00:27,794 --> 01:00:30,380
Vjerujem ti.
1122
01:00:30,464 --> 01:00:32,424
Da. Hvala vam.
1123
01:00:34,384 --> 01:00:35,802
Zašto si čudan?
1124
01:00:35,886 --> 01:00:38,430
Mislim da me možda samo nešto ugrizlo.
1125
01:00:38,514 --> 01:00:40,724
- Stvarno?
- Zmija!
1126
01:00:43,644 --> 01:00:45,103
To nije dobro.
1127
01:00:45,687 --> 01:00:47,773
Sranje.
1128
01:00:47,856 --> 01:00:49,900
O moj Bože. O moj Bože.
1129
01:00:49,983 --> 01:00:51,193
- Mokro je.
- Gdje je?
1130
01:00:51,276 --> 01:00:53,987
O moj Bože, evo ga.
Što da radimo?
1131
01:00:54,071 --> 01:00:56,073
- Što nam je činiti?
- Učini nešto.
1132
01:00:56,156 --> 01:00:57,991
U redu.
1133
01:00:58,075 --> 01:00:59,076
Bilo što.
1134
01:00:59,868 --> 01:01:01,161
U redu.
1135
01:01:08,544 --> 01:01:09,545
Ti si nevjerojatna.
1136
01:01:10,170 --> 01:01:12,506
Mislim... Mislim da sam većinu toga dobio.
1137
01:01:14,007 --> 01:01:15,634
Mislim da sam većinu toga dobio.
1138
01:01:17,761 --> 01:01:20,931
Pa, osjetit će utrnulost
u ekstremitetima i malu
1139
01:01:21,014 --> 01:01:23,809
vrtoglavicu od tableta
koje sam mu upravo dao,
1140
01:01:23,892 --> 01:01:25,811
ali bez trajnog učinka.
1141
01:01:25,894 --> 01:01:27,521
Nije kao da te ugrize dupin.
1142
01:01:27,604 --> 01:01:28,605
U redu.
1143
01:01:29,314 --> 01:01:30,607
Spasio si mi život.
1144
01:01:31,733 --> 01:01:32,734
Zaista nisam.
1145
01:01:33,235 --> 01:01:35,904
Upravo smo čuli.
Kakva avantura.
1146
01:01:36,655 --> 01:01:37,948
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
1147
01:01:38,532 --> 01:01:39,950
Hvala mojoj ratničkoj kraljici.
1148
01:01:40,033 --> 01:01:42,411
- Moja Georgia.
- U redu.
1149
01:01:49,293 --> 01:01:51,336
- O čemu ti pričaš?
- Hmm?
1150
01:01:51,879 --> 01:01:52,880
Zmije.
1151
01:01:53,547 --> 01:01:54,798
Hmm.
1152
01:01:54,882 --> 01:01:56,067
Trebali bismo ga pustiti da spava.
1153
01:01:56,091 --> 01:01:58,802
On će biti dobro,
ali nemojte to više raditi.
1154
01:01:59,511 --> 01:02:01,096
- U redu.
- Idemo.
1155
01:02:01,180 --> 01:02:02,431
- U redu.
- Da. Da da.
1156
01:02:02,514 --> 01:02:06,018
Pustit ćemo te da se malo odmoriš, u redu?
Ali ne brini. Ja ću ostati ovdje.
1157
01:02:06,101 --> 01:02:09,313
Sjećaš li se one
važne stvari koju sam te pitao?
1158
01:02:09,396 --> 01:02:10,898
O da. Da.
1159
01:02:12,065 --> 01:02:13,358
Što te je pitao?
1160
01:02:14,276 --> 01:02:15,277
Da se uda za njega.
1161
01:02:17,196 --> 01:02:18,197
To je prekrasno.
1162
01:02:18,280 --> 01:02:19,323
Što?
1163
01:02:19,406 --> 01:02:21,408
Možda ne za svakoga.
1164
01:02:21,491 --> 01:02:23,291
Žao mi je,
shvaćam da je fin i sve to, ali...
1165
01:02:23,327 --> 01:02:24,578
Što nije u redu s lijepim?
1166
01:02:26,872 --> 01:02:30,042
Samo što ćete nakon još nekoliko
godina morati gledati kako se boja suši.
1167
01:02:30,125 --> 01:02:31,418
Ispričajte me?
1168
01:02:31,502 --> 01:02:35,923
Mislim, mama, ti si tako nevjerojatna
i obrazovana, čvrsta, pametna i lijepa.
1169
01:02:36,006 --> 01:02:38,342
Ali s njim nikad nisi najbolja.
1170
01:02:38,425 --> 01:02:43,305
Da, ljubazan je i ima te oči.
Ali to nije dovoljno.
1171
01:02:45,766 --> 01:02:48,310
Biti voljen nije isto što i voljeti.
1172
01:02:50,062 --> 01:02:53,148
Plus, cijela iznenađujuća stvar?
1173
01:02:54,066 --> 01:02:57,653
To je zapravo samo zavjesa između nas,
pa sam sve to čuo.
1174
01:03:18,298 --> 01:03:19,424
Osjećam se loše.
1175
01:03:21,134 --> 01:03:23,387
Pa, nije rekla da je rekla da.
1176
01:03:26,348 --> 01:03:27,808
Kako biste se vi osjećali da jest?
1177
01:03:29,810 --> 01:03:33,370
Kao što je to što čuješ starog prijatelja s
kojim jedva da više razgovaraš, da se vjenčaš.
1178
01:03:34,064 --> 01:03:37,985
Sretni ste zbog njih,
ali ne osjećate potrebu kupiti poklon.
1179
01:03:40,320 --> 01:03:42,281
Od kada ste vi stari prijatelji?
1180
01:03:46,326 --> 01:03:48,036
Tako to ide.
1181
01:03:48,120 --> 01:03:49,162
Svašta se događa.
1182
01:03:50,455 --> 01:03:52,416
Stvari se mijenjaju i vi idete dalje.
1183
01:03:56,837 --> 01:03:58,005
Samo nastavi dalje.
1184
01:04:10,809 --> 01:04:13,812
Ona mi ne može govoriti što da radim.
Možeš li vjerovati?
1185
01:04:13,896 --> 01:04:17,191
Žao mi je, dušo. Malo mi se vrti.
Trebam li vjerovati?
1186
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
Ne.
1187
01:04:18,358 --> 01:04:19,735
Ne. Dobro, ne mogu.
1188
01:04:19,818 --> 01:04:22,529
- Znam da misliš da sam licemjer.
- Jesam li?
1189
01:04:22,613 --> 01:04:24,239
I vjerojatno ste u pravu.
1190
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
Dobro.
1191
01:04:25,490 --> 01:04:29,036
Mislim, tko smo mi da kažemo da
Lily ne zna što je najbolje za nju?
1192
01:04:29,119 --> 01:04:30,180
A ako hoće,
ako je doista definitivno
1193
01:04:30,204 --> 01:04:33,665
sigurna da voli i da je voljena,
onda...
1194
01:04:33,749 --> 01:04:35,751
David je s njima.
1195
01:04:35,834 --> 01:04:37,419
David je sada s Gedeom i Lily.
1196
01:04:37,503 --> 01:04:40,797
- Tako je, kako bi ih mogao rastaviti.
- Ne. Ne želim da ih rastavi.
1197
01:04:40,881 --> 01:04:42,257
Proklet bio ovaj lijek.
1198
01:04:43,550 --> 01:04:45,135
Moram nešto učiniti.
1199
01:04:45,219 --> 01:04:46,261
Uzmi ovo.
1200
01:04:48,597 --> 01:04:50,265
Žao mi je. Ovo će vam pomoći da zaspite.
1201
01:04:51,767 --> 01:04:54,061
U redu. Cool. Osjećati se bolje.
1202
01:04:54,144 --> 01:04:56,897
Znate,
ja sam visoko obučen komercijalni pilot.
1203
01:04:56,980 --> 01:04:59,024
Mogu proći tjednima bez sna.
1204
01:05:16,625 --> 01:05:18,377
Najbolje mjesto na zemlji.
1205
01:05:18,460 --> 01:05:22,589
Pa, da budem pošten,
nisam bio ni na svim drugim mjestima.
1206
01:05:22,673 --> 01:05:24,883
Tvoja majka će biti tako ljubomorna.
1207
01:05:24,967 --> 01:05:27,594
Poslat ću joj sliku
čim dobijem signal.
1208
01:05:27,678 --> 01:05:28,679
Nema potrebe.
1209
01:05:35,769 --> 01:05:36,770
Mama!
1210
01:05:37,479 --> 01:05:38,856
Hej
1211
01:05:38,939 --> 01:05:42,526
Hej, jako mi je žao zbog onoga prije.
Pretpostavljam da sam samo bio iznenađen.
1212
01:05:42,609 --> 01:05:44,319
Naravno da su vaši
izbori vaši izbori.
1213
01:05:44,403 --> 01:05:47,239
Pa, još nisam ništa odabrao.
1214
01:05:50,284 --> 01:05:51,285
U redu.
1215
01:05:51,368 --> 01:05:52,995
- Bok gospodo.
- Hej.
1216
01:05:53,078 --> 01:05:54,329
Je li, Paul dobro?
1217
01:05:54,413 --> 01:05:55,539
On spava.
1218
01:05:55,622 --> 01:05:56,623
Kako možeš reči?
1219
01:05:57,624 --> 01:05:59,334
Bože, pogledaj ovaj pogled.
1220
01:06:01,003 --> 01:06:02,004
Da.
1221
01:06:05,007 --> 01:06:06,091
Je li to moj brod?
1222
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
Drifta li?
1223
01:06:11,263 --> 01:06:13,640
Ne, samo raste s plimom.
1224
01:06:13,724 --> 01:06:14,808
Ono lebdi.
1225
01:06:14,892 --> 01:06:16,143
Jeste li vezali moj brod?
1226
01:06:16,226 --> 01:06:18,061
Da, vezao sam. Vezao ga za kladu.
1227
01:06:21,857 --> 01:06:23,150
Ovo nije dobro.
1228
01:06:28,655 --> 01:06:30,574
Koliko smo udaljeni
od najbližeg sela?
1229
01:06:30,657 --> 01:06:33,452
Predaleko za hodanje.
Osim toga, pada mrak.
1230
01:06:33,535 --> 01:06:35,245
Još uvijek ne mogu dobiti signal.
1231
01:06:35,787 --> 01:06:37,206
Što ćemo učiniti?
1232
01:06:37,289 --> 01:06:39,166
Ovdje kampirajte preko noći.
1233
01:06:39,249 --> 01:06:41,418
Puno ljudi dolazi vidjeti izlazak sunca,
tako da
1234
01:06:41,502 --> 01:06:43,754
možemo dobiti prijevoz na
vrijeme za naše vjenčanje.
1235
01:06:43,837 --> 01:06:46,590
- Hoće li to uspjeti?
- Da, sa slobodnim satima.
1236
01:06:47,382 --> 01:06:50,010
Georgia,
možete li ti i Lily zapaliti vatru?
1237
01:06:50,093 --> 01:06:51,094
Na njemu, da.
1238
01:06:51,178 --> 01:06:54,014
G. Cotton,
vi i ja ćemo pronaći hranu.
1239
01:06:54,097 --> 01:06:55,682
Hmm. Koja vrsta hrane?
1240
01:06:55,766 --> 01:06:57,643
Vidio sam neke divlje svinje u blizini.
1241
01:06:59,311 --> 01:07:01,271
Morat ćemo napraviti koplja.
1242
01:07:03,232 --> 01:07:05,526
Što? Mogu loviti. Mogu biti lovac.
1243
01:07:05,609 --> 01:07:08,195
Kako taj dio učiniti šiljastijim?
1244
01:07:09,321 --> 01:07:12,074
- Impresioniran sam ovom situacijom...
- Da.
1245
01:07:12,157 --> 01:07:14,493
- …i ja imam, ovaj, šibice u torbi.
- U redu.
1246
01:07:15,619 --> 01:07:19,164
Znate, ne mislim da sam
prije uspješno zapalio vatru.
1247
01:07:19,248 --> 01:07:21,667
Stvarno? Što je s tvojim
osmim rođendanom, hmm?
1248
01:07:21,750 --> 01:07:24,378
Pa, nikad namjerno.
1249
01:07:24,461 --> 01:07:26,797
O, Bože, imali smo dobre zabave.
1250
01:07:26,880 --> 01:07:28,423
Sjećate li se svog
desetog rođendana?
1251
01:07:28,507 --> 01:07:30,217
- Klaun je došao i bio je pijan?
- Mama?
1252
01:07:30,300 --> 01:07:32,553
- Ne, on je bio mađioničar. Ali on je bio...
- Mama.
1253
01:07:47,776 --> 01:07:49,778
U redu. Ti si najbliži.
1254
01:07:50,404 --> 01:07:52,239
Mislim da je to bliže tebi nego meni.
1255
01:07:53,532 --> 01:07:54,575
U redu. hej
1256
01:07:55,784 --> 01:07:57,744
- Na moj račun. U redu?
- U redu.
1257
01:07:58,662 --> 01:07:59,663
Jedan…
1258
01:08:03,208 --> 01:08:04,877
Tri.
1259
01:08:04,960 --> 01:08:06,920
Tata!
1260
01:08:07,880 --> 01:08:10,257
Što radiš?
Apsolutno smo ga imali!
1261
01:08:10,340 --> 01:08:11,383
Ne mogu ti vjerovat.
1262
01:08:11,466 --> 01:08:13,927
- Ti si taj koji ga je uplašio.
- Ne govorim o tome.
1263
01:08:14,011 --> 01:08:15,888
- O čemu ti pričaš?
- Pronašla je prstenje.
1264
01:08:16,889 --> 01:08:17,890
Stvarno?
1265
01:08:17,973 --> 01:08:19,183
To je odlično. Gdje?
1266
01:08:19,265 --> 01:08:20,392
U maminoj torbi.
1267
01:08:21,185 --> 01:08:22,685
- Znao sam.
- Što?
1268
01:08:23,687 --> 01:08:25,856
- Znao sam.
- Nije radila sama jer...
1269
01:08:26,857 --> 01:08:28,649
- Čekaj, što?
- Ostavio si ga u torbi?
1270
01:08:28,734 --> 01:08:31,236
- Kako to misliš da si znao?
- Što sam trebao učiniti s njima?
1271
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
- Bacite.
- Žao mi je. Nisam ti mogao reći.
1272
01:08:33,197 --> 01:08:34,464
- Gdje?
- U smeću, oceanu, bilo gdje.
1273
01:08:34,488 --> 01:08:36,825
- O moj Bože.
- Možeš li prestati pričati o prstenju?
1274
01:08:36,908 --> 01:08:38,261
Ne mogu vjerovati da se ovo događa.
1275
01:08:38,285 --> 01:08:40,328
Moji roditelji pokušavaju
sabotirati moje vjenčanje.
1276
01:08:40,412 --> 01:08:42,389
Moj je zaručnik znao za
to i nije mi se potrudio reći.
1277
01:08:42,413 --> 01:08:43,975
Mi samo pokušavamo učiniti
ono što je najbolje za vas.
1278
01:08:43,999 --> 01:08:47,377
Da, ali nisi imao poštovanja za moje
mišljenje o tome što bi to moglo biti.
1279
01:08:49,587 --> 01:08:52,966
Vi ste kao i svi roditelji,
ponašate se kao da svom djetetu
1280
01:08:53,050 --> 01:08:55,610
dajete sjajan savjet za njegovo dobro,
ali sve što zapravo radite
1281
01:08:55,676 --> 01:08:58,156
je razgovor sa svojim mladim,
glupim ja, pokušavajući prepisati
1282
01:08:58,221 --> 01:09:00,283
prošlost i ne učiniti ono
što ste učinili prije 25 godina.
1283
01:09:00,307 --> 01:09:02,350
- To apsolutno nije točno.
- To je 100% istina.
1284
01:09:04,102 --> 01:09:07,439
I ne mogu vam
reći koliko bih volio
1285
01:09:07,523 --> 01:09:09,733
da je netko tada
uspio doći do mene.
1286
01:09:11,359 --> 01:09:13,862
Zaustavi me da ne napravim
najveću grešku u svom životu.
1287
01:09:17,282 --> 01:09:18,951
Ja sam ti najveća greška u životu?
1288
01:09:20,493 --> 01:09:22,621
Ne ti. Mi.
1289
01:09:23,830 --> 01:09:24,915
Ja sam greška.
1290
01:09:30,504 --> 01:09:31,505
Hej
1291
01:09:52,234 --> 01:09:53,569
Mislite li da smo je izgubili?
1292
01:09:56,238 --> 01:09:57,406
Prilično je ljuta.
1293
01:10:01,702 --> 01:10:04,162
Razgovarat ću s njom.
Reći ću joj da je to bila moja ideja.
1294
01:10:05,455 --> 01:10:06,707
Nagovorio sam te na to.
1295
01:10:08,333 --> 01:10:11,420
I da sam te poslušao,
ne bismo to učinili.
1296
01:10:12,629 --> 01:10:14,506
Bit će ona dobro.
1297
01:10:21,471 --> 01:10:24,183
Nisi bio greška.
1298
01:10:25,684 --> 01:10:26,727
Nisi bio.
1299
01:10:28,228 --> 01:10:31,899
Godinama se priča da
ste vi krivi. To nije istina.
1300
01:10:35,861 --> 01:10:40,282
Voljela sam biti mama.
1301
01:10:43,285 --> 01:10:47,789
Ali počeo sam se osjećati
kao da gubim ono što
1302
01:10:47,873 --> 01:10:51,043
jesam,
i pomislio sam da sam ostao s tobom,
1303
01:10:51,126 --> 01:10:55,464
možda se jednog dana
uopće ne bih prepoznao.
1304
01:11:00,552 --> 01:11:02,054
To je bila greška.
1305
01:11:03,096 --> 01:11:04,097
Ne ti.
1306
01:11:16,401 --> 01:11:17,778
Trebao si mi reći.
1307
01:11:19,738 --> 01:11:22,699
Pa, tvoj tata misli da
zaslužuješ boljeg od mene.
1308
01:11:23,742 --> 01:11:25,869
Moj tata misli da
zaslužujem bolje od bilo koga.
1309
01:11:26,495 --> 01:11:27,496
I ja isto.
1310
01:11:30,916 --> 01:11:34,336
Odrekao si se mnogo toga
da bi ostao na ovom otoku.
1311
01:11:35,671 --> 01:11:37,256
I znaš da to razumijem.
1312
01:11:39,675 --> 01:11:41,426
Ali što je sa mnom?
1313
01:11:42,886 --> 01:11:45,973
Za godinu dana, za deset godina…
1314
01:11:48,100 --> 01:11:49,560
Hoću li ti i dalje biti dovoljan?
1315
01:11:52,354 --> 01:11:53,480
Zajebavaš me?
1316
01:11:57,484 --> 01:12:01,530
Hej, mi sjedimo ovdje,
a tamo su mjesec i vodopad.
1317
01:12:01,613 --> 01:12:04,032
Nalazim se na najljepšem
mjestu na kojem sam
1318
01:12:04,116 --> 01:12:05,826
bio u životu,
i sve što mogu gledati si ti.
1319
01:12:09,371 --> 01:12:13,250
Ovo nije neka ljetna
stvar s početkom i krajem.
1320
01:12:15,752 --> 01:12:17,087
Ovo je zauvijek.
1321
01:12:49,036 --> 01:12:50,537
Jutro.
1322
01:12:50,621 --> 01:12:51,622
Jutro.
1323
01:12:51,705 --> 01:12:53,415
Kako si spavao?
1324
01:12:53,498 --> 01:12:55,459
Znaš. Vani.
1325
01:12:58,212 --> 01:13:00,881
Mislim da je ovo moje novo
najdraže mjesto na zemlji.
1326
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
Blizu drugog, za mene.
1327
01:13:04,259 --> 01:13:06,553
Da? Što je bolje?
1328
01:13:08,138 --> 01:13:10,098
Hmm? Ajme
1329
01:13:10,182 --> 01:13:11,642
- Naše mjesto uz jezero.
- Da.
1330
01:13:11,725 --> 01:13:12,726
Da.
1331
01:13:12,809 --> 01:13:14,520
Još uvijek odem tamo s vremena na vrijeme.
1332
01:13:15,187 --> 01:13:16,313
- Stvarno? - Mm-hmm.
1333
01:13:16,897 --> 01:13:20,734
Bože, što su tamo sagradili? Molim vas,
nemojte govoriti o nekom odvratnom McMansionu.
1334
01:13:20,817 --> 01:13:22,528
Ne, još je slobodno.
1335
01:13:23,737 --> 01:13:25,572
Pitam se zašto ga nitko nikada nije razvio.
1336
01:13:27,574 --> 01:13:28,909
Jer ga još uvijek posjedujem.
1337
01:13:33,539 --> 01:13:34,706
Mislio sam ga prodati.
1338
01:13:36,333 --> 01:13:38,710
Jednom sam prihvatio ponudu,
ali nisam mogao. Ja samo...
1339
01:13:41,129 --> 01:13:42,214
Nisam htio.
1340
01:13:49,012 --> 01:13:50,013
Imaš...
1341
01:13:50,097 --> 01:13:52,224
Da. Čitava šuma.
1342
01:14:20,377 --> 01:14:23,839
- O ne. Ne ne!
- Ne ne. Ne.
1343
01:14:23,922 --> 01:14:26,049
- Samo... Da, to ne bi išlo.
- Ne. Ne ne.
1344
01:14:26,133 --> 01:14:28,177
- To je loše.
- To neće uspjeti.
1345
01:14:28,260 --> 01:14:29,863
To je zato što smo na
ovom romantičnom mjestu.
1346
01:14:29,887 --> 01:14:32,306
- Ne, stvar s Lily je samo...
- Sve je pojačano.
1347
01:14:32,389 --> 01:14:33,682
- Možda da smo mlađi...
- Nismo.
1348
01:14:33,765 --> 01:14:36,565
- Što mi nismo. Mi znamo bolje! Sjajno!
- Dakle, dobro, dobro, dobro.
1349
01:14:36,643 --> 01:14:38,323
- Dobro i super.
- Dobro i super. Hej hej.
1350
01:14:38,395 --> 01:14:39,539
- Hej hej.
- Daj mi svoju ruku.
1351
01:14:39,563 --> 01:14:40,874
- Što? U redu.
- Daj mi svoju ruku.
1352
01:14:40,898 --> 01:14:42,107
Mama! Tata!
1353
01:14:42,191 --> 01:14:43,233
- Da?
- Hej!
1354
01:14:43,317 --> 01:14:45,485
- Mi smo tvoji roditelji.
-
1355
01:14:45,569 --> 01:14:46,653
Imamo vožnje.
1356
01:14:48,822 --> 01:14:51,325
Dobro Dobro dobro! Bok opet.
1357
01:14:51,408 --> 01:14:53,410
Ili bih trebao reći, "Ciao"?
1358
01:15:04,671 --> 01:15:08,008
♪ Odušo ♪
1359
01:15:08,926 --> 01:15:10,636
♪ Volim te... ♪
1360
01:15:20,896 --> 01:15:23,482
Hvala. hej Gruzija. hej
1361
01:15:23,565 --> 01:15:24,650
Dijete!
1362
01:15:25,859 --> 01:15:27,319
Bila sam tako zabrinuta.
1363
01:15:27,402 --> 01:15:30,656
Dobro smo. Dobro smo.
Samo mi treba najduže kupanje na svijetu.
1364
01:15:30,739 --> 01:15:31,740
Kako si?
1365
01:15:31,823 --> 01:15:35,077
Bio si u pravu što se tiče spavanja.
Gotovo da mogu micati obje noge.
1366
01:15:35,160 --> 01:15:38,080
I pogledajte, jedna funkcionalna ruka.
1367
01:15:38,163 --> 01:15:40,374
- Gdje ste bili?
- Duga je to priča. to je...
1368
01:15:40,457 --> 01:15:42,125
Naš brod je otplutao na pučinu.
1369
01:15:42,793 --> 01:15:44,711
To nije tako duga priča.
1370
01:15:44,795 --> 01:15:47,005
Da, pa,
činilo se kao duga priča ako si bio tamo.
1371
01:15:47,089 --> 01:15:48,549
- Hej. Gdje ideš?
- Lily.
1372
01:15:49,424 --> 01:15:50,676
U Wrenovu sobu da se spremim,
1373
01:15:50,759 --> 01:15:52,928
jer se popodne udajem.
1374
01:15:54,638 --> 01:15:57,558
Možete se ukrcati s tim
ili imati ugodan let kući.
1375
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
Ljiljan.
1376
01:16:24,543 --> 01:16:25,544
Hej
1377
01:16:26,420 --> 01:16:28,088
Vaš smoking, gospodine.
1378
01:16:33,260 --> 01:16:34,261
Tamo.
1379
01:16:35,470 --> 01:16:36,510
Jeste li dobro, gospodine?
1380
01:16:36,555 --> 01:16:39,641
Da. Sve je očito sjajno.
1381
01:16:54,990 --> 01:16:56,742
- Iznenađenje!
-
1382
01:16:56,825 --> 01:16:57,910
Zašto bi to učinio?
1383
01:16:57,993 --> 01:16:59,353
- Donijela sam nam užinu.
- U redu.
1384
01:16:59,953 --> 01:17:01,538
Koliko si dugo ovdje?
1385
01:17:01,622 --> 01:17:02,623
Ne tako dugo.
1386
01:17:03,957 --> 01:17:05,501
Je li hladno?
1387
01:17:06,293 --> 01:17:08,754
Nisam bio siguran
koliko dugo ćeš ostati u kadi.
1388
01:17:08,837 --> 01:17:11,423
Cijeli dan ću imati
taj napadaj panike.
1389
01:17:11,507 --> 01:17:13,258
Pojedi nešto. Pojedi nešto...
1390
01:17:13,342 --> 01:17:17,304
Pa, možda ne jaja.
Malo su zgusnute, ali prvo…
1391
01:17:17,387 --> 01:17:18,680
Što?
1392
01:17:20,390 --> 01:17:21,517
Uzmi dva!
1393
01:17:23,477 --> 01:17:24,728
- Gruzija.
- Da?
1394
01:17:26,813 --> 01:17:28,607
Volim te.
1395
01:17:28,690 --> 01:17:31,652
Divna si i ljubazna...
1396
01:17:31,735 --> 01:17:33,987
- Ovaj put ne moraš kleknuti.
- Hoćeš da stojim?
1397
01:17:34,071 --> 01:17:35,697
Da, znam. ja...
1398
01:17:35,781 --> 01:17:37,074
Ma daj!
1399
01:17:37,157 --> 01:17:40,494
Jesi dobro Ja sam...
Donijet ću ti malo leda.
1400
01:17:40,577 --> 01:17:42,120
Ne, dobro sam.
1401
01:17:42,204 --> 01:17:43,205
Tako si hrabar.
1402
01:17:43,288 --> 01:17:44,581
Bog.
1403
01:17:45,249 --> 01:17:47,292
O moj Bože. To boli.
1404
01:17:49,545 --> 01:17:50,921
Prestati plakati.
1405
01:17:51,880 --> 01:17:53,340
Zašto bih plakala?
1406
01:17:54,132 --> 01:17:55,717
Nije da gubim
nekoga tko je zapravo
1407
01:17:55,801 --> 01:17:59,096
zamjena za cijelu
moju užasnu obitelj.
1408
01:18:00,973 --> 01:18:02,182
Je li moja maskara u redu?
1409
01:18:03,183 --> 01:18:06,645
Za klauna. Daj da pomognem.
1410
01:18:08,689 --> 01:18:11,024
Sjećaš li se kad smo diplomirali?
1411
01:18:11,108 --> 01:18:13,819
Da, jer je to bilo prije dva mjeseca.
1412
01:18:18,115 --> 01:18:22,160
Gospođa C? Ti ćeš
morati preuzeti odavde.
1413
01:18:22,244 --> 01:18:23,328
Jednostavno ne mogu.
1414
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
Mogu li?
1415
01:18:50,439 --> 01:18:51,773
Lagao si mi.
1416
01:18:56,028 --> 01:18:57,863
Tako mi je, jako žao.
1417
01:18:59,823 --> 01:19:03,535
Ispostavilo se da će roditelj
učiniti sve na svijetu za
1418
01:19:03,619 --> 01:19:05,900
svoje dijete, osim da mu
dopusti da bude točno ono što je.
1419
01:19:08,498 --> 01:19:10,834
Tvoj tata i ja
bismo bili drugačiji.
1420
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
Bili bismo bolji od ovoga.
1421
01:19:18,091 --> 01:19:20,010
Želio sam biti bolji od ovoga.
1422
01:19:25,849 --> 01:19:27,476
Nema boljeg, mama.
1423
01:19:30,312 --> 01:19:31,355
Nitko.
1424
01:19:32,940 --> 01:19:34,358
Da tamo je.
1425
01:19:43,450 --> 01:19:45,327
Dušo. Volim te.
1426
01:19:53,085 --> 01:19:54,878
Moram te pripremiti za to vjenčanje,
ha?
1427
01:19:54,962 --> 01:19:56,213
Da.
1428
01:19:56,296 --> 01:19:59,007
- Sada si u haosu.
- Znam, mama.
1429
01:20:03,095 --> 01:20:04,888
Ti si nered. Ti si moj nered.
1430
01:21:11,955 --> 01:21:14,750
Možeš li vjerovati da nisam
ponio ništa za obući na vjenčanje?
1431
01:21:14,833 --> 01:21:16,710
Nije trebalo biti vjenčanja.
1432
01:21:18,545 --> 01:21:19,880
Ne izgleda kao iznajmljeno.
1433
01:21:21,882 --> 01:21:23,300
Čistiš prilično dobro.
1434
01:21:32,267 --> 01:21:33,268
U redu.
1435
01:21:48,659 --> 01:21:50,118
Vau.
1436
01:21:51,578 --> 01:21:52,704
Pogledaj našu djevojku.
1437
01:21:52,788 --> 01:21:53,789
I besplatno!
1438
01:21:53,872 --> 01:21:57,584
Tako mlada, tako slobodna, tako znojna.
1439
01:21:58,585 --> 01:21:59,628
Tako znojna.
1440
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
Da.
1441
01:23:23,629 --> 01:23:24,796
Ona je dobra.
1442
01:24:13,303 --> 01:24:17,140
A sada završni dio ceremonije.
1443
01:24:17,224 --> 01:24:18,350
Puno ti hvala.
1444
01:24:18,433 --> 01:24:23,188
Gede će uzeti nož i probiti
ga kroz ovog pandana,
1445
01:24:23,897 --> 01:24:29,444
pokazati da će on i Lily
biti spremni živjeti zajedno.
1446
01:24:54,386 --> 01:24:58,265
Pravo mjesto, pravo vrijeme,
prave okolnosti.
1447
01:25:00,350 --> 01:25:02,436
Žao nam je, ali nemamo sva tri.
1448
01:25:05,147 --> 01:25:07,191
Gruzija. gospodine Cotton.
1449
01:25:08,442 --> 01:25:10,944
Trebali smo vašu podršku, vaš blagoslov.
1450
01:25:12,446 --> 01:25:13,530
A mi ga nemamo.
1451
01:25:16,158 --> 01:25:17,993
Kad gurnem ovaj nož kroz ovu prostirku,
1452
01:25:18,785 --> 01:25:20,287
to je izjava da…
1453
01:25:21,455 --> 01:25:25,417
Ova pjesma osobe i
mene sada smo obitelj.
1454
01:25:27,878 --> 01:25:29,630
Ne možemo biti obitelj bez tebe.
1455
01:25:31,924 --> 01:25:33,050
Pa te pitam.
1456
01:25:33,133 --> 01:25:34,134
Molim.
1457
01:25:35,511 --> 01:25:36,512
Za Lily i mene.
1458
01:25:38,013 --> 01:25:40,974
Ili se nećemo vjenčati.
1459
01:25:42,351 --> 01:25:44,603
Nisi htio to prvo reći meni?
1460
01:25:51,568 --> 01:25:53,403
Možete raditi i teške stvari.
1461
01:26:00,577 --> 01:26:01,995
Ne treba vam naš blagoslov.
1462
01:26:03,038 --> 01:26:05,832
Mislim, imaš ga. Ovdje je, ali…
1463
01:26:09,294 --> 01:26:11,505
Sve što vas dvoje stvarno
trebate je jedno drugo.
1464
01:26:16,260 --> 01:26:20,681
Da smo tvoja majka i ja slušali njezine
grozne roditelje ili moje glupe prijatelje,
1465
01:26:20,764 --> 01:26:23,267
onda Lily uopće ne bi bila ovdje.
1466
01:26:23,350 --> 01:26:24,977
I mislim da se svi možemo složiti da…
1467
01:26:26,228 --> 01:26:29,273
Svijet je puno bolje
mjesto s Lily u njemu.
1468
01:26:30,065 --> 01:26:32,276
Pa ja…
1469
01:26:35,737 --> 01:26:37,114
- Da?
- Mmm.
1470
01:26:40,993 --> 01:26:42,828
Tvoja majka i ja smo na tvojoj strani.
1471
01:26:43,996 --> 01:26:45,038
Oboje.
1472
01:26:46,290 --> 01:26:47,291
Sada i uvijek.
1473
01:26:48,750 --> 01:26:49,751
Da.
1474
01:27:00,554 --> 01:27:01,555
Hoćemo li?
1475
01:27:09,396 --> 01:27:11,523
Čekati!
1476
01:27:11,607 --> 01:27:12,608
Što?
1477
01:27:14,735 --> 01:27:16,403
Samo se šalim. Samo napred.
1478
01:27:20,199 --> 01:27:21,408
To je moja kći.
1479
01:27:44,556 --> 01:27:47,100
Mislite li da bi se
stvari odvijale drugačije
1480
01:27:47,184 --> 01:27:49,353
da smo nekoliko puta
šutnuli kokosov orah?
1481
01:27:51,188 --> 01:27:54,358
Siguran sam da neka
crveno-bijela žica nije mogla škoditi.
1482
01:27:58,904 --> 01:28:00,531
Paul je predložio.
1483
01:28:00,614 --> 01:28:01,907
Znam.
1484
01:28:03,075 --> 01:28:05,160
Jutros,
on... je ponovno zaprosio.
1485
01:28:06,954 --> 01:28:08,163
Što si rekao?
1486
01:28:09,289 --> 01:28:12,417
Zamolio sam ga za malo
leda jer me udario glavom.
1487
01:28:12,501 --> 01:28:13,669
Hmm.
1488
01:28:15,170 --> 01:28:17,422
Mnogi bi se dečki u tom
trenutku htjeli poljubiti.
1489
01:28:19,383 --> 01:28:20,759
Daj da ti vidim nos.
1490
01:28:21,677 --> 01:28:22,678
Da vidimo.
1491
01:28:22,761 --> 01:28:23,929
Mmm.
1492
01:28:27,641 --> 01:28:28,934
Mislim da bi trebao reći da.
1493
01:28:35,065 --> 01:28:36,066
Paul je dobar momak.
1494
01:28:36,149 --> 01:28:37,234
Mm-hmm.
1495
01:28:38,610 --> 01:28:42,364
I ako te usreći upola onoliko
1496
01:28:42,447 --> 01:28:44,449
koliko smo mi bili
kad smo bili sretni...
1497
01:28:48,704 --> 01:28:49,997
Onda bi trebao reći da.
1498
01:28:53,208 --> 01:28:54,209
Ne znam.
1499
01:28:56,628 --> 01:28:59,715
Možda sam prestar da
se više osjećam mladim.
1500
01:29:01,341 --> 01:29:04,595
Mislim da sam propustio
nešto kritično i sada je prekasno.
1501
01:29:07,014 --> 01:29:08,015
Dobro…
1502
01:29:09,725 --> 01:29:11,643
Izgledaš mi kao da si u najboljim godinama.
1503
01:29:17,065 --> 01:29:18,609
Čak i s tim krivim nosom.
1504
01:29:36,710 --> 01:29:38,337
-
-
1505
01:29:57,898 --> 01:29:59,274
Što radiš ovdje?
1506
01:30:00,651 --> 01:30:02,236
Samo gledam ovo smeće.
1507
01:30:03,529 --> 01:30:04,863
Vi to zovete zalaskom sunca?
1508
01:30:20,838 --> 01:30:22,256
Ja pripadam ovdje.
1509
01:30:25,717 --> 01:30:26,718
Znam.
1510
01:30:37,855 --> 01:30:39,439
Hoćeš li doći i plesati sa mnom?
1511
01:30:46,238 --> 01:30:47,489
Idemo plesati.
1512
01:31:01,795 --> 01:31:04,381
, tako je tiho.
1513
01:31:08,719 --> 01:31:10,137
-
-
1514
01:31:12,514 --> 01:31:14,057
- Jesam li te probudio?
- Ne.
1515
01:31:14,766 --> 01:31:16,446
- Jesam li udarao? udarao sam.
- Ne ne ne.
1516
01:31:16,518 --> 01:31:18,604
- Ne, nisi. Nisi bio. Bio sam budan.
- U redu.
1517
01:31:24,359 --> 01:31:26,528
Pa, trajekt polazi tek popodne.
1518
01:31:26,612 --> 01:31:28,812
Pretpostavljam da bismo
mogli ići na veslanje na dasci.
1519
01:31:31,158 --> 01:31:32,868
Ne mogu se udati za tebe, Paul.
1520
01:31:35,495 --> 01:31:37,331
Ne mora to biti
veslanje na dasci.
1521
01:31:40,542 --> 01:31:41,793
Jesam li nešto krivo napravio?
1522
01:31:41,877 --> 01:31:43,795
Ne. Ne, samo je...
1523
01:31:43,879 --> 01:31:47,758
Pogrešno je vrijeme, pogrešno mjesto,
1524
01:31:49,134 --> 01:31:50,219
kriva djevojka.
1525
01:31:52,596 --> 01:31:53,764
Tako mi je žao.
1526
01:32:00,145 --> 01:32:01,146
Ja isto.
1527
01:32:03,023 --> 01:32:04,983
Ne pristajem samo da se slažem s vama.
1528
01:32:12,074 --> 01:32:13,784
I dalje ću ići na veslanje na dasci.
1529
01:32:27,130 --> 01:32:28,131
Nabavite ga!
1530
01:32:29,633 --> 01:32:30,634
Udari to!
1531
01:32:49,152 --> 01:32:51,363
Udari to! Udari to.
1532
01:33:00,247 --> 01:33:02,165
Stani gore! Stani gore! Stani gore!
1533
01:33:02,249 --> 01:33:03,959
Ne!
1534
01:33:04,042 --> 01:33:05,460
Dođi. Više.
1535
01:33:06,086 --> 01:33:07,087
Više!
1536
01:33:08,714 --> 01:33:11,884
Glupost! Sada ide. Sad ide...
1537
01:33:12,634 --> 01:33:14,303
Ide! Ide!
1538
01:33:25,606 --> 01:33:26,607
Gdje je Paul?
1539
01:33:27,524 --> 01:33:29,985
U zadnji čas je skočio do Hanoja.
1540
01:33:30,068 --> 01:33:31,528
Rekao je da kaže zbogom.
1541
01:33:32,863 --> 01:33:35,240
Rekao sam mu da mi to neće ići.
1542
01:33:35,324 --> 01:33:36,325
Za njega.
1543
01:33:36,408 --> 01:33:37,659
Za mene i njega.
1544
01:33:38,785 --> 01:33:40,037
Rekao sam bolje od toga.
1545
01:33:41,872 --> 01:33:42,873
Mama.
1546
01:33:43,540 --> 01:33:44,625
Žao mi je.
1547
01:33:45,542 --> 01:33:47,503
Možemo li ovo učiniti
malo više o meni?
1548
01:33:48,921 --> 01:33:50,130
Naravno.
1549
01:33:52,007 --> 01:33:54,301
Što ću ja bez tebe?
1550
01:33:58,847 --> 01:34:00,224
Želim da imaš ovo.
1551
01:34:01,600 --> 01:34:03,268
Bilo mi je u redu s
tvojim vjenčanjem,
1552
01:34:03,352 --> 01:34:05,187
ali ja sam premlad i prelijep
1553
01:34:05,270 --> 01:34:06,897
biti teta.
1554
01:34:12,986 --> 01:34:14,696
- Hej.
- Hej.
1555
01:34:16,281 --> 01:34:17,616
U redu. U redu, mali.
1556
01:34:18,951 --> 01:34:19,952
U redu.
1557
01:34:21,453 --> 01:34:24,998
- Tata.
- O ne. Bez plakanja.
1558
01:34:28,418 --> 01:34:30,087
U redu. Volim te.
1559
01:34:35,551 --> 01:34:36,635
I ja volim tebe.
1560
01:34:39,346 --> 01:34:40,347
U redu.
1561
01:34:44,810 --> 01:34:46,061
- U redu.
- Pozdrav.
1562
01:34:46,144 --> 01:34:47,646
Ti se brineš za sebe.
1563
01:34:47,729 --> 01:34:48,730
I ti također.
1564
01:34:53,986 --> 01:34:55,195
Volim te.
1565
01:35:02,703 --> 01:35:03,954
Super te volim.
1566
01:35:38,322 --> 01:35:39,823
Žao mi je zbog Paula.
1567
01:35:41,575 --> 01:35:43,285
- Ne ti nisi.
- Ne baš.
1568
01:35:48,165 --> 01:35:49,166
Nedostajat će mi.
1569
01:35:49,249 --> 01:35:50,542
Da.
1570
01:35:53,128 --> 01:35:54,880
Vidim zašto joj se sviđa ovdje.
1571
01:35:56,131 --> 01:35:57,466
Da, dobro je.
1572
01:35:59,343 --> 01:36:01,553
Vidio sam da ću provesti
neko vrijeme ovdje.
1573
01:36:02,554 --> 01:36:03,555
Jednog dana.
1574
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
Zašto čuvati dobre stvari za kasnije?
1575
01:36:17,444 --> 01:36:19,238
Da.
1576
01:36:33,126 --> 01:36:34,253
Što?
1577
01:36:48,433 --> 01:36:49,935
- Da?
- Da.
1578
01:37:24,511 --> 01:37:27,890
Neću joj dopustiti da baci
život na nekog ludo zgodnog
1579
01:37:27,973 --> 01:37:30,350
tipa koji slučajno živi na
najljepšem mjestu na svijetu.
1580
01:37:30,434 --> 01:37:32,853
I da, znam kako to zvuči,
ali ipak sam u pravu.
1581
01:37:33,520 --> 01:37:34,688
Izrezati!
1582
01:37:34,771 --> 01:37:35,981
Imamo akciju.
1583
01:37:36,064 --> 01:37:37,441
Johne, jesi li spreman?
1584
01:37:37,524 --> 01:37:39,318
Hej, John je spreman.
1585
01:37:40,903 --> 01:37:44,531
♪ Sjećanja koja teku
Vraćaju te ponovno ♪
1586
01:37:44,615 --> 01:37:47,159
♪ Boli me sve više i više ♪
1587
01:37:47,242 --> 01:37:49,119
Prestani.
1588
01:37:50,871 --> 01:37:51,914
Imamo goste.
1589
01:37:52,748 --> 01:37:54,875
- Velika ljubav.
- Volim to. Volim te.
1590
01:37:54,958 --> 01:37:56,752
- Ljubav Ljubav.
- Ja sam te napravio.
1591
01:37:56,835 --> 01:37:58,587
Izrezati.
1592
01:38:01,632 --> 01:38:04,009
- Zar ne, mame? Zar ne, mame?
- Vau.
1593
01:38:08,764 --> 01:38:11,517
♪ Devedeset osam
boca piva na zidu ♪
1594
01:38:11,600 --> 01:38:14,019
♪ Devedeset osam boca piva ♪
1595
01:38:14,102 --> 01:38:15,521
šampanjac!
1596
01:38:15,604 --> 01:38:18,315
- Dva, molim.
- Samo ostavi bocu. Hvala.
1597
01:38:18,815 --> 01:38:21,193
I barf torbu i britvicu.
1598
01:38:25,239 --> 01:38:26,240
I akcija.
1599
01:38:27,533 --> 01:38:30,619
- Što?
- Ah!
1600
01:38:34,831 --> 01:38:36,416
Znao sam da mi se namješta.
1601
01:38:40,003 --> 01:38:42,506
U redu Čekaj. Moram se slikati.
1602
01:38:45,425 --> 01:38:48,470
Otmjeno. Hoćeš slamku?
1603
01:38:48,554 --> 01:38:50,347
Želite torbu za kolostomiju?
1604
01:38:50,430 --> 01:38:51,431
Hvala vam.
1605
01:38:51,515 --> 01:38:53,225
Volim te ovako puno.
1606
01:38:53,308 --> 01:38:55,727
Volim što izgledaš poput mene.
1607
01:38:55,811 --> 01:38:57,604
Drago mi je da nemaš.
1608
01:39:03,944 --> 01:39:05,863
- Da li razumiješ?
- To je točno!
1609
01:39:07,447 --> 01:39:09,241
Šampanjac!
1610
01:39:09,324 --> 01:39:11,076
- Dva, molim.
- Samo ostavi bocu.
1611
01:39:13,036 --> 01:39:14,872
- Sranje!
- Jesi li dobro?
1612
01:39:14,955 --> 01:39:17,332
To je samo George Clooney.
Imamo još jednu.
1613
01:39:18,792 --> 01:39:22,087
1-800-Brad Pitt.
1614
01:39:22,111 --> 01:39:27,111
SVRŠETAK