1 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Večeras ćeš je pitati? 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Da. Imaš li kakav savjet? 3 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 Učini nešto veliko. Ja sam stalno radio takve stvari. 4 00:00:46,088 --> 00:00:49,049 Nikad nije radio ništa takvo. Nije bio takav. 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,260 40.000. Imam li 45? 6 00:00:51,343 --> 00:00:52,636 Zapravo... -45.000 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 Davidova prosidba vjerojatno je jedini put kad me iznenadio. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 Hodali smo dok je bila na faksu. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,894 Ja sam bio na magisteriju na arhitekturi 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 pa sam definitivno bio u Chicagu. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 A zatim sam iznenada dobila ponudu od galerije u L. A.-u. 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70.000? 13 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Sedamdeset. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70.000. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 Noć prije promocije... 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 ... Ona me iznenadi da odlazi! 17 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 I bio sam miran. Sretan zbog nje. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,244 Totalno je poludio. 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 Iduće jutro, na promociji, 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,501 hodam ja prema dekanu i svojoj diplomi, 21 00:01:24,585 --> 00:01:30,424 a pokraj mene se iznenada stvorio David, na koljenu. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,593 I zaplakala je. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Bilo me tako sram. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 Mjesto je eksplodiralo. Svi su pljeskali i vikali. 25 00:01:37,931 --> 00:01:40,100 Osim njezinih roditelja. Mislili su da je premlada. 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,144 Mislili su da mogu bolje. -Prvi put. 27 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 Ali tko sluša roditelje? 28 00:01:43,896 --> 00:01:45,439 Prodano Georgii Cotton! 29 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 Da skratim, nije se odselila u Kaliforniju. 30 00:01:51,695 --> 00:01:53,906 Idući mjesec bili smo trudni s Lily. 31 00:01:53,989 --> 00:01:56,617 To je čudesno! Čekaj, prije koliko? 32 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 Čekaj da izračunam. 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,581 7. ožujka bit će 25 godina. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,750 Nevjerojatno. Dvadeset i pet godina braka. 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 O, Bože! Nismo u braku. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,252 Bože, ne. 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,548 Rastali smo se za 5 godina. 38 00:02:11,632 --> 00:02:15,219 I to nije bila prijateljska rastava kao na televiziji. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,846 Pokušavam ne biti u istoj vremenskoj zoni. 40 00:02:17,930 --> 00:02:20,057 Ali Lily sutra ima promociju pa sam došla. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Sigurno je čudno. 42 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 Što? Ne, to je bilo davno. 43 00:02:24,269 --> 00:02:25,854 O, da. Noćna mora. 44 00:02:27,314 --> 00:02:28,524 Račun, molim! 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,196 Što radiš? 46 00:02:35,239 --> 00:02:37,241 Pakiram se. -Pakiraš posao. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Nemoj pakirati posao. Zašto bi to pakirala? 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 Zato što je to kratak izlet, a dugi život poslije. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 Razmišljala sam o tome. 50 00:02:44,206 --> 00:02:47,376 To da postajemo odrasli meni baš i ne pristaje. 51 00:02:49,461 --> 00:02:51,463 Pa, ja nemam izbora. 52 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Hej, mama. 53 00:02:53,465 --> 00:02:57,553 Baš glačam odjeću i zanima me gdje sjedim. 54 00:02:58,095 --> 00:03:02,558 Nije da je važno. Meni. Samo... To jest, uopće mi nije važno. 55 00:03:02,641 --> 00:03:04,184 Zašto si onda... 56 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Čekaj, tata zove. 57 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 Hej, tata. Mama je na drugoj liniji. 58 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 Nemoj je pozdraviti. 59 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Nećete sjediti zajedno. 60 00:03:12,568 --> 00:03:15,612 Na suprotnim ste stranama dvorane veličine Rhode Islanda. 61 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 To je najmanja država. 62 00:03:19,283 --> 00:03:24,288 Obećavaš? Bez zlobnih komentara, svađe i pasivne agresije? 63 00:03:24,371 --> 00:03:26,874 A agresivna agresija? Može li to? 64 00:03:26,957 --> 00:03:28,333 Volim te. 65 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Volim te. 66 00:03:31,336 --> 00:03:33,046 Dan će biti nepodnošljiv. 67 00:03:33,130 --> 00:03:36,925 Daj... Rukovat ćemo se sa starcem i nositi glupu kapu. 68 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 Što bi moglo poći po zlu? 69 00:03:39,845 --> 00:03:41,346 Oni sjede zajedno. 70 00:03:45,475 --> 00:03:46,310 PROMOCIJA 71 00:03:46,393 --> 00:03:47,394 Dobar dan. 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 Ispričavam se. Oprostite. 73 00:03:49,313 --> 00:03:52,900 U ime profesora i djelatnika Sveučilišta Pullman... 74 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Važan dan. 75 00:03:54,067 --> 00:03:58,488 Čast mi je pozdraviti roditelje, obitelji i prijatelje 76 00:03:58,572 --> 00:04:00,157 naših diplomaca. 77 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 Zacijelo se šališ. 78 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 Ovo je očito moje mjesto jer ti nisi bio na spoju godinama. 79 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Ja barem izlazim sa ženama svoje dobi. 80 00:04:09,208 --> 00:04:11,376 Ne sviđa ti se jer je Francuz. 81 00:04:11,460 --> 00:04:14,755 Volim Francuze. Volim njihove krumpiriće, tost i senf. 82 00:04:14,838 --> 00:04:17,089 Izričito sam tražila Lily da ne sjedimo zajedno. 83 00:04:17,173 --> 00:04:18,759 Zvala si je? Kako jadno. 84 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 Počinje. -Ne ušutkuj me. 85 00:04:20,385 --> 00:04:21,720 Ne ušutkuj me. 86 00:04:21,803 --> 00:04:25,182 Da ne duljim, počnimo s prozivkom! 87 00:04:25,933 --> 00:04:27,351 Wren Butler. 88 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 To! 89 00:04:31,396 --> 00:04:32,773 Wrenny! 90 00:04:37,319 --> 00:04:39,905 Oprosti, to je moj naslon. 91 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Ne, u sredini je. 92 00:04:41,073 --> 00:04:45,577 Ovo ti je tipično. Samo uzimaš. -Ovo nije metafora, nego naslon. 93 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 Daj mi pola. Molim te, htjela bih pola! -Prestani. 94 00:04:49,790 --> 00:04:51,708 Daj mi pola! Što ti je? 95 00:04:51,792 --> 00:04:53,377 Samo želim pola. -Lily Cotton. 96 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 Slikaj je. -Ti slikaj! 97 00:04:59,341 --> 00:05:01,009 Uživam. -Zašto trebaš fotku? 98 00:05:01,093 --> 00:05:02,261 Da ne zaboravim trenutak. 99 00:05:03,595 --> 00:05:05,180 Volim te! -Ja te volim više! 100 00:05:05,264 --> 00:05:06,390 Ponosim se! -Ja više! 101 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 Najponosnija! -Najviše! 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,811 Ne mogu biti ponosnija. Pucam. 103 00:05:11,603 --> 00:05:13,897 Ima moj nos. Nema na čemu! -Da. 104 00:05:13,981 --> 00:05:15,190 Volim te, Lily! 105 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Ne mogu vjerovati da si odvjetnica. 106 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 Ni ja. 107 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 Možete li prestati vikati? -Tko viče? 108 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 Opet it. 109 00:05:24,157 --> 00:05:27,327 Neki od nas možda su popili sedam pića previše sinoć. 110 00:05:27,411 --> 00:05:30,497 Samo jedno previše. Ostalih šest bilo je savršeno. 111 00:05:31,456 --> 00:05:34,751 Pa, do Balija je dugi put. Možeš spavati u avionu. 112 00:05:36,086 --> 00:05:38,255 Lily može raditi u avinu. 113 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 Prošli je tjedan imala bar 90 sati ispita. 114 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 U iduća tri mjeseca počet će raditi za najbolju tvrtku. 115 00:05:44,970 --> 00:05:46,972 Ne možeš na oružanu bitku ponijeti ten. 116 00:05:47,639 --> 00:05:50,267 Ona treba dekompresiju, a ti se smiri. 117 00:05:50,350 --> 00:05:53,437 Kad nekomu kažeš da se smiri, nikad se nije smirio 118 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 u povijesti svemira. 119 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 Znam to. -Znaš to. 120 00:05:56,440 --> 00:05:57,774 Unutarnji glasovi, molim vas. 121 00:05:57,858 --> 00:06:00,360 Imam kupaće i kremu. Bit ću dobro. 122 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Mogla bi me bar jedanput poduprijeti. 123 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Mogla bih, no onda bih pogriješila. 124 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Trebamo ići. 125 00:06:06,617 --> 00:06:08,327 Sada si uništio oproštaj. 126 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Ja? -Aha. 127 00:06:09,494 --> 00:06:12,080 Nije samo on. Bok. -Volim te. 128 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Nisam samo ja. 129 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 Hej. Bok. -Bok, tata. 130 00:06:15,709 --> 00:06:17,336 Bok! -Bok! 131 00:06:19,046 --> 00:06:20,214 Bok, Lilyni roditelji. 132 00:06:20,297 --> 00:06:22,966 Jer moji roditelji i ne znaju da idem. 133 00:06:24,718 --> 00:06:25,928 Volim te! Čuvaj se! 134 00:06:26,011 --> 00:06:27,221 Pametno biraj! 135 00:06:27,304 --> 00:06:28,305 Uvijek! 136 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 Rijetko. 137 00:06:31,934 --> 00:06:32,976 I otišla je. 138 00:06:34,144 --> 00:06:35,687 Vidimo se opet. Nikad. 139 00:06:35,771 --> 00:06:37,022 Nadam se ne tako brzo. 140 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 #IDEMOURAJ DOBRO DOŠLI NA BALI 141 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 DAVID - SMIJU LI SE TI MAJMUNI DIRATI? 142 00:06:50,953 --> 00:06:52,538 GEORGIA - UŽIVAJTE! 143 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 DAVID - KAKAV JE WI-FI? 144 00:07:01,588 --> 00:07:03,173 LETI POPUT PTICE 145 00:07:05,968 --> 00:07:08,887 KARTA ZA RAJ 146 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Ovdje je nevjerojatno! 147 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Doselimo se ovamo. 148 00:07:21,984 --> 00:07:23,151 Trebat ću još kreme. 149 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 Možemo razmisliti o tome. 150 00:07:25,988 --> 00:07:28,198 Predlažem da ozbiljno... -Čekaj. 151 00:07:29,908 --> 00:07:31,159 Gdje je čamac? 152 00:07:33,328 --> 00:07:35,831 Sranje. Zaboravili su nas. 153 00:07:36,665 --> 00:07:39,918 Ne, ne, u redu je. Dobre smo plivačice. 154 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 Što misliš, koliko ima? 155 00:07:43,255 --> 00:07:44,464 Kilometar i pol? 156 00:07:45,007 --> 00:07:46,508 150 kilometara? 157 00:07:46,592 --> 00:07:47,759 Kako da uopće znam? 158 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 Dobro, idemo! Hajde! 159 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Dobro. 160 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 Lily? -Što je? 161 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Ako ne uspijemo, volim te kao sestru. 162 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 Ne govori, štedi energiju. 163 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Dobro. 164 00:08:04,067 --> 00:08:05,611 Ti mrziš svoju sestru. 165 00:08:05,694 --> 00:08:06,695 Da. 166 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 Volim te kako bi ljudi trebali voljeti sestru 167 00:08:09,865 --> 00:08:12,159 da im sestra nije totalna kučka. 168 00:08:13,410 --> 00:08:15,662 Hej! -Hej! 169 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Ovdje! Upomoć! -Mi smo! Hej! 170 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 Dođite ovamo! -Ovamo! 171 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 Hej! -Upomoć! 172 00:08:22,503 --> 00:08:24,463 Vidiš? Sve će biti dobro. 173 00:08:26,673 --> 00:08:29,259 Ja samo vidim superzgodnog tipa u čamcu. 174 00:08:36,475 --> 00:08:37,893 Daleko ste za plivanje. 175 00:08:38,559 --> 00:08:39,811 Zaboravili su nas. 176 00:08:41,270 --> 00:08:42,856 Kako su vas mogli zaboraviti? 177 00:08:43,482 --> 00:08:45,150 To i ja kažem. 178 00:08:46,985 --> 00:08:49,196 Oprezno. Držim te. 179 00:08:51,281 --> 00:08:52,783 Jesi li dobro? 180 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Da. 181 00:08:57,162 --> 00:08:58,163 Ja sam Lily. 182 00:08:59,665 --> 00:09:02,376 Drago mi je, Lily. Ja sam Gede. 183 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Halo? 184 00:09:08,465 --> 00:09:09,925 Može pomoć ovdje? 185 00:09:29,820 --> 00:09:32,364 Čime se baviš kad ne plivaš na pučini? 186 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Odvjetnica sam. 187 00:09:35,242 --> 00:09:36,910 Bit ću kada dođem doma. 188 00:09:36,994 --> 00:09:38,829 Upravo sam diplomirala. -Dođi. 189 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Baš uzbudljivo. 190 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 Misliš? 191 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 Ti ne? 192 00:09:45,419 --> 00:09:47,337 Ne znam. Samo... 193 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Čitav život samo radim 194 00:09:49,298 --> 00:09:51,842 prema nekom dalekom cilju na horizontu. 195 00:09:51,925 --> 00:09:55,095 A sad kad sam napokon stigla onamo, 196 00:09:55,179 --> 00:10:00,058 ne mogu a da se ne pitam jesam li pogriješila s tim planom. 197 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Ne znam. Ali sad je kasno. 198 00:10:04,605 --> 00:10:06,732 Znaš, ne mogu to ne učiniti. 199 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 Ne mogu sve razočarati. 200 00:10:09,484 --> 00:10:11,278 Koga bi razočarala? 201 00:10:12,905 --> 00:10:16,074 Za početak, svoje roditelje. 202 00:10:17,701 --> 00:10:18,702 Koga još? 203 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 Pa, valjda samo njih. 204 00:10:24,124 --> 00:10:26,710 A što je s tobom? Koja je tvoja priča? 205 00:10:26,793 --> 00:10:27,920 Uzgajam morsku travu. 206 00:10:29,546 --> 00:10:30,547 Što? 207 00:10:31,340 --> 00:10:33,425 Tu rečenicu ne čujem često. 208 00:10:33,509 --> 00:10:36,512 Onda se družiš s krivim ljudima. 209 00:10:36,595 --> 00:10:40,265 Moj je otac uzgajao morsku travu, i njegov otac... 210 00:10:40,349 --> 00:10:45,145 A njegov otac? 211 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 On je bio ribar. Ne mogu svi biti pobjednici. 212 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Zašto me tako gledaš? 213 00:10:58,784 --> 00:10:59,785 Oprosti. 214 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Samo... 215 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 Imam ludu... 216 00:11:05,207 --> 00:11:07,459 Jako te želim poljubiti. 217 00:11:07,543 --> 00:11:11,046 Ali ne brini se, neću te samo iznenada... 218 00:12:34,755 --> 00:12:36,340 Voda je topla. 219 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 Dobro. 220 00:12:46,517 --> 00:12:48,227 Dugo si ovdje? 221 00:12:49,144 --> 00:12:50,854 Na podu nije baš udobno. 222 00:12:56,318 --> 00:12:58,529 Da bar ja idem na posao u kupaćem. 223 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Ovo nije posao. 224 00:13:01,114 --> 00:13:05,577 Ovo je partnerstvo. S Dewi Danu, božicom mora. 225 00:13:08,872 --> 00:13:12,376 Mi samo trebamo razumjeti plimu i oseku, 226 00:13:14,461 --> 00:13:18,799 ne bacati platiku u nju, ne pretjerati s uzgojem 227 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 i pružit će nam divne živote. 228 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 Priroda, bog i ljudi. 229 00:13:25,180 --> 00:13:27,641 Ako je troje uravnoteženo, imaš harmoniju. 230 00:13:33,564 --> 00:13:35,399 Ja nemam ravnotežu. 231 00:13:38,694 --> 00:13:39,945 Naći ćeš je ovdje. 232 00:13:55,878 --> 00:14:00,841 {\an8}LOS ANGELES 37 DANA POSLIJE 233 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 GEORGIA COTTON GALERIJA 234 00:14:02,009 --> 00:14:05,179 To je surovi komentar iluzije slobode u našem društvu. 235 00:14:05,262 --> 00:14:09,433 No ako pogledate bliže, razabrat ćete fundamentalno suosjećanje... 236 00:14:09,516 --> 00:14:11,351 Mislim da je izokrenuta. 237 00:14:12,352 --> 00:14:13,353 Zbilja? 238 00:14:13,896 --> 00:14:15,063 ON MOBITEL 239 00:14:16,398 --> 00:14:17,649 Ispričajte me, molim vas. 240 00:14:19,902 --> 00:14:21,904 Radim, Davide. Zbilja nemam vremena. 241 00:14:21,987 --> 00:14:25,574 Osim ako si postala onkolog u zadnje vrijeme, imaš vremena. 242 00:14:25,657 --> 00:14:27,868 Eto ga, uvijek umanjuješ moj rad. 243 00:14:27,951 --> 00:14:30,537 Tvoj rad umanjuje tvoj rad. 244 00:14:30,621 --> 00:14:32,873 Pogledaj e-mail. -Provjeravam ga. Ti si blokiran. 245 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Lily nam je pisala. 246 00:14:34,041 --> 00:14:36,001 Što god da jest, ti si kriv. 247 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Što je?! 248 00:14:43,050 --> 00:14:44,426 Ispričajte me. 249 00:14:44,510 --> 00:14:45,928 Hvala. 250 00:14:46,011 --> 00:14:50,557 Ovo je izravni let East Atlantica 576 za Denpasar, Bali. 251 00:14:50,641 --> 00:14:54,144 Hvala svima na strpljenju dok dočekujemo putnike iz Los Angelesa. 252 00:14:54,228 --> 00:14:55,562 Želite li pjenušac? 253 00:14:56,146 --> 00:14:57,189 Dva, molim. 254 00:14:58,232 --> 00:14:59,983 Pijem samo kad letim. 255 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 Ja sam Beth-Ann Flannery. 256 00:15:03,362 --> 00:15:06,114 Volim se sprijateljiti sa suputnicima jer, ako se srušimo, 257 00:15:06,198 --> 00:15:09,743 veća je vjerojatnost da će me izvući iz olupine. 258 00:15:09,826 --> 00:15:12,454 Imam dvoje djece i psa... 259 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Dobro? Dobro. 260 00:15:18,794 --> 00:15:21,046 Oprostite, mislim da su vaše stvari na mom mjestu. 261 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Oprostite. 262 00:15:23,090 --> 00:15:24,550 Ma daj. 263 00:15:24,633 --> 00:15:26,134 Ti me zafrkavaš. 264 00:15:26,885 --> 00:15:27,928 Vi govorite engleski! 265 00:15:28,595 --> 00:15:30,597 Još glumiš talijanskog turista? 266 00:15:31,139 --> 00:15:34,101 Oprostite? Trebam sjesti nekamo drugamo. 267 00:15:34,184 --> 00:15:35,853 Žao mi je, let je pun. 268 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Mi smo bili u braku. 269 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Najgorih 19 godina. 270 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 Bili smo u braku pet godina. -Plus oporavak. 271 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Ne mogu sjediti ovdje. 272 00:15:42,484 --> 00:15:43,986 Ne mogu vam pomoći. 273 00:15:45,737 --> 00:15:49,992 Ja ću se zamijeniti s vama. Ali upamtite, ako padnemo, 274 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 dugujete mi uslugu. 275 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 Hvala. -Rekao sam ti da idem po nju. 276 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Za četiri dana... 277 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 Naša će se kći udati za tipa kojeg je tek upoznala, daleko od kuće. 278 00:15:59,459 --> 00:16:02,379 Zar je sredina moje rečenice prekinula početak tvoje? 279 00:16:02,462 --> 00:16:04,756 Odbacuje karijeru. -Kao i njezina majka. 280 00:16:04,840 --> 00:16:06,508 Zato je samo ja mogu spriječiti. 281 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 Njega ne sluša. -Sluša. 282 00:16:08,343 --> 00:16:10,679 Je li ti odgovorila na mail? -Jest. 283 00:16:10,762 --> 00:16:12,264 I evo je! 284 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 O, Bože! Paul! 285 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 Paul? 286 00:16:17,186 --> 00:16:19,646 Znam da voliš iznenađenja. 287 00:16:20,647 --> 00:16:21,690 Ti! 288 00:16:22,316 --> 00:16:23,942 Čini se da je netko napredovao. 289 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Ona mrzi iznenađenja. 290 00:16:26,445 --> 00:16:28,071 David? Što ti radiš ovdje? 291 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 Letim na Bali. Što ti radiš ovdje? 292 00:16:30,282 --> 00:16:31,700 Vozim te na Bali. 293 00:16:32,326 --> 00:16:35,537 Nisam je mogao pustiti samu pa sam se zamijenio s prijateljem. 294 00:16:36,205 --> 00:16:39,124 Idući mjesec vozim tri velika leta za Urugvaj, ali... 295 00:16:39,791 --> 00:16:41,418 Što sve radimo za ljubav, ha? 296 00:16:41,502 --> 00:16:43,128 Baš slatko. -Znam. 297 00:16:46,507 --> 00:16:47,841 Tako slatko... 298 00:16:51,637 --> 00:16:53,388 Oui. I ja. 299 00:17:02,523 --> 00:17:04,441 Ajme! Te oči! 300 00:17:04,525 --> 00:17:05,858 Možete se utopiti u njima. 301 00:17:05,943 --> 00:17:08,319 Plave su, velika stvar. I moje čarape su. 302 00:17:08,403 --> 00:17:10,821 A Francuzi su izvrsni ljubavnici. 303 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 Tu su glasinu pokrenuli sami o sebi. 304 00:17:13,032 --> 00:17:14,409 Samo si ti to govori. 305 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Pjenušac! 306 00:17:17,412 --> 00:17:18,664 Dva, molim. 307 00:17:18,747 --> 00:17:21,415 Samo ostavite bocu. Hvala. 308 00:17:24,169 --> 00:17:27,089 Mislim da neće pomoći što ti se on prikrpao. 309 00:17:27,172 --> 00:17:28,674 Ma nemoj. 310 00:17:28,757 --> 00:17:31,927 Zadnji je put bio koristan one noći kad smo začeli Lily. 311 00:17:32,845 --> 00:17:34,763 Nisam baš sretan zbog te slike. 312 00:17:35,597 --> 00:17:37,933 Živiš, učiš i napreduješ. 313 00:17:40,269 --> 00:17:42,813 Ne bi li trebao upravljati avionom, Paul? 314 00:17:42,896 --> 00:17:44,857 Ili barem ne ljubiti se s putnicima? 315 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Samo s ovom putnicom. Jedino se ona broji. 316 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 To je tebi strani koncept, ali Paulu sam ja na prvom mjestu. 317 00:17:51,822 --> 00:17:53,240 On me podupire u svemu. 318 00:17:53,323 --> 00:17:55,409 Zato što je sve što ona čini savršeno. 319 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 Pretjeruje. 320 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Da? 321 00:17:57,828 --> 00:17:59,204 Pretjeruješ li? -Nipošto. 322 00:17:59,288 --> 00:18:01,206 Ma pretjeruješ. -Ako ti kažeš. 323 00:18:03,667 --> 00:18:05,878 Dobro je, samo turbulencije. 324 00:18:05,961 --> 00:18:08,714 Avio je izrađen da se sam ispravi... 325 00:18:09,381 --> 00:18:10,632 Vratite se na mjesta. 326 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 Ovo je moja kuća. Moj vrt. Moja kuća. 327 00:18:19,183 --> 00:18:21,351 Zašto imam toliko fotografija kuće? 328 00:18:21,435 --> 00:18:23,478 Ovo je Charlie, moj pas. 329 00:18:23,562 --> 00:18:26,190 Jesam li rekla da je star i bolestan? 330 00:18:26,273 --> 00:18:28,942 Bit će dobro. Zaista. -Ima pravo, hoće. 331 00:18:36,950 --> 00:18:38,994 Te se stvari događaju, naravno. 332 00:18:39,077 --> 00:18:41,663 Piloti nisu čarobnjaci. Nemamo punu kontrolu. 333 00:18:41,747 --> 00:18:43,498 Naravno. Ljudi to razumiju. 334 00:18:43,582 --> 00:18:47,252 Grozan si! Hvala što si nas pokušao ubiti, kretenu! 335 00:18:49,254 --> 00:18:51,423 Možda bi trebao otići, da ne izvade vile. 336 00:18:51,507 --> 00:18:53,759 Vidimo se kad se vratiš. -Da. 337 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 Vidimo se za četiri dana. -Da. 338 00:18:56,220 --> 00:18:57,221 DOBRO DOŠLI NA BALI 339 00:19:02,267 --> 00:19:03,310 Ne krivi sebe, Paul! 340 00:19:03,393 --> 00:19:06,146 To se moglo dogoditi svakomu tko ne zna što radi. 341 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 Gdje je Lily? 342 00:19:07,606 --> 00:19:10,442 Nisi li dobio njezin e-mail? Dočekat će nas kad pristanemo. 343 00:19:11,818 --> 00:19:13,237 Što? 344 00:19:29,044 --> 00:19:31,672 Ovo je najnevjerojatnije mjesto koje sam vidjela. 345 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 Znaš li što je nevjerojatno? 346 00:19:33,090 --> 00:19:36,343 Havaji. I u Americi su. -Nikad nisi bio na Havajima. 347 00:19:36,426 --> 00:19:39,555 Ne znaš ti gdje sam ja bio. -Nisi bio na Havajima. 348 00:19:39,638 --> 00:19:41,765 Dobro, idemo razraditi plan. 349 00:19:41,849 --> 00:19:45,018 Koliko god nam ovo oboma smeta, moramo dogovoriti primirje. 350 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 Moramo biti usklađeni. 351 00:19:46,520 --> 00:19:47,896 Bez zlobe. -Bez svađe. 352 00:19:47,980 --> 00:19:49,731 Govorimo kao jedno. -Tako je. 353 00:19:49,815 --> 00:19:51,942 Kada počinjemo? -Čim vidimo Lily. 354 00:19:54,069 --> 00:19:57,698 Kažemo joj da vjenčanje otpada i vodimo je doma. 355 00:19:57,781 --> 00:20:00,868 Znaš da, kad mi kažemo "ne", Lily čuje "da". 356 00:20:00,951 --> 00:20:05,247 Predlažem da budemo uz nju sto posto. 357 00:20:05,330 --> 00:20:07,958 Da je podupiremo i volimo. 358 00:20:08,041 --> 00:20:10,669 I tako ćemo je prevariti da ostavi g. Morsku Travu. 359 00:20:10,752 --> 00:20:13,589 Zanimljivo. Razmišljam o trojanskom konju. 360 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 Uvjerimo je da se slažemo s njom, 361 00:20:15,340 --> 00:20:17,301 a kada upadnemo, neka sama okonča. 362 00:20:18,427 --> 00:20:19,970 To sam doslovno ja rekla. 363 00:20:21,221 --> 00:20:23,098 Nisi spominjala trojanskog konja. 364 00:20:31,899 --> 00:20:33,066 Znaš li plan? 365 00:20:33,150 --> 00:20:34,818 Naravno da znam. To je moj plan. 366 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Hvala, dečki. 367 00:20:38,155 --> 00:20:39,364 Hej. 368 00:20:40,949 --> 00:20:43,660 Hej, ljudi! Hej, tata. -Bok! 369 00:20:43,744 --> 00:20:45,621 Bok. -Hej i bok. 370 00:20:46,496 --> 00:20:49,166 Jeste li se dogovorili da se nećete poubijati 371 00:20:49,249 --> 00:20:50,334 dok ne ubijete mene? 372 00:20:50,417 --> 00:20:53,086 Ma daj! Nitko neće nikoga ubiti. -Ne. 373 00:20:53,170 --> 00:20:55,130 Naravno da imamo pitanja. 374 00:20:55,214 --> 00:20:57,883 Mi smo ti roditelji, tu smo uz tebe. 375 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 Usklađeni smo. -Naravno. 376 00:20:59,593 --> 00:21:01,929 Ludim zbog brige što ćete mi reći. 377 00:21:02,012 --> 00:21:04,932 Pogotovo ti, tata. Paničario si kad sam probušila uši. 378 00:21:05,015 --> 00:21:06,725 Da. -Zbog higijene. 379 00:21:06,808 --> 00:21:08,810 I znam koliko ste htjeli da budem odvjetnica. 380 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 Pa... -Samo želimo da budeš sretna. 381 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 Da. 382 00:21:14,107 --> 00:21:17,736 Ajme! Ovo je veliko olakšanje. 383 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 Dobro. 384 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 Ajme! 385 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 Wrenny, bok! -Hej, Wren. 386 00:21:22,491 --> 00:21:25,244 Ja sam ovdje samo kao potpora. -Svi smo dobro. 387 00:21:25,327 --> 00:21:27,246 Svidjet će vam se Gede. 388 00:21:27,329 --> 00:21:29,414 Zavoljet ćete ga! -Gede? Lijepo ime. 389 00:21:29,498 --> 00:21:31,166 Jako lijepo. -Prestani! 390 00:21:31,250 --> 00:21:33,585 Jedva čekam čuti o uzgoju morske trave. 391 00:21:35,337 --> 00:21:37,673 Sigurno vam ovo ne smeta? 392 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 Znate, možete mi samo reći. 393 00:21:41,593 --> 00:21:44,012 Ne morate izvesti trojanskog konja. 394 00:21:44,847 --> 00:21:48,100 Što? Što si... -Što... Što je to? 395 00:21:48,183 --> 00:21:50,227 Nisi li mi ti ispričala tu priču? 396 00:21:50,310 --> 00:21:51,520 Ne, ja sam ti rekao. 397 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 Ja sam ti ispričao tu priču. -Dobro. 398 00:21:53,730 --> 00:21:56,900 Nije važno. Oboje smo ovdje za tebe. 399 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 Da. Usklađeni. 400 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 Ne znam zašto nismo mogli otići u hotel. 401 00:22:23,677 --> 00:22:25,470 Trebali ste doći odavno. 402 00:22:26,388 --> 00:22:28,432 Nije on kriv. -Pilotska pogreška. 403 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Tulum povodom zaruka počinje. 404 00:22:31,977 --> 00:22:33,270 Tko će doći? 405 00:22:34,021 --> 00:22:35,230 Samo bliska obitelj. 406 00:22:38,609 --> 00:22:41,653 Dobro. Idemo u šetnju. 407 00:22:42,529 --> 00:22:43,822 Čekaj, što? 408 00:22:43,906 --> 00:22:45,073 Ukrcat ćemo se gore. 409 00:22:45,157 --> 00:22:46,742 Ne može se uspeti nakrcan. 410 00:22:46,825 --> 00:22:49,620 Nevjerojatno. Želim natrag svojih 4000 nečega. 411 00:22:49,703 --> 00:22:51,622 Znaš da je to četvrt dolara, ha? 412 00:22:56,543 --> 00:22:58,754 Mama, tata, ovo je Gede. 413 00:23:04,009 --> 00:23:05,427 Hej. 414 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 To si naučila da bih ja ispao loš. 415 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 Ne trebaš moju pomoć s time. 416 00:23:09,556 --> 00:23:11,808 G. i gđo Cotton, dobro došli u moju zemlju 417 00:23:11,892 --> 00:23:12,893 te uskoro u moj dom. 418 00:23:12,976 --> 00:23:15,604 Gđa Cotton je njegova majka. Mene zovi Georgia. 419 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 Kako želite, Georgia. 420 00:23:20,442 --> 00:23:22,653 Mene možeš g. Cotton. 421 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 Bok, ljudi! -Eno Wren. 422 00:23:25,989 --> 00:23:27,199 Bok, ljudi! 423 00:23:28,075 --> 00:23:30,202 Georgia, želite li možda prijevoz? 424 00:23:30,285 --> 00:23:31,870 Idemo. -Da. 425 00:23:35,082 --> 00:23:36,792 Bok! -Vidimo se ondje! 426 00:23:39,169 --> 00:23:40,337 Nije li sjajan? 427 00:23:41,171 --> 00:23:42,422 Samo ako mu ispadne. 428 00:23:43,215 --> 00:23:44,633 Tata! -Hajde, idemo. 429 00:23:50,848 --> 00:23:52,349 Ovo je samo bliska obitelj? 430 00:23:53,141 --> 00:23:56,603 Zanimljivo je da su svi zapravo bliski. 431 00:23:56,687 --> 00:24:00,315 Upamti, unutra izuj cipele, jedi desnom rukom 432 00:24:00,399 --> 00:24:02,901 i nikad nikomu ne diraj glavu. 433 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Zašto bih ikomu dirao glavu? 434 00:24:06,697 --> 00:24:07,698 Hej, ljudi. 435 00:24:07,781 --> 00:24:09,116 G. C.? 436 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Ovo je Komang, a ovo su njegove tetovaže. 437 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Drago mi je. 438 00:24:14,997 --> 00:24:15,998 On još ne zna, 439 00:24:16,081 --> 00:24:18,250 ali sutra ćemo doručkovati zajedno. 440 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 Hej. 441 00:24:20,794 --> 00:24:22,337 Hoće li i ona doći na doručak? 442 00:24:25,299 --> 00:24:26,925 Trebam si nabaviti jedan. 443 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 Putri! 444 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Hej. 445 00:24:32,097 --> 00:24:34,266 Što ti je rekao? -To znači "kći". 446 00:24:35,934 --> 00:24:37,769 Ti si moja kći. 447 00:24:37,853 --> 00:24:38,896 Moja kći. 448 00:24:41,190 --> 00:24:42,900 Odsada nadalje, dijelit ćemo je. 449 00:24:42,983 --> 00:24:47,779 Bit ćemo povezani za sva vremena nesalomljivom vezom obitelji. 450 00:24:47,863 --> 00:24:50,324 To smo mi. -Možeš pustiti kad želiš. 451 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 Dobro. -Da. 452 00:24:52,659 --> 00:24:53,952 Sad mi daj svoj nož. 453 00:24:54,703 --> 00:24:55,871 Moj nož? 454 00:24:56,455 --> 00:24:57,456 Daj mi svoj nož. 455 00:24:58,248 --> 00:24:59,374 Nisam ponio nož. 456 00:24:59,458 --> 00:25:00,626 Nemaš nož? 457 00:25:00,709 --> 00:25:01,835 Nisam ponio nož. 458 00:25:01,919 --> 00:25:03,212 Nema noža? -Ne, ne... 459 00:25:04,338 --> 00:25:05,839 Dobro. -Nema problema. 460 00:25:05,923 --> 00:25:06,965 Ideš! 461 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 To je balijski običaj. Kod upoznavanja, 462 00:25:11,512 --> 00:25:14,181 dva oca moraju zarezati duboko u podlaktice 463 00:25:15,349 --> 00:25:18,852 i razmazati krv jedan drugomu. 464 00:25:20,395 --> 00:25:22,314 Trebaš si vidjeti izraz lica! 465 00:25:29,112 --> 00:25:31,406 Hej, ekipo! Dajte ovamo! -Bok. 466 00:25:31,490 --> 00:25:32,491 Da. 467 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 Kada imaš ovako veliku obitelj, uvijek se nešto slavi. 468 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 No i ako ne, oni slave što su velika obitelj. 469 00:25:42,835 --> 00:25:44,586 Ja moram proslaviti učenje imena 470 00:25:44,670 --> 00:25:46,588 jer ih treba previše upamtiti. 471 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 Napravila sam tablicu. Većinu nisam upamtila. 472 00:25:48,924 --> 00:25:50,717 Samo se mnogo smijem. 473 00:25:50,801 --> 00:25:52,803 U kuhinji si. To je novost. 474 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Lily! 475 00:25:54,179 --> 00:25:55,180 Meme! 476 00:25:56,181 --> 00:25:59,226 Mama, tata, ovo je Gedeova majka Suli i sestra Losi. 477 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 Losi uči za liječnicu. 478 00:26:01,353 --> 00:26:02,437 Fantastično. 479 00:26:02,521 --> 00:26:03,647 Bok, drago mi je. 480 00:26:26,044 --> 00:26:27,629 Kaže: "Dobro došli." 481 00:26:31,842 --> 00:26:34,636 Djeca ovdje igraju nogomet prije škole. 482 00:26:34,720 --> 00:26:36,013 Slobodno se uključite. 483 00:26:36,680 --> 00:26:38,390 Nije to moj sport. 484 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Kako uzgajaš morsku travu? 485 00:26:40,893 --> 00:26:42,186 Rabimo mreže. 486 00:26:42,269 --> 00:26:44,521 Sadnice pričvrstimo za ribički najlon 487 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 i pet tjedana poslije ih pokupimo. 488 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 Distributer ih zamrzne i prevozi. 489 00:26:49,985 --> 00:26:50,986 Kamo? 490 00:26:51,737 --> 00:26:55,073 Prije je bio uglavnom Japan, sada po cijelom svijetu. 491 00:26:55,866 --> 00:26:59,369 Potpisali smo ugovor s Whole Foodsom. Na vašem uglu smo. 492 00:27:10,130 --> 00:27:11,882 On kaže da ste jako lijepi. 493 00:27:12,758 --> 00:27:14,968 Reci mu da mu zahvaljujem. 494 00:27:19,139 --> 00:27:22,643 I sada kaže da ga podsjećate na vrlo privlačnog konja. 495 00:27:24,937 --> 00:27:26,063 Zaista? 496 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 To ne može biti. 497 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 Ne, mislio je na konja. 498 00:27:42,246 --> 00:27:43,664 G. Cotton? 499 00:27:43,747 --> 00:27:46,458 Moram vam reći, jako volim vašu kćer. 500 00:27:46,542 --> 00:27:47,584 Ne krivim te. 501 00:27:47,668 --> 00:27:50,128 I znam da se sve događa jako brzo 502 00:27:50,212 --> 00:27:52,089 i da ste vi i Georgia sigurno uzrujani. 503 00:27:53,131 --> 00:27:57,511 Vas se dvoje činite dobro zajedno. Lily voli Bali. 504 00:27:58,262 --> 00:28:00,973 Vidim je sretnu ovdje. Neko vrijeme. 505 00:28:02,474 --> 00:28:03,475 Neko vrijeme? 506 00:28:04,351 --> 00:28:06,019 Pa, ništa ne traje vječno. 507 00:28:07,396 --> 00:28:08,689 Brak bi trebao. 508 00:28:09,523 --> 00:28:11,859 To sam i ja mislio dok nisam sjeo nasuprot Georgie 509 00:28:11,942 --> 00:28:14,278 s odvjetnicima koji su dijelili naše stvari. 510 00:28:14,945 --> 00:28:17,823 Uživaj u ovome. 511 00:28:17,906 --> 00:28:20,868 Sve do trenutka kada Lily prekine. 512 00:28:20,951 --> 00:28:25,455 Što i hoće jer je ambiciozna i beskrajno znatiželjna. 513 00:28:25,539 --> 00:28:30,460 I koliko god otok bio divan, a ti drag, 514 00:28:31,253 --> 00:28:33,380 na kraju neće biti dovoljno. 515 00:28:35,507 --> 00:28:37,801 I jedan savjet. Nemoj imati djecu. 516 00:28:37,885 --> 00:28:39,887 Bit će komplicirano kad ih uzme 517 00:28:39,970 --> 00:28:41,555 i vrati se u SAD. 518 00:28:45,142 --> 00:28:46,977 Gladan sam. A ti? 519 00:28:47,769 --> 00:28:50,230 Da, idemo po neku hranu. 520 00:29:04,912 --> 00:29:08,540 Danas, u čast naših uvaženih gostiju, 521 00:29:08,624 --> 00:29:10,125 obraćam vam se na engleskom. 522 00:29:11,001 --> 00:29:13,837 Sigurno nećeš ništa osvojiti ako dokrajčiš prase. 523 00:29:14,713 --> 00:29:18,342 Paul je pravi sretnik. Toliko osuđivanje samo za njega. 524 00:29:18,425 --> 00:29:24,056 Suli i ja dočekujemo s ljubavlju i mirom sve prijatelje i obitelj u naš dom. 525 00:29:24,765 --> 00:29:28,435 Koji će uskoro biti dom Gedea i Lily. 526 00:29:29,019 --> 00:29:30,020 Ili ne. 527 00:29:31,063 --> 00:29:32,606 Gede se premišlja. 528 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Vidjela sam vas. Što je bilo? 529 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 Pokrenuo sam drugu fazu. 530 00:29:36,902 --> 00:29:39,363 Izađemo iz trojanskog konja i počnemo ubijati. 531 00:29:40,030 --> 00:29:41,782 Nismo ni blizu druge faze. 532 00:29:41,865 --> 00:29:43,659 Možda si ti na drugom tulumu, 533 00:29:43,742 --> 00:29:47,120 ali, kako ja vidim, dobit ćemo 150 rođaka. 534 00:29:47,204 --> 00:29:49,289 O, Bože! Uvijek gledaš iz svoga kuta. 535 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Svi uvijek gledaju iz svoga kuta. 536 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Zato si napustio mene i Lily. 537 00:29:52,876 --> 00:29:54,503 Nisam napustio Lily. 538 00:29:58,549 --> 00:30:01,552 Za brak mora biti pravo mjesto. 539 00:30:02,302 --> 00:30:04,513 Mora biti pravo vrijeme. 540 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 Moraju biti prave okolnosti. 541 00:30:07,516 --> 00:30:10,561 Da je bar netko to nama objasnio. Imali smo 0 od 3. 542 00:30:11,436 --> 00:30:13,939 1 od 3. 543 00:30:14,731 --> 00:30:16,358 Pogrešne okolnosti i vrijeme. 544 00:30:16,441 --> 00:30:19,820 Pravo mjesto. Pokraj jezera. 545 00:30:20,612 --> 00:30:26,493 Najavljujem da će se Gede oženiti s Lily za četiri dana 546 00:30:26,577 --> 00:30:29,788 kako predlaže Ida Anak Lingsir. 547 00:30:32,833 --> 00:30:34,918 Majko moje djece, slažeš li se? 548 00:30:42,259 --> 00:30:45,262 Dala je svoj blagoslov. Sada i zauvijek. 549 00:30:46,096 --> 00:30:49,516 A David? Georgia? Slažete li se? 550 00:30:52,060 --> 00:30:53,604 Da, dajemo svoj blagoslov. 551 00:30:54,396 --> 00:30:56,148 Da. -Zasada. 552 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 I zauvijek. -I zauvijek. 553 00:30:57,733 --> 00:30:58,734 Sjajno. -Dobro. 554 00:30:58,817 --> 00:30:59,818 To je dobro. 555 00:31:06,533 --> 00:31:09,828 Prošlo je izvrsno. 556 00:31:09,912 --> 00:31:12,915 Apsolutno. Nije moglo proći bolje. 557 00:31:16,835 --> 00:31:18,754 O čemu ste ti i tata razgovarali? 558 00:31:18,837 --> 00:31:21,381 Uglavnom o morskoj travi. Imao je mnogo pitanja. 559 00:31:23,842 --> 00:31:24,968 On te voli. 560 00:31:26,094 --> 00:31:29,139 Voli tebe. Oboje te vole. 561 00:31:30,599 --> 00:31:33,769 Ja sam jedino oko čega se mogu složiti. 562 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Zbilja? 563 00:31:36,813 --> 00:31:37,814 Lijepo je znati. 564 00:31:40,901 --> 00:31:42,986 Dobro došli u Hotel Warunu. 565 00:31:43,070 --> 00:31:47,407 Veliko je zadovoljstvo vidjeti vaša nasmijana lica. 566 00:31:48,909 --> 00:31:53,038 Vi ste, gospodine, u 221. Jako dobra soba. 567 00:31:53,956 --> 00:31:55,749 Samo neka sam što dalje od nje. 568 00:31:55,832 --> 00:31:56,917 A vi, gospođo? 569 00:31:58,168 --> 00:32:00,003 Što dalje, molim vas. 570 00:32:00,087 --> 00:32:03,465 222. Gotovo jednako jako dobra. 571 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Hrčeš li još? 572 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 Znaš li ikoga tko manje hrče kako stari? 573 00:32:11,348 --> 00:32:13,600 Ako te moram slušati cijelu noć, 574 00:32:13,684 --> 00:32:15,644 učinit ću to iz bolje sobe. 575 00:32:16,812 --> 00:32:18,981 Znaš, bavila si se karateom u snu. 576 00:32:19,064 --> 00:32:21,900 Bacala bi se po krevetu kao da ga napadaš. 577 00:32:22,442 --> 00:32:25,320 Nisam spavala. Napadala sam tebe. 578 00:32:25,404 --> 00:32:26,405 Eto ga. 579 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Pokušaj čim manje hrkati. 580 00:32:29,825 --> 00:32:31,451 Imam nosnu traku. 581 00:32:31,535 --> 00:32:33,203 Čudim se kako to da si sam. 582 00:33:02,900 --> 00:33:04,276 Može još jedan? 583 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Dajte mi dva toga što on pije. 584 00:33:08,906 --> 00:33:10,949 Bok, Wren. Što radiš ovdje? 585 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 Za razliku od vaše kćeri, 586 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 ja nisam cura za kolibu sa zemljanim podom. 587 00:33:15,287 --> 00:33:17,873 Imam lijepo namješteno spremište za metle. 588 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Bravo. 589 00:33:20,792 --> 00:33:23,253 Znaš, ja tebe krivim za ovo sranje. 590 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 Tako to vidite? 591 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 Ti ne? 592 00:33:27,382 --> 00:33:28,967 Lily je sretna. 593 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 Nakon što se četiri godine ubijala na faksu, 594 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 to mi se sviđa. 595 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 Mislila sam da će se i vama. 596 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 Sjajno je biti sretan. Sretna Lily najbolja je od svega. 597 00:33:40,437 --> 00:33:45,609 Ali nešto se čudno dogodi kad postaneš roditelj. 598 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 Ubija te kad su ti djeca na dnu, kada pate. 599 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 Ali kada su na vrhu, kada sve ide sjajno, 600 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 tada se zaista plašiš. 601 00:33:56,954 --> 00:33:59,248 Jer ne želiš da se to promijeni, 602 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 a znaš da hoće. 603 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 Uvijek je tako? 604 00:34:08,422 --> 00:34:09,675 Lily nikad nije rekla... 605 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 Što se dogodilo vama i gđi C.? 606 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 Što se dogodi u svakoj vezi. 607 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 Kad je počelo, bilo je nestvarno. 608 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 Onda je postalo stvarno. 609 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 Znali smo ići biciklom do jednog mjesta uz jezero. 610 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Da čitamo, jedemo, bilo što. 611 00:34:39,204 --> 00:34:43,333 I onda sam jednog dana vidio da se to mjesto prodaje. 612 00:34:43,417 --> 00:34:45,502 Bili smo mladi, nismo imali ništa. 613 00:34:45,585 --> 00:34:48,338 Ali rekao sam: "Jednog dana trebamo živjeti ovdje." 614 00:34:48,422 --> 00:34:53,385 A zatim je ona rekla, nasmiješenim glasom: 615 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 "Zašto čekati? Zašto dobre stvari čuvati za poslije? 616 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 Zar ne zaslužujemo dobre stvari i putem?" 617 00:35:03,187 --> 00:35:06,857 Imala je pravo. To se katkad dogodi. 618 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 Štedjeli smo i gurali i dok si se okrenuo, 619 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 gradio sam savršenu kuću na savršenom mjestu. 620 00:35:21,914 --> 00:35:25,125 Ja sam bio zaposlen, radio sam da otplatim dug. 621 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Bio sam umoran. I ona je bila. 622 00:35:29,129 --> 00:35:32,257 A uskoro više nisam imao osjećaj da smo u braku. 623 00:35:33,967 --> 00:35:35,511 Imao sam osjećaj 624 00:35:37,304 --> 00:35:40,557 da vodim vrtić s nekim s kime sam nekoć izlazio. 625 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 Napadali smo se, svađali... Rušili smo jedno drugo. 626 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 I mislio sam, kad bih je samo doveo u kuću, 627 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 da bih sve ispravio. 628 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Da bi sve bilo dobro. 629 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 Jedne sam noći dobio poziv od susjeda na jezeru. 630 00:36:07,543 --> 00:36:10,045 Rekli su da su vidjeli plamen. 631 00:36:16,301 --> 00:36:20,180 Dok sam došao, ostao je samo pepeo. 632 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 Tri tjedna poslije, bili smo gotovi. 633 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Zbog kuće? 634 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 Činilo se mnogo više od tog. 635 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 Laku noć, Wren. 636 00:36:56,800 --> 00:36:59,803 Čini se da neću stići do jutra na dan vjenčanja. 637 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 Žao mi je, dušo. Kako je Lily? 638 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 Ludo zaljubljena. 639 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 To je fantastično! 640 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 Grozno je. -Posve se slažem. 641 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 Ona griješi. 642 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 A sada je neka ceremonija. 643 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 Gede i Lily razmijenit će prstenje. 644 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 A na vjenčanju? 645 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 Neće biti vjenčanja. 646 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 Neće odbaciti život zbog nekog suludo zgodnog tipa 647 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 koji živi na najljepšem mjestu na svijetu. 648 00:37:22,075 --> 00:37:24,745 I da, znam kako zvuči, ali imam pravo. 649 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 Uvijek imaš pravo, draga. 650 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 Imamo akciju. 651 00:37:27,789 --> 00:37:29,291 Zaista nemam. Moram ići. 652 00:37:33,587 --> 00:37:34,630 Reci. -Dobro. 653 00:37:34,713 --> 00:37:36,381 Sretan par stat će onamo. 654 00:37:36,465 --> 00:37:37,758 Donijet će prstenje 655 00:37:37,841 --> 00:37:40,135 koje je blagoslovio onaj tip da ga razmijene. 656 00:37:40,219 --> 00:37:41,553 Ali ako ne, 657 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 to će im pomrsiti cijelu priču. 658 00:37:43,764 --> 00:37:45,307 Ukrast ćemo ga. -To ti govorim. 659 00:37:45,390 --> 00:37:46,683 Ali nisi. Moja ideja. 660 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 Nositeljica prstenja je Gedeova sestrična. 661 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Zašto ja? 662 00:37:54,358 --> 00:37:55,817 Bolje su ti išle teške stvari. 663 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 Ja sam iznosio smeće i skidao stvari s visokih polica. 664 00:37:59,154 --> 00:38:01,823 Nisu baš visoke. I laskanje ti neće proći. 665 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 Ali učinit ćeš to. -Zašto? 666 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Jer je tvoja ideja. 667 00:38:15,879 --> 00:38:17,005 Hej, ekipo! 668 00:38:17,089 --> 00:38:20,884 Hoćete li igrati lovice s nama? -Mogu li vam prvo nešto pokazati? 669 00:38:21,844 --> 00:38:24,054 Da vam pokažem. Znate, ja sam iz Amerike. 670 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 A mi u Americi jedemo banane na drukčiji način. 671 00:38:27,975 --> 00:38:31,687 Prvo ih narežemo pa ih onda gulimo. 672 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 Nije istina! 673 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 Totalno jest! 674 00:38:36,149 --> 00:38:38,527 Pokazat ću vam. Dođite ovamo. 675 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 Vidiš ovu bananu? Izgleda normalno, zar ne? 676 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 Nije izrezana izvana. -Nije. 677 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Želim da je primiš... Hej, spusti torbu. 678 00:38:47,661 --> 00:38:49,246 Uzmi je i oguli. 679 00:38:58,881 --> 00:39:00,132 I tako se to radi. 680 00:39:06,263 --> 00:39:08,098 Prsteni koje ćemo si podijeliti 681 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 blagoslovljeni su u svetoj vodi Pura Ulun Danu Batura. 682 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 Ja radim teške stvari. 683 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Nevjerojatno da su popušili trik s bananom. 684 00:39:20,319 --> 00:39:22,571 Ubija te što ga ti nisi skužio. 685 00:39:23,238 --> 00:39:25,699 Pokazat ćemo vam ih. Kod Ketut su. 686 00:39:25,782 --> 00:39:26,742 Ketut? 687 00:39:26,825 --> 00:39:28,744 Evo ga... 688 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Hej! 689 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 Pokažeš nam prstenje? 690 00:39:35,167 --> 00:39:38,170 Gdje je prstenje? Ovdje nema ničega. 691 00:39:38,712 --> 00:39:39,755 Prazna je. 692 00:39:41,298 --> 00:39:42,299 Nestali su. -Dobro. 693 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Losi! 694 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 Što govori? 695 00:39:51,975 --> 00:39:53,852 Nisam slušala. -Cool. 696 00:39:56,313 --> 00:39:59,316 "Moramo imati prstenje da bi okolnosti bile prave." 697 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 Da. 698 00:40:01,485 --> 00:40:03,487 Nitko ne zna što ćemo. 699 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 A Ketut plače. 700 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 Hej, dušo. U redu je. 701 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 Reci joj da će biti dobro. -Neće biti dobro. 702 00:40:10,869 --> 00:40:13,080 Ako nemamo prstenje, ne možemo... 703 00:40:17,918 --> 00:40:19,378 Imaš pravo. Nije problem. 704 00:40:19,461 --> 00:40:20,462 Naći ćemo drugo. 705 00:40:20,546 --> 00:40:24,216 Jesi li čula? U redu je. Učinit ćemo to neki drugi dan. 706 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Kako izgledaju? 707 00:40:34,101 --> 00:40:35,561 Istegnut ću se. 708 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 Klasika. 709 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 Razočarano. 710 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 To je dobro. -Je li? 711 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 Kako to misliš? 712 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 Kći nam izgleda kao da joj je pas uginuo. 713 00:40:47,114 --> 00:40:49,074 Ne znam sviđa li mi se to. 714 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 Uskoro smo ondje. -Gdje? 715 00:40:52,536 --> 00:40:53,620 Vidjet ćete. 716 00:40:55,289 --> 00:40:56,874 Mislim da on zna. 717 00:40:56,957 --> 00:40:58,500 Ne zna. 718 00:41:00,377 --> 00:41:01,378 Dobro. 719 00:41:02,671 --> 00:41:04,840 Jesu li ovdje? -Jesu. 720 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 Tko je ovdje? 721 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Dupini. 722 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Zafrkavaš me? 723 00:41:18,562 --> 00:41:19,771 Bit će i bolje. 724 00:41:22,816 --> 00:41:23,817 Što radite? 725 00:41:24,443 --> 00:41:25,819 Ne bojte se, g. Cotton. 726 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 Ne bojim se. 727 00:41:27,738 --> 00:41:29,364 Bojiš se. -Ne bojim se. 728 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Ja se ne bojim. 729 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 Hej! Što to... 730 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 O, Bože! Genijalno je! 731 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Mama! 732 00:42:00,062 --> 00:42:01,897 Jeste li sigurni da to nisu morski psi? 733 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 Nisu! 734 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Možda surađuju s morskim psima da nas srede. 735 00:42:05,734 --> 00:42:06,985 Nemoj propuštati, uskoči! 736 00:42:07,069 --> 00:42:08,612 Hajde, ne budi kukavica! 737 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 Nisam kukavica. -Kukavice! 738 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 Prestani! -Postao si kukavica pod stare dane. 739 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 Ja sam kukavica? -Hajde! 740 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 Pokazat ću vam ja kukavicu. 741 00:42:16,578 --> 00:42:18,080 Idem! Idemo! 742 00:42:27,756 --> 00:42:29,550 Ne mogu vjerovati da me ugrizao dupin! 743 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 Okrznuo te. 744 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 To se nikad nije dogodilo. -Da. 745 00:42:33,303 --> 00:42:35,514 Tata? 746 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 Oprezno s njime. Boli li? 747 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Sigurno je bio onaj ludi sa smiješkom. 748 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 Svi se dupini smiješe. 749 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 Sada znamo zašto. 750 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 Nije Gede kriv. -Da. 751 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Te se stvari događaju. 752 00:42:45,357 --> 00:42:47,192 Upravo je rekao da se ne događaju. 753 00:42:47,276 --> 00:42:49,194 Georgia, možete li pritisnuti? 754 00:42:49,278 --> 00:42:51,196 Idem po zavoje. 755 00:42:51,280 --> 00:42:52,948 Ne želimo da izgubite nogu. 756 00:42:53,031 --> 00:42:54,324 Što? 757 00:42:54,408 --> 00:42:56,326 Danas smo izgubili već dosta toga. 758 00:42:59,454 --> 00:43:00,664 O, da. Zna. 759 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 Boli li te ovo? -Što je tebi? 760 00:43:03,375 --> 00:43:05,794 Rekao je da pritisnem. -Prestani! 761 00:43:08,255 --> 00:43:09,631 Kao da sam shvatila 762 00:43:09,715 --> 00:43:12,176 da je sve što želim preda mnom. 763 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 Da, mogla bih se vratiti i pokušati, 764 00:43:15,345 --> 00:43:19,308 ali znam da bih svaku sekundu sanjala o tome da sam ovdje 765 00:43:21,143 --> 00:43:22,186 s njime. 766 00:43:23,061 --> 00:43:25,772 Kao što ti kažeš, zašto čuvati najbolje za poslije? 767 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 Da, kažem. 768 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 Kažem. 769 00:43:32,279 --> 00:43:35,032 Oprostite, htjela bih kupiti ove. 770 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 Vi ste turistice? 771 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 Da, ona je, ali ja sada živim ovdje. 772 00:43:40,579 --> 00:43:42,039 Onda ćemo se cjenkati. 773 00:43:42,915 --> 00:43:45,542 Ne trebamo, samo mi dajte poštenu cijenu. 774 00:43:46,376 --> 00:43:47,836 Turisti vole kad se cjenkamo. 775 00:43:47,920 --> 00:43:49,963 Amerikanci vole dobro proći. 776 00:43:50,047 --> 00:43:52,132 800.000 rupija? 777 00:43:52,216 --> 00:43:53,509 Dobro. 778 00:43:53,592 --> 00:43:56,220 Ne, ne. Vi kažete 500.000. 779 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 Samo reci, mama. 780 00:44:01,308 --> 00:44:02,601 500.000. 781 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Dosta, molim vas! Ubijate me! Sedam. 782 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 Šest ili odlazim. 783 00:44:07,564 --> 00:44:09,316 Dogovoreno. 784 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 Hvala. 785 00:44:12,945 --> 00:44:14,905 Jako sam ti zahvalna, mama. 786 00:44:14,988 --> 00:44:16,573 Nema potrebe. 787 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 Da, ima. 788 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Ovo mi je najveća odluka u životu. 789 00:44:20,494 --> 00:44:22,913 Prešla si pola svijeta da bi me poduprla. 790 00:44:25,582 --> 00:44:28,460 Jako ste draga žena. Hvala. 791 00:44:29,419 --> 00:44:31,046 Zaista nisam. Ja... 792 00:44:34,424 --> 00:44:37,010 Ne znam što je ovo, ali sviđa mi se. 793 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 Zove se martabak. 794 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Martabak? 795 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Čujte, Lily i ja uzet ćemo drugo prstenje, 796 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 ali bilo bi bolje da ih samo vratite. 797 00:44:46,937 --> 00:44:48,981 Što to govoriš? Ja nemam vaše prstenje. 798 00:44:49,731 --> 00:44:51,900 Nisam ništa rekao Lily i neću. 799 00:44:51,984 --> 00:44:54,319 Ali vi i Georgia morate prestati, molim vas. 800 00:44:54,403 --> 00:44:55,279 Znaš što ja mislim? 801 00:44:55,362 --> 00:44:58,532 Da nisi rekao Lily jer se bojiš da bi se mogla premišljati. 802 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 I da kažeš nešto, 803 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 mogla bi poslušati te sumnje. Ili djelovati po njima. 804 00:45:02,578 --> 00:45:05,163 Nisam rekao Lily jer bi je povrijedilo da zna 805 00:45:05,247 --> 00:45:07,082 da joj se roditelji napokon slažu 806 00:45:07,165 --> 00:45:09,251 jer su udruženi u sabotiranju njezine veze. 807 00:45:09,334 --> 00:45:11,253 Ako se itko boji, to ste vi! 808 00:45:12,588 --> 00:45:14,339 Nisam tu da vam ukradem vašu kćer. 809 00:45:14,423 --> 00:45:15,716 To je posljednje što želim. 810 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 Ona nije nagrada u natjecanju. 811 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 Vjerujte mi... 812 00:45:20,596 --> 00:45:22,973 Da Lily sazna što vas dvoje radite, 813 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 tada biste je izgubili. 814 00:45:26,476 --> 00:45:27,728 Uživajte u martabaku. 815 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 Podsjeti me, jesi li tipovi u trojanskom konju bili dobri? 816 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 Dobri ili loši, pobijedili su. 817 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 A zbog čega je izbio rat? 818 00:45:39,448 --> 00:45:41,241 Ne čini to. -Misliš li da griješimo? 819 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 Ne griješimo. -Mogli bismo. 820 00:45:43,202 --> 00:45:46,038 Sjećaš se kad smo rekli da surađujemo? Da smo usklađeni? 821 00:45:46,121 --> 00:45:48,957 Ali to je bilo prije nego što smo ih vidjeli. 822 00:45:49,041 --> 00:45:53,003 Znaš... Super. Klasika. Opet si pobijedila. 823 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Što to uopće znači? 824 00:45:54,338 --> 00:45:56,882 Imao sam Lily jedanput na tjedan i svaki drugi vikend. 825 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 Ti si je imala ostatak vremena. 826 00:45:59,218 --> 00:46:01,386 Slušala je tebe, ovisila o tebi 827 00:46:01,470 --> 00:46:04,348 i sada ćeš joj ti dati sve što želi. 828 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 Ja joj nikad ne dajem što želi. 829 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 Da, bila sam uz nju. Da određujem pravila i svađam se. 830 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 Ti si bio zabavni tata. Vodio si je kamo je htjela, 831 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 kupovao joj što je htjela... 832 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Nisam to htio! -Onda nisi trebao otići! 833 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 Morao sam. -Zašto? 834 00:46:16,735 --> 00:46:18,695 Jer je kuća izgorjela? -Nisi me voljela. 835 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 Ni ti mene! -Nisi me poštovala. 836 00:46:20,572 --> 00:46:23,659 Ti nisi mene! -To nije istina! 837 00:46:23,742 --> 00:46:25,661 Kad si me zaprosio, jesi li to mislio 838 00:46:25,744 --> 00:46:27,538 ili nisi htio da odem u L. A.? 839 00:46:27,621 --> 00:46:29,540 Htio sam biti sretan. I da ti budeš sretna. 840 00:46:29,623 --> 00:46:31,416 Pa, sada sam sretna! -I ja sam! 841 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 Dobro! -Sjajno! 842 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Sjajno. 843 00:46:59,236 --> 00:47:02,614 MALI OTOK HRAM SEDAM MORA, ŠPILJA 844 00:47:02,698 --> 00:47:04,825 PROKLETSTVO TANAH LOT 845 00:47:13,917 --> 00:47:14,918 Bok. -Hej. 846 00:47:15,002 --> 00:47:16,211 Koliko je sati? 847 00:47:16,295 --> 00:47:17,296 Pravo vrijeme. 848 00:47:19,715 --> 00:47:21,425 Ne izgledaš kao da si spavao. 849 00:47:22,092 --> 00:47:23,719 Stavim kremu prije spavanja. 850 00:47:24,511 --> 00:47:26,555 Dobro. Idemo probuditi... 851 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 Što se događa? 852 00:47:29,099 --> 00:47:30,309 Bok. 853 00:47:30,934 --> 00:47:31,935 Bok. 854 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 Imam zadatak za vas. 855 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 Hajde, idemo. 856 00:47:49,328 --> 00:47:50,871 Ne mogu vjerovati da smo ovdje. 857 00:47:51,830 --> 00:47:54,583 Ti ne bi trebao biti, sa svojom ranom. 858 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 Morske pse privlači krv. 859 00:48:02,466 --> 00:48:04,384 Tebe je slušala. Uvijek. 860 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 Što? 861 00:48:08,096 --> 00:48:09,431 Još te sluša. 862 00:48:09,515 --> 00:48:12,559 Mene nikad nije trebala usrećiti kao što je htjela tebe. 863 00:48:16,146 --> 00:48:19,650 Slična ti je. 864 00:48:19,733 --> 00:48:21,652 Ja mislim da je slična tebi. 865 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 I reći ću ti još nešto. 866 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Gledam tvoju hrpu morske trave i svoju 867 00:48:33,038 --> 00:48:36,041 i, naravno, ovo uopće nije natjecanje. 868 00:48:36,124 --> 00:48:37,334 Ali da jest, 869 00:48:39,044 --> 00:48:40,170 ja bih pobijedila. 870 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 Dobro da nije natjecanje. -Dobro da nije. 871 00:48:46,593 --> 00:48:47,594 Da. 872 00:48:57,312 --> 00:48:59,773 Hej! Trebaš biti nježan! -Pusti me! 873 00:48:59,857 --> 00:49:01,400 Pardon! -Pusti! 874 00:49:01,483 --> 00:49:03,235 To je moje! 875 00:49:04,278 --> 00:49:05,988 Puštaj! -Hej! 876 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 Miči se! 877 00:49:08,824 --> 00:49:10,617 Što radiš? -To je bilo moje. 878 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 To je bilo moje! Uzeo si moje! 879 00:49:12,202 --> 00:49:14,538 Pusti! -Hoćeš li prestati? 880 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Ovo postaje čudno. 881 00:49:26,884 --> 00:49:28,802 Pa, djelovalo je sve dok nije. 882 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 Imaju novo prstenje. 883 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 Hvala što ste pomogli ujutro s berbom. 884 00:49:34,641 --> 00:49:35,642 Tko je pobijedio? 885 00:49:35,726 --> 00:49:37,603 Nismo se natjecali. 886 00:49:41,023 --> 00:49:42,858 Rekla si joj da nije natjecanje, ha? 887 00:49:42,941 --> 00:49:45,903 Baš sam to rekla. Zagrljaj je za nešto drugo. 888 00:49:46,486 --> 00:49:48,363 Dobro, metatah počinje. 889 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 Metatah. -Što? 890 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 Metatah. 891 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Uz mene si, zar ne? Usklađeni. 892 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 Usklađeni. -Usklađeni. 893 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 Apsolutno. -Dobro. 894 00:50:13,931 --> 00:50:15,849 Kako ovo uopće postoji? 895 00:50:15,933 --> 00:50:19,144 Oni vjeruju, ako se očnjaci izbruse, da nas to udaljava od životinja, 896 00:50:19,228 --> 00:50:21,980 od kvaliteta koje bi dovele do nesretnog braka. 897 00:50:22,064 --> 00:50:25,776 To ti oduzme sposobnost žvakanja čvrste hrane. 898 00:50:28,737 --> 00:50:30,614 Znam tipa koji se htio oženiti židovkom. 899 00:50:30,697 --> 00:50:32,324 Morao se obrezati. 900 00:50:32,407 --> 00:50:33,492 Ovo je gore. 901 00:50:35,911 --> 00:50:37,037 Ne, ono je gore. 902 00:50:41,959 --> 00:50:43,418 Je li boljelo? 903 00:50:43,502 --> 00:50:45,337 Je li bilo loše kako je izgledalo? 904 00:50:45,420 --> 00:50:47,172 Bila je to vrlo bolna agonija. 905 00:50:47,256 --> 00:50:49,383 Zato smo došli ovamo na anestetik. 906 00:50:49,466 --> 00:50:51,260 Izvolite. Arrack za sve! 907 00:50:51,343 --> 00:50:53,053 Hvala. -Što je "arrack"? 908 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 Ne znam, ali kad sam ga zadnji put pila, 909 00:50:55,097 --> 00:50:57,307 probudila sam se na stablu s pijeskom u ustima. 910 00:50:58,433 --> 00:51:01,520 To je lokalna rakija od palme. Nije za one slaba želuca. 911 00:51:03,730 --> 00:51:04,982 Da. 912 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 Vratite je? -Izvoli! 913 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 Nije tako loše. 914 00:51:15,492 --> 00:51:18,495 Ozbiljno, g. C., pazite na napad arracka. 915 00:51:18,579 --> 00:51:20,789 Ne, ne. Ovo mu nije prvi put. 916 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 Sjećaš se pivo-ponga s koledža? 917 00:51:22,916 --> 00:51:25,043 To ti je bio kao kolegij. Bila si nevjerojatna. 918 00:51:25,919 --> 00:51:27,504 Da, ali i ti si bio dobar. 919 00:51:27,588 --> 00:51:28,964 Da, jesam. 920 00:51:29,047 --> 00:51:30,424 Ovdje! Dajte ovdje! 921 00:51:30,507 --> 00:51:32,509 Ti si ratnik, čovječe! Ratnik! 922 00:51:32,593 --> 00:51:36,513 Hajde, samo daj! Tako je, Shauny! 923 00:51:36,597 --> 00:51:37,723 Veliki Shaun! 924 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Dovraga! 925 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 Znači, to je pivo-pong? 926 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Veliki Shaun? 927 00:51:43,520 --> 00:51:45,439 Nije za one slaba želuca. 928 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Idemo. 929 00:51:50,360 --> 00:51:51,403 Da? 930 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 Par protiv para? 931 00:51:53,530 --> 00:51:54,740 Zbilja? 932 00:51:56,325 --> 00:51:58,368 I ne pivo. Arrack. 933 00:51:58,452 --> 00:51:59,703 Arrack. Može, idemo. 934 00:52:00,204 --> 00:52:01,914 To nije dobra ideja. 935 00:52:02,539 --> 00:52:04,082 Važna je priprema. -Tako je. 936 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 Treba mi praksa. -Dobro. 937 00:52:05,751 --> 00:52:06,919 Trebat će vam. 938 00:52:07,002 --> 00:52:08,295 Pazi svog tatu. 939 00:52:08,378 --> 00:52:11,089 Vježba. Samo vježba. Bum, bum. -Da. Samo brzo... 940 00:52:11,173 --> 00:52:13,509 Što je to bilo? -Moram se istegnuti. 941 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Moram se istegnuti! Daj mi priliku. 942 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 Sjeti se starih dana. Stari način! -Idemo! 943 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 Možemo li za ovo dvoje čuti nešto prikladnije dobi? 944 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 Nešto iz stare škole? 945 00:52:23,685 --> 00:52:25,896 Fokusiraj se. Nemoj zeznuti. -Priprema... 946 00:52:30,275 --> 00:52:31,610 O, ne! 947 00:52:31,693 --> 00:52:33,153 Ne, ne, ne... 948 00:52:33,237 --> 00:52:35,572 O, ne, ne. Tata? Molim te, prestani! 949 00:52:35,656 --> 00:52:36,657 To! 950 00:52:39,243 --> 00:52:40,786 Ljudi gledaju! 951 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 Bum! -Tata! 952 00:52:42,579 --> 00:52:44,331 Tata, prestani s time! 953 00:52:44,414 --> 00:52:47,835 O, Bože! Svi gledaju! Prekini sve odmah! 954 00:52:47,918 --> 00:52:50,003 Pokreti stare škole. 955 00:52:52,965 --> 00:52:57,052 Dinosaurski pokreti! Ideš! -Molim se za asteroid. 956 00:53:04,560 --> 00:53:06,144 Ajme, ajme, ajme! 957 00:53:06,228 --> 00:53:08,480 Mama! Molim te, stani! 958 00:53:08,981 --> 00:53:11,817 Za dobrobit svoje kćeri, prestani! 959 00:53:11,900 --> 00:53:14,152 Prestani s time, molim te! O, Bože! 960 00:54:00,866 --> 00:54:01,867 To! 961 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 Dobro, evo ga. -Mogu ja to. 962 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 Možeš ti to. -U koju? 963 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Samo je jedna. 964 00:54:09,666 --> 00:54:11,585 Zbilja? -Da. Što? 965 00:54:11,668 --> 00:54:13,086 Vidim dvije. -O, Bože! 966 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 O, da. 967 00:54:16,423 --> 00:54:17,633 Dobro. 968 00:54:17,716 --> 00:54:19,009 Evo ga! 969 00:54:19,551 --> 00:54:21,136 Sjednite! 970 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 Ne trebaš, ne trebaš! 971 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 To je doslovno igra. 972 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 Chicago! Chicago! Pij! -Chicago! Chicago! 973 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 Povratit ćeš. 974 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Ovo je piće iz moje domovine. Poput limunade je. 975 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 U redu je. 976 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 Past će! -Kako dobro! 977 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 Ide dolje! Past će! 978 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 Bio si sjajan! -Past će! 979 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 Bio si izvrstan. 980 00:54:46,119 --> 00:54:47,454 O, Bože! 981 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 Kamo idu? -Bok! 982 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Kamo idete? 983 00:54:50,916 --> 00:54:51,917 Kamo idete? 984 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 Previše su mi poslužili. 985 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 Trebam vode s limunom i slanine. 986 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Ja volim slaninu. 987 00:55:26,243 --> 00:55:27,244 Što radiš ovdje? 988 00:55:27,327 --> 00:55:29,246 Imaš moje bokserice! -A ti moju majicu! 989 00:55:29,329 --> 00:55:31,790 Vrati mi donje rublje! -Gdje je moje? 990 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 Nije ovdje. 991 00:55:34,209 --> 00:55:35,252 Hvala Bogu! 992 00:55:35,335 --> 00:55:36,420 Baš i ne. Gol sam. 993 00:55:36,503 --> 00:55:38,255 O, Bože! Što smo to učinili? 994 00:55:38,338 --> 00:55:39,840 Ništa. Nismo ništa učinili. 995 00:55:39,923 --> 00:55:42,509 Napili smo se. -Ja sam još pijan. Moram piškiti. 996 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 Ne, ne izlazi! Golotinja! 997 00:55:45,220 --> 00:55:46,805 Dobro, daj da nešto obučem. 998 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 O, Bože! 999 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 O, Isuse! 1000 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 To je bilo to. 1001 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 Gol si se kupao u bazenu sinoć. 1002 00:55:56,481 --> 00:55:57,983 Nismo ništa učinili. 1003 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 Za to nema dovoljno alkohola na svijetu. 1004 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 Neće mi pristajati. 1005 00:56:01,778 --> 00:56:04,031 Rastezljive su, vjeruj. 1006 00:56:05,282 --> 00:56:06,700 Opet Lily. 1007 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Zašto nas naša kći voli? 1008 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 Ne smije nas vidjeti ovako. -Nitko nas ne smije vidjeti! 1009 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 Georgia, ljubavi! 1010 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 To je Paul. Moj dečko. -Što? 1011 00:56:15,709 --> 00:56:17,544 Nisi mu rekla da ne voliš iznenađenja? 1012 00:56:17,628 --> 00:56:20,756 Često me iznenađuje. Iznenađenje je kad me ne iznenadi. 1013 00:56:20,839 --> 00:56:23,509 Georgia? Ja sam, Paul. -Dobro, čekaj. 1014 00:56:23,592 --> 00:56:25,969 Odšuljat ću se. Ometi ga. -Što? 1015 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 Zbuni ga! -Ti ga zbuni! 1016 00:56:27,679 --> 00:56:29,515 Georgia! Otvori! -Kvrapcu! 1017 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 Hej, Paule. 1018 00:56:31,975 --> 00:56:34,937 Davide... Mislio sam da je ovo... -Georgina soba? 1019 00:56:35,020 --> 00:56:36,897 Da. -Ne. Ovo je moja soba. Ono je njezina. 1020 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 Ovo je moja soba. Učinilo mi se da te čujem. 1021 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 U onoj sobi. -Koja je moja. 1022 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Ali tip je rekao... 1023 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 Zamijenili smo se. -Da bih ja bila ovdje. 1024 00:56:44,071 --> 00:56:45,489 To je bolja soba. 1025 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 Da. -Super! Smijem li ući? 1026 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Da. No prvo... 1027 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 Možeš li mi prvo otići po veliku kantu kave? 1028 00:56:52,329 --> 00:56:54,039 Da, da. Sve za tebe. 1029 00:56:58,001 --> 00:56:59,211 Zar si vježbao jogu? 1030 00:57:00,796 --> 00:57:02,589 Ne, sviđaju mi se hlače. 1031 00:57:09,304 --> 00:57:11,139 Brzo, moramo se zamijeniti! 1032 00:57:12,516 --> 00:57:13,517 Sranje! 1033 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 Dobro. 1034 00:57:17,271 --> 00:57:19,481 Da sam oklijevao samo jednu sekundu... 1035 00:57:21,024 --> 00:57:24,361 Recimo da je 170 duša sretno što nisam. 1036 00:57:25,112 --> 00:57:26,238 I ja. 1037 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 Dakle, 171? 1038 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 Gdje ste bili? -Paul je došao. 1039 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 Doslovno stoji pokraj nas. -Koji je plan? 1040 00:57:33,078 --> 00:57:36,456 Mogli bismo posjetiti otok Nusa Penida. 1041 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 Pravo mjesto za gledanje zalaska sunca. -Super. 1042 00:57:39,042 --> 00:57:43,547 Čitao sam u vodičima da treba posjetiti hram u Tanah Lotu. 1043 00:57:43,630 --> 00:57:45,007 Mislim da to nije... -Cool! 1044 00:57:45,090 --> 00:57:48,886 Da nam pozovem taksije? Pozvat ću nam taksije. 1045 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 Mislim da će na Nusa Penidi biti bolje. 1046 00:57:50,888 --> 00:57:53,348 Idemo odmah nakon Tanah Lota. Dobro? 1047 00:57:54,892 --> 00:57:56,185 Bok! 1048 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 Hej, znate li gdje je Tanah Lot? To je navodno hram. 1049 00:58:00,522 --> 00:58:03,108 Idemo, ljudi! Hajde! 1050 00:58:22,836 --> 00:58:24,087 Jesi li dobro? 1051 00:58:24,171 --> 00:58:25,380 Ne bismo smjeli biti ovdje. 1052 00:58:26,131 --> 00:58:28,800 Zašto? Izgleda izvrsno. 1053 00:58:30,010 --> 00:58:31,470 Ukleto je. 1054 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 Prema tradiciji, nevjenčani par koji posjeti Tanah Lot 1055 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 nikad neće imati sretan brak. 1056 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 Moj tata to nije mogao znati. 1057 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 Sigurno imaš pravo. 1058 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 Otiđimo onda. 1059 00:58:47,528 --> 00:58:48,529 Jesi li sigurna? -Da. 1060 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 Ali trebat će mnogo više od prokletstva da nas zezne. 1061 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 Možda drugi nisu bili tako sretni. 1062 00:59:08,966 --> 00:59:11,093 Ovo su navodno zmijske špilje. 1063 00:59:11,176 --> 00:59:13,595 O, Bože! Dobro je maknuti se sa sunca. 1064 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 Kao da moja mamurnost ima mamurnost. 1065 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Što to radiš? 1066 00:59:22,062 --> 00:59:23,188 Georgia? 1067 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 Da? 1068 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 Volim te. 1069 00:59:27,109 --> 00:59:30,696 Prelijepa si i draga. 1070 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 Šaljiva i pametna. 1071 00:59:33,407 --> 00:59:37,160 Sve si što sam mogao željeti i trebati. Hoćeš li se udati za mene? 1072 00:59:40,497 --> 00:59:41,915 Paul, tako sam... 1073 00:59:43,166 --> 00:59:44,418 Tako sam dirnuta sada... 1074 00:59:45,210 --> 00:59:46,461 I muka mi je. 1075 00:59:51,466 --> 00:59:52,467 Kako da ovo kažem? 1076 00:59:53,552 --> 00:59:54,553 David... 1077 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 David je sinoć proveo noć u mojoj sobi. 1078 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 Žao mi je. 1079 01:00:06,148 --> 01:00:07,399 Znam. 1080 01:00:09,276 --> 01:00:12,362 Muškarci ne nose hlače za jogu čak ni kad je vježbaju. 1081 01:00:13,197 --> 01:00:15,365 Dobro. To jest, ništa se nije dogodilo. 1082 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 Nije bilo tako. Ne bi nikad bilo tako. 1083 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 Prestani. -Dobro. 1084 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 Vjerujem ti. -Dobro. Hvala. 1085 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Hvala ti. 1086 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Ja... 1087 01:00:27,794 --> 01:00:30,380 Vjerujem ti. 1088 01:00:30,464 --> 01:00:32,466 Da. Hvala. 1089 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 Zašto si tako čudan? 1090 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 Mislim da me nešto ugrizlo. 1091 01:00:38,514 --> 01:00:39,640 Zbilja? 1092 01:00:39,723 --> 01:00:40,766 Zmija! 1093 01:00:44,144 --> 01:00:45,145 To nije dobro. 1094 01:00:45,687 --> 01:00:47,064 O, sranje! 1095 01:00:47,856 --> 01:00:49,900 O, Bože! 1096 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 Mokro je! -Gdje je? 1097 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 O, Bože, evo ga! Što ćemo? 1098 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 Što da radimo? -Učini nešto! 1099 01:00:56,156 --> 01:00:57,157 Dobro. 1100 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Bilo što. 1101 01:00:59,868 --> 01:01:01,203 Dobro. 1102 01:01:08,585 --> 01:01:09,586 Sjajna si. 1103 01:01:10,170 --> 01:01:12,506 Mislim... Mislim da sam izvadila većinu. 1104 01:01:14,007 --> 01:01:15,676 Izvadila sam većinu. 1105 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 Osjećat će obamrlost u ekstremitetima 1106 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 i vrtoglavicu od tableta koje sam mu dala. 1107 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 Ali bez dugotrajnih učinaka. 1108 01:01:25,894 --> 01:01:27,563 Nije kao kad te ugrize dupin. 1109 01:01:27,646 --> 01:01:28,647 Dobro. 1110 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 Spasila si mi život. 1111 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Zaista nisam. 1112 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Upravo smo čuli. Koja pustolovina! 1113 01:01:36,655 --> 01:01:37,990 Jeste li dobro? -Jesam. 1114 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 Zahvaljujući mojoj ratnici. 1115 01:01:40,033 --> 01:01:42,411 Mojoj Georgii. -Dobro. 1116 01:01:42,494 --> 01:01:44,454 Čija je glupa ideja bila ići na Tanah Lot? 1117 01:01:44,746 --> 01:01:45,622 Njegova. 1118 01:01:45,956 --> 01:01:47,541 Nisi mu rekao za prokletstvo? 1119 01:01:48,083 --> 01:01:49,209 Već je znao. 1120 01:01:49,293 --> 01:01:50,460 Što to govorite? 1121 01:01:51,879 --> 01:01:52,880 Zmije. 1122 01:01:54,882 --> 01:01:56,008 Neka odspava. 1123 01:01:56,091 --> 01:01:58,844 Bit će dobro, ali nemojte to ponoviti. 1124 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 Dobro. -Idemo. 1125 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 Dobro. -Da, da. 1126 01:02:02,514 --> 01:02:06,018 Pustit ćemo te da se odmoriš. Ali ne brini se, ovdje sam. 1127 01:02:07,060 --> 01:02:09,313 Sjećaš se onog važnog što sam te pitao? 1128 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 O, da. Aha. 1129 01:02:12,065 --> 01:02:13,400 Što te pitao? 1130 01:02:14,318 --> 01:02:15,319 Da se udam za njega. 1131 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 To je divno! 1132 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 Što? 1133 01:02:19,406 --> 01:02:21,408 Možda nije svima. 1134 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 Shvaćam da je drag i sve, ali... 1135 01:02:23,327 --> 01:02:24,620 Što je loše u tome? 1136 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 Još koju godinu i molit ćeš za bilo kakvom zabavom. 1137 01:02:30,125 --> 01:02:31,418 Molim? 1138 01:02:31,502 --> 01:02:35,923 Mama, ti si sjajna, obrazovana, čvrsta, pametna i prelijepa. 1139 01:02:36,006 --> 01:02:38,342 Ali nikad nisi najbolja kad si s njim. 1140 01:02:38,425 --> 01:02:43,305 Da, on je drag i ima te oči, ali to nije dovoljno. 1141 01:02:45,766 --> 01:02:48,352 Biti voljen nije isto što i voljeti. 1142 01:02:50,062 --> 01:02:53,190 Plus, sva ona iznenađenja? 1143 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 Između nas je samo zavjesa. Čuo sam sve to. 1144 01:03:18,298 --> 01:03:19,424 Osjećam se loše. 1145 01:03:21,134 --> 01:03:23,387 Pa, nije rekla da je pristala. 1146 01:03:26,348 --> 01:03:27,850 Što bi ti mislio da jest? 1147 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 Kao da čuješ da se stari frend, s kojim ne razgovaraš, ženi. 1148 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 Sretan si zbog njih, ali ne osjećaš potrebu da kupiš dar. 1149 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 Otkad ste vi stari frendovi? 1150 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 Tako to ide. 1151 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 Stvari se događaju. 1152 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 Mijenjaju se i ideš dalje. 1153 01:03:56,837 --> 01:03:58,005 Samo ideš dalje. 1154 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 Neće mi ona govoriti što da radim! Možeš li vjerovati? 1155 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 Oprosti, malo mi se vrti. Trebam li vjerovati? 1156 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Ne. 1157 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 Ne. Jasno, ne trebam. 1158 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 Sigurno misliš da sam licemjer. -Mislim? 1159 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 I vjerojatno imaš pravo. 1160 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 O, dobro. 1161 01:04:25,490 --> 01:04:29,036 Tko smo mi da kažemo da Lily ne zna što je najbolje za nju? 1162 01:04:29,119 --> 01:04:30,120 I ako zna, 1163 01:04:30,204 --> 01:04:33,707 ako je zaista posve sigurna da voli i da je voljena... 1164 01:04:34,249 --> 01:04:37,419 David je s njima. David je s Gedeom i Lily. 1165 01:04:37,503 --> 01:04:38,837 Tako da ih može rastaviti. 1166 01:04:38,921 --> 01:04:40,797 Ne. Ne želim da ih rastavi. 1167 01:04:40,881 --> 01:04:42,299 Kvragu i ovaj lijek! 1168 01:04:43,550 --> 01:04:45,135 Moram učiniti nešto. 1169 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 Uzmi ovo. 1170 01:04:47,679 --> 01:04:50,307 Oprosti. Ovo će ti pomoći da zaspiš. 1171 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 Dobro. Osjećam se bolje. 1172 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Znaš, ja sam uvježbani komercijalni pilot. 1173 01:04:56,980 --> 01:04:59,024 Mogu tjednima bez sna. 1174 01:05:16,625 --> 01:05:18,085 Najbolje mjesto na svijetu. 1175 01:05:19,294 --> 01:05:22,589 Iskreno, nisam bio na drugim mjestima. 1176 01:05:22,673 --> 01:05:24,883 Majka će ti biti jako ljubomorna. 1177 01:05:24,967 --> 01:05:27,594 Poslat ću joj fotku čim dobijem signal. 1178 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 Nema potrebe. 1179 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 Mama! 1180 01:05:37,479 --> 01:05:38,856 Hej. 1181 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 Žao mi je zbog onog prije. Bila sam iznenađena. 1182 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 Naravno, tvoja odluka je tvoja. 1183 01:05:44,403 --> 01:05:47,281 Pa, još nisam ništa odlučila. 1184 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 Dobro. 1185 01:05:51,368 --> 01:05:52,369 Bok, gospodo! 1186 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 Je li Paul dobro? 1187 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 Spava. 1188 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 Kako znaš? 1189 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 Bože, vidi ovaj pogled. 1190 01:06:01,003 --> 01:06:02,004 Da. 1191 01:06:05,007 --> 01:06:06,091 Je li ono moj čamac? 1192 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Zar pluta? 1193 01:06:11,263 --> 01:06:13,640 Ne, samo se diže zbog plime. 1194 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Otplutat će. 1195 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 Jeste li svezali čamac? 1196 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 Da, jesam. Za balvan. 1197 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 To nije dobro. 1198 01:06:28,655 --> 01:06:30,616 Koliko smo udaljeni od najbližeg sela? 1199 01:06:30,699 --> 01:06:33,493 Predaleko za hodanje. I mrači se. 1200 01:06:33,577 --> 01:06:35,037 Još nemam signala. 1201 01:06:35,829 --> 01:06:37,372 Što ćemo? 1202 01:06:37,456 --> 01:06:39,166 Kampirati ovdje preko noći. 1203 01:06:39,249 --> 01:06:41,418 Mnogi dolaze ovamo vidjeti izlazak sunca, 1204 01:06:41,502 --> 01:06:43,670 možda nađemo prijevoz na vrijeme. 1205 01:06:43,754 --> 01:06:46,381 Hoće li upaliti? -Da, imamo još mnogo sati. 1206 01:06:47,674 --> 01:06:50,135 Georgia, možete li vi i Lily upaliti vatru? 1207 01:06:50,219 --> 01:06:51,303 Odmah! 1208 01:06:51,386 --> 01:06:54,306 G. Cotton, nas dvojica idemo pronaći hranu. 1209 01:06:54,389 --> 01:06:55,849 Kakvu hranu? 1210 01:06:55,933 --> 01:06:57,518 Vidio sam divlje svinje. 1211 01:06:59,770 --> 01:07:01,063 Izradit ćemo koplja. 1212 01:07:03,273 --> 01:07:05,484 Što je? Ja mogu loviti. Mogu biti lovac. 1213 01:07:05,567 --> 01:07:08,195 Kako izoštriš gornji dio? 1214 01:07:09,321 --> 01:07:12,074 Oduševljena sam ovom situacijom. -Da. 1215 01:07:12,157 --> 01:07:13,534 I imam šibice u torbi. 1216 01:07:13,617 --> 01:07:14,618 Dobro. 1217 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 Mislim da nikad nisam upalila vatru. 1218 01:07:19,248 --> 01:07:21,667 Zbilja? A za tvoj osmi rođendan? 1219 01:07:21,750 --> 01:07:24,378 Bar ne namjerno. 1220 01:07:24,461 --> 01:07:26,797 Bože, imali smo sjajnih zabava. 1221 01:07:26,880 --> 01:07:28,423 Sjećaš se svog 10. rođendana? 1222 01:07:28,507 --> 01:07:30,217 Klaun je bio pijan. -Mama? 1223 01:07:30,300 --> 01:07:32,553 Ne, bio je mađioničar. Ali... -Mama. 1224 01:07:47,818 --> 01:07:49,736 Dobro. Ti si bliže. 1225 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 Mislim da je bliže vama nego meni. 1226 01:07:53,532 --> 01:07:54,616 Dobro. 1227 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 Na moj znak. Dobro? -Dobro. 1228 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 Jedan... 1229 01:08:03,208 --> 01:08:04,251 Tri! 1230 01:08:04,960 --> 01:08:06,253 Tata! 1231 01:08:07,880 --> 01:08:10,257 Što radiš? Imali smo je! 1232 01:08:10,340 --> 01:08:11,383 Ne mogu vjerovati! 1233 01:08:11,466 --> 01:08:13,927 Ti si ga otjerala! -Ne govorim o tome! 1234 01:08:14,011 --> 01:08:15,929 O čemu govoriš? -Našla je prstenje. 1235 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 Zbilja? 1236 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 To je sjajno! Gdje? 1237 01:08:19,265 --> 01:08:20,434 U maminoj torbi. 1238 01:08:21,185 --> 01:08:22,728 Znao sam! -Što? 1239 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 Znao sam! -Nije djelovala sama jer... 1240 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 Čekaj, što? -Ostavila si ih u torbi? 1241 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 Kako to misliš, znao si? -A što sam trebala? 1242 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 Baciti ih. -Nisam ti mogao reći. 1243 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 Gdje? -U smeće, u ocean. 1244 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 O, Bože! -Prestanite govoriti o prstenju! 1245 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 Ne mogu vjerovati! 1246 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 Roditelji mi žele sabotirati vjenčanje. 1247 01:08:40,412 --> 01:08:43,916 Moj zaručnik je znao i nije mi rekao. Radili smo što je najbolje za tebe. 1248 01:08:43,999 --> 01:08:47,419 Da, ali niste poštovali moje mišljenje o tome što je najbolje za mene. 1249 01:08:49,587 --> 01:08:52,966 Isti ste kao svi roditelji, glumite kao da djetetu dajete 1250 01:08:53,050 --> 01:08:55,594 velike savjete za njegovo dobro, 1251 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 a zapravo želite promijeniti svoju prošlost 1252 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 i ne učiniti što jeste prije 25 godina. 1253 01:09:00,307 --> 01:09:02,350 Nije tako! -To je sto posto tako. 1254 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 I ne mogu ti reći koliko želim 1255 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 da je netko dopro do mene tada. 1256 01:09:11,359 --> 01:09:13,904 I spriječio me da počinim najveću pogrešku. 1257 01:09:17,282 --> 01:09:18,992 Ja sam ti najveća pogreška? 1258 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 Ne ti. Ja. 1259 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 Ja sam pogreška. 1260 01:09:30,504 --> 01:09:31,505 Hej. 1261 01:09:52,234 --> 01:09:53,609 Misliš da smo je izgubili? 1262 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 Jako je bijesna. 1263 01:10:01,702 --> 01:10:04,162 Ja ću joj reći da je to bila moja ideja. 1264 01:10:05,455 --> 01:10:06,707 Da sam te nagovorio. 1265 01:10:08,333 --> 01:10:11,420 I da sam te slušao, ne bismo to učinili. 1266 01:10:13,505 --> 01:10:14,506 Bit će ona dobro. 1267 01:10:21,471 --> 01:10:22,556 Ti nisi bio pogreška. 1268 01:10:25,684 --> 01:10:26,768 Nisi. 1269 01:10:28,228 --> 01:10:30,689 Godinama je priča ta da si ti kriv. 1270 01:10:30,772 --> 01:10:31,899 To nije istina. 1271 01:10:35,861 --> 01:10:40,282 Meni se svidjelo biti mama. 1272 01:10:43,285 --> 01:10:47,789 Ali počela sam se osjećati kao da gubim sebe 1273 01:10:47,873 --> 01:10:51,043 i mislila sam, ako ostanem s tobom, 1274 01:10:51,126 --> 01:10:55,464 možda se jednog dana uopće neću prepoznati. 1275 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 To je bila pogreška. 1276 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 A ne ti. 1277 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Trebao si mi reći. 1278 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 Tvoj tata misli da zaslužuješ bolje od mene. 1279 01:11:23,742 --> 01:11:25,869 Moj tata misli da zaslužujem bolje od ikoga. 1280 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 I ja tako mislim. 1281 01:11:30,916 --> 01:11:34,336 Odrekla si se mnogo toga da bi ostala ovdje. 1282 01:11:35,671 --> 01:11:37,256 I znaš da to razumijem. 1283 01:11:39,675 --> 01:11:41,426 Ali što je sa mnom? 1284 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 Za godinu dana, za deset godina... 1285 01:11:48,100 --> 01:11:49,560 Hoću li ti još biti dovoljan? 1286 01:11:52,354 --> 01:11:53,480 Ti se šališ? 1287 01:11:57,484 --> 01:12:01,530 Sjedimo ovdje, ondje su mjesec i vodopad. 1288 01:12:01,613 --> 01:12:04,032 Na najljepšem sam mjestu na svijetu, 1289 01:12:04,116 --> 01:12:05,826 a gledam samo tebe. 1290 01:12:10,122 --> 01:12:13,250 Ovo nije ljetna romansa koja ima početak i kraj. 1291 01:12:15,752 --> 01:12:17,087 Ovo je zauvijek. 1292 01:12:49,036 --> 01:12:50,537 Dobro jutro. 1293 01:12:50,621 --> 01:12:51,622 Jutro. 1294 01:12:51,705 --> 01:12:53,415 Kako si spavao? 1295 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 Znaš... Vani. 1296 01:12:58,212 --> 01:13:00,881 Mislim da mi je ovo novo najljepše mjesto na svijetu. 1297 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 Meni je na drugom mjestu. 1298 01:13:04,259 --> 01:13:06,553 Da? Što je na prvom? 1299 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 Naše mjesto kod jezera. -Da. 1300 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 Da. 1301 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 Još povremeno odem onamo. 1302 01:13:15,187 --> 01:13:16,188 Zbilja? 1303 01:13:16,897 --> 01:13:20,734 Što su izgradili ondje? Nemoj reći da je neka grozna vila. 1304 01:13:20,817 --> 01:13:22,194 Ne, još je prazno. 1305 01:13:23,737 --> 01:13:25,614 Pitam se zašto nitko nije ništa izgradio. 1306 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 Jer sam još vlasnik. 1307 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Htio sam prodati. 1308 01:13:36,333 --> 01:13:38,752 Prihvatio sam jednu ponudu, ali nisam mogao. 1309 01:13:41,129 --> 01:13:42,214 Nisam htio. 1310 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 Imaš... 1311 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 Da. Čitavu šumu. 1312 01:14:20,377 --> 01:14:23,255 O, ne! Ne, ne! -Ne, ne! 1313 01:14:23,922 --> 01:14:26,049 Da, to ne bi išlo. -Da. Nikako. 1314 01:14:26,133 --> 01:14:28,177 To je loše. -Neće uspjeti. 1315 01:14:28,260 --> 01:14:29,803 To je zbog romantičnog mjesta. 1316 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 Uza sve s Lily... -Sve je pojačano. 1317 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 Da smo mlađi... -Ali nismo. 1318 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 Nismo! Pametniji smo! -Dobro, dobro. 1319 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 Dobro i sjajno. -Dobro i sjajno. Hej! 1320 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 Hej. -Daj mi ruku. 1321 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 Što? -Daj mi ruku. 1322 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 Mama! Tata! 1323 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 Da? -Hej! 1324 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 Mi smo ti roditelji. -Bok. 1325 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 Imamo prijevoz. 1326 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 Vidi, vidi! Pozdrav još jedanput. 1327 01:14:51,408 --> 01:14:53,452 Ili da kažem: "Ciao"? 1328 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 Hvala. Hej, Georgia! 1329 01:15:23,565 --> 01:15:24,691 Dušo! 1330 01:15:25,859 --> 01:15:27,152 Kako sam se brinuo! 1331 01:15:28,028 --> 01:15:30,656 Dobro smo. Samo se trebam okupati. 1332 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 Kako si ti? 1333 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 Imala si pravo za spavanje. Gotovo mogu micati obje noge. 1334 01:15:35,160 --> 01:15:37,204 I gle, jednu ruku. 1335 01:15:38,163 --> 01:15:40,374 Gdje ste bili? -Duga priča. 1336 01:15:40,457 --> 01:15:42,125 Čamac nam je otplutao na pučinu. 1337 01:15:42,793 --> 01:15:44,711 I nije tako duga priča. 1338 01:15:44,795 --> 01:15:47,005 Bila bi duga priča da si bio ondje. 1339 01:15:47,089 --> 01:15:48,590 Hej. Kamo ideš? -Lily. 1340 01:15:49,424 --> 01:15:50,676 K Wren pripremiti se 1341 01:15:50,759 --> 01:15:52,928 jer se popodne udajem. 1342 01:15:54,638 --> 01:15:57,558 Možete me ili poduprijeti ili odletjeti doma. 1343 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 Lily. 1344 01:16:24,543 --> 01:16:25,544 Hej. 1345 01:16:26,420 --> 01:16:28,088 Vaš smoking, gospodine. 1346 01:16:28,755 --> 01:16:29,756 Da. 1347 01:16:33,302 --> 01:16:34,303 Izvolite. 1348 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 Jeste li dobro? 1349 01:16:36,555 --> 01:16:39,683 Da. Sve je očigledno izvrsno. 1350 01:16:54,990 --> 01:16:56,074 Iznenađenje! 1351 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 Zašto bi to učinio? 1352 01:16:57,993 --> 01:16:59,328 Pripremio sam brunch. -Dobro. 1353 01:17:00,162 --> 01:17:01,538 Koliko si dugo ovdje? 1354 01:17:01,622 --> 01:17:02,664 Ne dugo. 1355 01:17:03,957 --> 01:17:05,542 Hladno je. 1356 01:17:06,293 --> 01:17:08,754 Nisam znao koliko ćeš ostati u kadi. 1357 01:17:08,837 --> 01:17:11,423 Cijeli ću dan imati napadaje panike. 1358 01:17:11,507 --> 01:17:13,258 Pojedi nešto. 1359 01:17:13,342 --> 01:17:17,304 Možda ne jaja, malo su se zgrušala, ali prvo... 1360 01:17:17,387 --> 01:17:18,722 Što je? 1361 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 Drugi pokušaj! 1362 01:17:23,477 --> 01:17:24,770 Georgia. -Da? 1363 01:17:26,813 --> 01:17:28,607 Volim te. 1364 01:17:28,690 --> 01:17:31,652 Prelijepa si i draga... 1365 01:17:31,735 --> 01:17:33,987 Ne moraš svaki put kleknuti. -Želiš da stojim? 1366 01:17:34,071 --> 01:17:35,072 Da, želim. 1367 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Ma daj! 1368 01:17:37,157 --> 01:17:38,825 Jesi li dobro? Ja... 1369 01:17:39,368 --> 01:17:40,494 Idem ti po led. 1370 01:17:40,577 --> 01:17:42,120 Ne, dobro sam. 1371 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 Tako si hrabra. 1372 01:17:43,288 --> 01:17:44,623 Bože. 1373 01:17:45,249 --> 01:17:47,334 O, Bože! Boli! 1374 01:17:49,545 --> 01:17:50,963 Prestani plakati. 1375 01:17:51,880 --> 01:17:53,340 Zašto bih plakala? 1376 01:17:54,132 --> 01:17:55,717 Nije kao da gubim nekoga 1377 01:17:55,801 --> 01:17:59,137 tko mi zamjenjuje čitavu groznu obitelj. 1378 01:18:00,973 --> 01:18:02,224 Je li mi maskara dobro? 1379 01:18:03,892 --> 01:18:06,645 Za klauna. Pomoći ću ti. 1380 01:18:08,981 --> 01:18:11,024 Sjećaš li se kad smo diplomirale? 1381 01:18:11,108 --> 01:18:13,861 Da, jer je bilo prije dva mjeseca. 1382 01:18:18,115 --> 01:18:22,160 Gđo C.? Vi preuzmite odavde. 1383 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 Ja ne mogu. 1384 01:18:30,002 --> 01:18:31,170 Bok. 1385 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 Bok. 1386 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Smijem li? 1387 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 Lagala si mi. 1388 01:18:56,028 --> 01:18:57,487 Jako mi je žao. 1389 01:18:59,823 --> 01:19:03,535 Čini se da će roditelj učiniti sve za svoje dijete 1390 01:19:03,619 --> 01:19:05,704 osim da ga pusti da bude tko jest. 1391 01:19:08,498 --> 01:19:10,834 Tvoj tata i ja trebali smo biti drukčiji. 1392 01:19:13,712 --> 01:19:15,714 Trebali smo biti bolji od ovog. 1393 01:19:18,091 --> 01:19:20,052 Htjela sam biti bolja od ovog. 1394 01:19:25,849 --> 01:19:27,476 Nema nikog boljeg, mama. 1395 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 Nikog. 1396 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 Da, ima. 1397 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 Dušo... Volim te. 1398 01:19:53,085 --> 01:19:54,878 Moramo te pripremiti za vjenčanje. 1399 01:19:54,962 --> 01:19:56,213 Da. 1400 01:19:56,296 --> 01:19:59,007 Sva si neuredna. -Znam, mama. 1401 01:20:03,095 --> 01:20:04,930 Neuredna si. Ali si moja. 1402 01:20:12,437 --> 01:20:16,108 Čak se ni ja ne spremam toliko. On je isti ti. 1403 01:20:18,318 --> 01:20:21,405 Shvatit ću to kao kompliment. 1404 01:20:26,326 --> 01:20:27,452 Veliki kompliment. 1405 01:20:27,953 --> 01:20:29,955 Izgleda li ovo dobro? 1406 01:20:31,582 --> 01:20:33,333 Znači, oni se ne slažu? 1407 01:20:34,418 --> 01:20:37,212 Došli su je oteti i vratiti u Ameriku. 1408 01:20:37,504 --> 01:20:39,506 Trebao sam ga probosti zaozbiljno. 1409 01:20:40,674 --> 01:20:42,843 Mislio sam da ih mogu nagovoriti. 1410 01:20:44,386 --> 01:20:45,470 I što sada? 1411 01:20:54,521 --> 01:20:56,523 Idemo. 1412 01:20:58,609 --> 01:21:00,694 Mama, ženim se. 1413 01:21:02,905 --> 01:21:04,990 Naš se sin ženi! 1414 01:21:11,955 --> 01:21:14,750 Možeš li vjerovati da nisam ponio odjeću za vjenčanje? 1415 01:21:14,833 --> 01:21:16,710 Nije trebalo biti vjenčanja. 1416 01:21:18,545 --> 01:21:19,922 Ne izgleda unajmljeno. 1417 01:21:21,882 --> 01:21:23,342 Lijepo si se sredila. 1418 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 Dobro. 1419 01:21:48,659 --> 01:21:50,118 Ajme! 1420 01:21:51,578 --> 01:21:52,704 Vidi ti našu curu. 1421 01:21:52,788 --> 01:21:53,789 Slobodna! 1422 01:21:53,872 --> 01:21:57,584 Tako mlada, slobodna i znojna. 1423 01:21:58,585 --> 01:21:59,628 Tako znojna... 1424 01:22:00,546 --> 01:22:01,547 Da. 1425 01:23:23,629 --> 01:23:24,796 Dobra je. 1426 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 A sada posljednji dio ceremonije. 1427 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 Puno hvala. 1428 01:24:18,433 --> 01:24:22,646 Gede će uzeti nož i zabiti ga kroz pandanus 1429 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 u znak toga da su on i Lily spremni živjeti zauvijek zajedno. 1430 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 Pravo mjesto, pravo vrijeme, prave okolnosti. 1431 01:25:00,350 --> 01:25:02,436 Oprostite, ali nemamo sve troje. 1432 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 Georgia. G. Cotton. 1433 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 Trebali smo vašu potporu, vaš blagoslov. 1434 01:25:12,446 --> 01:25:13,530 A nemamo ih. 1435 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 Kad nožem probodem podmetač, 1436 01:25:18,785 --> 01:25:20,287 to je izjava da... 1437 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 Da smo ova predivna osoba i ja sada obitelj. 1438 01:25:27,878 --> 01:25:29,671 Ne možemo biti obitelj bez vas. 1439 01:25:31,924 --> 01:25:33,050 Zato vas pitam... 1440 01:25:33,133 --> 01:25:34,134 Molim vas. 1441 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 Za Lily i mene. 1442 01:25:38,013 --> 01:25:40,557 Ili se nećemo vjenčati. 1443 01:25:42,351 --> 01:25:44,603 Misliš da nisi ovo trebao prvo sa mnom prokomentirati? 1444 01:25:51,568 --> 01:25:53,403 I ti možeš raditi teške stvari. 1445 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 Ne trebate naš blagoslov. 1446 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 Hoću reći, imate ga. Ovdje je, ali... 1447 01:26:09,294 --> 01:26:11,505 Vas dvoje zaista trebate jedno drugo. 1448 01:26:16,260 --> 01:26:20,681 Da smo tvoja majka i ja slušali njezine grozne roditelje i moje glupe frendove, 1449 01:26:20,764 --> 01:26:23,100 Lily uopće ne bi bila ovdje. 1450 01:26:23,183 --> 01:26:24,977 I mislim da se svi možemo složiti... 1451 01:26:26,228 --> 01:26:29,314 Da je svijet mnogo bolji s Lily u njemu. 1452 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 I stoga... 1453 01:26:35,737 --> 01:26:37,155 Da? 1454 01:26:40,993 --> 01:26:42,828 Tvoja majka i ja na tvojoj smo strani. 1455 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 Na vašoj strani. 1456 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 Sada i zauvijek. 1457 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 Da. 1458 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 Hoćemo li? 1459 01:27:09,396 --> 01:27:10,397 Čekaj! 1460 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 Što je? 1461 01:27:14,860 --> 01:27:16,445 Šalim se. Samo daj! 1462 01:27:20,199 --> 01:27:21,450 To je moja kći! 1463 01:27:44,556 --> 01:27:47,142 Misliš li da bi nama, da smo malo šutali kokosov orah, 1464 01:27:47,226 --> 01:27:49,561 stvari ispale drukčije? 1465 01:27:51,355 --> 01:27:54,066 Mislim da crvene i bijele rese ne bi štetile. 1466 01:27:59,029 --> 01:28:00,113 Paul me zaprosio. 1467 01:28:00,697 --> 01:28:01,698 Znam. 1468 01:28:03,075 --> 01:28:05,118 Danas ujutro je to ponovio. 1469 01:28:06,954 --> 01:28:07,955 Što si rekla? 1470 01:28:09,248 --> 01:28:12,167 Tražila sam leda jer me udario glavom u glavu. 1471 01:28:15,087 --> 01:28:17,881 Većina tipova radije bi te poljubila. 1472 01:28:19,383 --> 01:28:20,592 Daj da vidim nos. 1473 01:28:21,677 --> 01:28:22,678 Da vidim. 1474 01:28:27,641 --> 01:28:28,976 Mislim da trebaš pristati. 1475 01:28:35,065 --> 01:28:36,108 Paul je dobar tip. 1476 01:28:38,610 --> 01:28:41,864 I ako te čini upola sretnom 1477 01:28:42,531 --> 01:28:44,449 kao kad smo mi bili sretni... 1478 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 Trebala bi pristati. 1479 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 Ne znam. 1480 01:28:56,628 --> 01:28:59,715 Možda sam prestara da bih se osjećala mlado. 1481 01:29:01,341 --> 01:29:04,595 Mislim da sam propustila nešto važno i sada je kasno. 1482 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 Pa... 1483 01:29:09,725 --> 01:29:11,685 Meni izgledaš kao da si u najboljim godinama. 1484 01:29:17,065 --> 01:29:18,650 Čak i sa svinutim nosom. 1485 01:29:37,085 --> 01:29:38,337 Bok. -Bok. 1486 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 Što radiš ovdje? 1487 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Gledam ovo smeće. 1488 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 Tebi je to zalazak sunca? 1489 01:30:20,838 --> 01:30:22,256 Ja pripadam ovamo. 1490 01:30:25,717 --> 01:30:26,718 Znam. 1491 01:30:37,855 --> 01:30:39,439 Hoćeš li plesati sa mnom? 1492 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Idemo plesati. 1493 01:31:01,795 --> 01:31:04,381 Ajme, tako je tiho... 1494 01:31:08,719 --> 01:31:10,137 Bok. -Bok. 1495 01:31:12,514 --> 01:31:14,099 Jesam li te probudio? -Ne. 1496 01:31:14,766 --> 01:31:16,435 Jesam li se ritao? Jesam. -Ne, ne. 1497 01:31:16,518 --> 01:31:18,061 Ne, nisi. Bila sam budna. 1498 01:31:18,145 --> 01:31:19,146 Dobro. 1499 01:31:24,359 --> 01:31:26,528 Trajekt polazi samo popodne. 1500 01:31:26,612 --> 01:31:28,447 Mogli bismo ići na SUP dasku. 1501 01:31:31,158 --> 01:31:32,910 Ne mogu se udati za tebe, Paul. 1502 01:31:35,495 --> 01:31:37,331 Ne moramo na SUP. 1503 01:31:40,542 --> 01:31:41,793 Jesam li negdje pogriješio? 1504 01:31:41,877 --> 01:31:43,795 Ne. Ne, samo... 1505 01:31:43,879 --> 01:31:47,758 Pogrešno je vrijeme, pogrešno mjesto, 1506 01:31:49,134 --> 01:31:50,219 pogrešna cura. 1507 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 Žao mi je. 1508 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 I meni. 1509 01:32:03,023 --> 01:32:05,025 Nije da se slažem samo da bih se složio. 1510 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 Svejedno idem na SUP. 1511 01:32:27,130 --> 01:32:28,131 Uhvati! 1512 01:32:29,633 --> 01:32:30,634 Udari! 1513 01:32:49,152 --> 01:32:51,405 Udari je! 1514 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 Drži ga! Drži ga! 1515 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 Ne! 1516 01:33:04,042 --> 01:33:05,460 Hajde, još! 1517 01:33:06,086 --> 01:33:07,087 Još! 1518 01:33:08,714 --> 01:33:11,884 O, ne! Sada leti. 1519 01:33:12,634 --> 01:33:14,344 Leti! Leti! 1520 01:33:25,647 --> 01:33:26,648 Gdje je Paul? 1521 01:33:27,524 --> 01:33:29,610 Dobio je hitni let za Hanoi. 1522 01:33:30,402 --> 01:33:31,570 Pozdravio vas je. 1523 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 Rekla sam mu da to meni neće ići. 1524 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 Ni njemu. 1525 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 Meni i njemu. 1526 01:33:38,827 --> 01:33:40,078 Rekla sam bolje nego sada. 1527 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 Mama. 1528 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 Žao mi je. 1529 01:33:45,542 --> 01:33:47,544 Mogu li ja malo biti u centru pozornosti? 1530 01:33:48,921 --> 01:33:50,172 Naravno. 1531 01:33:52,007 --> 01:33:54,301 Što ću ja bez tebe? 1532 01:33:58,847 --> 01:34:00,224 Želim da uzmeš ovo. 1533 01:34:01,600 --> 01:34:03,560 Ne smeta mi što si se udala, 1534 01:34:03,644 --> 01:34:06,063 ali premlada sam i prelijepa da bih bila teta. 1535 01:34:12,986 --> 01:34:14,446 Hej. -Hej. 1536 01:34:16,281 --> 01:34:17,658 Dobro. Dobro, mali. 1537 01:34:18,992 --> 01:34:19,993 Dobro. 1538 01:34:22,037 --> 01:34:24,998 Tata. -O, ne. Bez plakanja. 1539 01:34:28,418 --> 01:34:30,087 Dobro. Volim te. 1540 01:34:35,551 --> 01:34:36,635 I ja tebe. 1541 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 Dobro. 1542 01:34:44,810 --> 01:34:46,061 Dobro. -Bok. 1543 01:34:46,144 --> 01:34:47,646 Čuvaj se. 1544 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 I vi. 1545 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 Volim te. 1546 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 Tebe super volim. 1547 01:35:38,405 --> 01:35:39,823 Žao mi je zbog Paula. 1548 01:35:41,575 --> 01:35:43,285 Ne, nije. -Zapravo nije. 1549 01:35:48,165 --> 01:35:49,166 Nedostajat će mi ona. 1550 01:35:49,249 --> 01:35:50,542 Da. 1551 01:35:53,128 --> 01:35:54,880 Shvaćam zašto joj se ovdje sviđa. 1552 01:35:56,131 --> 01:35:57,466 Da, dobro je. 1553 01:35:59,343 --> 01:36:01,553 Mogao bih ovdje provesti neko vrijeme. 1554 01:36:02,554 --> 01:36:03,555 Jednog dana. 1555 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Zašto čuvati dobre stvari za poslije? 1556 01:36:18,237 --> 01:36:19,238 Da. 1557 01:36:33,126 --> 01:36:34,294 Što? 1558 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 Da? -Da. 1559 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 Neće odbaciti život zbog nekog suludo zgodnog tipa 1560 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 koji živi na najljepšem mjestu na svijetu. 1561 01:37:30,434 --> 01:37:32,853 I da, znam kako zvuči, ali imam pravo. 1562 01:37:33,520 --> 01:37:34,688 Rez! 1563 01:37:34,771 --> 01:37:35,981 Imamo akciju! 1564 01:37:36,064 --> 01:37:37,441 Johne, jesi li spreman? 1565 01:37:37,524 --> 01:37:39,318 John je spreman! 1566 01:37:47,618 --> 01:37:48,785 Prestani! 1567 01:37:50,871 --> 01:37:51,914 Imamo goste. 1568 01:37:52,748 --> 01:37:54,875 Velika ljubav. -Volim te! 1569 01:37:54,958 --> 01:37:56,752 Volim, volim. -Ja sam te stvorila! 1570 01:37:56,835 --> 01:37:57,836 Rez. 1571 01:38:01,632 --> 01:38:04,009 Zar ne, mame? -Ajme! 1572 01:38:08,764 --> 01:38:11,517 Devedeset i osam boca piva na zidu 1573 01:38:11,600 --> 01:38:14,061 Devedeset i osam boca piva 1574 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Pjenušac! 1575 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 Dva, molim. -Samo ostavite bocu. Hvala. 1576 01:38:18,774 --> 01:38:21,193 I vrećicu za povraćanje i britvu. 1577 01:38:25,239 --> 01:38:26,240 I akcija. 1578 01:38:27,533 --> 01:38:28,534 Što je? 1579 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 Znao sam da mi smještaju. 1580 01:38:37,292 --> 01:38:39,920 KARTA ZA RAJ 1581 01:38:40,003 --> 01:38:42,506 Čekaj, moram fotografirati. 1582 01:38:45,425 --> 01:38:47,219 Otmjeno. Želite li slamku? 1583 01:38:48,554 --> 01:38:50,013 A vi vrećicu za kolostomiju? 1584 01:38:50,597 --> 01:38:51,431 Hvala. 1585 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 Volim te ovoliko! 1586 01:38:53,308 --> 01:38:55,185 Volim to što sličiš meni. 1587 01:38:55,811 --> 01:38:56,979 Drago mi je da ne. 1588 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 Razumijete li? -Tako je! 1589 01:39:08,073 --> 01:39:09,241 Pjenušac! 1590 01:39:09,324 --> 01:39:11,076 Dva, molim. -Samo ostavite bocu. 1591 01:39:13,036 --> 01:39:14,872 Sranje! -Jeste li dobro? 1592 01:39:14,955 --> 01:39:17,332 To je samo George Clooney. Imamo još jednog. 1593 01:39:18,792 --> 01:39:20,252 1-800-Brad Pitt.