1
00:00:38,747 --> 00:00:40,249
Öfkeli değilim.
2
00:00:41,416 --> 00:00:44,753
-Bir ayrıcalık istemiyorum, sadece…
-Yalvarıyorsun.
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,216
Hani en iyilerdendim?
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
Geçmiş zaman.
5
00:00:51,635 --> 00:00:55,514
İşe geri alamıyorsan
bari kara listeden çıkarmalarını rica et.
6
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Bunu bir daha söylersen
7
00:00:57,850 --> 00:01:01,603
seni de veledini de
anında kapı dışarı ederim.
8
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
Duygu sömürüsü yapmak için
kızını getirmişsin.
9
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Bak, bana iş lazım.
10
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
-Bir haftadır ateşi var.
-Orada dur.
11
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
Kabahati kendinde ara.
12
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Sendikaya radyasyon var diye
bizi şikâyet eden sensin.
13
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
Bir kez ettim.
14
00:01:14,241 --> 00:01:18,036
Kızın oldu işte,
demek ki taşakların yanıp kül olmamış.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
En azından buna sevin.
16
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Yolun açık olsun.
17
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Ofisime hasta çocuk getirmek nedir?
18
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Onu duygu sömürüsü için getirmedim.
19
00:01:26,211 --> 00:01:31,216
Suratını masaya yapıştırmayayım
diye getirdim.
20
00:01:31,300 --> 00:01:34,469
Öfkeli değilim dediğin bu mu?
21
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
Sıradaki!
22
00:01:39,933 --> 00:01:41,560
Sıradaki!
23
00:01:41,643 --> 00:01:45,230
Hey sen! Sert adam! Her şeyini
riske atacak yürek var mı sende?
24
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Ölüme Koşan Adam'a katılmak için
bugün son gün!
25
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
Otuz gün boyunca siyahlı timden, halktan
26
00:01:51,862 --> 00:01:54,531
ve McCone'un Avcıları'ndan kaçmayı başar,
27
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
bir milyar yeni dolar senin olsun.
28
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Hadi.
29
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Kaçman için avans veriyorum.
30
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Kolaysa yakalayın şerefsizler.
31
00:02:02,789 --> 00:02:03,624
Hadi!
32
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
Sende taşak varsa bizde para hazır.
33
00:02:06,210 --> 00:02:08,086
Sezonun son koşusunu kaçırmayın.
34
00:02:08,169 --> 00:02:09,630
Ölüme Koşan Adam.
35
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
-Merak etme, baban o kadar deli değil.
-Yarın 20.00'de.
36
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
Merak etme.
37
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
Geçecek.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
BİZİ İZLİYORSUNUZ,
SİZİ İZLİYORUZ
39
00:02:30,692 --> 00:02:34,279
ÇEMBERİ ÇEVİR
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
Çemberi Çevir'e tekrar hoş geldiniz.
41
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
Götlü göbekli dombilimiz
çok kazanmak için cesurca risk aldı.
42
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
{\an8}-Değil mi Bud?
-Evet.
43
00:02:43,622 --> 00:02:45,290
O zaman dönsün çemberimiz!
44
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
-Anne.
-Annen yakında dönecek.
45
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Annen yolda.
46
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
{\an8}Bud, 100 yeni dolar değerinde
soru geliyor,
47
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
{\an8}Fransa'nın başkenti neresi? A, Marsilya.
48
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}B, Lyon. C, Paris.
49
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}-C.
-Paris. C.
50
00:03:01,139 --> 00:03:02,057
{\an8}Doğru!
51
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
{\an8}Paris cevabı için 100 yeni dolar.
52
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
{\an8}-Cynthia, Hammy'ye bir yüzlük at!
-Doyur beni!
53
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Şirin hamster'a bak!
54
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
-Hamster'ı gördün mü?
-Sıradaki soru.
55
00:03:13,277 --> 00:03:16,154
{\an8}-Evet, korkunç.
-Bin yeni dolar değerinde.
56
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
{\an8}Şebeke Hava Yolları Uçan V Lüks Jeti'nin
kaç tuvaleti vardır?
57
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}A, dört. B, beş. C, altı. Hangisi?
58
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
{\an8}-Zor soru.
-Ne?
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Bence cevap B.
60
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
{\an8}A mı?
61
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
{\an8}Doğru cevap… C, altı.
62
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
{\an8}Altı tuvalet.
63
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Zenginler düşündüğümden de çok
boka batmış.
64
00:03:36,633 --> 00:03:39,720
O zaman çemberi hızlandırma vakti!
65
00:03:42,014 --> 00:03:43,348
{\an8}Tanrım.
66
00:03:43,432 --> 00:03:47,060
{\an8}Bud, sıradaki soru
67
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
{\an8}senin hayatını değiştirebilir.
68
00:03:51,356 --> 00:03:53,567
{\an8}Pepperoni kimin icadıdır?
69
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
BAŞARISIZ!
70
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
Bud erken ayrıldı.
71
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
Ben geldim.
72
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Annen geldi yavrum. Ne durumda?
73
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
-Selam tatlım.
-Nasıl oldu?
74
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
-Yanıyor.
-Merhaba tatlım.
75
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
-Neyse ki geldin.
-Bir bakayım.
76
00:04:08,832 --> 00:04:10,959
-Galiba durumu ciddi.
-Bu hiç iyi değil.
77
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
İki damla. Tamam.
78
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
-Bir saniye, bu ne?
-Sorma.
79
00:04:17,632 --> 00:04:20,219
Molie gerçek grip ilacım var demişti.
80
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
Karaborsacı kankanda
insanları öldürecek mal çok
81
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
ama kurtarmaya gelince eli boş.
82
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
-Tamam.
-Sağ ol.
83
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Bu onu iyileştirmez ki.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Ama semptomları hafifler.
85
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
O iğrenç kulüpte çift vardiya yaptım.
86
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
Sabahları boş olmasa hâlâ oradaydım.
87
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
O yüzden bugün paramız buna yetti.
88
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Amirle konuştum.
89
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
-Öyle mi? Cathy'ye kim baktı?
-Yanımda götürdüm.
90
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Duygu sömürüsü yaparım diye düşündüm.
91
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
Hayır, o kucağındayken
adamı dövemezsin diye götürdün.
92
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Akıllıca.
93
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Gururumu bir kenara koydum,
saygılı konuştum.
94
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Sonlara doğru ortam biraz gerildi ama
95
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
iş işten geçmişti zaten.
96
00:05:02,511 --> 00:05:03,887
Kazanalım istemiyorlar.
97
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Üzgünüm.
98
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Denedim.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
İyi biri olduğun için cezalandırılıyorsun.
100
00:05:10,686 --> 00:05:13,105
İş arkadaşlarını savunmaya çalıştın.
101
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Haksızlık bu.
Ben baba oldum ama onlar olamadı.
102
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
Bunların hiçbiri senin suçun değil.
103
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
-Durumu değiştiremiyorum.
-Olsun.
104
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Bir şekilde halledeceğiz, değil mi?
105
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
Evet.
106
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
-Bir yolunu buluruz.
-Evet.
107
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Tamam canım.
108
00:05:34,126 --> 00:05:35,752
Bir saniye. Patiği nerede?
109
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
-Bunları örmek uzun sürüyor.
-Geldiğimizde ayağındaydı.
110
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
-Buradadır.
-O patikleri çok seviyor.
111
00:05:42,050 --> 00:05:43,135
Lanet olsun!
112
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Nereye fırlattın patiğini?
113
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Merak etme. Babacığın bulacak.
114
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Toparlan kızım.
115
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Tatlım.
116
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
-Libertine'e mi dönüyorsun?
-Maalesef.
117
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Hani sabah müşteri yoktu?
118
00:06:00,611 --> 00:06:03,822
Öyle ama en boş beleş,
en ezik tipler yine de geliyor.
119
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
Onlardan bahşiş kapmayı öğrendim.
120
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
-Diğer kızlar hep yapıyor.
-Olmaz.
121
00:06:07,784 --> 00:06:12,164
O itler bir şişeye 50 YD harcıyor,
bir çocuğun hayatını da kurtarabilirler.
122
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
-Bunu yapmana izin veremem.
-Kızcağız yanıyor.
123
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
Arkadaşım her vardiya 20 YD kazanıyor,
genelde de aynı müşteriden.
124
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
O konuda bana güvenebileceğini biliyorsun.
125
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Arkadaşım poposunu bile elletmiyor.
126
00:06:29,097 --> 00:06:31,642
Sadece cilve yapıp bahşiş koparıyor.
127
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
Bu taktiği uygulamanın tam zamanı.
128
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Yöneticinin biri kazıklanmış hissederse
129
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
karşıdaki kız gibi
cesedin çöplükten çıkar.
130
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Üzgünüm ama bu adamlar hayvan.
131
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Gerçek bir doktordan gerçek bir ilaç
alamazsak yarına çıkamaz!
132
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
Seçeneğimiz yok!
133
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Her şeyini riske atacak yürek var mı?
134
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
-Seçeneğimiz var.
-Nereye gidiyorsun?
135
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Para bulmaya.
136
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Cathy uyumadan
onu doktora götürebilecek parayı.
137
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
Bana risk alma diyorsun
138
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
ama bu yarışmaya katılanlar geri gelmiyor.
139
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Bunun seçmelerine gitmiyorum.
140
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Bir sürü başka yarışma var. Bak.
141
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Bugün kazanılan en düşük meblağ
75 yeni dolardı.
142
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Birine katılsam ilaç parası çıkar.
143
00:07:11,139 --> 00:07:14,601
Olmaz. Onlara çıkan insanlar da
çok kötü yaralanıyor.
144
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
Yaptığım işlerin yanında
bunlar çocuk oyuncağı.
145
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Bana bak.
O programa çıkmayacağına söz ver.
146
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Söz… Sizi buradan kurtaracağım.
147
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Ben.
148
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Sana ihtiyacımız var.
149
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Kendine dikkat et.
150
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Hayır, ikisi de lazım!
151
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
Anlaşma yok!
152
00:08:26,465 --> 00:08:28,592
ÖLÜME KOŞAN ADAM
153
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
{\an8}İLAÇ
154
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
{\an8}YÖNETİCİLERE ÖLÜM
155
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
Toplanmak yok. Protesto yok.
156
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
{\an8}İstisna yok.
157
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
{\an8}Kanun kaçaklarına
yataklık etmenin cezası ölümdür.
158
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
{\an8}Taranıyor.
159
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
{\an8}Ne için geldin?
160
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}Şebeke Binası. Seçmeler.
161
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Gideceğin yere ilerle.
Aylaklık edenler cezalandırılır.
162
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
{\an8}Sokakları temiz tutuyoruz.
163
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
{\an8}Şebeke Binası'na hoş geldiniz.
164
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
{\an8}Burası ülkedeki en büyük
ve tek TV kanalının merkez binasıdır.
165
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Gözler ileri! Ağızlar kapalı!
166
00:10:05,314 --> 00:10:09,902
Oturmak yok! Uzanmak yok!
167
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
Gözler ileri!
168
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
Ağızlar kapalı!
169
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
Oturmak yok! Uzanmak yok!
170
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
Gözler ileri!
171
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
Siktir.
172
00:10:40,682 --> 00:10:42,518
Yine de seçmelere katılabilirim.
173
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Adamın durumu kötü!
174
00:10:46,522 --> 00:10:48,690
-Sıraya dön!
-Yardıma ihtiyacı var!
175
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
-Yardım yok! Çekil!
-Doktor çağırın ulan yoksa…
176
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Hemen geri çekil!
177
00:11:02,079 --> 00:11:04,957
İlerlemeye devam edin.
Görecek bir şey yok!
178
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Sıraya dön sefil!
179
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
Gözler ileri! Ağızlar kapalı!
180
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Oturmak yok! Uzanmak yok!
181
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
Gözler ileri! Ağızlar kapalı!
182
00:11:17,719 --> 00:11:20,973
Oturmak yok! Uzanmak yok!
183
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Sıradaki.
184
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Bilgileri teyit etmek için
her sayfaya dokun.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
Üçgenin anlamı ne?
186
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Okuyayım, daha hızlı olur.
187
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Ben Richards, 35, evli.
188
00:11:38,240 --> 00:11:41,827
Çalışma geçmişi: Sea-Gen işe almış,
kovulma sebebi itaatsizlik.
189
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
Sicilimde niye kırmızı üçgen var?
190
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Net-Utility işe almış, kovulma sebebi…
191
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Bir şey sordum birader.
192
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
…itaatsizlik.
193
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Defense-Net işe almış, kızın doğmuş,
194
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
kovulma sebebi itaatsizlik.
Zavallı kızcağız.
195
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Kızımdan bir kez daha bahsedersen
araya istediğin camı koy,
196
00:12:02,890 --> 00:12:05,142
seni yine de boğarım.
197
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Altı numaralı asansörle yukarı yolla.
198
00:12:08,604 --> 00:12:09,646
Altı numaralı asansör.
199
00:12:10,772 --> 00:12:11,607
Sıradaki.
200
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Doğruca size söylenen asansöre ilerleyin.
201
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Doğruca size söylenen asansöre ilerleyin.
202
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Belirlenen alanın dışına çıkmayın.
203
00:12:24,203 --> 00:12:25,162
Selam.
204
00:12:26,121 --> 00:12:27,956
Kooperatif 27'desin, değil mi?
205
00:12:28,540 --> 00:12:29,374
Evet.
206
00:12:29,458 --> 00:12:32,252
Ben komşunum, 29 numara. Adım Laughlin.
207
00:12:33,504 --> 00:12:34,588
Ben.
208
00:12:35,756 --> 00:12:37,007
Pekâlâ Ben.
209
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Altı numaralı asansör.
210
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Bizimki bu. Gel.
211
00:12:41,345 --> 00:12:44,223
Kolaysa yakalayın şerefsizler. Hadi!
212
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
Sende taşak varsa bizde para hazır.
213
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Bende yok.
214
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Doğru ya.
215
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Ben Tim.
216
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Tim. Jansky.
217
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Jansky soyadım,
Tim de Timothy'nin kısaltması.
218
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Anladım.
219
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
Herkes adını ve kendisiyle ilgili
bir detayı paylaşsın mı?
220
00:13:04,868 --> 00:13:06,537
Sonra yaparız.
221
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
-Eşleştirme vakti!
-Hadi!
222
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Hadi!
223
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Değerlendirme bu tarafta.
Değerlendirme bu tarafta.
224
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Tuttum seni! Tuttum seni!
225
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Dinlenme süresi başladı.
226
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Değerlendirme
60 saniye sonra devam edecek.
227
00:14:09,433 --> 00:14:10,392
Sağ ol.
228
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
-Bunu yapmak zorunda değildin.
-Sorun değil.
229
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Yanlış!
230
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Yardım etmek yok sefil!
231
00:14:18,358 --> 00:14:20,152
-İtaat.
-Asla.
232
00:14:20,235 --> 00:14:22,321
-Kahramanlık.
-Boş iş.
233
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
-Teknoloji.
-Suistimal.
234
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
-Özgürlük.
-Yok.
235
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
-Otorite.
-Batsın.
236
00:14:29,036 --> 00:14:30,913
-Anarşi.
-Ne zaman?
237
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
-Adalet.
-Komik.
238
00:14:33,874 --> 00:14:35,250
Aile.
239
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Her şey.
240
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Sıradaki resim, ne görüyorsun?
241
00:14:43,175 --> 00:14:45,093
Gördüğüm en tatlı köpek yavrusu.
242
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
Ya bu?
243
00:14:48,639 --> 00:14:51,266
En sevdiğim çiçek, bana sarılıyor.
244
00:14:53,769 --> 00:14:56,188
Son resim. Gördüklerini anlat.
245
00:14:56,271 --> 00:15:00,901
Sürüyle tavşan, galaksiyi kana bulayan
246
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
bir bıçak hortumuna kapılmış.
247
00:15:04,196 --> 00:15:05,197
Bay Richards,
248
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
istatistiksel olarak, seçmelerimize
katılan en öfkeli adam sizsiniz.
249
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Bak şimdi iyice tepem attı.
250
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Doğrudan bir sonraki noktaya ilerleyin.
251
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Son değerlendirme.
252
00:15:21,839 --> 00:15:23,423
Tulumlarımız burada.
253
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Size verilen tulumları giymeniz gerekli.
254
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
-Sen Bug Out'tasın.
-Spank Bank, süper.
255
00:15:31,974 --> 00:15:34,601
İlerlemek için tulumları giymelisiniz.
256
00:15:34,685 --> 00:15:36,937
Sırtında hedef tahtası var.
257
00:15:37,020 --> 00:15:38,522
Richards, baksana!
258
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Seçileceğimizi biliyordum.
259
00:15:43,235 --> 00:15:44,736
Biliyordum.
260
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Üzülme, olur böyle şeyler.
261
00:15:48,240 --> 00:15:51,159
Jansky. Richards. Laughlin.
262
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
Bizi çağırıyorlar.
263
00:15:56,874 --> 00:15:59,793
Derler ki koşarken ömrüne gün eklemezsin,
264
00:16:01,420 --> 00:16:03,005
günlerine hayat katarsın.
265
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
KADER
266
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Bana sorarsan ikisi de doğru.
267
00:16:07,259 --> 00:16:09,469
Sezonun son yarışmasını kaçırmayın.
268
00:16:11,013 --> 00:16:13,932
-Bunun hep sahte olduğunu düşünürdüm.
-Yarışmacılar…
269
00:16:14,558 --> 00:16:16,935
-Ama fikrim değişiyor.
-…Kader'den kaçamazsınız.
270
00:16:17,019 --> 00:16:19,938
-Artık epey gerçekçi görünüyor.
-Ve Ecel'den…
271
00:16:20,022 --> 00:16:22,107
-Sizce?
-…saklanamazsınız.
272
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
Bayağı gerçek kanka.
273
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Bu program şiddet içermektedir.
274
00:16:27,988 --> 00:16:31,158
Giderek daha da
gerçekçi olmaya başladı millet.
275
00:16:31,783 --> 00:16:32,618
Görüşürüz.
276
00:16:33,452 --> 00:16:34,578
Bayan Laughlin.
277
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Adamın dibisin Richards.
278
00:16:36,914 --> 00:16:38,457
Sensiz bu noktaya gelemezdim.
279
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Spagetti sever misin?
280
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
ÖLÜME KOŞAN ADAM
EN VAHŞİ ÖLÜMLER
281
00:16:54,389 --> 00:16:56,308
Senin için ufak bir şey yürüttüm.
282
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Buraya kadar iyi geldik.
283
00:16:59,686 --> 00:17:02,189
Merak etme, çok gürültü yapmayız komşu.
284
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Bay Richards?
285
00:17:12,074 --> 00:17:17,788
İnsan ölümden değil,
hiç yaşamaya başlamamış olmaktan korkmalı.
286
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
Dan Killian.
287
00:17:21,250 --> 00:17:23,710
Buyur. Rahatla. Otur.
288
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Eleştirmenlere göre Ölüme Koşan Adam
289
00:17:27,506 --> 00:17:31,426
Roma Kolezyum'u günlerindeki
barbarlığa dönüşü temsil ediyor.
290
00:17:32,177 --> 00:17:34,388
-Katılmıyorum.
-Ölüme Koşan Adam'da yarışmam.
291
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Ailenin sıkıntıda olduğunu biliyorum.
292
00:17:37,683 --> 00:17:41,603
Bence bu zarfın içindekiler
işine yarayacaktır.
293
00:17:42,271 --> 00:17:45,274
Anlaşabilirsek zarf sende kalacak.
294
00:17:45,357 --> 00:17:47,484
İmza atma primi gibi düşün.
295
00:17:49,361 --> 00:17:51,029
Diğer tüm yarışmalar olur.
296
00:17:51,113 --> 00:17:54,241
Diğer yarışmalarda kazanılan
en büyük meblağ 1.000 YD.
297
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
Büyük bir ödül gibi
göründüğünün farkındayım
298
00:17:57,619 --> 00:18:00,289
ama aileni varoşlardan çıkarmaya yetmez.
299
00:18:00,372 --> 00:18:04,042
Oysa Ölüme Koşan Adam'da
sadece bir hafta dayansan
300
00:18:04,126 --> 00:18:07,588
ailece en zengin %1'lik dilime girersiniz.
301
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Kendin gör.
302
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Sayfa 66.
303
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
7 GÜN - 65.000 YENİ DOLAR
8 GÜN - 86.000 YENİ DOLAR
304
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
Canıma susamadım.
305
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
Bak, dürüst olacağım.
306
00:18:22,477 --> 00:18:27,524
Bu lafı yarışmaya katılan herkese söyledim
ama ilk defa inanarak söylüyorum.
307
00:18:28,650 --> 00:18:31,028
Bu yarışmayı kazanacak kumaş sende var.
308
00:18:31,695 --> 00:18:34,573
Seyirci bir yarışmacının
kazandığını görmek istiyor.
309
00:18:34,656 --> 00:18:36,116
Yaklaşanlar oldu.
310
00:18:36,200 --> 00:18:38,660
Birinci sezon 29 gün dayanan oldu.
311
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Ama 30 güne ulaşmak
her babayiğidin harcı değil.
312
00:18:43,916 --> 00:18:47,419
Seçmelerde muazzamdın.
Ben de çalışma geçmişini inceledim.
313
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
Asistanım yaşadığın
önemli anları gönderdi.
314
00:18:53,592 --> 00:18:58,472
Bu on saniyelik video,
bu yıl izlediğim en nefes kesici şey.
315
00:18:58,555 --> 00:19:00,599
Teçhizata hasar verdim diye
işten kovdular.
316
00:19:00,682 --> 00:19:03,185
Ama toparlandın.
Defense-Net seni işe aldı.
317
00:19:03,268 --> 00:19:04,811
Aşağı Yaka'nın en yüksek yevmiyesi.
318
00:19:04,895 --> 00:19:06,772
Aynı bokun laciverti.
319
00:19:06,855 --> 00:19:09,358
O zaman niye işe dönmek için yalvardın?
320
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
Açık konuşalım.
321
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
İş arkadaşların için
kendi postunu tehlikeye attın
322
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
ve sonunda derini yüzdüler.
323
00:19:17,824 --> 00:19:22,037
Ülkenin yarısı sendikalar
yasaklansın diyor, seninki de iş mi?
324
00:19:22,120 --> 00:19:25,624
Ben diğer yarısındanım.
O yüzden siktirsinler.
325
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
İşte bu!
Yarışmayı bu tavırla kazanabilirsin.
326
00:19:30,128 --> 00:19:31,505
Sen bir savaşçısın.
327
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Şebeke, tüm şirketlerinde
seni kara listeye aldı,
328
00:19:34,925 --> 00:19:36,885
burası hariç.
329
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
Başkaları ve aileleri için
yeterince risk aldın,
330
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
artık kendi aileni düşün.
331
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
Hadi, kolları sıva.
332
00:19:44,059 --> 00:19:46,520
Yaptıklarını ödet, hem de nakitle.
333
00:19:48,689 --> 00:19:52,067
Anlaşmayı imzala
ve ailenin hayatını sonsuza dek değiştir.
334
00:19:52,693 --> 00:19:55,195
Hangi baba bunu istemez ki?
335
00:20:02,119 --> 00:20:03,579
HAYATİ RİSKLERİN KABULÜ
336
00:20:03,662 --> 00:20:06,164
Bir de parmak izin lazım. Kutuya bas.
337
00:20:09,835 --> 00:20:11,295
Ölüme Koşan Adam'a hoş geldin.
338
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Çok heyecanlıyım.
339
00:20:15,799 --> 00:20:17,009
Hah, geldin demek.
340
00:20:19,428 --> 00:20:21,096
Burası eğlenceli kısım.
341
00:20:22,431 --> 00:20:23,390
Evliyim.
342
00:20:23,473 --> 00:20:26,977
Karının mesleğinden ötürü
aranızda bir anlaşma var sandım.
343
00:20:29,188 --> 00:20:31,064
Eşim kulüpte garsonluk yapıyor.
344
00:20:31,857 --> 00:20:34,902
Damarına bastım. Özür dilerim.
345
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
İki taraf için de
kârlı bir ortaklığın şerefine.
346
00:20:49,875 --> 00:20:54,129
Ben Ajan Dugg,
Aile Birliği bağlantın benim.
347
00:20:55,464 --> 00:20:59,510
Aile Birliği, Şebeke'nin
özel güvenlik hizmetidir.
348
00:20:59,593 --> 00:21:01,470
Bu hizmet anlaşmaya dâhil.
349
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
Ailen soyulur veya öldürülürse
onca parayı kazanmanın anlamı kalmaz.
350
00:21:06,642 --> 00:21:08,852
Aileni başka bir yere alacağız.
351
00:21:08,936 --> 00:21:10,854
Adlarını değiştireceğiz.
352
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
En azından onları dert etmezsin.
353
00:21:16,026 --> 00:21:18,946
Bir telefon hakkın var,
eşini arayabilirsin.
354
00:21:19,029 --> 00:21:21,532
Sabaha orada olacağımızı söyle.
355
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Bunu bu akşam ona vermeliyim.
356
00:21:22,950 --> 00:21:25,035
Söz, yarışma başlamadan dönerim.
357
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
Giden dönmez.
358
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
Seni güzel bir daireye kilitlemeliyim.
359
00:21:29,081 --> 00:21:31,208
Yapma ahbap. Çocuğum evde hasta.
360
00:21:31,291 --> 00:21:34,419
Ben götürürüm, yanımda da kanıt getiririm.
361
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
Bunu da götürür müsün?
362
00:21:40,926 --> 00:21:43,220
{\an8}İyi misin?
363
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
{\an8}Neredesin?
364
00:21:45,305 --> 00:21:47,432
Şebeke Binası'ndayım. İyiyim.
365
00:21:47,516 --> 00:21:50,269
Dinle, Dugg adında biri
500 YD nakit getirecek.
366
00:21:50,352 --> 00:21:51,520
Cathy'yi Yukarı Yaka'daki
367
00:21:52,187 --> 00:21:53,355
{\an8}iyi hastaneye götür, tamam mı?
368
00:21:53,438 --> 00:21:56,191
{\an8}Orası her saat açık.
Gerçek bir doktora göster.
369
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
{\an8}Ben?
370
00:21:59,444 --> 00:22:00,529
{\an8}Ne yaptın sen?
371
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Ölüme Koşan Adam'dayım.
372
00:22:04,867 --> 00:22:05,784
{\an8}Beni dinle.
373
00:22:05,868 --> 00:22:08,745
Söz, döneceğim.
374
00:22:10,706 --> 00:22:12,416
{\an8}Ben kızımızı hazırlayayım.
375
00:22:12,499 --> 00:22:14,168
Seni seviyorum.
376
00:22:16,461 --> 00:22:17,921
{\an8}Ben de seni.
377
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Görüşürüz Ben.
378
00:22:25,596 --> 00:22:27,222
Tamam mı?
379
00:22:27,306 --> 00:22:34,229
Americanos
Americanos
380
00:22:34,313 --> 00:22:38,108
Americanos
Blucin ve chino pantolon
381
00:22:38,192 --> 00:22:40,986
-Onlar benim Jilly Hoobah'larım mı?
-Bilmem, senin mi?
382
00:22:41,069 --> 00:22:44,573
Sana asla ayakkabılarımı giyme demedim mi?
383
00:22:44,656 --> 00:22:47,451
Ayakların fare leşi gibi kokuyor!
Bunları yakacağım.
384
00:22:47,534 --> 00:22:50,245
-Sen manyaksın.
-Burada ne oluyor?
385
00:22:50,329 --> 00:22:51,788
Ayakkabılarımı çalmış ya.
386
00:22:51,872 --> 00:22:54,166
Ayakkabılarını benim dolabıma koymuş.
387
00:22:54,249 --> 00:22:56,668
-Çıkar lan ayakkabılarımı.
-Ciddi misin?
388
00:22:56,752 --> 00:22:57,794
Çıkar dedim.
389
00:23:08,889 --> 00:23:11,600
Patik sende kalsın, uğur getirir.
390
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
Merhaba Amerika.
Beni tanıyorsunuz. Ben Bobby T.
391
00:23:27,866 --> 00:23:31,828
Susuzluğunuzu öldürmek istiyorsanız
buz gibi bir Sıvı Ölüm kapın.
392
00:23:31,912 --> 00:23:33,914
Ölüme Koşan Adam'ın resmî sponsoru.
393
00:23:33,997 --> 00:23:36,375
Çıkış tabancası
akşam 20.00'de ateşleniyor.
394
00:23:38,794 --> 00:23:40,045
Gösteri zamanı.
395
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
Gidelim.
396
00:23:42,089 --> 00:23:43,632
Bileğini uzat.
397
00:23:45,592 --> 00:23:47,511
Yarışma bilekliğin.
398
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Zamanlayıcı,
hatırlatmalar ve ödüller için.
399
00:23:50,430 --> 00:23:51,473
HAZIR OL
400
00:23:57,646 --> 00:23:59,523
Bol şans.
401
00:24:00,399 --> 00:24:03,402
Yarışmacıların ağladığını görmeye
hazır mıyız?
402
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Peki öldüklerini görmeye hazır mıyız?
403
00:24:07,447 --> 00:24:09,074
-Harika görünüyorsun.
-Harikasın.
404
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Harika görünüyor.
Son bir dakika! Son rötuşlar.
405
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
Bir dakika kaldı. Hadi.
406
00:24:15,247 --> 00:24:17,040
Arkanızı kollayın.
407
00:24:17,124 --> 00:24:18,917
Geri çekilin!
408
00:24:19,001 --> 00:24:21,879
Senden beklenen tek şey
lafını esirgememen.
409
00:24:21,962 --> 00:24:24,173
Öfkeli, saldırgan, mağdur hissedersen
410
00:24:24,256 --> 00:24:26,633
düşünmeden içini dök.
Düşünmek ödleklere göre.
411
00:24:26,717 --> 00:24:29,178
Patla, küfret, seyirciye aletini salla.
412
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Bunlar hep reyting.
413
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
Bobby T!
414
00:24:32,347 --> 00:24:34,099
Daniel, seni şerefsiz.
415
00:24:34,183 --> 00:24:37,936
Kaç kez söyleyeceğim,
ara sıcaklarımda orkinos istemiyorum!
416
00:24:38,020 --> 00:24:40,230
Programın ortasında cıva zehirlenmesinden
417
00:24:40,314 --> 00:24:42,900
nalları dikersem yüzünün hâlini görürüz.
418
00:24:42,983 --> 00:24:45,652
-Yıldızımız bu mu?
-Evet.
419
00:24:49,448 --> 00:24:52,451
Beni yakından görmek tuhaf gelebilir
ama alışırsın.
420
00:24:52,534 --> 00:24:54,578
Ben de senin gibi etten kemiktenim.
421
00:24:54,661 --> 00:24:58,123
Robotum pantolonumun bacaklarını
teker teker giydiriyor.
422
00:24:58,207 --> 00:24:59,958
Klasik Bobby esprileri.
423
00:25:00,042 --> 00:25:04,296
Sakın aletini seyirciye falan sallama,
iyi bir tavsiye değil.
424
00:25:05,714 --> 00:25:08,884
-Harika görünüyor.
-20 saniye kaldı millet!
425
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Sahnede görüşürüz.
426
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
Bobby T için hazır mısınız?
427
00:25:12,804 --> 00:25:15,807
İşte gece boyunca
böyle bir enerji görmek istiyorum!
428
00:25:15,891 --> 00:25:17,643
İşte karşında!
429
00:25:18,810 --> 00:25:20,395
Yeni Kolezyum.
430
00:25:20,479 --> 00:25:23,106
Bobby T! Bobby T!
431
00:25:23,190 --> 00:25:26,485
İntro girsin. Son beş, dört, üç…
432
00:25:29,821 --> 00:25:34,368
Amerika, âlemin en kral ülkesi.
433
00:25:34,451 --> 00:25:35,369
Çok çalışıyoruz.
434
00:25:35,452 --> 00:25:39,081
Yorucu bir günün ardından
uzanıp dinlemek hakkımız.
435
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Ama bazılarımız bu hakkı çalışarak
kazanmak istemiyor.
436
00:25:45,879 --> 00:25:48,715
Hırsızlar. Dolandırıcılar. Beleşçiler.
437
00:25:48,799 --> 00:25:52,010
Sizden alabilecekken niye çalışsınlar ki?
438
00:25:53,470 --> 00:25:56,431
Böyle üç kişiye
istedikleri tüm özgürlüğü verdiğimiz
439
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
oyunumuza hoş geldiniz.
440
00:25:59,768 --> 00:26:01,687
{\an8}Biyoverilerini siliyoruz.
441
00:26:01,770 --> 00:26:03,522
{\an8}Tarayıcı yok, takip cihazı yok.
442
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
{\an8}30 gün boyunca onları
milyonlardan edebilecek tek şey sizsiniz.
443
00:26:08,527 --> 00:26:11,196
Kaydet. İhbar et. Ödül kazan.
444
00:26:11,280 --> 00:26:13,866
Toplamda 10 milyondan fazla
ödül kazanan sizler
445
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
dünyanın bir numaralı seyircisisiniz
446
00:26:16,618 --> 00:26:18,954
ve henüz bileğinizi büken olmadı!
447
00:26:19,037 --> 00:26:22,249
Ölüme Koşan Adam başlıyor!
448
00:26:26,879 --> 00:26:29,173
Huzurlarınızda…
449
00:26:29,256 --> 00:26:31,508
Evet! Bobby!
450
00:26:31,592 --> 00:26:35,596
…uzun boylu, azimli, dürüstlük abidesi
451
00:26:35,679 --> 00:26:39,933
Bobby T!
452
00:26:41,476 --> 00:26:43,061
Hadi millet!
453
00:26:44,271 --> 00:26:47,232
Dünyadaki adaletsizliğe duyduğun öfke
454
00:26:47,316 --> 00:26:48,734
potansiyeline ulaşmana engel olmuştu
455
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
ama şimdi bu senin süper gücün.
Bu gücü kucakla!
456
00:26:52,905 --> 00:26:56,491
İlk yarışmacımız
Kooperatif Kent'in yerlisi.
457
00:26:56,575 --> 00:26:58,202
Ben Richards.
458
00:26:58,285 --> 00:27:03,081
Otuz beş yaşında, sapasağlam bir adam
ama çalışmak gücüne gidiyor.
459
00:27:04,708 --> 00:27:08,712
Bay Richards son olarak
Defense-Net'te tam zamanlı çalışıyordu,
460
00:27:08,795 --> 00:27:13,675
ta ki askerî sırları üyesi bile olmadığı
komünist bir sendikaya satana dek!
461
00:27:14,426 --> 00:27:16,595
Yalan! Bunlar yalan!
462
00:27:16,678 --> 00:27:18,138
Şov dünyası bu. Sakin ol.
463
00:27:18,847 --> 00:27:20,015
Aynen öyle!
464
00:27:20,098 --> 00:27:23,268
Onu besleyen eli ısırdı
çünkü köpek dediğin böyle yapar.
465
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
Bu yüzü unutmayın.
466
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
Teyitli bir ihbar için 3.000 YD
467
00:27:30,484 --> 00:27:34,696
ve bu ihbar sayesinde hedef öldürülürse
10.000 YD kazanırsınız.
468
00:27:35,447 --> 00:27:38,075
Sezonun son yarışmasında
ödülleri ikiye katladık.
469
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Çünkü tehlike artınca…
470
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
İşler boka sarar!
471
00:27:41,578 --> 00:27:43,539
Tehlike de büyük, ödül de!
472
00:27:43,622 --> 00:27:47,793
Kazandığı binlerce yeni dolar
karısı Sheila'ya gidecek.
473
00:27:49,378 --> 00:27:54,299
Kendisi Libertine'de
kol gibi bahşişlerin hastası.
474
00:27:54,383 --> 00:27:56,802
Yalan bunlar, pislik herif!
475
00:27:56,885 --> 00:27:58,512
"Kol gibi", anladınız onu.
476
00:28:01,932 --> 00:28:05,102
Richards onu terk ettiği için
477
00:28:05,185 --> 00:28:08,647
günahlarının trajik meyvesini büyütmek
artık karısına kaldı.
478
00:28:08,730 --> 00:28:11,525
O da nesi? Ne vakti geldi?
479
00:28:11,608 --> 00:28:15,070
Meşhur son sözler!
480
00:28:15,153 --> 00:28:17,406
-Mikrofon sende Bay Richards.
-Konuş hadi!
481
00:28:17,489 --> 00:28:18,991
Hadi, seni dinliyoruz.
482
00:28:19,074 --> 00:28:21,785
Meşhur son sözlerini alalım.
483
00:28:22,786 --> 00:28:23,745
Al tabii.
484
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
Siktir git Dan!
485
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
Sence ne kadar dayanırsın?
486
00:28:30,210 --> 00:28:32,921
Bu binayı içindekilerle birlikte
başına yıkmaya yetecek kadar!
487
00:28:33,630 --> 00:28:37,050
Sümsük gibi oturduğunuza göre
hepinizin aleti bamya kadar!
488
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Siktirin gidin!
489
00:28:38,802 --> 00:28:41,388
Yavaş arkadaş, enerjini yarışmaya sakla!
490
00:28:41,471 --> 00:28:42,973
O neydi be?
491
00:28:46,018 --> 00:28:48,520
Nasıl yarışmacı seçmişim ama.
492
00:28:48,604 --> 00:28:52,107
Senin gibilere eskiden
ezber bozan derlerdi.
493
00:28:52,191 --> 00:28:55,777
Bak, bunu söylememeliyim
ama yarışma başlayınca
494
00:28:55,861 --> 00:28:58,030
kendi tabakandan ayrılma.
Daha uzun dayanırsın.
495
00:28:58,113 --> 00:29:00,490
Ayrıca anlaşmada belirtildiği üzere
496
00:29:00,574 --> 00:29:04,286
öldürdüğün her Milis başına
10 bin papel bonus alacaksın.
497
00:29:04,369 --> 00:29:06,788
Her Avcı için de 100 bin alacaksın.
498
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Henüz nasıl yaparım bilmiyorum
499
00:29:11,168 --> 00:29:13,378
ama bir gün senin ağzına sıçacağım.
500
00:29:13,462 --> 00:29:14,963
Aslanım benim.
501
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
Yarışmanın Kuralları!
502
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
-Birinci kural:
-Kaçış Avansı.
503
00:29:21,803 --> 00:29:25,641
{\an8}Yarışmacılar 1.000 YD ile
12 saat önceden kaçmaya başlayacak.
504
00:29:25,724 --> 00:29:27,559
Avcılar, Kaydet ve İhbar Et Uygulaması
505
00:29:27,643 --> 00:29:29,520
yarın devreye girene dek bekleyecek!
506
00:29:29,603 --> 00:29:31,772
İkinci kural: Kaçış Kamerası.
507
00:29:31,855 --> 00:29:34,233
Her gün 10 dakikalık kayıt yapmalısınız.
508
00:29:34,316 --> 00:29:36,151
Takibi imkânsız bu zarfları
509
00:29:36,235 --> 00:29:38,654
gece yarısından önce
dron posta kutusuna atmazsanız
510
00:29:38,737 --> 00:29:40,697
diskalifiye olursunuz.
511
00:29:40,781 --> 00:29:41,698
Teşekkürler.
512
00:29:41,782 --> 00:29:44,159
Para kazanamazsınız ama av devam eder.
513
00:29:44,243 --> 00:29:47,037
Bedavaya ölmeyin, kasetinizi gönderin!
514
00:29:47,120 --> 00:29:50,249
Üçüncü kural: Çok Koş, Çok Kazan.
515
00:29:50,332 --> 00:29:53,085
Yarın gece yarısına kadar dayanan
5.000 YD kazanır.
516
00:29:53,168 --> 00:29:57,714
{\an8}Ödüller her gün 1.000 YD artarken
her haftanın sonunda ikiye katlanır.
517
00:29:57,798 --> 00:30:01,009
Otuz gün hayatta kalmanın ödülü
518
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
bir milyar yeni dolar!
519
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
Bunu kazanabilmeleri için
kimi aşmaları lazım peki?
520
00:30:09,226 --> 00:30:11,353
Avcıları!
521
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Hanımlar ve beyler,
522
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
karşınızda
523
00:30:14,398 --> 00:30:16,608
Avcılar!
524
00:30:17,359 --> 00:30:19,778
Özgürlük namına savaşan beş adam.
525
00:30:19,862 --> 00:30:21,572
En beklemediğiniz yerde peyda olurlar.
526
00:30:21,655 --> 00:30:25,158
Hatta şu anda aranızda bile olabilirler!
527
00:30:26,952 --> 00:30:28,203
Liderleri,
528
00:30:28,287 --> 00:30:30,831
yarışmacıların korkulu rüyası hayalet,
529
00:30:30,914 --> 00:30:33,625
Reis McCone!
530
00:30:33,709 --> 00:30:36,211
Arayın ve yok edin beyler.
531
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Fişek gibiler!
532
00:30:38,881 --> 00:30:42,009
Şu serserilere son bir kez bakın hele.
533
00:30:42,634 --> 00:30:46,096
Adaletten kaçmak için
şu şekillerde kılık değiştirebilirler.
534
00:30:46,180 --> 00:30:50,017
Birkaç dakika içinde aranıza karışacaklar
535
00:30:50,100 --> 00:30:54,605
ve istedikleri gibi at koşturacaklar,
ta ki biz onları durdurana dek!
536
00:30:57,107 --> 00:31:05,741
Bırakın koşsunlar! Bırakın koşsunlar!
537
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Avucunuzu yalayın!
538
00:31:24,843 --> 00:31:26,220
Yerlerinize!
539
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
GİDİYOR
540
00:31:28,055 --> 00:31:28,972
Hazır!
541
00:31:30,224 --> 00:31:32,267
Koşun!
542
00:31:44,780 --> 00:31:46,657
BAŞLA
543
00:32:31,743 --> 00:32:32,661
{\an8}KOŞMAYA
544
00:32:32,744 --> 00:32:33,620
{\an8}BAŞLA
545
00:32:45,382 --> 00:32:48,302
-13 ve Obama'nın köşesi.
-Ölüme Koşan Adam!
546
00:32:49,469 --> 00:32:51,555
AçıkEkran'da seni izliyordum!
547
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
13 ve Obama'nın köşesi!
548
00:32:54,391 --> 00:32:55,350
Pekâlâ.
549
00:32:55,434 --> 00:32:56,310
OTOMATİK SÜRÜŞ
550
00:33:03,775 --> 00:33:07,404
KONTROL NOKTASI
551
00:33:07,487 --> 00:33:09,489
Nasıl gidiyor hocam?
552
00:33:11,366 --> 00:33:13,785
-Bir fotoğraf çekilelim.
-Sakin.
553
00:33:14,453 --> 00:33:16,580
"Sakin" ne demek oluyor?
554
00:33:16,663 --> 00:33:20,375
İnsanlara kibar davran ki
seni ihbar etmesinler. Anladın mı?
555
00:33:20,459 --> 00:33:23,128
Millet ihbar eder yani.
Ben etmem, ben iyi biriyim.
556
00:33:23,212 --> 00:33:24,046
Sanırım haklısın.
557
00:33:24,129 --> 00:33:26,757
Şu fahişelerden birini arabaya alalım da
558
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
fotoğrafı o çeksin.
559
00:33:28,592 --> 00:33:31,428
Evet! Manyak fikir, bayıldım!
560
00:33:31,512 --> 00:33:34,097
Düşünme şeklini sevdim hocam.
561
00:33:36,308 --> 00:33:38,393
Nereye birader?
562
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Evet, kaç tabii!
563
00:33:40,437 --> 00:33:43,023
Umarım seni yakalarlar!
564
00:33:43,106 --> 00:33:44,691
Bittin oğlum sen!
565
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
Öldün!
566
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
Molie, aç da gireyim!
567
00:34:17,014 --> 00:34:18,600
Kimse var mı?
568
00:34:18,684 --> 00:34:19,976
Molie?
569
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
-Hey, Molie.
-Ne var?
570
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
Kapakta beni görmedin mi?
571
00:34:24,982 --> 00:34:28,110
Kızılötesiyle iki sokak ötede gördüm,
ne istiyorsun?
572
00:34:28,193 --> 00:34:31,822
Bana şey lazım… İki kimlik ve bir silah.
573
00:34:31,905 --> 00:34:33,739
Rüyanda görürsün. Bende silah yok.
574
00:34:33,824 --> 00:34:36,034
Üçüncü Cadde'deki Mickey'ye git.
575
00:34:37,202 --> 00:34:39,204
Abi, senin derdin ne ya?
576
00:34:40,455 --> 00:34:44,083
Ölüme Koşan Adam'a nasıl katılırsın?
Aklından ne geçiyordu?
577
00:34:44,168 --> 00:34:45,668
Seni akıllı sanırdım.
578
00:34:45,752 --> 00:34:47,254
Mecburdum, Cathy hastaydı.
579
00:34:47,337 --> 00:34:50,757
Buraya gelerek beni de tehlikeye soktun,
farkında mısın?
580
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Ölmeye çalışıyorsan keyfin bilir.
581
00:34:52,717 --> 00:34:55,094
Ama beni bulaştırma.
582
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
Anladın mı?
583
00:35:04,146 --> 00:35:05,731
Lanet olsun be Ben.
584
00:35:05,814 --> 00:35:08,192
Kimlikler yüz papel.
585
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Kostüm ve aksesuarların tanesi 30 YD.
586
00:35:10,777 --> 00:35:14,489
Elimde bir papaz, bir gazi,
587
00:35:14,573 --> 00:35:16,617
bir tane de yönetici kostümü var.
588
00:35:16,700 --> 00:35:19,411
Acil istediğin için
her şey dâhil fiyatı iki yüz.
589
00:35:19,494 --> 00:35:20,579
Tamam.
590
00:35:20,662 --> 00:35:22,581
Hayatta kalma malzemelerinin olduğu
591
00:35:22,664 --> 00:35:24,333
beşinci koridorda saklan.
592
00:35:24,416 --> 00:35:26,668
-Çöp fırınını kilitleyeyim.
-Ben kilitledim.
593
00:35:27,961 --> 00:35:30,172
Sakıncası yoksa kontrol edeyim.
594
00:35:32,090 --> 00:35:33,467
Nereye gidiyorsun?
595
00:35:37,387 --> 00:35:39,765
Kahraman kesilenler
şimdi gelsin de göreyim.
596
00:35:40,474 --> 00:35:43,810
Onu dinleyin!
Elindekini bırakırsa hepimiz ölürüz.
597
00:35:43,894 --> 00:35:45,229
Bunlardan çok satıyor musun?
598
00:35:45,312 --> 00:35:47,940
Millete yetiştiremiyorum.
599
00:35:49,483 --> 00:35:52,069
Bu televizyonlar
diğerleri gibi seni izlemez.
600
00:35:52,736 --> 00:35:53,779
Gel hadi.
601
00:35:58,784 --> 00:36:01,161
-Bu işe yarayacak mı?
-Kesinlikle.
602
00:36:01,245 --> 00:36:02,538
Şurada dur.
603
00:36:02,621 --> 00:36:04,373
Tamam, hazır mısın?
604
00:36:04,456 --> 00:36:05,749
Bir, iki, üç.
605
00:36:07,125 --> 00:36:08,043
Tamamdır.
606
00:36:10,128 --> 00:36:12,130
Lensleri deneyelim.
607
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Tamam.
608
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
-Raftakileri okuyabiliyor musun?
-Pekâlâ.
609
00:36:20,097 --> 00:36:22,808
"MGP-20."
610
00:36:22,891 --> 00:36:25,060
Oha! Siyah İrlandalı'yı nereden buldun?
611
00:36:25,143 --> 00:36:26,687
O satılık değil.
612
00:36:26,770 --> 00:36:28,856
Onunla dolaşacak kadar delirmedim.
613
00:36:28,939 --> 00:36:32,317
Birkaç gramla Yukarı Yaka kanalizasyonunda
yağ yığınlarını patlatmıştık.
614
00:36:32,401 --> 00:36:36,363
MGP. Manyak Gibi Patlayıcı.
615
00:36:36,446 --> 00:36:37,948
E, planın nedir?
616
00:36:38,031 --> 00:36:39,491
Bilmem.
617
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
Kendi tabakamdan ayrılmamak nasıl olur?
618
00:36:41,952 --> 00:36:45,497
Senin tabakandakiler
seni bir kalemde satar.
619
00:36:45,581 --> 00:36:48,208
Yerinde olsam en kalabalık yere gider
620
00:36:48,292 --> 00:36:51,378
kalabalığın içinde kaybolurdum.
Tavsiyem bu.
621
00:36:52,546 --> 00:36:56,967
Şey… Geldiğin yerden çıkabilirsin.
622
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
Molie…
623
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Mecburdum.
624
00:37:03,515 --> 00:37:04,850
Hayır, değildin.
625
00:37:11,356 --> 00:37:14,234
Seni yanıma alacaktım,
626
00:37:14,318 --> 00:37:15,777
bir tür ortak olarak yani.
627
00:37:15,861 --> 00:37:20,407
Sheila'ya dün söylemeliydim
ama sana kendim söylemek istedim.
628
00:37:21,200 --> 00:37:23,911
Neyse. Artık çok geç.
629
00:37:27,164 --> 00:37:29,666
Evet… Yolun açık olsun.
630
00:37:31,627 --> 00:37:33,837
Artık seni büyük ekranda görürüm.
631
00:37:43,222 --> 00:37:46,225
{\an8}KAYDET VE İHBAR ET
632
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
BİLET GİŞESİ
633
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
New York, tek yön.
634
00:38:14,878 --> 00:38:16,755
Kimlik ve nakit tepsiye lütfen.
635
00:38:24,555 --> 00:38:26,682
İyi yolculuklar Bay Springer.
636
00:38:30,394 --> 00:38:31,520
Teşekkürler.
637
00:38:31,603 --> 00:38:32,521
{\an8}KOŞMAYA
638
00:38:32,604 --> 00:38:33,564
{\an8}BAŞLA
639
00:38:44,950 --> 00:38:47,619
AV BAŞLIYOR
640
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Bayım.
641
00:38:53,584 --> 00:38:54,626
Bayım!
642
00:38:54,710 --> 00:38:55,794
Yüzünüz…
643
00:38:57,337 --> 00:38:58,839
Yüzümü gördüğünü unut!
644
00:38:58,922 --> 00:39:03,302
Hele bir gıkın çıksın, seni o kadar hızlı
öldürürüm ki annen uyanmaz bile.
645
00:39:03,385 --> 00:39:05,304
Ama bıyığınız…
646
00:39:07,139 --> 00:39:08,891
Ha siktir.
647
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Kusura bakma.
648
00:39:13,437 --> 00:39:14,938
Atıştırmalıklarımı ister misin?
649
00:39:17,316 --> 00:39:19,568
Tren Penn İstasyonu'na varmak üzere.
650
00:39:19,651 --> 00:39:21,570
Burası son durak.
651
00:39:21,653 --> 00:39:24,406
Brant Otel'e hoş geldiniz Bay Springer.
652
00:39:25,699 --> 00:39:26,992
Bıyığınızı kesmişsiniz.
653
00:39:28,076 --> 00:39:29,912
Trende düştü.
654
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
Hay aksi.
655
00:39:39,671 --> 00:39:41,340
Her şey yolunda mı Bay Springer?
656
00:39:41,423 --> 00:39:44,134
Evet. Sadece…
657
00:39:45,093 --> 00:39:47,179
İyi akşamlar. Yani günler.
658
00:39:47,262 --> 00:39:49,932
Yani iyi günler ve akşamlar.
659
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
RAHATSIZ ETMEYİN
660
00:40:12,704 --> 00:40:14,164
K-KAM
661
00:40:16,750 --> 00:40:18,460
GÜN 01
662
00:40:26,426 --> 00:40:29,054
Kurallara göre
her gün 10 dakika kayıt yapmalıyım.
663
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
{\an8}Ama günün hangi kısmı olduğu belirtilmedi,
664
00:40:35,561 --> 00:40:38,021
{\an8}o yüzden ben şekerleme yaparken
kıçımı izleyin.
665
00:40:55,831 --> 00:40:57,124
Teşekkürler.
666
00:41:02,671 --> 00:41:06,258
İSA MESİH
CEHENNEMLİKSİNİZ DİYOR
667
00:41:06,341 --> 00:41:09,761
Americanos
Americanos
668
00:41:09,845 --> 00:41:12,431
The Americanos'ta daha önce…
669
00:41:12,514 --> 00:41:14,892
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
670
00:41:17,895 --> 00:41:19,438
Kafana takma.
671
00:41:19,521 --> 00:41:21,023
Canımı sıkan şey…
672
00:41:23,275 --> 00:41:25,611
Adamın altına yatmadan önce düşünecektin.
673
00:41:25,694 --> 00:41:27,237
Anne ya!
674
00:41:27,905 --> 00:41:28,780
5.000 YD
675
00:41:28,864 --> 00:41:29,781
KAZANDIN
676
00:41:29,865 --> 00:41:30,782
GÜN 02
677
00:41:30,866 --> 00:41:32,034
BAŞLA!
678
00:41:34,828 --> 00:41:36,205
Biri gitti.
679
00:41:37,164 --> 00:41:38,373
Kaldı 29.
680
00:41:39,791 --> 00:41:41,293
Siktir git!
681
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
John Springer!
682
00:41:59,436 --> 00:42:01,772
John Springer!
683
00:42:03,148 --> 00:42:05,234
John Springer!
684
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
YÜZ TANIMA
685
00:42:17,120 --> 00:42:19,122
EŞLEŞTİ
686
00:42:59,663 --> 00:43:00,956
Yeşil ışık.
687
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
Canlı Son Dakika!
688
00:43:15,637 --> 00:43:19,016
Avcılar, Kooperatif Kent Şebeke Market
yakınında iş üstünde,
689
00:43:19,099 --> 00:43:22,352
Jansky kendisini ihbar eden
kasiyer kıza yazmakla meşgul.
690
00:43:22,436 --> 00:43:25,564
Kendi ölüm fermanını da
yazıyor mu bakalım.
691
00:43:25,647 --> 00:43:28,108
Ölüme Koşan Adam'ı izliyor musun?
692
00:43:28,817 --> 00:43:29,651
Ara sıra.
693
00:43:29,735 --> 00:43:32,196
Duyduğuma göre
yarışmada bana çok benzeyen,
694
00:43:32,279 --> 00:43:34,281
epey yakışıklı bir yarışmacı varmış.
695
00:43:34,990 --> 00:43:36,575
Bilmem ki.
696
00:43:36,658 --> 00:43:38,577
Yakında döner sana çıkma teklif ederim.
697
00:43:38,660 --> 00:43:40,204
Yuh be Tim.
698
00:43:40,287 --> 00:43:44,249
İşte Jansky elinde
kahvaltı dürümüyle dışarı adım atıyor.
699
00:43:44,333 --> 00:43:45,584
Jansky için yeşil ışık.
700
00:43:45,667 --> 00:43:47,753
-Bu, onun son yemeği mi olacak?
-Hadi ama.
701
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
Fitil ateşlendi. Artık an meselesi.
702
00:43:51,548 --> 00:43:52,549
Kaç oradan dostum.
703
00:43:53,425 --> 00:43:54,968
Yemeğini bitir Tim.
704
00:43:55,052 --> 00:43:57,471
Son lokmanın tadını çıkar,
birazdan cenazen var.
705
00:43:57,554 --> 00:44:00,265
Yürüme yahu, koş.
Yarışmanın konsepti koşmak.
706
00:44:00,349 --> 00:44:01,892
-İşte o an.
-Hadi be…
707
00:44:01,975 --> 00:44:03,060
HEDEF BULUNDU
708
00:44:03,143 --> 00:44:03,977
Bam!
709
00:44:04,061 --> 00:44:04,937
Tanrım!
710
00:44:05,020 --> 00:44:09,024
Böylelikle Jansky finişi geçiyor.
Biri gitti, kaldı iki!
711
00:44:09,107 --> 00:44:10,025
YARIŞMACI VURULDU
712
00:44:10,108 --> 00:44:11,818
20.00'de bizi izleyin,
acaba Jenni Laughlin
713
00:44:11,902 --> 00:44:13,904
ve Ben Richards hâlâ kaçıyor olacak mı?
714
00:44:13,987 --> 00:44:18,242
Ne kadar daha dayanabilirler?
Öğrenmek için bizden ayrılmayın.
715
00:44:20,369 --> 00:44:23,455
Merhaba. Kalma süremi
üç gün daha uzatmak istiyorum.
716
00:44:23,539 --> 00:44:25,958
Hemen yardımcı olayım Bay Springer.
717
00:44:26,041 --> 00:44:27,668
Mümkünse aynı oda olsun.
718
00:44:27,751 --> 00:44:30,462
-Elbette. Elimden geleni yaparım.
-Teşekkürler.
719
00:44:31,797 --> 00:44:33,173
Şansınız varmış.
720
00:44:33,257 --> 00:44:36,301
-Sizi aynı odada tutabilirim.
-Harika.
721
00:44:37,261 --> 00:44:38,804
{\an8}Araç ayarlamamı ister misiniz?
722
00:44:38,887 --> 00:44:39,888
{\an8}GÜN 02
723
00:44:40,973 --> 00:44:44,393
{\an8}Düşündüm de yürüsem daha iyi.
724
00:44:51,066 --> 00:44:55,279
Tüm yolcuların dikkatine,
son durağımız olan Boston'a geldik.
725
00:44:55,362 --> 00:44:57,906
Araçtan ayrılırken
kişisel eşyalarınızı unutmayın.
726
00:44:57,990 --> 00:45:00,701
Şebeke Seyahat'i
tercih ettiğiniz için teşekkürler.
727
00:45:00,784 --> 00:45:02,911
Kardeşim, bana saklanacak bir yer lazım.
728
00:45:02,995 --> 00:45:04,079
{\an8}Öyle mi?
729
00:45:04,162 --> 00:45:06,081
{\an8}GÜN 04
730
00:45:06,164 --> 00:45:08,333
{\an8}Bir ay kalacak bir yer arıyorum.
731
00:45:08,417 --> 00:45:11,086
{\an8}-Şebeke dışı, bilmem anlatabildim mi.
-Ne diyorsun?
732
00:45:11,712 --> 00:45:15,174
Oda için yüz,
ceketin için de bir yüz daha ateşlerim.
733
00:45:15,257 --> 00:45:18,594
Bu leş ceket ve o leş oda için
iki yüz mü vereceksin?
734
00:45:19,845 --> 00:45:22,806
Birader, hemen Jamaica Plain'e git
ve ilaçlarını al.
735
00:45:22,890 --> 00:45:23,765
Hadi.
736
00:45:23,849 --> 00:45:26,935
Sakla şunları.
Bizi öldürtmeye mi çalışıyorsun?
737
00:45:28,228 --> 00:45:29,146
Yüzünü göster.
738
00:45:30,772 --> 00:45:32,482
Nerede askerlik yaptın?
739
00:45:33,192 --> 00:45:37,196
-Alaska'da. Şarapnel yedim.
-Sen çatışmaya falan girmemişsin.
740
00:45:37,279 --> 00:45:40,908
Ama parasını verirsen çok da sorgulamam.
741
00:45:40,991 --> 00:45:42,409
Sağ ol.
742
00:45:56,965 --> 00:46:00,344
Alo! Kime diyorum ulan?
743
00:46:00,427 --> 00:46:02,346
Gel lan buraya bacaksız!
744
00:46:05,974 --> 00:46:08,727
Beni iyi dinle. Zulamdan uzak duracaksın.
745
00:46:08,810 --> 00:46:11,438
Seni bir daha o bodrumda görürsem
elimde kalırsın.
746
00:46:11,522 --> 00:46:13,398
Ben de seni abime söylerim.
747
00:46:13,482 --> 00:46:15,984
-Seni eşek sudan gelene dek dövsün de gör!
-Bas git!
748
00:46:21,031 --> 00:46:23,200
Bol şans.
749
00:46:23,283 --> 00:46:24,743
BOZUK
MERDİVENİ KULLANIN
750
00:46:24,826 --> 00:46:26,286
Salak herif.
751
00:46:33,335 --> 00:46:34,545
Kat iki.
752
00:46:37,923 --> 00:46:39,174
İSİM: G. ROBERTS
GAZİ
753
00:46:56,400 --> 00:46:57,693
Pekâlâ.
754
00:46:58,694 --> 00:47:00,696
Sanırım kayıt yapma vakti geldi.
755
00:47:01,780 --> 00:47:04,199
Ben hep kurallara uyan biriydim.
756
00:47:04,283 --> 00:47:06,368
İşe ilk ben gelir, işten son ben çıkardım.
757
00:47:06,451 --> 00:47:07,286
Çok iyi.
758
00:47:08,537 --> 00:47:10,831
Elime bir halt geçmedi tabii.
759
00:47:11,707 --> 00:47:14,209
Neticede cinayet yarışmasındayım.
760
00:47:15,210 --> 00:47:18,005
Elden ne gelir?
Tüm dünyaya mı meydan okuyacağım?
761
00:47:18,714 --> 00:47:20,007
İyiymiş.
762
00:47:20,090 --> 00:47:23,385
Şu hâlime bak, koskoca adamım,
para için saklambaç oynuyorum.
763
00:47:25,721 --> 00:47:26,597
Lütfen patlama.
764
00:47:29,808 --> 00:47:30,934
Teşekkürler.
765
00:47:32,728 --> 00:47:35,647
Sanırım ortalarda çok görünmeyip
766
00:47:36,565 --> 00:47:37,983
stres yapmamaya çalışacağım.
767
00:47:41,320 --> 00:47:44,698
{\an8}Ahlaksız. Şeytani. Ölü.
768
00:47:46,408 --> 00:47:48,660
Bakalım kalanlar ne fırtınalar koparacak.
769
00:47:48,744 --> 00:47:51,079
Öğrenmek için bizi izlemeye devam edin.
770
00:47:51,747 --> 00:47:54,666
Sırada zengin ve cesurların hayatını
anlatan Americanos var.
771
00:47:56,084 --> 00:47:57,002
"Baksana Jim.
772
00:47:57,920 --> 00:47:59,671
Şu enerji şarabını sevdin mi?"
773
00:48:00,422 --> 00:48:02,216
"Tek kelimeyle hastasıyım.
774
00:48:02,299 --> 00:48:04,218
Ya sen Bill?"
775
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
"Bundan başka bir şey içmiyorum."
776
00:48:06,678 --> 00:48:11,183
"Arkadaşlar, size özel bir
soru sormak istiyorum."
777
00:48:12,059 --> 00:48:15,020
"Niye hepimizin sesi aynı?"
778
00:48:17,314 --> 00:48:20,275
KASETİNİ POSTALA
779
00:48:20,359 --> 00:48:21,485
Sakin ol Ben.
780
00:48:23,028 --> 00:48:24,404
Sonra postalarsın.
781
00:48:24,488 --> 00:48:27,533
Kimim ben?
782
00:48:27,616 --> 00:48:29,034
Seni gördüğüme sevindim Frank.
783
00:48:29,868 --> 00:48:31,954
Ben köpeğim!
784
00:48:32,037 --> 00:48:33,372
Sıçanlar!
785
00:48:33,455 --> 00:48:34,289
O!
786
00:48:34,790 --> 00:48:39,378
Bir özür bekliyorum!
787
00:48:39,461 --> 00:48:40,963
Abartma Frank.
788
00:48:41,046 --> 00:48:43,215
En azından konuşacak birin var.
789
00:48:46,176 --> 00:48:47,427
Of, bu koku ne ya!
790
00:48:49,471 --> 00:48:51,849
Saklanamazsın!
791
00:48:52,808 --> 00:48:55,018
Seni görmüyorum sanıyorsun!
792
00:48:56,895 --> 00:48:59,189
Seni bulacağım!
793
00:49:02,943 --> 00:49:04,528
E, anahtar lazım.
794
00:49:05,529 --> 00:49:08,282
Evini içindekilerle birlikte
795
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
başına yıkacağım!
796
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
Âlem adamsın be Frank.
797
00:49:18,792 --> 00:49:22,421
Yayınımıza Ölüme Koşan Adam'a
bağlanmak için ara veriyoruz.
798
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
Şu anda
ismi belirtilmeyen bir yarışmacıyı,
799
00:49:36,185 --> 00:49:40,230
ismi belirtilmeyen bir mahallede
ve şehirde enselemek üzereyiz.
800
00:49:40,314 --> 00:49:44,943
Gerilim o denli yüksek ki McCone'un
Ecel bıçağı değse kıvılcım çıkar.
801
00:49:46,236 --> 00:49:48,947
Avcılar an itibarıyla
olay mahalline varmak üzere.
802
00:49:49,031 --> 00:49:50,949
Emirlerini aldılar.
803
00:49:51,033 --> 00:49:53,410
Şu anda binaya giriyorlar.
804
00:49:54,411 --> 00:49:57,539
Reis McCone binaya dağılmaları için
talimat verdi.
805
00:49:59,082 --> 00:50:01,168
Odana gir hemen!
806
00:50:01,251 --> 00:50:03,879
Uçan Gözler olay yerine intikal etti,
807
00:50:03,962 --> 00:50:06,423
Avcılar'dan gelecek sinyali bekliyorlar.
808
00:50:06,507 --> 00:50:07,966
Üçüncü kattayım.
809
00:50:08,050 --> 00:50:09,968
Bu yarışmacının kaçacak deliği yok.
810
00:50:10,052 --> 00:50:13,096
Ama köşeye sıkışmış bir sıçanı
hafife alamazsınız.
811
00:50:17,434 --> 00:50:18,519
Ha siktir.
812
00:50:19,353 --> 00:50:20,395
Lanet olsun!
813
00:50:22,356 --> 00:50:23,982
O çanta lazım.
814
00:50:25,776 --> 00:50:27,194
Çantayı almalıyım.
815
00:50:36,745 --> 00:50:41,375
Kulağıma fısıldanan bilgiye göre
yarışmacının odası tespit edilmiş.
816
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
Heyecan had safhada sayın seyirciler.
817
00:50:45,879 --> 00:50:48,924
Onu gördüm! Ben Richards'ı gördüm!
Merdivenlerden indi!
818
00:50:49,007 --> 00:50:51,426
Bu yarışmacı
kaçmaya fırsat bulabilecek mi?
819
00:50:51,510 --> 00:50:54,596
Fitil ateşlendi. Artık an meselesi.
820
00:51:31,884 --> 00:51:33,093
Siktir.
821
00:51:40,601 --> 00:51:43,937
Avcılar şu anda yarışmacının
tam yerini tespit etmek için
822
00:51:44,938 --> 00:51:46,732
nirengi yapıyor.
823
00:51:46,815 --> 00:51:48,984
Yarışmacının adını açıklıyorum,
824
00:51:49,067 --> 00:51:52,487
mevzubahis yarışmacı Ben Richards.
825
00:51:56,617 --> 00:51:58,118
Biliyordum.
826
00:51:59,244 --> 00:52:00,996
Richards stüdyoda epey artistlik yapmıştı,
827
00:52:01,079 --> 00:52:04,666
bakalım şimdi de yapabilecek mi.
828
00:52:04,750 --> 00:52:06,752
Üçüncü kata Uçan Göz lazım.
829
00:52:06,835 --> 00:52:09,046
Reis McCone teyit etti.
830
00:52:09,129 --> 00:52:11,924
Avcılar Richards'ı bulmuş.
831
00:52:12,549 --> 00:52:14,176
İşler kızışmaya başladı.
832
00:52:14,259 --> 00:52:16,345
Zurnanın zırt dediği yere geldik.
833
00:52:17,429 --> 00:52:20,766
Kaçacak, saklanacak yer yok.
834
00:52:21,350 --> 00:52:24,436
Yarışmacı binanın içinde hapis.
835
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
O da nesi?
836
00:52:28,065 --> 00:52:30,025
McCone sinyali verdi.
837
00:52:30,901 --> 00:52:34,196
Uçan Gözler binaya girdi.
838
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
Eli kulağında.
839
00:52:36,657 --> 00:52:39,409
Bu oyunu bu an için oynuyoruz işte.
840
00:52:39,493 --> 00:52:43,205
Bu hayvanlar kuralları olan bir toplumda
yaşadığımızı bu anlarda öğreniyor.
841
00:52:43,288 --> 00:52:46,667
Yaptıklarımızın bir sonucu olduğunu
böyle öğreniyorlar.
842
00:52:48,418 --> 00:52:52,589
Avcıları ekranda görüyorsunuz,
Richards'ın kapısına dayandılar.
843
00:52:52,673 --> 00:52:53,632
Giriyoruz.
844
00:52:53,715 --> 00:52:54,967
Verin coşkuyu!
845
00:53:01,890 --> 00:53:02,975
Ateş etmeyin!
846
00:53:03,058 --> 00:53:03,892
Hay, senin…
847
00:53:04,935 --> 00:53:06,603
Hiçbir yere gidemez!
848
00:53:10,232 --> 00:53:11,525
Bravo.
849
00:53:14,027 --> 00:53:15,153
HEDEF BULUNDU
850
00:53:26,123 --> 00:53:28,584
Selam ahbap, AçıkEkran'dasın.
851
00:53:28,667 --> 00:53:31,545
Avcılar avlarını yakalamak için
harekete geçti.
852
00:53:31,628 --> 00:53:33,297
Kaçsan iyi edersin Bay Richards.
853
00:53:33,380 --> 00:53:35,757
İşte bu anlar için bu programı izliyoruz.
854
00:53:35,841 --> 00:53:37,634
İkinci katta. Çabuk!
855
00:53:45,684 --> 00:53:48,061
Beni çekmeyin artık!
856
00:53:49,062 --> 00:53:50,272
Asansör iniyor.
857
00:53:50,355 --> 00:53:52,941
Bulduk. Lobiye iniyor.
858
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
Lobiye geldiniz.
859
00:53:57,196 --> 00:53:59,907
Richards… Gidicisin.
860
00:53:59,990 --> 00:54:01,450
El bombam var!
861
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
Sende kalsın.
862
00:54:16,465 --> 00:54:18,926
Siyahlı tim bodruma girsin.
863
00:54:19,009 --> 00:54:21,053
Yedek Uçan Göz devreye girsin.
864
00:54:22,054 --> 00:54:26,225
Şebeke Milis Kuvvetleri
merdivenlerde hazır beklesin. Çabuk olun!
865
00:54:26,308 --> 00:54:28,185
Lobi asansörüne iki kişi gönderin.
866
00:54:28,268 --> 00:54:30,145
Asansör boşluğundan tırmanırsa
haber verin.
867
00:54:30,229 --> 00:54:33,065
Tüm Avcılar, birinci buluşma noktasına,
kapıyı kırıyoruz.
868
00:54:33,148 --> 00:54:35,692
Emri duydunuz! Birinci tim, beni izleyin!
869
00:54:35,776 --> 00:54:37,444
Bastırın, hadi!
870
00:54:38,445 --> 00:54:41,657
-Otomatik koçbaşı gelsin!
-Merdiven temiz.
871
00:54:41,740 --> 00:54:44,618
-Birinci tim beklemede. Kırmaya hazırız.
-Kıralım.
872
00:54:44,701 --> 00:54:46,578
-Koçbaşı hazır!
-Kır!
873
00:54:46,662 --> 00:54:48,789
Olmadı! Olmadı!
874
00:54:48,872 --> 00:54:50,040
-Bir daha vur.
-Siktir.
875
00:54:52,125 --> 00:54:53,752
Silahı var! Ateş açın!
876
00:55:07,933 --> 00:55:10,686
-Şarjör!
-Şarjör değiştiriyorum!
877
00:55:12,980 --> 00:55:15,941
Burayı terk edin,
burası havaya uçmak üzere!
878
00:56:03,572 --> 00:56:07,117
{\an8}Hâlâ hayattayım itoğluitler!
879
00:56:07,951 --> 00:56:09,995
{\an8}SON DAKİKA
GAZİLER YURDUNDA PATLAMA
880
00:56:10,579 --> 00:56:14,333
{\an8}Fenway'deki Gaziler Yurdu'nda
yaşanan trajedide
881
00:56:14,416 --> 00:56:17,002
sekiz Milis hayatını kaybetti.
882
00:56:17,085 --> 00:56:19,463
Belinda Brave bu akşam Boston'ı sarsan
883
00:56:19,546 --> 00:56:23,008
o şiddetli patlamanın olduğu yerden
sıcağı sıcağına bildiriyor.
884
00:56:23,800 --> 00:56:27,137
Richards'ın cesedi bulundu mu,
net bir bilgi yok.
885
00:56:27,221 --> 00:56:29,890
Bildiğimiz kadarıyla
yarışmacı hâlâ serbest.
886
00:56:29,973 --> 00:56:33,352
Ölümle sonuçlanan bu gelişmeyi
size aktardıktan…
887
00:56:37,105 --> 00:56:38,565
Dışarı çık.
888
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Burada olduğunu biliyorum.
889
00:56:42,611 --> 00:56:44,863
-Gel buraya ispiyoncu!
-Bırak beni!
890
00:56:44,947 --> 00:56:47,157
-Beni sen mi ihbar ettin?
-Ben değildim.
891
00:56:47,241 --> 00:56:48,784
-İspiyoncu falan değilim!
-Öyle mi?
892
00:56:48,867 --> 00:56:51,787
Bırak beni! Abim seninle ilgilenecek.
893
00:56:51,870 --> 00:56:54,456
Neler atlattım,
abinin mi bana gücü yetecek?
894
00:56:54,540 --> 00:56:56,625
O seni dövmeyecek, seni kurtaracak!
895
00:56:56,708 --> 00:56:57,835
Sana yardım lazım!
896
00:56:57,918 --> 00:57:00,629
Şüpheli kaçıyor.
Sokağa çıkma yasağı ilan edildi.
897
00:57:00,712 --> 00:57:02,881
Sokaklarda dolaşamayız.
898
00:57:02,965 --> 00:57:05,384
Milisler ve kameralar her yerde.
899
00:57:05,467 --> 00:57:07,386
Herkes seni arıyor.
900
00:57:09,388 --> 00:57:12,432
Burada kal. Hemen dönerim.
901
00:57:13,225 --> 00:57:14,935
Bendesin Richards.
902
00:57:15,978 --> 00:57:19,857
Onu avlayın! Onu avlayın!
903
00:57:21,191 --> 00:57:22,276
Teşekkürler.
904
00:57:22,359 --> 00:57:24,152
Onu avlayın!
905
00:57:24,236 --> 00:57:25,153
{\an8}ÖLÜ
906
00:57:25,237 --> 00:57:26,154
{\an8}MİLİS
907
00:57:26,238 --> 00:57:27,155
{\an8}BONUSU
908
00:57:27,239 --> 00:57:29,199
{\an8}80.000 YD
909
00:57:30,117 --> 00:57:32,035
{\an8}GÜN 05
910
00:57:32,119 --> 00:57:34,037
{\an8}BAŞLA!
911
00:57:34,121 --> 00:57:36,748
-Dışarı çıkmayın.
-İçeride.
912
00:57:42,129 --> 00:57:43,964
-İnanmam.
-Demiştim.
913
00:57:44,047 --> 00:57:45,632
Ben Richards ha?
914
00:57:45,716 --> 00:57:47,634
Canlı Son Dakika'da kurtulmayı başaran
ilk yarışmacısın.
915
00:57:47,718 --> 00:57:49,136
Dışarı çıkmayın!
916
00:57:49,219 --> 00:57:51,180
Sokakta durma, çabuk!
917
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
Sana para verebilirim.
918
00:57:55,559 --> 00:57:57,728
-Bu gece kalacak bir yer yeter.
-Olmaz.
919
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
-Beş YD.
-Hop!
920
00:57:58,937 --> 00:58:00,814
Sokak ilacı lazım.
921
00:58:00,898 --> 00:58:03,317
Kız kardeşimiz kanser, durumu çok kötü.
922
00:58:05,027 --> 00:58:06,778
On YD yapalım.
923
00:58:06,862 --> 00:58:09,156
-İyi ilaçlardan al.
-Vay arkadaş.
924
00:58:12,701 --> 00:58:14,494
Seni ihbar edene ödül büyük.
925
00:58:15,120 --> 00:58:17,247
Ne kadar hızlı koşabilirsin Richards?
926
00:58:18,165 --> 00:58:19,750
Her gün giderek hızlanıyorum.
927
00:58:20,375 --> 00:58:22,836
Buradaki yıkım akıllara zarar.
928
00:58:22,920 --> 00:58:24,671
ŞMK alarma geçti.
929
00:58:24,755 --> 00:58:27,299
Komşu bölgelerden akın akın gelen timler
930
00:58:27,382 --> 00:58:30,552
kaybettikleri silah arkadaşları için
adalet arıyor.
931
00:58:30,636 --> 00:58:32,387
{\an8}ŞMK Bomba Timi olay yerinde
932
00:58:32,471 --> 00:58:34,515
{\an8}molozların arasında kanıt arıyor.
933
00:58:34,598 --> 00:58:38,435
{\an8}Gelen ilk raporlara göre
Richards bodrumda bir bomba patlattı.
934
00:58:38,519 --> 00:58:40,812
Cesedine henüz ulaşılamadı.
935
00:58:40,896 --> 00:58:43,857
İsmini vermek istemeyen bir uzmanın
dediğine göre…
936
00:58:43,941 --> 00:58:44,983
Tatlım, vakit geldi.
937
00:58:52,824 --> 00:58:53,700
Kafam almıyor.
938
00:58:53,784 --> 00:58:57,663
Beni ihbar etsen yedi sülalen kurtulur.
939
00:58:57,746 --> 00:59:00,582
Sence Şebeke bize gerçekten ödül mü verir
940
00:59:00,666 --> 00:59:03,210
yoksa bir bahane uydurup içeri mi tıkar?
941
00:59:03,293 --> 00:59:05,754
Kardeşinize gerçek ilaç almanıza yetecek
942
00:59:05,838 --> 00:59:06,964
para versem? 500 YD.
943
00:59:07,798 --> 00:59:10,801
Seni Boston'dan çıkartabilirim.
Ama bunu para için yapmam.
944
00:59:10,884 --> 00:59:13,679
Abi, bu eleman hiçbir yere gidemez.
945
00:59:13,762 --> 00:59:16,014
Milisler tüm mahalleyi sardı. Valla bak.
946
00:59:16,098 --> 00:59:17,307
Kes şunu.
947
00:59:19,977 --> 00:59:23,438
Azıcık acıyacak ama sana çok iyi gelecek.
948
00:59:25,065 --> 00:59:27,401
Richards hayatta mı?
949
00:59:27,484 --> 00:59:29,736
{\an8}Yarın akşam 20.00'de Ölüme Koşan Adam'da…
950
00:59:31,405 --> 00:59:33,448
Kafası çalışan birine benziyorsun.
951
00:59:35,242 --> 00:59:39,121
Propagandalarına alet olmayı
niye kabul ettin?
952
00:59:39,204 --> 00:59:42,583
Tek derdim, aileme bakabilmek.
Tıpkı senin kardeşini düşündüğün gibi.
953
00:59:42,666 --> 00:59:44,084
Adı June.
954
00:59:46,170 --> 00:59:50,591
Kızım hastalandığında en azından
onu iyileştirecek parayı yolladım.
955
00:59:51,800 --> 00:59:54,928
Şimdi onları o muhitten kurtaracak
parayı kazanmak istiyorum.
956
00:59:56,388 --> 01:00:01,852
Kızım henüz iki yaşında.
Bu işi kotarırsam orayı hatırlamaz bile.
957
01:00:01,935 --> 01:00:03,103
Pekâlâ Richards.
958
01:00:04,062 --> 01:00:06,398
Seni ablukadan geçirebilirim.
959
01:00:06,481 --> 01:00:10,736
Ama bunu ayarlamak için birkaç gün lazım.
Beklerken burada saklanabilirsin.
960
01:00:11,653 --> 01:00:14,198
Kafanı kullanırsan
30 günü tamamlayabilirsin.
961
01:00:14,281 --> 01:00:16,200
Ne o, bu işin profesörü müsün?
962
01:00:17,701 --> 01:00:19,244
Bizden ayrılmayın.
963
01:00:20,913 --> 01:00:22,706
Minber'e hoş geldin.
964
01:00:22,789 --> 01:00:24,166
HAVARİ
965
01:00:26,126 --> 01:00:28,879
Çok değil
Geçinecek kadar istiyorum
966
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
Buna rağmen niye böyle sürünüyorum?
967
01:00:34,176 --> 01:00:37,971
AçıkEkran tarihinin en büyük programının
perde arkasında neler dönüyor?
968
01:00:38,055 --> 01:00:41,099
Havari'nin 30. bölümüne hoş geldiniz.
969
01:00:41,183 --> 01:00:42,809
"Ölüme Koşan Adam'ın Gerçek Kuralları."
970
01:00:42,893 --> 01:00:45,270
Beğenirsen çoğalt ve dağıt.
971
01:00:47,189 --> 01:00:49,942
Her yarışmada üç tip yarışmacı olur.
972
01:00:50,025 --> 01:00:51,068
{\an8}Tanrım.
973
01:00:51,151 --> 01:00:53,445
{\an8}Birinci tip: Umutsuz Vaka.
974
01:00:53,529 --> 01:00:57,783
{\an8}Umutsuz Vaka, insan doğasını zerre
anlayamamıştır, bu da onun sonunu getirir.
975
01:00:57,866 --> 01:00:59,785
-Tim gibi mi?
-Aynen.
976
01:00:59,868 --> 01:01:01,662
{\an8}Genelde 48 saatten az dayanır.
977
01:01:01,745 --> 01:01:03,914
{\an8}Kolaysa beni yakalayın.
978
01:01:03,997 --> 01:01:05,874
{\an8}Yemeğin hazır ahbap.
979
01:01:05,958 --> 01:01:07,125
Hay sokayım…
980
01:01:07,209 --> 01:01:09,461
Güm! Al biraz da kurşun ye.
981
01:01:11,129 --> 01:01:11,964
{\an8}Of, çifte kavrulmuşa gel.
982
01:01:12,047 --> 01:01:13,048
{\an8}YARIŞMACI VURULDU
983
01:01:13,131 --> 01:01:14,716
İkinci tip: Asabi Tip.
984
01:01:14,800 --> 01:01:16,844
{\an8}Asabi Tip
hayatta kalamayacağını adı gibi bilir.
985
01:01:16,927 --> 01:01:19,680
{\an8}Tek derdi, son kez gününü gün etmektir.
986
01:01:19,763 --> 01:01:20,848
{\an8}Hayat güzel olsun.
987
01:01:21,598 --> 01:01:22,850
{\an8}Bıraktığın iz daim olsun.
988
01:01:22,933 --> 01:01:24,476
Eleman bir haftada geberir
989
01:01:24,560 --> 01:01:28,564
çünkü avansını fahişelere yedirmekten
yemek alacak parası kalmaz.
990
01:01:28,647 --> 01:01:33,527
İştahının kölesidir
ve genelde kolay lokma olur.
991
01:01:33,610 --> 01:01:35,362
Cehennemde kavrulun!
992
01:01:35,445 --> 01:01:38,073
Güm! Yarışmacı gümledi!
993
01:01:38,156 --> 01:01:39,575
{\an8}Üçüncü tip:
994
01:01:40,951 --> 01:01:42,202
{\an8}Son Eleman.
995
01:01:42,286 --> 01:01:45,247
{\an8}Son Eleman'ın hayatta kalma motivasyonu
çok yüksektir.
996
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
{\an8}Ama asla kazanamaz.
997
01:01:47,416 --> 01:01:49,126
Çünkü Şebeke hile yapar.
998
01:01:49,209 --> 01:01:51,837
{\an8}İstedikleri kişiyi rahatlıkla
bulabilirler.
999
01:01:51,920 --> 01:01:55,257
{\an8}Ama yarışmacı reytingleri artırırsa
kaçmasına izin verirler.
1000
01:01:55,340 --> 01:01:56,550
{\an8}On üç gün.
1001
01:01:56,633 --> 01:01:58,552
{\an8}Babamın hep dediği gibi,
1002
01:01:58,635 --> 01:02:01,722
"Ne kadar uğraşırsan uğraş
bir hayaleti yakalamazsın."
1003
01:02:01,805 --> 01:02:05,017
{\an8}Genelde ikinci haftanın sonunda
reytingler zirve yapar.
1004
01:02:05,100 --> 01:02:05,976
{\an8}Eyvah.
1005
01:02:06,059 --> 01:02:10,480
{\an8}Seyirci kana susamıştır ve Son Eleman
kendi başarısının kurbanı olur.
1006
01:02:10,564 --> 01:02:12,608
{\an8}Ecel'den saklanabilirler
1007
01:02:13,400 --> 01:02:14,943
{\an8}ama Kader'den asla kaçamazlar.
1008
01:02:15,027 --> 01:02:17,821
{\an8}Beni gördün mü McCone,
ben Ölüme Koşan Adam'ım it…
1009
01:02:18,530 --> 01:02:20,949
{\an8}Çifte katliam! Huzur içinde parçalan.
1010
01:02:21,700 --> 01:02:22,784
{\an8}Oyun bitti.
1011
01:02:25,579 --> 01:02:29,875
-Moral olsun diye mi izlettin?
-Abi, yapma lütfen, anlamadın mı?
1012
01:02:29,958 --> 01:02:33,212
Bu gece, prime time'da,
canlı yayında kaçtın.
1013
01:02:33,295 --> 01:02:34,505
Yani
1014
01:02:34,588 --> 01:02:35,506
sen
1015
01:02:36,173 --> 01:02:37,925
Son Eleman'sın.
1016
01:02:38,008 --> 01:02:41,053
Sinekten yağ çıkarır gibi
senden reyting çıkaracaklar.
1017
01:02:41,136 --> 01:02:44,681
Bu yüzden Asabi Tip nalları dikene dek
güvenli bir yere gidecek vaktin var.
1018
01:02:44,765 --> 01:02:47,226
Bu da demek oluyor ki yarışma tarihindeki
1019
01:02:47,309 --> 01:02:51,271
en büyük sürprizi yapman için
seni hazırlayabiliriz.
1020
01:02:51,355 --> 01:02:53,023
Güvenli yer neresiymiş?
1021
01:02:53,649 --> 01:02:55,317
Ayarlayacağım.
1022
01:03:01,073 --> 01:03:03,325
Selam mektup arkadaşım.
Görüşmeyeli çok oldu.
1023
01:03:03,408 --> 01:03:05,035
Ne yaptığını biliyor musun?
1024
01:03:05,118 --> 01:03:06,620
Sanırım göreceğiz.
1025
01:03:06,703 --> 01:03:08,413
Sana bir paket var.
1026
01:03:08,497 --> 01:03:11,124
Özel teslimat, AçıkEkran'da görmüşsündür.
1027
01:03:12,709 --> 01:03:14,503
Vay be, bravo.
1028
01:03:17,297 --> 01:03:19,842
Teslimat noktası B. Anlaşıldı.
1029
01:03:19,925 --> 01:03:21,677
Anneciğin geliyor yavrum.
1030
01:03:23,011 --> 01:03:24,805
Dayan, geldim.
1031
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
Beş yaşında çocuk
nasıl akciğer kanseri olur?
1032
01:03:40,612 --> 01:03:41,989
Radyoaktif tozdan.
1033
01:03:42,865 --> 01:03:44,366
Rhode Island patlaması.
1034
01:03:44,449 --> 01:03:46,076
Hiç duymadım.
1035
01:03:46,159 --> 01:03:49,997
Duymazsın çünkü haber kanalları
Şebeke'nin elinde.
1036
01:03:50,080 --> 01:03:52,124
Tıpkı mühimmat fabrikası
1037
01:03:52,207 --> 01:03:54,918
ve hükûmetin de olduğu gibi.
1038
01:03:55,002 --> 01:03:57,087
Hâl böyleyken
yönetmeliklere niye uysunlar?
1039
01:03:59,798 --> 01:04:01,508
June böyle hasta oldu işte.
1040
01:04:03,552 --> 01:04:04,553
Seyirciye sesleniyorum.
1041
01:04:05,721 --> 01:04:07,097
Yöneticilere değil,
1042
01:04:07,681 --> 01:04:08,974
teknisyenlere değil.
1043
01:04:09,057 --> 01:04:12,102
Yukarı Yaka'da
kulelerde yaşayanlara değil.
1044
01:04:12,186 --> 01:04:14,354
Kooperatiflerdekilere sesleniyorum.
1045
01:04:14,438 --> 01:04:17,316
İş bulamayanlara, gecekondu kabilelerine,
1046
01:04:17,399 --> 01:04:20,694
bir Milis'e yan baktı diye
vurulan çocuklara.
1047
01:04:20,777 --> 01:04:23,030
{\an8}Hepinizin bilmesi gereken bir şey var.
1048
01:04:23,739 --> 01:04:28,368
{\an8}Şebeke, çocuklarımızı kanser ediyor
ve bu örtbas ediliyor.
1049
01:04:28,452 --> 01:04:30,537
Ölüme Koşan Adam'da daha önce…
1050
01:04:30,621 --> 01:04:34,041
{\an8}Hâlâ hayattayım itoğluitler!
1051
01:04:35,167 --> 01:04:37,628
-Richards kral adam!
-Ben! Ben!
1052
01:04:39,004 --> 01:04:40,422
Hanımlar ve beyler,
1053
01:04:41,507 --> 01:04:46,678
dün akşam yedi adam ve bir kadın
bizleri korumak için canlarını feda etti.
1054
01:04:46,762 --> 01:04:49,473
Vatan sevgileri
evlat sevgileri kadar büyüktü.
1055
01:04:51,517 --> 01:04:54,645
Bir insan bu sekiz kahramanın
hayatını bitirme kararı verdi.
1056
01:04:54,728 --> 01:04:57,397
O kişi Ben Richards idi.
1057
01:05:00,442 --> 01:05:02,277
Son kaseti elimize ulaştı.
1058
01:05:02,361 --> 01:05:04,112
Bakalım bu konuda ne diyecek.
1059
01:05:04,196 --> 01:05:07,950
{\an8}Seyirciye sesleniyorum.
Yöneticilere değil, teknisyenlere değil.
1060
01:05:08,033 --> 01:05:11,119
{\an8}Yukarı Yaka'da
kulelerde yaşayanlara değil.
1061
01:05:11,203 --> 01:05:13,539
Kooperatiflerdekilere sesleniyorum.
1062
01:05:13,622 --> 01:05:16,416
{\an8}İş bulamayanlara, gecekondu kabilelerine,
1063
01:05:16,500 --> 01:05:19,962
{\an8}bir Milis'e yan baktı diye
vurulan çocuklara.
1064
01:05:20,045 --> 01:05:22,548
Hepinizin bilmesi gereken bir şey var.
1065
01:05:22,631 --> 01:05:25,884
O Milisleri haklarken götümle güldüm.
1066
01:05:26,510 --> 01:05:30,681
Sadece çığlıklarına değil,
çocuklarına da güldüm.
1067
01:05:30,764 --> 01:05:34,059
Babanız başkasına yapınca
nasıl oluyormuş gördünüz.
1068
01:05:34,142 --> 01:05:36,979
-Oha be abi.
-Öyle bir şey demedim.
1069
01:05:37,062 --> 01:05:40,065
Şebeke'nin çocukları
kanser ettiğini anlatmıştım. Sahte bu!
1070
01:05:40,148 --> 01:05:41,233
İğrenç!
1071
01:05:41,316 --> 01:05:43,443
-Onu buradan çıkar hemen.
-Anne!
1072
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Bu akşam! Hemen! Onu evde istemiyorum!
1073
01:05:45,988 --> 01:05:46,989
{\an8}Kaşınan gelsin!
1074
01:05:47,072 --> 01:05:49,032
Bu dünyanın çivisi çıkmış arkadaş!
1075
01:05:49,950 --> 01:05:53,078
Yapımcımız Dan Killian'dan talimat geldi,
1076
01:05:53,161 --> 01:05:55,330
Ben Richards için verilen ödülleri
ikiye katladı.
1077
01:05:55,414 --> 01:05:56,331
Yürü!
1078
01:05:56,415 --> 01:06:00,836
Öldürülmesini sağlayacak ihbarı verene
1079
01:06:00,919 --> 01:06:02,379
-20.000 YD ödül var.
-Bin hadi, çabuk!
1080
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
Hadi, acele et.
1081
01:06:05,215 --> 01:06:08,385
-Ortalık karışacak gibi.
-Evet, çeteler sokaklarda.
1082
01:06:08,468 --> 01:06:09,970
Yola çıkmalıyız, hazır mısın?
1083
01:06:11,180 --> 01:06:12,389
Gidiyoruz.
1084
01:06:15,684 --> 01:06:17,811
Gözünü açık tut, tamam mı?
1085
01:06:19,188 --> 01:06:22,733
-Motorcular ödül için ava çıktı.
-Anlaşıldı.
1086
01:06:27,029 --> 01:06:30,032
-Peşimize düştüler.
-Biliyorum, sakin ol.
1087
01:06:30,115 --> 01:06:32,743
-Ensemize yapıştılar!
-Şaka mı lan bu?
1088
01:06:32,826 --> 01:06:35,454
Sokağa inince gideceğimiz yönü söyle.
Biz çıkana kadar da susma.
1089
01:06:35,537 --> 01:06:37,998
-Sıkı tutun Richards! Çukur var!
-Ne oluyor?
1090
01:06:39,791 --> 01:06:42,002
-Hâlâ peşimizdeler!
-Biliyorum!
1091
01:06:42,878 --> 01:06:44,254
-Sağa dön!
-Tamam!
1092
01:06:45,047 --> 01:06:46,632
Sola!
1093
01:06:46,715 --> 01:06:49,051
Çukur! Pardon, pardon!
1094
01:06:49,134 --> 01:06:50,928
İki motosiklet var!
1095
01:06:51,011 --> 01:06:53,972
-Gördüm, tamam!
-Silahlılar!
1096
01:06:54,056 --> 01:06:55,224
Onu teslim edin!
1097
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Düz git! Gazı kökle!
1098
01:06:58,227 --> 01:06:59,603
Bastır!
1099
01:06:59,686 --> 01:07:00,938
Dikkat!
1100
01:07:02,022 --> 01:07:05,067
-Richards hayatta!
-Kenara çek!
1101
01:07:05,901 --> 01:07:07,569
¡No hablo inglés!
1102
01:07:19,164 --> 01:07:20,457
Sıkı tutun!
1103
01:07:28,006 --> 01:07:29,550
-İyi misin?
-Evet.
1104
01:07:32,261 --> 01:07:33,887
Ne ekersen onu biçersin piç!
1105
01:07:36,515 --> 01:07:37,391
İşte bu!
1106
01:07:38,183 --> 01:07:39,017
Gaza bas!
1107
01:07:44,189 --> 01:07:46,233
Yanlış kardeşlere bulaştınız!
1108
01:07:46,316 --> 01:07:47,860
Aynen öyle!
1109
01:07:52,447 --> 01:07:54,908
Richards, paçayı kurtardık!
1110
01:07:56,285 --> 01:07:57,911
Kökle gazı!
1111
01:07:59,204 --> 01:08:02,457
Dostum sığınağa ulaşmanı
ayarlamak için bir gün istiyor.
1112
01:08:03,959 --> 01:08:06,378
Ona canını emanet edebilirsin.
1113
01:08:06,461 --> 01:08:08,422
Yeter ki sosisli sandviçten bahsetme.
1114
01:08:08,505 --> 01:08:09,798
-Sosisli mi?
-Evet.
1115
01:08:09,882 --> 01:08:12,593
Maine'e giden yavaş trene bin.
Kırsalda çok insan yok.
1116
01:08:12,676 --> 01:08:17,180
Yine de kimseye güvenme ve görünme.
Tek güveneceğin adam bu.
1117
01:08:18,557 --> 01:08:21,768
Adı Elton. Delikanlı çocuktur.
Dava adamıdır.
1118
01:08:21,852 --> 01:08:25,354
-Bu işe yarayacak mı?
-Zarfların takip edildiğini biliyoruz.
1119
01:08:25,439 --> 01:08:28,609
Videoları önceden çek,
o da yol üstünde postalasın.
1120
01:08:28,692 --> 01:08:31,612
Sen yer altında kal. Fena afallayacaklar.
1121
01:08:32,779 --> 01:08:34,488
Az kalsın unutuyordum.
1122
01:08:36,617 --> 01:08:38,076
Ne olur ne olmaz.
1123
01:08:41,955 --> 01:08:45,584
-Niye yardım ediyorsun?
-Ne kadar güçlü olduklarını gördün.
1124
01:08:45,667 --> 01:08:48,879
Birbirimizi kollamazsak
oyun hiç başlamadan biter.
1125
01:08:49,880 --> 01:08:51,089
Baksana.
1126
01:08:52,508 --> 01:08:54,134
Tamamdır.
1127
01:08:54,676 --> 01:08:57,220
RICHARDS HAYATTA!
1128
01:08:57,304 --> 01:08:59,555
Ne haber Amerika?
1129
01:08:59,640 --> 01:09:01,934
{\an8}Şebeke bu kasetlerle oynuyor diyecektim…
1130
01:09:02,017 --> 01:09:03,018
{\an8}GÜN 07
1131
01:09:03,100 --> 01:09:04,770
{\an8}…ama bunu desem yine montaj yaparlar,
1132
01:09:04,853 --> 01:09:08,232
{\an8}o yüzden onun yerine
size bir şey okuyacağım.
1133
01:09:08,314 --> 01:09:13,111
"Sevgili Günlük,
bu sabah moralim bozuk uyandım.
1134
01:09:13,194 --> 01:09:18,200
Her zaman yaptığım gibi
Milis öldürmekten biraz gına geldi.
1135
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
Bugün kendimle ilgileneceğim.
1136
01:09:19,785 --> 01:09:22,621
{\an8}Yatakta en sevdiğim kahvaltıyı yaptım.
1137
01:09:22,703 --> 01:09:25,541
{\an8}Birkaç yavru köpek yedim.
Yirmi tane yiyebilirdim.
1138
01:09:26,124 --> 01:09:29,086
{\an8}Sonra yoga yaptım.
Bir mahkeme salonunu havaya uçurdum.
1139
01:09:29,169 --> 01:09:31,129
Hiç sormayın, alışkanlık işte.
1140
01:09:31,212 --> 01:09:33,298
Ama bu akşam
1141
01:09:33,381 --> 01:09:37,386
bir kaçak göçmenle sevişeceğim,
1142
01:09:37,469 --> 01:09:38,595
hem de koyun."
1143
01:09:40,055 --> 01:09:41,849
Bir koyun azdığını ifade etmek için
ne der?
1144
01:09:45,560 --> 01:09:47,813
Richards komik olduğunu sanıyor.
1145
01:09:47,895 --> 01:09:50,858
Ama McCone onu gafil avladığında
son gülen iyi gülecek.
1146
01:09:51,859 --> 01:09:56,864
Bakalım Bayan Laughlin
kaçma avansını yiyip bitirmiş mi.
1147
01:09:57,990 --> 01:10:01,827
Hâlâ hayattayız itoğluitler!
1148
01:10:01,910 --> 01:10:04,872
{\an8}Richards, eline su dökmek ne haddime.
1149
01:10:07,332 --> 01:10:09,042
{\an8}Ama elimden geleni yapacağım ulan!
1150
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
{\an8}Evet!
1151
01:10:11,795 --> 01:10:13,380
Şanın yürüsün komşu.
1152
01:10:14,214 --> 01:10:16,216
Tanrım! Şuna bakın!
1153
01:10:18,010 --> 01:10:19,303
Ölme sırası kimde?
1154
01:10:19,386 --> 01:10:20,888
Kadın kesin gidici.
1155
01:10:20,971 --> 01:10:24,641
Laughlin mi? Yok artık.
Asıl koyun sevicinin hiç şansı yok.
1156
01:10:24,725 --> 01:10:25,642
Yok be.
1157
01:10:25,726 --> 01:10:28,979
-On papel bahse girerim, Richards sırada.
-Yok yahu.
1158
01:10:29,062 --> 01:10:30,480
Şebeke'yi kızdırdı, öyle böyle değil.
1159
01:10:30,564 --> 01:10:34,443
-Bu yüzden kazanacak ya. Mangal yürekli.
-Halktan biri.
1160
01:10:34,526 --> 01:10:37,779
Siyahlı time kafa tutuyor,
lafını esirgemiyor!
1161
01:10:37,863 --> 01:10:40,741
-Sona o kalacak, kalıbımı basarım.
-Katılıyorum.
1162
01:10:40,824 --> 01:10:44,036
Sen ne dersin Peder?
Şu Richards denen tipi gördün mü?
1163
01:10:46,830 --> 01:10:47,789
Hayır.
1164
01:10:47,873 --> 01:10:50,667
Ama duyduklarıma göre enteresan biri.
1165
01:10:50,751 --> 01:10:52,419
Derdin ne senin?
1166
01:10:52,503 --> 01:10:54,087
Adamcağız kör, mal herif.
1167
01:10:55,964 --> 01:10:59,885
Yine ben. Şunu açıklığa kavuşturalım.
1168
01:10:59,968 --> 01:11:00,969
{\an8}GÜN 10
1169
01:11:01,053 --> 01:11:03,805
{\an8}Amacım, mevcut düzeni alaşağı etmek
veya eğlenmek değil.
1170
01:11:04,515 --> 01:11:07,768
{\an8}Tek derdim, yarışmayı kazanıp
aileme dönmek.
1171
01:11:07,851 --> 01:11:09,770
{\an8}O yüzden beni molotofkokteyli atarken
1172
01:11:09,853 --> 01:11:11,897
{\an8}veya parti verirken göremezsiniz.
1173
01:11:11,980 --> 01:11:14,274
Hatta beni ortalarda hiç göremezsiniz.
1174
01:11:14,358 --> 01:11:16,068
Tam vaktinde geldin Peder.
1175
01:11:18,028 --> 01:11:19,905
Maine'deki en iyi fast food.
1176
01:11:21,740 --> 01:11:24,284
Tanrı seni kutsasın evladım.
1177
01:11:28,539 --> 01:11:31,667
AÇIK
1178
01:11:31,750 --> 01:11:37,631
Yoldan çekilin. Bu araç otonomdur.
1179
01:11:37,714 --> 01:11:40,217
Peder, baksana.
Sana bir şey sorabilir miyim?
1180
01:11:40,300 --> 01:11:42,177
Elbette evladım.
1181
01:11:42,261 --> 01:11:45,681
Bir sevgilim var da…
1182
01:11:48,392 --> 01:11:50,727
Kondom taktığım için
cehenneme gider miyim?
1183
01:11:50,811 --> 01:11:53,522
Asıl kullanmazsan gidersin.
1184
01:11:53,605 --> 01:11:55,607
On kardeşim var.
1185
01:11:55,691 --> 01:11:58,485
Babam her gününün
cehennem gibi geçtiğini söylerdi.
1186
01:11:59,403 --> 01:12:00,445
Sağ olasın Peder.
1187
01:12:01,446 --> 01:12:04,741
İyi akşamlar. Kendine dikkat et.
1188
01:12:16,086 --> 01:12:20,090
Kızımı görmemi engelleyecek adamın
sen olduğunu mu sanıyorsun?
1189
01:12:22,426 --> 01:12:23,343
Teşekkürler.
1190
01:12:27,014 --> 01:12:28,807
Bu, o! O!
1191
01:12:36,982 --> 01:12:39,526
İşte şurada! Ez onu!
1192
01:12:40,777 --> 01:12:42,362
Onu bulduk!
1193
01:12:45,199 --> 01:12:46,742
Affetme!
1194
01:12:56,084 --> 01:12:57,252
Şimdi avucuma düştü.
1195
01:13:08,805 --> 01:13:12,226
Canın cehenneme Richards! Geber ulan!
1196
01:13:12,309 --> 01:13:13,352
Geber!
1197
01:13:13,435 --> 01:13:15,395
{\an8}GÜN 13
1198
01:13:16,563 --> 01:13:19,358
{\an8}Kulağı bende olan
tüm vatandaşlara sesleniyorum.
1199
01:13:19,441 --> 01:13:22,361
{\an8}En arkadakiler de iyice duysun.
1200
01:13:23,111 --> 01:13:27,533
Bu yarışma sırasında ölürsem
inandığım şeyler uğruna ölmüş olacağım.
1201
01:13:27,616 --> 01:13:29,993
Eşim ve çocuğum için.
1202
01:13:30,077 --> 01:13:34,039
Bunun dışında herkesin
cehennemin dibine kadar yolu var.
1203
01:13:34,122 --> 01:13:35,207
RICHARDS HAYATTA
1204
01:13:35,290 --> 01:13:37,751
Ölüme Koşan Adam başlıyor!
1205
01:13:37,835 --> 01:13:40,045
Oyun başlasın! Cuma akşamı!
1206
01:13:40,754 --> 01:13:42,506
Başlıyoruz!
1207
01:13:44,967 --> 01:13:47,678
Bu sesin anlamını bilmeyen yok.
1208
01:13:48,971 --> 01:13:51,765
Bayan Laughlin'e
hayatı dar etmeye devam ediyoruz.
1209
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Ulu orta,
Kutsal Kâse Kumarhanesi'nde görünerek
1210
01:13:54,768 --> 01:13:56,854
büyük kumar oynadı.
1211
01:13:56,937 --> 01:13:59,690
Ama Avcılar'ımızın orada olacağını
hesaba katmamıştı.
1212
01:14:01,984 --> 01:14:02,943
Lanet olsun.
1213
01:14:04,695 --> 01:14:06,572
{\an8}Çekilsene yavşak! Ne yapıyorsun?
1214
01:14:06,655 --> 01:14:08,740
{\an8}Bu kız pek bir çılgın! Bastırın!
1215
01:14:10,993 --> 01:14:12,995
Kaçıyor!
1216
01:14:13,078 --> 01:14:14,204
Siktir.
1217
01:14:15,581 --> 01:14:17,457
Aman Tanrım.
1218
01:14:17,541 --> 01:14:20,711
Galiba iflas etti. Yoksa etmedi mi?
1219
01:14:24,548 --> 01:14:26,341
Kaçın, silahlılar!
1220
01:14:26,425 --> 01:14:28,385
Sikik herif!
1221
01:14:34,558 --> 01:14:35,642
İşte bu!
1222
01:14:36,935 --> 01:14:38,312
Avucunu yala McCone!
1223
01:14:40,355 --> 01:14:42,232
Siktirin gidin!
1224
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
Orada durun bakalım.
1225
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
Olamaz.
1226
01:14:47,571 --> 01:14:49,364
Öyle kolay kurtulamazsın Laughlin.
1227
01:14:49,448 --> 01:14:52,451
Kimse seni mumla aramayacak
ama kendin muma döndün.
1228
01:14:52,534 --> 01:14:55,162
Nevada'da bir yolda,
tek başına çıra gibi yandın.
1229
01:14:55,913 --> 01:14:57,873
Aklınızdan geçeni biliyorum.
1230
01:14:57,956 --> 01:15:01,627
"Bobby T, ölüm anını yakalayamamışsınız"
diye düşünüyorsunuz.
1231
01:15:03,295 --> 01:15:05,422
Doğru, yakalayamadık.
1232
01:15:05,506 --> 01:15:06,507
Ama onlar yakaladı.
1233
01:15:08,759 --> 01:15:12,387
Huzurlarınızda Jeff ve Jeeto,
halkı koruyan cesur muhafızlar.
1234
01:15:12,471 --> 01:15:14,223
Kaseti oynat.
1235
01:15:14,848 --> 01:15:16,183
{\an8}Kusura bakmayın Avcılar.
1236
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
{\an8}Söndürdüğünüz tek şey benim havam oldu.
1237
01:15:19,019 --> 01:15:21,772
{\an8}Unutmayın çocuklar,
içkili araba kullanmayın.
1238
01:15:21,855 --> 01:15:23,190
{\an8}Tabii iyi sürüyorsanız başka.
1239
01:15:23,273 --> 01:15:24,399
{\an8}Yak çırasını!
1240
01:15:26,818 --> 01:15:27,819
Şerefsizler!
1241
01:15:27,903 --> 01:15:30,197
Görüntüler yakıyor gençler!
1242
01:15:30,280 --> 01:15:34,493
Para ödülüne ek olarak
onlara ömür boyu yetecek
1243
01:15:34,576 --> 01:15:36,453
kahvaltılık gevrek kazandılar!
1244
01:15:39,581 --> 01:15:40,999
Böylelikle…
1245
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
…geriye kaldı bir.
1246
01:15:44,962 --> 01:15:48,549
Aynen öyle. Ben Richards son yarışmacı.
1247
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
Richards hayatta!
1248
01:15:51,218 --> 01:15:52,594
Gece yarısına kadar dayanırsa
1249
01:15:52,678 --> 01:15:56,640
birinci sezondan beri yarışmaya katılanlar
arasında en başarılı isim olacak!
1250
01:16:12,072 --> 01:16:14,032
Richards hayatta!
1251
01:16:15,534 --> 01:16:17,369
Gir çabuk.
1252
01:16:17,452 --> 01:16:19,329
Avcılar iyice kuduracak.
1253
01:16:20,122 --> 01:16:22,040
Yarışmacıları siviller öldürünce
fitil oluyorlar.
1254
01:16:22,833 --> 01:16:24,877
İşler iyice kızışmak üzere.
1255
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Gel.
1256
01:16:27,254 --> 01:16:30,841
Muhtemelen DNA Burunları
bu akşam devreye sokarlar.
1257
01:16:31,633 --> 01:16:35,971
Başka bir şey istemiyorum.
Başkasına ihtiyacım yok.
1258
01:16:36,054 --> 01:16:37,472
Ağır abiye bak sen.
1259
01:16:37,556 --> 01:16:39,266
Anlaşıldı mı?
1260
01:16:39,349 --> 01:16:42,227
Dost edinmeye çalışmıyorum.
Benden imza istemeyin…
1261
01:16:42,311 --> 01:16:45,981
-Eltie! Ya Derry'ye geldiyse?
-O burada değil anne.
1262
01:16:46,064 --> 01:16:47,065
Korkma, zararsızdır.
1263
01:16:47,149 --> 01:16:49,693
Seni iblis sanıyor ama ağır işitir.
1264
01:16:49,776 --> 01:16:51,195
Normal konuşabiliriz.
1265
01:16:51,278 --> 01:16:53,947
Gebertin şu sefil şerefsizi.
1266
01:16:54,031 --> 01:16:56,074
Avlayın onu!
1267
01:16:56,158 --> 01:16:58,619
Eskiden nazik ve zeki bir kadındı.
1268
01:16:58,702 --> 01:17:01,079
Her şey burada oluyor.
1269
01:17:01,663 --> 01:17:05,626
Güya el yapımı sabun imalatında
kullandığım amatör laboratuvarım.
1270
01:17:06,585 --> 01:17:10,589
Normal, devrim yapmakla alakasız kitaplar.
Kıps, kıps.
1271
01:17:11,465 --> 01:17:15,594
Zararsız fanzinimi çoğaltmada kullandığım
1272
01:17:15,677 --> 01:17:17,304
fotokopi makinesi, anladın sen onu.
1273
01:17:18,388 --> 01:17:19,806
PARRAKIS
SOSİSLİ SANDVİÇLERİ
1274
01:17:19,890 --> 01:17:21,600
DNA Burun ne peki?
1275
01:17:24,645 --> 01:17:26,188
Gizli operasyonlarda kullanılıyor.
1276
01:17:26,271 --> 01:17:28,899
Havadaki DNA'dan kimlik tespiti yapan
bir tarayıcı.
1277
01:17:28,982 --> 01:17:30,943
Ülkedeki her sokak lambasında var.
1278
01:17:31,026 --> 01:17:33,529
Bu yüzden bir an önce
yer altına inmelisin.
1279
01:17:35,614 --> 01:17:37,574
Soracaksan sor, içinde kalmasın.
1280
01:17:38,867 --> 01:17:41,078
Sosisli sandviç arabası ne iş?
1281
01:17:42,496 --> 01:17:43,956
Babam eskiden polisti.
1282
01:17:46,333 --> 01:17:47,334
İyi bir polisti.
1283
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Şebeke, Emniyet'i özelleştirdiğinde
protesto olarak istifa etti.
1284
01:17:52,214 --> 01:17:56,301
Polisin devlete değil, yerel yönetimlere
bağlı olması gerektiğini savunurdu.
1285
01:17:56,385 --> 01:17:58,804
Hele mega şirketlere hiç değil.
1286
01:17:58,887 --> 01:18:02,766
Böylece bu arabayı aldı.
Köpek gibi çalıştı. Bizi aç bırakmadı.
1287
01:18:02,850 --> 01:18:06,019
Satılmış bir Milis olmaktansa
namuslu bir sandviççi oldu.
1288
01:18:06,979 --> 01:18:10,941
Ama ŞMK'ye geçen arkadaşları
onun bu tercihine saygı duymadı.
1289
01:18:11,024 --> 01:18:13,110
Her fırsatta üstüne gittiler.
1290
01:18:13,193 --> 01:18:16,154
Babam bu evde güvende olmamızı sağladı.
1291
01:18:16,238 --> 01:18:18,574
Ama arabasını her çıkardığında…
1292
01:18:18,657 --> 01:18:22,411
Anlatmama gerek yok, annemi gördün.
1293
01:18:22,494 --> 01:18:24,788
Babama da bunu yaptılar.
1294
01:18:26,164 --> 01:18:28,584
Polis arkadaşları cinayeti çözmediler
1295
01:18:28,667 --> 01:18:30,586
çünkü babamı zaten onlar öldürmüştü.
1296
01:18:30,669 --> 01:18:32,671
Ama fikirler ölümsüzdür.
1297
01:18:32,754 --> 01:18:36,633
Babam onların korkulu rüyasıydı.
Vicdanlı, özgür bir adamdı.
1298
01:18:37,509 --> 01:18:41,138
Onu öldürerek yok ettikleri her ilke
benim içimde yaşamaya devam ediyor.
1299
01:18:41,805 --> 01:18:47,186
Ateşi asla sönmeyen
nükleer bir patlama gibi.
1300
01:18:51,607 --> 01:18:52,608
Monster içer misin?
1301
01:18:53,275 --> 01:18:54,735
Almayayım.
1302
01:18:56,236 --> 01:18:57,613
Yarışmacılar.
1303
01:18:58,614 --> 01:19:00,991
Kader'den kaçamazsınız
1304
01:19:01,074 --> 01:19:04,203
ve Ecel'den saklanamazsınız.
1305
01:19:04,286 --> 01:19:05,579
Aslında bu doğru değil.
1306
01:19:05,662 --> 01:19:08,415
BABAM - SIĞINAK
1307
01:19:10,083 --> 01:19:13,837
Babam ölmeden önce, ormanda bulduğu
Soğuk Savaş sığınağını elden geçirdi.
1308
01:19:13,921 --> 01:19:16,089
Sığınağı gösteren bir haritam var.
1309
01:19:16,173 --> 01:19:19,718
Orada üç yıl bile yaşarsın
ama sana sadece iki hafta lazım.
1310
01:19:19,801 --> 01:19:22,137
Yarın kalan kasetlerini çekeriz.
1311
01:19:22,804 --> 01:19:23,680
Ne dersin?
1312
01:19:25,516 --> 01:19:26,517
Veya…
1313
01:19:28,060 --> 01:19:30,270
Bence sade beyaz olsun.
1314
01:19:32,773 --> 01:19:34,274
Damardan giriyorsun.
1315
01:19:34,358 --> 01:19:35,359
Şuna bak.
1316
01:19:36,818 --> 01:19:39,655
Evinde "Hakikat" olması
tutuklanmana yeter.
1317
01:19:40,822 --> 01:19:42,282
RICHARD KAZANDI!
1318
01:19:42,366 --> 01:19:44,493
Bunlar sen kazandıktan sonra dağıtılacak.
1319
01:19:44,576 --> 01:19:45,536
Bu ne şimdi?
1320
01:19:45,619 --> 01:19:47,829
Şebeke'nin en çirkin suçlarını anlatan
özel baskı.
1321
01:19:48,539 --> 01:19:50,082
Benimle ne alakası var?
1322
01:19:50,165 --> 01:19:52,376
Bombanın içindeki maddeler çok güçlüdür.
1323
01:19:52,459 --> 01:19:56,129
Ama tetikleyici olmadan
hiçbir işe yaramazlar.
1324
01:19:56,213 --> 01:19:57,714
Sana niye tezahürat ettiler?
1325
01:19:57,798 --> 01:19:59,758
Kazanabileceğini düşünüyorlar.
1326
01:19:59,842 --> 01:20:02,928
Sen hayatta kalabilirsen
onlar da kalabilir demektir.
1327
01:20:03,011 --> 01:20:04,805
Halkın sabrı tükendi.
1328
01:20:04,888 --> 01:20:08,767
Ülke patlamaya hazır
ve bu bombanın tetikleyicisi sensin.
1329
01:20:08,851 --> 01:20:11,103
Ben tetikleyici falan değilim!
1330
01:20:12,354 --> 01:20:14,606
Ben sadece aileme dönmeye çalışıyorum.
1331
01:20:14,690 --> 01:20:17,484
Öyle ya da böyle
tüm dünyayı karşına aldın.
1332
01:20:17,568 --> 01:20:19,111
İki hedefin olsun, kasma.
1333
01:20:26,159 --> 01:20:26,994
Gel.
1334
01:20:32,207 --> 01:20:35,836
Annem koridordaki banyo perili sanıyor,
rahatça kullan.
1335
01:20:36,670 --> 01:20:39,715
Koridorun ışığı sönükse
bil ki annem uyumuştur.
1336
01:20:40,549 --> 01:20:41,550
Baksana.
1337
01:20:43,760 --> 01:20:44,928
Yardımın için sağ ol.
1338
01:20:45,762 --> 01:20:49,016
Ama bana yardım ettiğini öğrenirlerse
babanı öldüren Milisler
1339
01:20:50,184 --> 01:20:52,019
senin de peşine düşer.
1340
01:20:52,102 --> 01:20:53,395
Ah, keşke düşseler.
1341
01:20:55,689 --> 01:20:58,192
{\an8}2. HAFTA TAMAMLANDI
1342
01:20:58,275 --> 01:20:59,610
{\an8}Bu mesaj Cathy için.
1343
01:20:59,693 --> 01:21:01,069
{\an8}KAZANÇ 52.000 YD
1344
01:21:01,153 --> 01:21:02,946
{\an8}Belki bir gün bunu izlersin.
1345
01:21:03,739 --> 01:21:07,117
Sana biraz baba nasihati vermek istiyorum.
1346
01:21:07,201 --> 01:21:09,036
{\an8}Birinci kural:
1347
01:21:10,329 --> 01:21:13,415
{\an8}Annene iyi bak. O senin en iyi dostun.
1348
01:21:14,082 --> 01:21:16,919
İkinci kural: Zorbalar ödlektir.
1349
01:21:17,586 --> 01:21:18,921
Sen de onlara vur.
1350
01:21:19,546 --> 01:21:20,506
Üçüncü kural:
1351
01:21:20,589 --> 01:21:24,760
{\an8}Aynı anda
hem nazik hem de güçlü olabilirsin.
1352
01:21:25,260 --> 01:21:26,637
"BENİ ÇEKMEYİN ARTIK!!!"
1353
01:21:26,720 --> 01:21:30,307
Dördüncü kural: Şebeke'ye asla güvenme.
1354
01:21:30,390 --> 01:21:31,975
ŞEBEKE YÖNETİM KURULU
1355
01:21:32,059 --> 01:21:33,393
{\an8}Beşinci kural:
1356
01:21:36,146 --> 01:21:37,314
{\an8}Şunu unutma,
1357
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
{\an8}babacığın seni çok ama çok seviyor.
1358
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
Ne olursa olsun seni kollayacağım.
1359
01:21:47,616 --> 01:21:50,285
Sensin işte, biliyordum!
1360
01:21:50,369 --> 01:21:52,204
Şeytan seni. Katil!
1361
01:21:52,829 --> 01:21:55,415
-Evladımdan uzak dur.
-Hanımefendi?
1362
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
Hayvan herif seni!
1363
01:21:56,875 --> 01:21:57,918
Dur! Anne!
1364
01:21:58,001 --> 01:22:01,004
Bir daha asla yavru köpek yiyemeyeceksin.
1365
01:22:01,088 --> 01:22:02,923
Anne, hayır! Dur!
1366
01:22:03,006 --> 01:22:04,591
Merak etme! O dostumuz!
1367
01:22:04,675 --> 01:22:06,176
Eltie, hayır!
1368
01:22:06,260 --> 01:22:07,970
Hanımefendi, sakin olun!
1369
01:22:08,053 --> 01:22:11,306
O düğmeye basarsanız
ŞMK içeri dalar ve her yeri tarar.
1370
01:22:11,390 --> 01:22:15,435
Kimi vurduklarını önemsemezler.
Kan gövdeyi götürür.
1371
01:22:17,187 --> 01:22:20,899
Eyaletteki tüm Milis'lerin
kapıdan girmesini istemezsiniz, değil mi?
1372
01:22:23,235 --> 01:22:24,611
Sakın.
1373
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Şebeke Milis Kuvvetleri.
Ne ihbar edeceksiniz?
1374
01:22:28,866 --> 01:22:32,202
Ben Richards az evvel evime girdi!
1375
01:22:32,286 --> 01:22:33,203
Olduğunuz yerde kalın.
1376
01:22:33,287 --> 01:22:34,371
-Niye?
-Annem seni gördü.
1377
01:22:34,454 --> 01:22:36,164
Gitmemiz lazım.
1378
01:22:36,248 --> 01:22:38,792
Gitmeden bu adamlarla
beş dakika eğleneyim ama.
1379
01:22:39,710 --> 01:22:42,838
-Eğlenmek mi?
-Eşyanı al, ben fanzinleri alayım!
1380
01:22:45,799 --> 01:22:48,510
Seni yakalamaya geliyorlar!
1381
01:22:50,304 --> 01:22:53,473
-Dinle, bu çok tehlikeli!
-Hayır!
1382
01:22:53,557 --> 01:22:57,269
-Anne, güvenli odaya gir!
-Hayır, onun öldüğünü görmek istiyorum!
1383
01:22:57,352 --> 01:23:00,189
Duydun mu sefil! Gebereceksin işte!
1384
01:23:01,982 --> 01:23:03,025
Geldiler.
1385
01:23:18,790 --> 01:23:19,666
Anne!
1386
01:23:19,750 --> 01:23:22,836
O burada! Richards koridorda!
1387
01:23:22,920 --> 01:23:24,713
-Anne!
-Gebertin şunu!
1388
01:23:25,797 --> 01:23:27,549
-Hadi!
-Hayır! Bırak beni!
1389
01:23:27,633 --> 01:23:29,760
Hayır! Kaçırmak istemiyorum!
1390
01:23:29,843 --> 01:23:31,470
Görmek istiyorum!
1391
01:23:32,471 --> 01:23:33,430
Gidelim!
1392
01:23:33,514 --> 01:23:35,307
Bu taraftan, gel.
1393
01:23:35,390 --> 01:23:39,394
Geri zekâlılar!
Yanlış koridoru mermi yağmuruna tuttunuz!
1394
01:23:39,478 --> 01:23:41,188
Buradayız!
1395
01:23:49,780 --> 01:23:50,906
Eğlence başlıyor.
1396
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Delirdin mi? Oyun oynayacak vaktimiz yok!
1397
01:23:53,408 --> 01:23:54,409
Bal gibi de var.
1398
01:23:54,493 --> 01:23:57,621
Avcılar en hızlı dört dakika 30 saniyede
olay yerine gelir.
1399
01:23:57,704 --> 01:23:59,456
O zamana çoktan tüymüş oluruz.
1400
01:24:03,877 --> 01:24:06,755
Hu-hu! Hey, çam yarmaları!
1401
01:24:26,608 --> 01:24:28,485
Ben pastırmamı kızarmış severim!
1402
01:24:28,569 --> 01:24:30,195
-Gitmeliyiz!
-Peşimden gel.
1403
01:24:30,279 --> 01:24:31,321
Siktir!
1404
01:24:34,741 --> 01:24:35,617
Siktir!
1405
01:24:38,871 --> 01:24:39,997
Hadi!
1406
01:24:48,172 --> 01:24:49,506
Evet!
1407
01:24:49,590 --> 01:24:50,674
Gidelim!
1408
01:24:58,515 --> 01:24:59,641
Niye üst kata çıktık?
1409
01:24:59,725 --> 01:25:01,727
Yürüyün!
1410
01:25:11,445 --> 01:25:13,113
İşte bu be!
1411
01:25:13,197 --> 01:25:15,866
Elton! Niye üst kattayız?
1412
01:25:19,870 --> 01:25:21,163
Bunun için!
1413
01:25:22,247 --> 01:25:25,083
Buraya direkten kayman için mi çıktık?
1414
01:25:25,167 --> 01:25:29,671
Sadece ben değil, ikimiz de kayacağız!
1415
01:25:36,512 --> 01:25:39,723
Bak, taş çatlasın dört dakika.
Çoktan tüyeriz demiştim.
1416
01:25:39,806 --> 01:25:43,477
Çoktan mı?
Hâlâ lanet olası evin içindeyiz!
1417
01:25:45,062 --> 01:25:46,230
Hemen çıkalım madem!
1418
01:25:57,824 --> 01:26:00,702
-Askerî fener. Çok güçlüdür.
-Belli.
1419
01:26:03,080 --> 01:26:04,206
Gel hadi.
1420
01:26:13,257 --> 01:26:15,509
Aşil tendonunu kesip
seni dışarı sürükleyeceğim.
1421
01:26:15,592 --> 01:26:18,554
Reis işini kameraların önünde
bizzat bitirmek istiyor.
1422
01:26:59,803 --> 01:27:01,263
Açmasına izin verme!
1423
01:27:03,307 --> 01:27:04,892
Hâlâ orada mısın?
1424
01:27:04,975 --> 01:27:07,269
-Evet.
-Onu ver.
1425
01:27:07,352 --> 01:27:08,270
Senin için.
1426
01:27:12,900 --> 01:27:14,902
İşte adamımız.
1427
01:27:14,985 --> 01:27:17,279
İnanılmazsın Richards.
Şov yapıyorsun resmen.
1428
01:27:17,362 --> 01:27:18,697
Ne şovu ya?
1429
01:27:18,780 --> 01:27:21,575
İnsanlar ölüyor hasta herif!
1430
01:27:22,492 --> 01:27:25,454
Her şeyin sahtesini yapabiliyorsun,
program da sahte olsun.
1431
01:27:25,537 --> 01:27:27,206
İnan, onu da denedik.
1432
01:27:27,289 --> 01:27:30,751
Ama gerçek yarışmacı olunca
öngörülemez bir enerjisi oluyor.
1433
01:27:30,834 --> 01:27:33,337
Programı izleten bu mutlu kazalar.
1434
01:27:33,420 --> 01:27:34,963
-Tavsiye ister misin?
-Kalsın.
1435
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
Para aileme ulaşsın yeter.
1436
01:27:37,424 --> 01:27:38,967
Richards, kapatma.
1437
01:27:39,760 --> 01:27:44,223
Hâlâ bu yarışmayı kazanma şansın var
ama akıllı oynaman lazım.
1438
01:27:44,306 --> 01:27:46,225
Tünele bir Uçan Göz gönderdim.
1439
01:27:47,601 --> 01:27:50,896
O Avcı'nın işini bitir,
çıkmak için de talimatımı bekle.
1440
01:27:51,647 --> 01:27:53,524
Adamını mı öldüreyim istiyorsun?
1441
01:27:53,607 --> 01:27:55,651
Bunlar hep reyting.
1442
01:27:55,734 --> 01:27:59,530
Tamam, beş saniyeye sendeyiz.
Son beş, dört,
1443
01:28:00,030 --> 01:28:01,198
üç,
1444
01:28:01,281 --> 01:28:02,741
iki,
1445
01:28:02,824 --> 01:28:04,201
bir.
1446
01:28:04,284 --> 01:28:05,702
Ve oyun.
1447
01:28:14,503 --> 01:28:15,462
Atla!
1448
01:28:16,588 --> 01:28:18,841
-Gazla!
-E, kapılar?
1449
01:28:21,510 --> 01:28:22,511
Hay sikeyim!
1450
01:28:24,638 --> 01:28:25,472
Sıkı tutun!
1451
01:28:29,351 --> 01:28:30,894
-Ne tarafa?
-Toprak yola sap.
1452
01:28:32,646 --> 01:28:34,356
-Bunların hepsi toprak yol!
-Şuradan!
1453
01:28:34,439 --> 01:28:35,691
Patikaya gir!
1454
01:28:40,904 --> 01:28:43,073
Vay… Şerefsizler.
1455
01:28:45,993 --> 01:28:49,872
Köprüyü geçince beni bırak.
Ben onları yavaşlatırım.
1456
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Sığınağa arka yollardan git.
1457
01:28:52,833 --> 01:28:54,835
Hayatta kalmak, kazanmak demek!
1458
01:28:59,882 --> 01:29:01,133
Buradan!
1459
01:29:05,554 --> 01:29:06,889
Haritayı al.
1460
01:29:06,972 --> 01:29:09,433
Babamın sığınağı ormanın ortasında.
1461
01:29:10,142 --> 01:29:13,228
Unutma Richards, sen tetikleyicisin.
1462
01:29:29,494 --> 01:29:30,746
Richards için yeşil ışık.
1463
01:29:39,880 --> 01:29:42,216
Yolun sonuna geldin Richards.
1464
01:29:44,343 --> 01:29:45,302
Sikerler.
1465
01:29:47,304 --> 01:29:49,056
Ben tetikleyiciyim ulan.
1466
01:30:11,578 --> 01:30:12,496
{\an8}AVCI
1467
01:30:12,579 --> 01:30:13,497
{\an8}ÖLDÜRME
1468
01:30:13,580 --> 01:30:14,498
{\an8}BONUSU
1469
01:30:14,581 --> 01:30:15,499
{\an8}100.000 YD
1470
01:30:15,582 --> 01:30:16,542
{\an8}KAZANÇ
1471
01:30:17,626 --> 01:30:19,253
Avın heyecanı.
1472
01:30:20,003 --> 01:30:21,213
Hissedebiliyor musun?
1473
01:30:23,048 --> 01:30:24,424
{\an8}Kalbin hızlı atmaya başlar.
1474
01:30:24,508 --> 01:30:25,509
{\an8}GÜN 17
1475
01:30:25,592 --> 01:30:28,470
{\an8}Kıpkırmızı kan
damarlarına adrenalin pompalar.
1476
01:30:29,221 --> 01:30:31,139
Bu bir oyun değil aslında.
1477
01:30:32,558 --> 01:30:34,518
{\an8}Bu, bir hayat memat meselesi.
1478
01:30:35,519 --> 01:30:37,604
Hissedebiliyor musun Bay Richards?
1479
01:30:38,355 --> 01:30:41,859
Tebrikler. Bir Avcı'yı hakladın.
1480
01:30:42,568 --> 01:30:44,444
Geriye dört tane kaldı.
1481
01:30:44,528 --> 01:30:48,657
Artı bu büyük ülkenin her yurttaşı.
1482
01:30:48,740 --> 01:30:51,326
"Büyük kayanın 105 adım batısında.
1483
01:30:51,410 --> 01:30:53,537
Sığınak tepenin içine gömülü."
1484
01:30:55,038 --> 01:30:56,707
Hay sıçayım.
1485
01:30:56,790 --> 01:30:59,209
Kokuyu alabiliyor musunuz?
1486
01:31:00,085 --> 01:31:02,337
Korkunun kekremsi kokusunu.
1487
01:31:02,421 --> 01:31:06,008
Avlanan hayvan
avcılar tarafından sarıldığını fark eder.
1488
01:31:06,091 --> 01:31:09,678
Gerçeklik yumruk gibi yüzüne çarpınca…
1489
01:31:09,761 --> 01:31:11,180
MAINE'İN YENİ MAHALLESİ
ÖZGÜRLÜK PINARI
1490
01:31:11,263 --> 01:31:12,431
…saklanacak yer arar.
1491
01:31:12,514 --> 01:31:16,518
Bir umut saklanmaya çalışır ama içten içe
bilir ki iş işten geçmiştir. Zira…
1492
01:31:17,227 --> 01:31:21,398
Burası Amerika ulan!
Kimsenin afra tafrasını çekemeyiz!
1493
01:31:22,858 --> 01:31:26,528
Kan görmek vatandaşlık hakkımızdır
ve hakkımızı söke söke alırız.
1494
01:31:27,154 --> 01:31:31,617
Bu yolu Richards kendi seçti,
sonuçlarına katlanması size bağlı.
1495
01:31:32,326 --> 01:31:35,495
Gözlerinizi dört açın ki
ne kadar korktuğunu görün.
1496
01:31:35,579 --> 01:31:50,010
Onu avlayın! Onu avlayın!
1497
01:32:06,151 --> 01:32:09,279
Görüyorum, evet.
1498
01:32:09,363 --> 01:32:10,739
Gördüm!
1499
01:32:12,324 --> 01:32:14,368
Bak, babacığın gelmiş.
1500
01:32:14,451 --> 01:32:15,994
Evet!
1501
01:32:16,745 --> 01:32:19,081
Bak. Bak.
1502
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
Tıpkı ben.
1503
01:32:26,713 --> 01:32:28,966
Sizi oradan kurtaracağım demiştim.
1504
01:32:31,093 --> 01:32:34,137
Bu programa çıkanlar geri gelmez.
1505
01:32:56,410 --> 01:32:59,872
Bu mesaj Killian için.
1506
01:33:01,331 --> 01:33:02,624
{\an8}Selam Dan.
1507
01:33:03,876 --> 01:33:05,669
{\an8}Oyunu anlamaya başladım.
1508
01:33:07,713 --> 01:33:10,799
Mesele, kazanmam ya da kaybetmem değil.
1509
01:33:11,550 --> 01:33:13,802
Mesele, reytingler.
1510
01:33:13,886 --> 01:33:16,346
Ne kadar kaos yarattığım.
1511
01:33:17,431 --> 01:33:19,057
Asla pes etmeyeceğim.
1512
01:33:19,141 --> 01:33:20,309
KENDİNİZ POSTALAYIN
1513
01:33:20,392 --> 01:33:22,561
Artık defans oynamayı da bırakıyorum.
1514
01:33:22,644 --> 01:33:23,812
KANADA
536 KİLOMETRE
1515
01:33:23,896 --> 01:33:24,980
Şöyle yapacağız.
1516
01:33:25,606 --> 01:33:28,984
Ben ailemi tekrar göreceğim.
1517
01:33:29,067 --> 01:33:31,570
Onlar ödemeleri almaya devam ettiği sürece
1518
01:33:31,653 --> 01:33:36,533
önüme istediğini çıkar,
hepsinin içinden geçerim.
1519
01:33:38,202 --> 01:33:40,370
Hile yaptığını biliyorum.
1520
01:33:40,454 --> 01:33:44,750
Ama şunu da unutma adi herif,
ben varoşlardan geliyorum.
1521
01:33:44,833 --> 01:33:46,668
Kuralların canı cehenneme.
1522
01:33:46,752 --> 01:33:49,671
Karşılıklı kârlı imhanın şerefine.
1523
01:33:49,755 --> 01:33:50,714
Şov mu istiyorsun?
1524
01:33:50,797 --> 01:33:51,632
Lanet olsun.
1525
01:33:51,715 --> 01:33:53,050
Al sana şov.
1526
01:33:54,843 --> 01:33:58,597
Americanos
Americanos
1527
01:33:58,680 --> 01:33:59,973
Söyle kız.
1528
01:34:00,057 --> 01:34:02,351
Evet! Hadi!
1529
01:34:02,434 --> 01:34:03,519
Başlasın artık!
1530
01:34:03,602 --> 01:34:06,063
The Americanos'u,
Ölüme Koşan Adam için bölüyoruz.
1531
01:34:06,146 --> 01:34:07,314
Sıkıcı!
1532
01:34:07,397 --> 01:34:09,650
-Bu programı kim seviyor ki?
-Fakirler.
1533
01:34:09,733 --> 01:34:12,236
-Zaza!
-Gerçek sanacak kadar mal bir onlar var.
1534
01:34:12,319 --> 01:34:14,571
-Sorma. Toptan sahte.
-Dur!
1535
01:34:15,864 --> 01:34:17,115
Ne oldu? İyi misin?
1536
01:34:17,741 --> 01:34:21,620
Tanrım!
Ne oluyor ya? Ona bir şey yapmayın!
1537
01:34:22,287 --> 01:34:24,289
Gaza bas! Otopilotu kapat!
1538
01:34:25,457 --> 01:34:27,376
Sür hadi, kuzeye giden arka yola gir.
1539
01:34:27,459 --> 01:34:29,586
Yapamam, arabanın şarjı bitiyor.
1540
01:34:29,670 --> 01:34:31,964
Şarj %93 dolu. Harika.
1541
01:34:32,714 --> 01:34:38,679
Milisler bizi dümdüz etmek üzere.
O yüzden acilen geri bas!
1542
01:34:45,477 --> 01:34:48,230
Arabanızda hasar oluştu!
Arabanızda hasar oluştu!
1543
01:34:49,439 --> 01:34:51,108
Durma! Devam et!
1544
01:34:53,235 --> 01:34:54,570
Tanrım! Tanrım!
1545
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Sola kır!
1546
01:35:03,662 --> 01:35:05,122
Tanrı aşkına!
1547
01:35:07,040 --> 01:35:09,710
Niye otopilotsuz yapamadığınızı
şimdi anlıyorum.
1548
01:35:09,793 --> 01:35:11,420
Yeni güzergâh çiziliyor.
1549
01:35:12,796 --> 01:35:15,591
YURTTAŞ GÜVEN PROFİLİ
AMELIA WILLIAMS - KADIN
1550
01:35:16,925 --> 01:35:18,886
Kuzeye devam et.
1551
01:35:18,969 --> 01:35:20,721
Sınıra kadar böyle devam.
1552
01:35:22,514 --> 01:35:26,101
Durma, aklındakileri söyle.
1553
01:35:26,185 --> 01:35:27,728
Niye?
1554
01:35:27,811 --> 01:35:29,897
Şalterin atsın da beni öldür diye mi?
1555
01:35:30,814 --> 01:35:31,940
Kalsın.
1556
01:35:32,649 --> 01:35:35,027
Açıkça konuşmak için bir dakikan var.
1557
01:35:35,110 --> 01:35:37,196
Kendine nasıl tahammül ediyorsun?
1558
01:35:38,739 --> 01:35:41,241
Sürüşümü ne cüretle eleştirirsin?
1559
01:35:41,325 --> 01:35:43,619
Kendi arabamı nasıl kullanacağımı
sana mı soracağım?
1560
01:35:44,328 --> 01:35:46,205
Ben toplumun bir üyesiyim!
1561
01:35:46,288 --> 01:35:48,290
Midemi bulandırıyorsun!
1562
01:35:49,458 --> 01:35:52,961
El kadar aç susuz bebeği
ve o iğrenç eşini terk ettin.
1563
01:35:53,545 --> 01:35:54,755
Ne için peki?
1564
01:35:54,838 --> 01:35:56,798
Para karşılığında insan öldürmek için mi?
1565
01:35:57,549 --> 01:35:59,635
Üstelik en seçkinleri öldürüyorsun!
1566
01:35:59,718 --> 01:36:03,639
Bizi senin gibi sefillerden koruyanları!
1567
01:36:03,722 --> 01:36:06,266
Ki normalde sefil kelimesini kullanmam!
1568
01:36:11,730 --> 01:36:13,273
Ailem bu işte.
1569
01:36:15,442 --> 01:36:17,611
Parka gitme sırası nihayet bize gelmişti.
1570
01:36:17,694 --> 01:36:20,906
Cathy'nin hayatında ilk kez
dondurma yiyişini izledim.
1571
01:36:22,908 --> 01:36:25,327
Hayatımın en güzel günüydü.
1572
01:36:25,410 --> 01:36:27,287
Evet, aslında haklısın.
1573
01:36:27,371 --> 01:36:30,123
Bu program her yönüyle sahte.
1574
01:36:30,207 --> 01:36:32,334
Mermiler ve ölümler sahte değil
1575
01:36:32,417 --> 01:36:37,256
ama senin gibilerin benim gibilerden
üstün olduğunu düşündürten kısmı sahte.
1576
01:36:37,339 --> 01:36:40,008
Söylesene, şu boynundaki fular ne kadar?
1577
01:36:41,635 --> 01:36:45,639
Kızım gripten ölürken
onu kurtaracak ilaçlardan pahalı mı?
1578
01:36:45,722 --> 01:36:47,224
Altı üstü grip!
1579
01:36:47,307 --> 01:36:51,478
Boynunda resmen
bir insan hayatı taşıyorsun!
1580
01:36:53,105 --> 01:36:55,649
Ama hâlin vaktin yerinde görünüyor.
1581
01:36:55,732 --> 01:36:57,609
Kim ne diyebilir ki? Güzel bir fular.
1582
01:36:58,735 --> 01:37:00,112
Ben kötü biri değilim.
1583
01:37:00,195 --> 01:37:02,114
Hayır, sakın ağlayayım deme.
1584
01:37:02,197 --> 01:37:04,491
Ağlarsan ikimizi de şuracıkta vururum.
1585
01:37:04,575 --> 01:37:06,618
Bitince ağlarsın.
1586
01:37:06,702 --> 01:37:08,453
Ne zaman yani?
1587
01:37:09,955 --> 01:37:10,789
Siktir.
1588
01:37:10,873 --> 01:37:13,834
Acil durum aracı için kenara çekiyoruz.
Harika.
1589
01:37:13,917 --> 01:37:14,918
Kapat şunu!
1590
01:37:15,002 --> 01:37:16,879
-Kapat! Durma!
-Kapatmayı bilmiyorum!
1591
01:37:16,962 --> 01:37:19,756
Otuz metreye kenara çekiyoruz.
1592
01:37:20,299 --> 01:37:21,133
On beş metre.
1593
01:37:21,216 --> 01:37:23,218
Kenara çek!
1594
01:37:23,302 --> 01:37:25,053
Beş metre.
1595
01:37:25,929 --> 01:37:28,515
Başarılı bir şekilde kenara çektiniz.
Harika.
1596
01:37:28,599 --> 01:37:30,601
RUSTIC ROCK MİLİSLERİ
1597
01:37:32,060 --> 01:37:33,770
Siktir.
1598
01:37:33,854 --> 01:37:35,272
Richards, bak hele.
1599
01:37:35,355 --> 01:37:39,359
Rustic Rock Milisleri tarafından
durduruldun.
1600
01:37:39,443 --> 01:37:43,405
Şebeke namına topraklarımızı savunuyoruz.
1601
01:37:43,488 --> 01:37:45,699
Korkmayın hanımefendi, biz iyi adamlarız.
1602
01:37:45,782 --> 01:37:47,743
Araçtan inin.
1603
01:37:47,826 --> 01:37:49,494
Bizim yanımızda güvendesiniz.
1604
01:37:49,578 --> 01:37:51,079
Sadece Richards'ı istiyoruz.
1605
01:37:55,042 --> 01:37:56,585
Git hadi.
1606
01:38:06,803 --> 01:38:08,805
Neler oluyor ya?
1607
01:38:09,556 --> 01:38:13,268
Yapımcılar benim yerime
Şebeke'nin milislerini öldürdü.
1608
01:38:13,352 --> 01:38:14,311
Böyle bir şey yapmazlar.
1609
01:38:14,394 --> 01:38:16,563
Onlar beni senden korumaya çalışıyordu.
1610
01:38:16,647 --> 01:38:20,067
Kötü adamın ben olmadığını anlaman için
daha ne olması lazım acaba?
1611
01:38:25,405 --> 01:38:26,490
Arabayı al. Sür, git.
1612
01:38:26,573 --> 01:38:28,617
Canını yakmak istemiyorum.
1613
01:38:28,700 --> 01:38:30,911
Her şeyi gördün,
seni bırakırlar mı sanıyorsun?
1614
01:38:30,994 --> 01:38:33,330
-Artık sen de yarışmadasın.
-Hayır, değilim!
1615
01:38:33,413 --> 01:38:36,708
Richards hayatta.
Üstelik bir de rehine almış.
1616
01:38:36,792 --> 01:38:40,254
Bangor, Maine'den
27 yaşındaki emlakçı Amelia Williams.
1617
01:38:40,337 --> 01:38:43,757
İmdat! Silahı var!
1618
01:38:44,675 --> 01:38:46,093
Ölüme Koşan Adam'a hoş geldin.
1619
01:38:46,176 --> 01:38:48,554
Lütfen bana yardım edin!
1620
01:38:48,637 --> 01:38:50,848
Kriz devam ediyor.
1621
01:38:50,931 --> 01:38:53,642
Bayan Williams'ın aracı
Rustic Rock'ta ilerliyor.
1622
01:38:53,725 --> 01:38:57,771
Rehine olayı, ŞMK'nin
tam alarma geçmesine sebep oldu.
1623
01:38:57,855 --> 01:38:59,273
İmdat!
1624
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
-Kapat şunu.
-Silahı var!
1625
01:39:00,440 --> 01:39:01,859
Kapat hadi!
1626
01:39:01,942 --> 01:39:04,236
Arabasıyla kaçırılan Williams…
1627
01:39:06,613 --> 01:39:08,282
Richards hayatta!
1628
01:39:11,326 --> 01:39:13,620
Richards hayatta! Richards hayatta!
1629
01:39:13,704 --> 01:39:15,622
Yolun açık olsun Richards!
1630
01:39:16,373 --> 01:39:18,542
-İnanılmaz ya.
-Milisler ileride!
1631
01:39:18,625 --> 01:39:19,459
MİLİSLER İLERİDE!
1632
01:39:19,543 --> 01:39:20,502
Dikkat et!
1633
01:39:20,586 --> 01:39:24,089
-Evet, ortalık ana baba günü.
-Bizi çekmeye devam mı edecekler?
1634
01:39:24,173 --> 01:39:27,593
Yarışmacının reytingleri iyiyse
kaçmasına izin veriyorlar.
1635
01:39:27,676 --> 01:39:29,469
-Richards hayatta!
-Tanrım.
1636
01:39:29,553 --> 01:39:31,305
Barikat mı kurmuşlar?
1637
01:39:31,388 --> 01:39:33,432
Eyvah. Pekâlâ…
1638
01:39:33,515 --> 01:39:35,893
Üstümüze düşeni yaparsak
geçmemize izin verirler.
1639
01:39:35,976 --> 01:39:38,687
Ha siktir, inanmıyorum ya.
1640
01:39:38,770 --> 01:39:39,771
Richards hayatta!
1641
01:39:39,855 --> 01:39:42,941
Tamam. Sürmeye devam et.
Ateş açmayacaklar.
1642
01:39:43,025 --> 01:39:44,526
Nereden biliyorsun?
1643
01:39:44,610 --> 01:39:47,321
Çünkü şovun başlamasını bekleyip
canlı yayında yapacaklar.
1644
01:39:47,404 --> 01:39:50,365
-Ne yapacaklar?
-Beni öldürecekler.
1645
01:39:52,492 --> 01:39:53,994
Richards hayatta!
1646
01:39:54,870 --> 01:39:56,330
Geçmemize izin veriyorlar.
1647
01:39:56,413 --> 01:39:58,373
Richards, arkandayız birader!
1648
01:39:58,457 --> 01:40:00,584
Beni rehin aldığın hâlde
niye tezahürat ediyorlar?
1649
01:40:02,002 --> 01:40:03,253
Şaka gibi.
1650
01:40:03,337 --> 01:40:04,213
VOIGT HAVA MEYDANI
16 KM
1651
01:40:04,296 --> 01:40:05,672
Amelia?
1652
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
Silahı bana verir misin?
1653
01:40:08,383 --> 01:40:11,303
Aslında çok mantıklı,
belli ki kahraman sensin.
1654
01:40:12,429 --> 01:40:14,139
Güven bana.
1655
01:40:14,848 --> 01:40:16,767
Bence artık buna ihtiyacımız yok.
1656
01:40:17,976 --> 01:40:20,354
Kaydet ve ihbar et. Ne ihbar edeceksiniz?
1657
01:40:20,437 --> 01:40:22,189
Tanrım. Ben Richards'ı gördüm.
1658
01:40:22,272 --> 01:40:23,148
RICHARDS ARIYOR - CANLI
1659
01:40:23,232 --> 01:40:26,652
Pardon, bir saniye.
Ben Richards benim zaten.
1660
01:40:26,735 --> 01:40:31,448
Amelia ölsün istemiyorsanız
mesajımı Killian'a iletirsiniz.
1661
01:40:31,532 --> 01:40:33,242
Lütfen dediğini yapın!
1662
01:40:33,325 --> 01:40:35,035
Hanımefendiyi duydunuz.
1663
01:40:35,953 --> 01:40:41,583
Richards hayatta! Richards hayatta!
1664
01:41:08,318 --> 01:41:13,031
Bizi boktan bir bahaneyle öldürmeden önce
1665
01:41:13,866 --> 01:41:16,952
işin aslını bilecek tüm bu insanlara bak.
1666
01:41:17,035 --> 01:41:18,453
Onları da öldürmeye hazır mısın?
1667
01:41:19,121 --> 01:41:20,789
Çünkü ben hazırım.
1668
01:41:21,832 --> 01:41:25,252
Sağ elimde bu megafon var.
1669
01:41:25,335 --> 01:41:28,422
Sol elimle ise cebimdeki
1670
01:41:28,505 --> 01:41:32,176
beş kiloluk Siyah İrlandalı'yı tutuyorum.
1671
01:41:35,929 --> 01:41:38,557
Net-Utility'de çalışırken kullanmıştım.
1672
01:41:39,224 --> 01:41:43,312
İki tonluk yağ yığınlarını patlatmak için
bir gram bile yeterdi.
1673
01:41:43,395 --> 01:41:44,688
Beş kiloyla bir kilometre mesafedeki
1674
01:41:44,771 --> 01:41:47,107
her şey buharlaşır.
1675
01:41:53,822 --> 01:41:56,116
Yalanın batsın.
1676
01:41:56,200 --> 01:42:00,746
MGP-20 en sıkı denetlenen
endüstriyel patlayıcıdır.
1677
01:42:00,829 --> 01:42:03,332
Bunların satıldığı bir eyalete
adım bile atmadın.
1678
01:42:04,333 --> 01:42:06,293
Anlaşılan Molie her şeyi ötmemiş.
1679
01:42:06,376 --> 01:42:10,631
Parmağımı fünyenin halkasına geçirdim
ve yarısını çektim bile.
1680
01:42:10,714 --> 01:42:15,511
Talebim şu… Bana şu koca, gösterişli
Uçan V jetlerinden getir.
1681
01:42:16,345 --> 01:42:19,890
İki oto-paraşüt istiyorum,
uçağa binerken Amelia'ya verilecek.
1682
01:42:19,973 --> 01:42:23,644
Paraşütler bozuk olursa,
ani hareket yapmaya kalkarsan
1683
01:42:24,436 --> 01:42:28,982
ve o kamyonları yoldan çekmeyip
piste gitmemi engellersen
1684
01:42:29,066 --> 01:42:31,818
bombanın patladığını bile duymazsın.
1685
01:42:31,902 --> 01:42:35,405
Seni cehennemde görünce
suratına kahkahayı basarım.
1686
01:42:35,489 --> 01:42:36,615
Bir dakikan var.
1687
01:42:41,495 --> 01:42:43,664
Uzun sürmez.
1688
01:42:43,747 --> 01:42:46,083
Patronla direkt hattı var.
1689
01:42:48,168 --> 01:42:49,545
Kaçman için son şans.
1690
01:42:50,754 --> 01:42:52,089
Hayır.
1691
01:42:52,923 --> 01:42:55,843
Kötü biri gibi hissetmeme sebep oldun.
1692
01:42:57,135 --> 01:42:58,929
Artık kötü olmadığımı kanıtlamalıyım.
1693
01:42:59,805 --> 01:43:01,515
Benim fikrimden sana ne?
1694
01:43:03,225 --> 01:43:05,102
İkna etmek istediğim kişi sen değilsin.
1695
01:43:08,272 --> 01:43:09,523
E, planımız nedir?
1696
01:43:09,606 --> 01:43:10,816
Bırak, geçsin.
1697
01:43:10,899 --> 01:43:13,277
Kanada'ya geçip uçaktan atlayana dek
1698
01:43:13,360 --> 01:43:16,405
el çantanın
bomba olduğunu sanmalarını sağlayacağım.
1699
01:43:16,488 --> 01:43:19,032
Kazanmama asla izin vermezler, ben de
1700
01:43:19,116 --> 01:43:21,660
arka kapıdan çıkıp süreyi dolduracağım.
1701
01:43:21,743 --> 01:43:23,620
Jet sınırı geçene dek
1702
01:43:23,704 --> 01:43:26,498
seyirciyi eğlendirsek yeter.
1703
01:43:26,582 --> 01:43:28,500
Ya blöfünü görürlerse?
1704
01:43:28,584 --> 01:43:31,670
Gerçek olduğuna onları inandır.
Kork, panik yap.
1705
01:43:32,296 --> 01:43:35,841
Küfret, bağır, bana hakaret yağdır.
1706
01:43:37,718 --> 01:43:39,761
Unutma, ne kadar rezillik
1707
01:43:40,679 --> 01:43:42,347
o kadar reyting.
1708
01:43:43,891 --> 01:43:46,310
McCone paraşütleri verdiğinde
korkmuş rolü yap.
1709
01:43:46,393 --> 01:43:48,437
Role gerek olmayacak.
1710
01:43:48,520 --> 01:43:50,147
Silahını tutarsa
1711
01:43:50,731 --> 01:43:53,150
dramanın dozunu arttır.
1712
01:44:01,241 --> 01:44:03,744
Demek kızımı görmemi engelleyecek kişinin
1713
01:44:03,827 --> 01:44:06,121
sen olduğunu düşünüyorsun.
1714
01:44:06,205 --> 01:44:08,248
Program 20.00'de başlıyor.
1715
01:44:08,332 --> 01:44:09,333
Uçağa bin.
1716
01:44:09,416 --> 01:44:11,710
Maskeni çıkarmazsan binmem.
1717
01:44:11,793 --> 01:44:13,003
Seyirci bayılır.
1718
01:44:13,086 --> 01:44:14,922
Rüyanda görürsün.
1719
01:44:15,005 --> 01:44:17,257
-Dediğini yap.
-Anlaşılmadı.
1720
01:44:17,341 --> 01:44:19,134
Dediğini yap. Maskeyi çıkar.
1721
01:44:33,232 --> 01:44:35,275
İşte karşımızda.
1722
01:44:40,989 --> 01:44:43,534
Gelsene, program 20.00'de başlıyor.
1723
01:44:47,913 --> 01:44:50,582
Uçağımıza hoş geldiniz Bay Richards.
1724
01:44:50,666 --> 01:44:54,378
Şebeke Havayolları Uçan V Lüks Jeti
1725
01:44:54,461 --> 01:44:56,755
özel yolculuk etmenin doruk noktasıdır.
1726
01:44:56,839 --> 01:44:59,091
Uçağımız son teknoloji güvenliği
1727
01:44:59,174 --> 01:45:02,803
ve birinci sınıf konforu bir arada sunar.
1728
01:45:02,886 --> 01:45:07,599
Hayatınızın en keyifli yolculuğu için
koltuğunuza oturun ve arkanıza yaslanın.
1729
01:45:08,600 --> 01:45:11,770
Uçağa hoş geldiniz Bay Richards.
Ben Kaptan Holloway.
1730
01:45:11,854 --> 01:45:14,773
Elinizi sıkmak isterdim ama malumunuz…
1731
01:45:15,399 --> 01:45:19,778
Solunuzda İkinci Pilot Duninger
ve Navigasyon Subayı Donahue oturuyor.
1732
01:45:20,654 --> 01:45:21,822
Bir kişi eksik sanki.
1733
01:45:24,533 --> 01:45:27,494
Kaptan, bu külüstürde kaç tuvalet var?
1734
01:45:27,578 --> 01:45:29,955
-Dört.
-Altı.
1735
01:45:30,038 --> 01:45:32,165
Kaçak yolcu var mı diye kontrol et.
1736
01:45:32,249 --> 01:45:35,711
Sinsice arkamdan yaklaşan olursa
yolculuğumuz çok kısa sürer.
1737
01:45:36,420 --> 01:45:37,838
Bu akşam nereye uçuyoruz?
1738
01:45:39,047 --> 01:45:42,092
En pahalı evlerin üzerinden uçacak şekilde
Kanada'ya rota çiz.
1739
01:45:43,051 --> 01:45:46,138
Olabildiğince alçak uç.
Sınıra 10 dakika kala haber ver.
1740
01:45:46,221 --> 01:45:48,182
Nasıl isterseniz.
1741
01:45:58,817 --> 01:46:01,236
Emniyet kemeri ışığı söndü.
1742
01:46:01,320 --> 01:46:03,030
Uçakta dolaşabilirsiniz.
1743
01:46:03,113 --> 01:46:07,075
Richards, programın başlamasına
altı dakika kaldı.
1744
01:46:07,159 --> 01:46:10,621
İki milyar insanın gözü önünde
beynini uçurmamdan önce son yemeğini ye.
1745
01:46:10,704 --> 01:46:12,122
Öyle mi?
1746
01:46:12,206 --> 01:46:14,666
Program başlamadan makyaj yapsan iyi olur.
1747
01:46:14,750 --> 01:46:16,877
Programa sokayım! Gel ulan.
1748
01:46:16,960 --> 01:46:19,796
-Bekleyemeyeceksen hemen bitirelim!
-Kesin şunu!
1749
01:46:19,880 --> 01:46:22,007
Durma! Yiyorsa çek silahını!
1750
01:46:22,090 --> 01:46:23,050
Niye böyle yapıyorsun?
1751
01:46:23,133 --> 01:46:25,344
-Gözümü kırpacak mıyım, gör.
-Bombayı göster!
1752
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
Seni vurup
hepimizi öldürmeden önce göster!
1753
01:46:27,679 --> 01:46:29,431
-Hanımefendi…
-Göstersene!
1754
01:46:30,557 --> 01:46:32,226
Artık buna dayanamayacağım!
1755
01:46:32,309 --> 01:46:34,603
-Duydun mu lan beni? Yeter ulan!
-Sakin.
1756
01:46:34,686 --> 01:46:35,812
Sabrım tükendi be!
1757
01:46:35,896 --> 01:46:39,149
Richards, sana af ve çıkış vizesi sunsam,
ne dersin?
1758
01:46:39,233 --> 01:46:42,945
Cadılar Bayramı kostümünden ibaretsin.
Hiçbir bok sunamazsın.
1759
01:46:43,028 --> 01:46:45,447
Çok doğru Bay Richards, sunamaz.
1760
01:46:45,531 --> 01:46:48,158
-Ama ben sunarım.
-Ben sana bir şey sunayım.
1761
01:46:48,242 --> 01:46:51,662
Kokpitteki Avcılar'a söyle,
dediğimi yapsınlar
1762
01:46:51,745 --> 01:46:55,457
yoksa bu uçağı
içindeki herkesle patlatırım!
1763
01:46:55,541 --> 01:47:01,463
Ben, rolü çok inandırıcı oynadın
ama süremiz dar. O yüzden sadede geleyim,
1764
01:47:01,547 --> 01:47:02,714
blöf yaptığını biliyoruz.
1765
01:47:04,258 --> 01:47:07,886
Uçağın kapılarında tarayıcılar mevcut.
1766
01:47:08,679 --> 01:47:10,973
Çok eğlenceli bir performanstı
1767
01:47:11,056 --> 01:47:14,852
ama artık Amelia'ya
o güzel çantasını iade edebilirsin.
1768
01:47:20,941 --> 01:47:22,276
Evan.
1769
01:47:23,527 --> 01:47:24,987
Evan, yapma.
1770
01:47:25,070 --> 01:47:26,363
Oyun bitti.
1771
01:47:28,031 --> 01:47:30,993
-Silahı emniyete alın efendim.
-Evan, kafayı mı yedin?
1772
01:47:31,076 --> 01:47:32,536
Program daha başlamadı.
1773
01:47:32,619 --> 01:47:35,122
Silahını teslim et
ve uçağın arka kısmına geç.
1774
01:47:39,168 --> 01:47:40,210
Teşekkürler.
1775
01:47:40,794 --> 01:47:43,046
Ben aksini söyleyene dek orada bekle.
1776
01:47:45,924 --> 01:47:48,177
Bay Richards'la baş başa görüşmem lazım,
1777
01:47:48,260 --> 01:47:50,012
hassas bir mesele.
1778
01:47:51,722 --> 01:47:53,682
Konuşacaklarımız aramızda kalsın.
1779
01:47:56,977 --> 01:48:00,689
Görece yakın bir süre önce,
benden evvel bu koltukta oturanlar
1780
01:48:00,772 --> 01:48:02,232
insanları eğlendirmek yerine
1781
01:48:02,316 --> 01:48:05,569
topluma ikiyüzlü,
ahlaki mesajlar dayatmanın
1782
01:48:05,652 --> 01:48:08,572
daha önemli olduğunu düşünüyordu.
1783
01:48:09,281 --> 01:48:11,992
İllüzyonun gücünü,
yıldızın gücünü unuttular.
1784
01:48:12,075 --> 01:48:14,453
Sen busun işte Richards, bir yıldızsın.
1785
01:48:14,536 --> 01:48:17,289
Bu yüzden sana
kendi programını önermek istiyoruz.
1786
01:48:17,372 --> 01:48:18,999
Gözünde canlandır.
1787
01:48:19,082 --> 01:48:21,877
Eski bir yarışmacı hak ettiği
intikamı alarak hayatını değiştiriyor
1788
01:48:21,960 --> 01:48:26,840
ve adalet dağıtan
ölümcül bir güce dönüşüyor.
1789
01:48:26,924 --> 01:48:30,552
Onun adı… Avcı.
1790
01:48:30,636 --> 01:48:35,140
Sezon başına beş milyon yeni dolar
ödeme almanı kurul onayladı.
1791
01:48:35,224 --> 01:48:36,600
Tek bir şart var.
1792
01:48:36,683 --> 01:48:39,061
Arkana yaslan, intro'yu izle
1793
01:48:39,645 --> 01:48:43,148
ve Bobby seni takdim edince
o jetteki her Avcı'yı öldür.
1794
01:48:43,232 --> 01:48:46,693
Şartı yerine getirirsen
uçağı uzaktan stüdyoya indiririm
1795
01:48:46,777 --> 01:48:51,031
ve burada seni "6. Avcı" ilan edecek
ABD Başkanı'yla tanıştırırım.
1796
01:48:51,114 --> 01:48:53,742
Şu anda aklımdaki isimlerden biri de bu.
1797
01:48:53,825 --> 01:48:56,620
-Verilere göre intikam senaryosu…
-İntikam mı?
1798
01:48:56,703 --> 01:48:58,747
Neyin intikamı?
1799
01:48:58,830 --> 01:49:01,416
Ulusal kahramanları öldüreni
kim destekler?
1800
01:49:02,209 --> 01:49:05,879
-Sana inanmıyorum.
-Senaryoyu ben hallederim.
1801
01:49:05,963 --> 01:49:07,631
Anlaşma yok.
1802
01:49:07,714 --> 01:49:09,258
O zaman gerçeği söylüyorum.
1803
01:49:11,969 --> 01:49:14,471
Eşinin ve çocuğunun intikamı.
1804
01:49:17,558 --> 01:49:19,017
Sana niye inanayım ki?
1805
01:49:19,101 --> 01:49:22,145
Çünkü hayatta olsalar
1806
01:49:22,229 --> 01:49:25,607
başlarına silahı dayar
ve sana istediğimi yaptırana dek
1807
01:49:25,691 --> 01:49:28,193
gözünün önünde onlara işkence ederdim.
1808
01:49:29,361 --> 01:49:30,737
Bunu izlemeni istemezdim.
1809
01:49:30,821 --> 01:49:32,614
Ama hayatını kurtaracak zamanım kalmadı.
1810
01:49:33,991 --> 01:49:36,994
Öldürdüğün Avcı
birbirine çok bağlı bir ekibin üyesiydi.
1811
01:49:37,077 --> 01:49:41,206
McCone ve kokpitteki adamlar
Kooperatif Kent'e gidip
1812
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
Sheila ve Cathy'yi gizli evlerinde buldu.
1813
01:49:43,667 --> 01:49:44,585
Hayır.
1814
01:49:44,668 --> 01:49:47,462
Rozetlerini kullanarak
Aile Birliği ajanlarını aşıp…
1815
01:49:48,380 --> 01:49:50,299
Üzgünüm Ben.
1816
01:49:50,382 --> 01:49:52,009
Her kaza mutlu değildir.
1817
01:49:52,092 --> 01:49:53,719
Hayır.
1818
01:50:01,810 --> 01:50:03,896
Kazanmanı istiyoruz.
1819
01:50:03,979 --> 01:50:06,690
Seyirci zaten seni destekliyor.
1820
01:50:06,773 --> 01:50:10,194
McCone ve adamlarının
aileni katlettiğini görünce
1821
01:50:10,277 --> 01:50:12,696
senin peşinden cehenneme bile giderler.
1822
01:50:12,779 --> 01:50:16,241
Bunu nasıl lehine kullanabileceğini düşün.
1823
01:50:16,325 --> 01:50:18,785
Programa 30 saniye Ben.
1824
01:50:19,578 --> 01:50:22,080
Kahve makinesinin orada bir silah var.
1825
01:50:22,164 --> 01:50:24,625
Ama açılış müziği bitmeden imzayı atmazsan
1826
01:50:24,708 --> 01:50:28,462
aileni öldüren piçleri üstüne salarım.
1827
01:50:37,763 --> 01:50:39,306
Ne oluyor?
1828
01:50:41,892 --> 01:50:43,435
Ne oluyor?
1829
01:50:45,270 --> 01:50:47,189
Programı aç ve gör.
1830
01:50:51,401 --> 01:50:52,736
AÇIKEKRAN
1831
01:50:54,905 --> 01:50:57,407
ÖLÜME KOŞAN ADAM
1832
01:50:57,491 --> 01:50:59,117
Herkes lütfen yerine otursun.
1833
01:50:59,201 --> 01:51:00,410
Şimdi…
1834
01:51:01,119 --> 01:51:02,287
Sayın seyirciler!
1835
01:51:03,288 --> 01:51:05,832
Programı yürek burkan
bir haberle açıyoruz.
1836
01:51:06,834 --> 01:51:10,295
Yarışmamızda kurallara uyulması
gerektiğine inanırız.
1837
01:51:10,379 --> 01:51:14,299
Bu yüzden kurallara uyulmasını sağlaması
gerekenlerin
1838
01:51:14,383 --> 01:51:18,387
bu kuralları çiğnediğini size bildirmekten
derin üzüntü duyuyorum.
1839
01:51:18,470 --> 01:51:21,223
Reis McCone ve Avcıları.
1840
01:51:21,849 --> 01:51:23,392
Kural gereği,
1841
01:51:23,475 --> 01:51:27,229
yarışmacıların ailelerini koruruz.
1842
01:51:27,312 --> 01:51:29,273
SANSÜRLÜ
1843
01:51:29,356 --> 01:51:31,275
Korumasak kimse yarışmaya katılmaz.
1844
01:51:32,943 --> 01:51:35,195
Bu ağır ihlalin cezasını
1845
01:51:35,279 --> 01:51:38,240
Richards'ın kesmesi
adil olur diye düşündük.
1846
01:51:39,366 --> 01:51:42,828
Şimdi Richards'a bağlanıyoruz,
dua edelim de cesaretini toplasın.
1847
01:51:47,416 --> 01:51:48,667
Richards.
1848
01:51:48,750 --> 01:51:50,711
Kahve mi yapıyorsun?
1849
01:51:50,794 --> 01:51:53,046
Evet. Kahveni nasıl seversin?
1850
01:52:22,910 --> 01:52:26,538
İrtifa uyarısı. İrtifa uyarısı.
1851
01:52:38,884 --> 01:52:40,844
Uzaktan kumanda devrede.
1852
01:52:47,601 --> 01:52:49,353
Devre dışı.
1853
01:52:58,612 --> 01:52:59,780
İrtifa uyarısı.
1854
01:53:03,909 --> 01:53:06,537
Uzaktan kumanda devrede.
1855
01:53:08,455 --> 01:53:09,748
Ve böylece
1856
01:53:10,457 --> 01:53:12,042
geriye bir tane kaldı.
1857
01:53:13,794 --> 01:53:15,629
Üç Avcı öldü.
1858
01:53:15,712 --> 01:53:19,466
Ama en tehlikelisi
hâlâ jetin içinde bir yerlerde.
1859
01:53:22,177 --> 01:53:24,263
Diğer paraşütü aldı, engel olamadım.
1860
01:53:25,430 --> 01:53:27,307
Sırtına geçir.
1861
01:53:27,391 --> 01:53:28,684
Bir yerde saklan.
1862
01:53:28,767 --> 01:53:30,811
Devran döndü, avcı av oldu.
1863
01:53:30,894 --> 01:53:32,479
McCone köşeye sıkıştı.
1864
01:53:32,563 --> 01:53:35,190
Ne kaçacak ne saklanacak yeri var.
1865
01:53:39,820 --> 01:53:44,116
Bay Richards uçağın tüm tuvaletlerini
kontrol ediyor.
1866
01:53:46,243 --> 01:53:47,452
Etti dört.
1867
01:53:49,705 --> 01:53:51,748
Fitil ateşlendi.
1868
01:53:51,832 --> 01:53:53,792
Artık an meselesi.
1869
01:53:54,501 --> 01:53:56,795
Sona yaklaşıyoruz.
1870
01:54:01,008 --> 01:54:02,593
Kader anı geldi çattı.
1871
01:54:02,676 --> 01:54:03,510
Etti altı.
1872
01:54:05,095 --> 01:54:06,597
Olamaz.
1873
01:54:06,680 --> 01:54:09,141
Richards hayal kırıklığına uğramıştır.
1874
01:54:09,224 --> 01:54:12,269
Ortama inanılmaz bir gerginlik hâkim.
1875
01:54:12,352 --> 01:54:14,396
Her şey birazdan belli olacak.
1876
01:54:14,479 --> 01:54:15,522
Ben!
1877
01:54:21,528 --> 01:54:22,571
Hayır!
1878
01:54:26,158 --> 01:54:29,119
Çocuğunu görmene kim engel oluyor
biliyor musun?
1879
01:54:31,079 --> 01:54:32,706
Sen oluyorsun!
1880
01:54:32,789 --> 01:54:34,041
Canı çok yanmış olsa gerek!
1881
01:54:42,549 --> 01:54:43,634
Hayır!
1882
01:54:46,303 --> 01:54:47,429
Olamaz.
1883
01:54:48,639 --> 01:54:50,098
Richards ağır bir darbe aldı.
1884
01:54:50,182 --> 01:54:51,767
Bobby, kes lan sesini!
1885
01:54:53,393 --> 01:54:56,563
Beni böyle kovan
sana neler yapar, bir düşün.
1886
01:54:57,356 --> 01:54:58,190
Enayi.
1887
01:55:00,192 --> 01:55:02,778
Teklif alan tek yarışmacı
sen misin sanıyorsun?
1888
01:55:02,861 --> 01:55:07,157
İki hafta hayatta kaldın diye
kendini bir bok mu zannettin?
1889
01:55:10,244 --> 01:55:11,662
29 gün dayan da görelim.
1890
01:55:12,454 --> 01:55:13,705
Sence hangisi olmuştur?
1891
01:55:13,789 --> 01:55:17,000
A, aileni ben öldürdüm.
1892
01:55:17,084 --> 01:55:21,713
B, Killian sezon finalinin kanlı bitmesi
için duyman gereken yalanı söyledi.
1893
01:55:21,797 --> 01:55:22,631
Ya da C,
1894
01:55:22,714 --> 01:55:26,218
gerçeği göremeyecek kadar salaksın.
1895
01:55:27,052 --> 01:55:30,931
Av olmak yerine Avcı olmayı
kabul eden birine kulak ver.
1896
01:55:31,014 --> 01:55:33,600
Aileni bir daha anca
1897
01:55:33,684 --> 01:55:36,228
onlara önünde işkence edilirken görürsün.
1898
01:55:37,271 --> 01:55:40,816
Seninle öyle bir oynarlar ki
tek isteğin herkesi öldürmek olur.
1899
01:55:40,899 --> 01:55:42,568
Sana inanmıyorum.
1900
01:55:44,862 --> 01:55:46,238
Hiçbirinize inanmıyorum.
1901
01:55:46,321 --> 01:55:48,532
Gerçek şu ki
1902
01:55:48,615 --> 01:55:50,534
aslında sana iyilik ediyorum.
1903
01:55:55,330 --> 01:55:57,249
Kabin basıncı düştü.
1904
01:55:57,916 --> 01:56:00,627
Acil durum kapıları devrede.
1905
01:56:00,711 --> 01:56:01,837
Killian!
1906
01:56:01,920 --> 01:56:05,048
Bu eziği öldürmek için
silaha mı ihtiyacım var sanıyorsun?
1907
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
Kader'den kaçtın.
1908
01:56:12,139 --> 01:56:14,933
Ama Ecel'den saklanamazsın!
1909
01:56:15,893 --> 01:56:17,561
Bu artık benim şovum!
1910
01:56:33,535 --> 01:56:36,580
Durma hadi! Gözümü kırpacak mıyım, gör.
1911
01:56:39,499 --> 01:56:41,084
Oyun bitti.
1912
01:56:56,767 --> 01:56:58,352
Fuları alabilir miyim?
1913
01:57:01,563 --> 01:57:04,483
Acil durum kapıları devrede.
1914
01:57:04,566 --> 01:57:06,693
Kabin basıncı düştü.
1915
01:57:09,613 --> 01:57:10,948
Seni yere gönderelim.
1916
01:57:12,074 --> 01:57:13,408
İkinci kapının kilidi açıldı.
1917
01:57:15,077 --> 01:57:17,204
Paraşütün otomatik açılması lazım.
1918
01:57:17,287 --> 01:57:19,164
Ama açılmazsa ipi çek.
1919
01:57:19,873 --> 01:57:23,627
Yere indiğinde arkana bakmadan kaç.
1920
01:57:25,754 --> 01:57:29,049
Dediğimde o kolu en aşağıya indir.
1921
01:57:31,927 --> 01:57:34,054
Sana bu yapılanlardan ötürü özgünüm.
1922
01:57:35,556 --> 01:57:37,432
Bunlar kendi eserim.
1923
01:57:41,436 --> 01:57:42,563
ÇIKIŞ
AÇ
1924
01:57:44,982 --> 01:57:47,734
Bu bir işaret! Kaderim uçakta kalmak!
1925
01:57:57,494 --> 01:58:00,414
{\an8}Beni çekmeyin lan artık!
1926
01:58:01,999 --> 01:58:03,542
{\an8}Yavşaklar!
1927
01:58:03,625 --> 01:58:06,670
Hanımlar ve beyler, Richards hayatta!
1928
01:58:08,005 --> 01:58:10,174
Durma evlat! Yapabilirsin.
1929
01:58:10,841 --> 01:58:13,927
Ben Richards, adamın dibisin.
1930
01:58:14,011 --> 01:58:16,138
Jetin kontrolü bizde.
1931
01:58:16,221 --> 01:58:18,682
En iyi travma cerrahları pistte beklemede.
1932
01:58:18,765 --> 01:58:21,143
Gelir gelmez seni iyileştirecekler.
1933
01:58:21,226 --> 01:58:22,686
Bir saniye!
1934
01:58:22,769 --> 01:58:26,648
Ölüme Koşan Adam'ın yaratıcısı,
süper yapımcı Dan Killian
1935
01:58:26,732 --> 01:58:29,067
ilk kez AçıkEkran'a çıkarak
1936
01:58:29,151 --> 01:58:31,862
özel bir mesaj vermek istiyor!
1937
01:58:33,280 --> 01:58:35,782
Bay Richards, bizler senin
1938
01:58:35,866 --> 01:58:38,577
bu ülkenin temelini oluşturan ham gücü
1939
01:58:38,660 --> 01:58:42,414
ve dürüstlükten beslenen ahlaki omurgayı
yansıttığına inanıyoruz.
1940
01:58:42,497 --> 01:58:47,169
Seyircinin isteği, daha doğrusu ihtiyacı,
seni daha çok görmek.
1941
01:58:47,794 --> 01:58:50,088
Bu yaz Ben Richards
1942
01:58:50,839 --> 01:58:52,758
Altıncı Avcı!
1943
01:58:52,841 --> 01:58:54,343
Tebrikler Ben.
1944
01:58:54,426 --> 01:58:56,386
Şebeke ailemize hoş geldin.
1945
01:58:56,470 --> 01:58:58,180
Benim bir ailem var zaten.
1946
01:58:59,348 --> 01:59:00,974
Onları öldürdün mü Dan?
1947
01:59:02,100 --> 01:59:03,894
Dan, canın cehenneme!
1948
01:59:03,977 --> 01:59:05,521
Dan Killian için bir alkış!
1949
01:59:07,564 --> 01:59:08,524
Hadi Ben.
1950
01:59:08,607 --> 01:59:10,067
Canlı yayındayız.
1951
01:59:11,068 --> 01:59:14,780
İki milyar insana hislerini
anlatma fırsatı eline kaç kez geçer?
1952
01:59:15,489 --> 01:59:17,491
Kahraman olmak nasıl bir his?
1953
01:59:18,784 --> 01:59:22,329
Bu yarışmada yaptığım hiçbir şey
beni kahraman kılmaz.
1954
01:59:24,540 --> 01:59:26,208
Kahramanlığa bir kez soyundum,
1955
01:59:27,000 --> 01:59:29,044
onda da kara listeye alındım.
1956
01:59:32,339 --> 01:59:34,466
Kızım hasta oldu.
1957
01:59:36,510 --> 01:59:39,513
Bulabildiğim tek "iş" buydu.
1958
01:59:41,139 --> 01:59:43,642
Sanki AçıkEkran'ın tek amacı
1959
01:59:44,685 --> 01:59:46,562
bizi birbirimize düşürmek.
1960
01:59:48,272 --> 01:59:50,649
Böylece biz çamurda didişirken
1961
01:59:51,859 --> 01:59:54,111
onlar cebimizi boşaltmaya devam ediyor.
1962
01:59:54,778 --> 01:59:57,155
Hakikati mi istiyorsunuz?
1963
01:59:59,032 --> 02:00:00,158
Ekranı kapatın.
1964
02:00:00,993 --> 02:00:04,288
Şebeke hepimizi fena belliyor.
1965
02:00:04,913 --> 02:00:07,124
Arkasında kim var, öğrenin.
1966
02:00:08,000 --> 02:00:10,252
Kaydedin, ihbar edin.
1967
02:00:11,670 --> 02:00:13,255
İsimlerini öğrenin.
1968
02:00:13,338 --> 02:00:16,800
Birini az evvel gördünüz. Dan Killian.
1969
02:00:17,593 --> 02:00:20,012
O yüzü sakın unutmayın.
1970
02:00:22,931 --> 02:00:24,808
AçıkEkran'ı izlemeyin.
1971
02:00:25,684 --> 02:00:27,352
Paranın kaynağına bakın.
1972
02:00:28,395 --> 02:00:29,479
Ekranı kapatın.
1973
02:00:32,107 --> 02:00:33,066
Kapatın…
1974
02:00:34,359 --> 02:00:37,362
SİNYAL KESİLDİ
1975
02:00:40,407 --> 02:00:41,825
Konuşmana bayıldım.
1976
02:00:42,701 --> 02:00:45,037
Ne yazık ki benden başka kimse izlemedi.
1977
02:00:45,120 --> 02:00:49,750
"Yaptığım hiçbir şey beni kahraman kılmaz"
dediğinden beri reklamdayız.
1978
02:00:49,833 --> 02:00:53,086
Değdi mi? Böyle atarlanınca
şehit mi ilan edileceksin?
1979
02:00:53,962 --> 02:00:57,466
Otuz saniyeye tekrar yayındayız.
Bu sefer repliklerini şaşırma
1980
02:00:57,549 --> 02:01:00,052
yoksa bunu yayınlarız.
1981
02:01:01,053 --> 02:01:05,098
Bu binayı içindekilerle birlikte
başına yıkarım demedim mi?
1982
02:01:06,850 --> 02:01:08,101
Ne çabuk üretmişsin.
1983
02:01:08,185 --> 02:01:10,562
Bu yolda birlikte yürüyelim.
Hayatını çöpe atma.
1984
02:01:10,646 --> 02:01:13,857
Yoksa jeti Şebeke Binası'na
doğru uçururum.
1985
02:01:13,941 --> 02:01:16,235
Seni havada füzeyle vururlar.
1986
02:01:16,318 --> 02:01:19,196
Öldüler mi yaşıyorlar mı Dan?
1987
02:01:19,780 --> 02:01:21,657
-Kim?
-Ailem!
1988
02:01:21,740 --> 02:01:24,952
Kim takar? Yaşıyorlar desem
sanki inanacak mısın?
1989
02:01:25,035 --> 02:01:26,370
Yayına son beş,
1990
02:01:26,453 --> 02:01:30,374
dört, üç, iki, bir.
1991
02:01:30,457 --> 02:01:32,501
Peki, keyfin bilir.
1992
02:01:32,584 --> 02:01:36,672
Bu binayı içindekilerle birlikte
başına yıkarım demedim mi?
1993
02:01:38,173 --> 02:01:41,927
Seni cehennemde görünce
suratına kahkahayı basarım.
1994
02:01:42,010 --> 02:01:43,011
İrtifa uyarısı.
1995
02:01:43,095 --> 02:01:46,765
Ben, delirdin mi?
Binada 5.000 masum insan var.
1996
02:01:46,849 --> 02:01:49,601
Uzaktan kumanda devrede.
1997
02:01:53,605 --> 02:01:55,274
Eserinle gurur duy.
1998
02:01:56,525 --> 02:01:57,776
Mutlu musun?
1999
02:01:58,485 --> 02:02:00,654
Senin ağzına sıçacağımı söylemiştim.
2000
02:02:00,737 --> 02:02:02,114
Evet.
2001
02:02:03,073 --> 02:02:06,493
Dikkat. Çarpışma uyarısı.
2002
02:02:06,577 --> 02:02:08,287
Herkes sakin olsun.
2003
02:02:08,370 --> 02:02:11,123
ŞMK onu havada vurur!
2004
02:02:11,206 --> 02:02:13,041
Füze geliyor.
2005
02:02:15,127 --> 02:02:16,628
Füze geliyor.
2006
02:02:22,551 --> 02:02:24,344
Pekâlâ inançlı insanlar.
2007
02:02:25,804 --> 02:02:27,264
Kaseti geri saralım.
2008
02:02:27,890 --> 02:02:30,976
Ben Richards! Efsane.
2009
02:02:31,059 --> 02:02:34,354
Şebeke istiyor ki yarışmanın 18. gününde,
2010
02:02:34,438 --> 02:02:36,273
1. sezondan beri en uzun dayanan
2011
02:02:36,356 --> 02:02:39,776
ve beş avcıyı etkisiz hâle getiren
yarışmacının,
2012
02:02:39,860 --> 02:02:43,071
yerden atılan bir füzeyle
intihar ettiğine inanalım.
2013
02:02:43,155 --> 02:02:44,740
Havari der ki "Yemezler hocam."
2014
02:02:44,823 --> 02:02:48,744
Her şeyden önce, normalden
altı dakika erken reklama girdiler
2015
02:02:48,827 --> 02:02:50,412
ve iki kat uzun sürdü.
2016
02:02:50,495 --> 02:02:52,915
Şu sahte saçmalığı yetiştirmek için
süre gerekmiş.
2017
02:02:52,998 --> 02:02:56,502
Seni cehennemde görünce
suratına kahkahayı basarım.
2018
02:02:57,169 --> 02:02:59,129
Sonra da seyirciyi değiştirdiler.
2019
02:02:59,213 --> 02:03:01,131
Mor gömlekli eleman nereden geldi?
2020
02:03:01,215 --> 02:03:04,510
Tam olarak 5. sezon 13. bölümden.
2021
02:03:04,593 --> 02:03:07,179
İşte Şebeke bizi bu kadar salak sanıyor.
2022
02:03:07,262 --> 02:03:10,140
Yaptıkları alçak değişiklikler yüzünden
2023
02:03:10,224 --> 02:03:12,059
o jette neler olduğunu asla öğrenemedik.
2024
02:03:12,142 --> 02:03:17,022
Ta ki devrimci bir kız
uçağın kara kutusunu
2025
02:03:17,105 --> 02:03:19,107
apartmanının çatısında bulana dek.
2026
02:03:19,191 --> 02:03:20,943
Amcası ses dosyalarını hack'ledi,
2027
02:03:21,026 --> 02:03:24,154
kopyaladı ve deliler gibi
çoğaltıp dağıttı.
2028
02:03:24,738 --> 02:03:25,989
{\an8}Ekranı kapatın.
2029
02:03:26,698 --> 02:03:28,825
Kapattık ama ne kapatma!
2030
02:03:28,909 --> 02:03:31,119
Şebeke hakikati bize vermeyecekti,
2031
02:03:31,203 --> 02:03:33,664
bu yüzden biz birbirimize dağıttık.
2032
02:03:33,747 --> 02:03:38,293
Ben fitili ateşledi
ve Hakikat nükleer bir bomba gibi patladı,
2033
02:03:38,377 --> 02:03:40,546
Şebeke'nin ruhu bile duymadı.
2034
02:03:40,629 --> 02:03:43,924
AçıkEkran'ı izlemeyin.
Paranın kaynağına bakın.
2035
02:03:44,007 --> 02:03:46,385
Ama o geceyle ilgili
hâlâ soru işaretleri var.
2036
02:03:46,468 --> 02:03:47,803
Durma evlat!
2037
02:03:47,886 --> 02:03:50,472
Avcılar Ben'in ailesini
gerçekten öldürdü mü?
2038
02:03:50,556 --> 02:03:55,060
Yoksa Killian kanlı bir sezon finali için
gereken yalanı mı söyledi?
2039
02:03:55,143 --> 02:03:57,771
Gelelim akıllardaki en büyük soruya:
2040
02:03:57,855 --> 02:04:00,023
Ben kurtuldu mu?
2041
02:04:00,107 --> 02:04:01,859
Havari'nin araştırmalarına göre
2042
02:04:01,942 --> 02:04:05,571
Uçan V'nin son teknoloji
güvenlik önlemlerinden biri
2043
02:04:05,654 --> 02:04:07,656
mürettebat kaçış kapsülüydü,
2044
02:04:07,739 --> 02:04:10,450
boyutu da tam
bu sözde enkaz parçası kadar.
2045
02:04:10,534 --> 02:04:13,620
Ben ölüme son bir kez nanik yaptı mı?
2046
02:04:13,704 --> 02:04:14,913
Beni çekmeyin artık!
2047
02:04:14,997 --> 02:04:18,166
Şebeke açıklamıyor
ama kesin olan bir şey var.
2048
02:04:18,250 --> 02:04:20,294
Richards hayatta! Richards hayatta!
2049
02:04:20,377 --> 02:04:23,714
O hâlâ burada itoğluitler!
2050
02:04:23,797 --> 02:04:25,549
DURAKLAT
2051
02:04:25,632 --> 02:04:26,884
Sayın müşterilerimiz,
2052
02:04:26,967 --> 02:04:29,678
mağazamız 30 dakikaya kapanacaktır.
2053
02:04:29,761 --> 02:04:32,598
Lütfen alışverişinizi tamamlayıp
kasalara ilerleyin.
2054
02:04:32,681 --> 02:04:35,100
-Ve göbek.
-Bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler.
2055
02:04:36,685 --> 02:04:38,562
Evet.
2056
02:04:39,938 --> 02:04:42,232
Başka ne lazım?
2057
02:04:53,952 --> 02:04:56,163
Tanrım. Bunlar ne şirin.
2058
02:04:56,246 --> 02:04:58,582
Pardon ama onları ben almadım.
2059
02:04:58,665 --> 02:05:01,543
Dışarıdaki beyefendi sizin için aldı
Bayan Richards.
2060
02:05:01,627 --> 02:05:04,671
-Yiyeceklerin parasını da ödedi.
-Ama benim adım…
2061
02:05:08,050 --> 02:05:09,510
…Richards değil ki.
2062
02:05:10,511 --> 02:05:11,845
Richards hayatta!
2063
02:05:12,846 --> 02:05:14,181
Richards hayatta!
2064
02:05:15,098 --> 02:05:16,391
Richards hayatta!
2065
02:05:17,059 --> 02:05:18,018
Richards hayatta!
2066
02:05:19,520 --> 02:05:20,729
Richards hayatta!
2067
02:05:21,480 --> 02:05:22,564
Richards hayatta!
2068
02:05:30,989 --> 02:05:35,702
Richards hayatta! Richards hayatta!
2069
02:05:35,786 --> 02:05:37,788
Baş belası Richards!
2070
02:05:37,871 --> 02:05:39,957
Hakikaten eline su dökmek ne haddimize.
2071
02:05:40,040 --> 02:05:42,292
-Otuz saniye!
-Nereye gittiğini sanıyorsun?
2072
02:05:42,376 --> 02:05:43,877
Seyirciyi duymuyor musun?
2073
02:05:43,961 --> 02:05:46,380
Bence kayda değer bir geri bildirim bu.
2074
02:05:46,463 --> 02:05:49,007
Hayır, sahneye çık ve işini yap!
2075
02:05:49,091 --> 02:05:50,968
Al sen yap.
2076
02:05:51,051 --> 02:05:54,096
Yirmi yıldır reytingler zirvede.
Seyirci avucumun içinde.
2077
02:05:54,179 --> 02:05:58,183
-Durumu kurtaramam mı sanıyorsun?
-Onu yıldız yapmak isteyen sendin.
2078
02:05:58,267 --> 02:05:59,685
Görevi başardın.
2079
02:05:59,768 --> 02:06:01,186
Artık onun şovu bu.
2080
02:06:03,397 --> 02:06:04,731
Gidebileceğini mi sanıyorsun?
2081
02:06:06,066 --> 02:06:07,568
Canlarım benim, lütfen ama.
2082
02:06:08,569 --> 02:06:12,114
Anlaşmamızı tekrar oku.
Sayfa 42, paragraf 6.
2083
02:06:12,197 --> 02:06:16,076
Özel bir madde,
küçücük harflerle aynen şöyle diyor:
2084
02:06:16,159 --> 02:06:17,327
"Siktir git!"
2085
02:06:17,411 --> 02:06:19,913
-On saniye!
-On saniye Dan.
2086
02:06:21,582 --> 02:06:23,041
Coco! Yürü, gidiyoruz.
2087
02:06:23,750 --> 02:06:28,130
Bobby'ye sokayım! Buranın horozu benim.
Kuralları ben koyarım.
2088
02:06:28,213 --> 02:06:30,966
-Müziği son ses aç, seyirciyi bastır.
-Efendim, emin misiniz?
2089
02:06:31,049 --> 02:06:32,176
Müziği çal hemen.
2090
02:06:34,094 --> 02:06:34,928
Siktir git Dan!
2091
02:06:37,097 --> 02:06:39,600
Yedinci sezon başlıyor!
2092
02:06:41,560 --> 02:06:43,645
Yakın!
2093
02:06:47,608 --> 02:06:48,775
Gebertin!
2094
02:06:50,194 --> 02:06:51,153
RICHARDS HAYATTA
2095
02:06:56,742 --> 02:06:59,328
Bay Killian, gelin, bu taraftan!
2096
02:06:59,411 --> 02:07:00,245
Siktir!
2097
02:07:32,986 --> 02:07:35,405
Richards hayatta! Ekranı kapat!
2098
02:07:36,073 --> 02:07:37,282
KADER
2099
02:07:40,160 --> 02:07:42,079
Son beş,
2100
02:07:43,163 --> 02:07:44,373
-dört…
-Hayır.
2101
02:07:45,582 --> 02:07:46,625
…üç…
2102
02:07:46,708 --> 02:07:47,626
Hayır.
2103
02:07:47,709 --> 02:07:48,627
…iki,
2104
02:07:49,878 --> 02:07:51,380
bir.
2105
02:07:54,091 --> 02:07:55,259
Ve oyun.
2106
02:07:57,511 --> 02:07:58,887
RICHARDS KAZANDI
2107
02:12:56,143 --> 02:12:58,145
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro