1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 No estoy enojado. 2 00:00:41,416 --> 00:00:44,753 No te pido un trato especial. Es una súplica. 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 Dijiste que era de los mejores. 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Eras. 5 00:00:51,635 --> 00:00:55,514 Si no puedes recontratarme, diles que me quiten de la lista negra. 6 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Si dices eso de nuevo, 7 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 voy a sacarte a ti y a tu hija de una paliza. 8 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 La trajiste para chantajearme. 9 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Oye, necesito trabajar. 10 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 -Tuvo fiebre toda la semana. -No. 11 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 No es culpa mía. 12 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Yo no fui el que habló con el sindicato sobre la radiación. 13 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Una vez. 14 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 Tienes a tu hija y saliste ileso. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 En realidad ganaste. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Adiós. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Una niña enferma en mi oficina. 18 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 No la traje para chantajearte. 19 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 La traje para evitar azotar tu cara contra el escritorio. 20 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 ¿Y este eres tú no enojado? 21 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 ¡Siguiente! 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 ¡Siguiente! 23 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Oye, tú, intrépido. ¿Serías capaz de arriesgarlo todo? 24 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Hoy es tu última oportunidad del año para estar en "El sobreviviente". 25 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Si puedes huir de los tipos de negro, del público 26 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 y de los Cazadores de McCone por 30 días, 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 podrías terminar con mil millones de nuevos dólares. 28 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Adelante. 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Te daré ventaja. 30 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Atrápenme si pueden, idiotas. 31 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 ¡Vamos! 32 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Tenemos el efectivo, si tienes las pelotas. 33 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 No se pierdan el final de temporada. 34 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 El sobreviviente. 35 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 -Tranquila, papi no está tan loco. -Mañana a las 8:00. 36 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 Está bien. 37 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Vas a estar bien. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 AL VERNOS, TE VEMOS 39 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 ACELERA LA RUEDA 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 Bienvenidos a Acelera la rueda, 41 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 donde intrépidas personas robustas apuestan por ganar billetes grandes. 42 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}-¿Verdad, Bud? -Así es. 43 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 ¡Y ahora hay que "acelerar"! 44 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 -Mami. -Ya sé, mami ya va a llegar. 45 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Ya viene mami. 46 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Bud, por cien nuevos dólares, 47 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}la capital de Francia es: A: Marsella, 48 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}B: Lyon, o C: París 49 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}-C. -París. C. 50 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}¡Correcto! 51 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}París por cien de los nuevos. 52 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}-Cynthia, dale un cien al hámster. -¡Aliméntame! 53 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Mira al hámster peludo. 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 -¿Ya viste al hámster peludo? -Siguiente pregunta. 55 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}-Ya sé, da miedo. -Por mil nuevos dólares. 56 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}¿Cuántos baños tiene un Net-Air Flying-V jet de lujo? 57 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}¿Serán A: cuatro, B: cinco o C: seis? 58 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}-Qué difícil. -¿Qué? 59 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Yo diría B, Bud. 60 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}¿Es A? 61 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}Es… C, seis. 62 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Seis baños. 63 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Los ricos tienen más porquería de lo que papi creyó. 64 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 ¡Es hora de acelerar la rueda! 65 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}Ay, no. 66 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Bud, en mis manos está la pregunta 67 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}que puede cambiar tu vida. 68 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}¿Quién inventó el pepperoni? 69 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 ¡PERDIÓ! 70 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Bud, ni te conocíamos. 71 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 ¡Ya llegué! Ya en casa. 72 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Mamá llegó. ¿Cómo está? 73 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 -Hola, amor. -¿Cómo sigue? 74 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 -Tiene mucha fiebre. -Hola, ven aquí. 75 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 -Qué bueno que llegaste. -A ver. 76 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 -Creo que se siente muy mal. -No está bien. 77 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Dos gotas. Muy bien. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 -Oye, ¿qué es esto? -Sí, ya sé. 79 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 Molie dijo que tendría medicamentos de los buenos. 80 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 Tu amigo del mercado negro tiene todo para matar gente, 81 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 pero casi nada para salvarlas. 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 -Eso es. -Gracias. 83 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Esto no la está curando, amor. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Pero hace que se sienta mejor. 85 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Hice doble turno en ese club de mierda, 86 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 y ahí seguiría, pero ya no hay nadie. 87 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 Es lo que podemos pagar por hoy. 88 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Hablé con él. 89 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 -¿En serio? ¿Quién cuidó a Cathy? -La llevé conmigo. 90 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Pensé que le remordería la conciencia. 91 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 No, la llevaste para no poder pegarle. 92 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Qué listo. 93 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Dejé mi orgullo en la puerta, fui respetuoso. 94 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Tal vez me enojé un poco al final, 95 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 pero ya todo había terminado. 96 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 No quieren que ganemos. 97 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Perdón. 98 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Lo intenté. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Te están castigando por ser un buen hombre. 100 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Solo apoyaste a tus compañeros. 101 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Es que no es justo. Yo soy papá y ellos no. 102 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Ben, nada de esto es culpa tuya. 103 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 -Eso no cambia la situación. -No. 104 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Pero estamos juntos en esto, ¿okey? 105 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Okey. 106 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 -Ya lo solucionaremos. -Sí. 107 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Tranquila. 108 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Oye, ¿y su calcetín? 109 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 -Ben, toma mucho tiempo hacerlos. -Lo traía cuando llegamos. 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 -Espera, aquí debe estar. -Son sus favoritos. 111 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 No. 112 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 ¿En dónde lo tiraste? 113 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Tranquila, papi lo va a encontrar. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Concéntrate, mujer. 115 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Cielo. 116 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 -¿Vas a regresar al Libertine? -No es por gusto. 117 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Dijiste que no hay gente. 118 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 Excepto por los perdedores desesperados y ebrios. 119 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Mi amiga me dijo cómo sacarles propinas. 120 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 -Las otras meseras siempre lo hacen. -No. 121 00:06:07,784 --> 00:06:12,164 Si pagan 50 ND por una botella, pueden salvar la vida de una niña. 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 -No puedo dejar que lo hagas. -Tiene fiebre muy alta. 123 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Mi amiga gana 20 grandes cada turno, y a veces con un solo cliente. 124 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Oye, tú sabes que jamás haría eso. 125 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Mi amiga no deja ni que le toquen el trasero. 126 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Los emociona y dejan propina por algo que no se vende. 127 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 Y por ahora es mi mejor jugada. 128 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Si un ejecutivo cree que lo estafaste, 129 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 te puede matar, como a la mujer de la otra calle. 130 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Perdón, pero son unos salvajes. 131 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Necesita medicamentos y un doctor, o no sobrevivirá otra noche. 132 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 No tenemos opción. 133 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 ¿Serías capaz de arriesgarlo todo? 134 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 -Sí tenemos. -¿A dónde vas? 135 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Voy por dinero. 136 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Para que vea a un doctor antes de la hora de dormir. 137 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 ¿Y me sermoneas sobre arriesgarme? 138 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Las personas en esos juegos no vuelven. 139 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 No voy a El sobreviviente. 140 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Hay muchos otros shows. Mira. 141 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Lo menos que alguien ganó hoy fueron 75 nuevos dólares. 142 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Entro a uno y consigo las medicinas. 143 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 No, la gente sale lastimada de esos juegos. 144 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Es cosa de niños comparado con mi trabajo. 145 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Oye, prométeme que no irás a ese show. 146 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Te prometo sacarlas de aquí. 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 148 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Te necesitamos. 149 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Cuídate. 150 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 No, necesito los dos. 151 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 ¡No hay trato! 152 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 EL SOBREVIVIENTE 153 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}MEDICAMENTOS 154 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}MUERTE A LOS EJECUTIVOS 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 No reuniones, no protestas. 156 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}Sin excepciones. 157 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Proteger fugitivos se castiga con la muerte. 158 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Escaneando. 159 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Indique su asunto. 160 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Edificio Network. Pruebas. 161 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Proceda a su destino. Merodear será castigado. 162 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Manteniendo las calles limpias. 163 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Bienvenidos al edificio Network. 164 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}Hogar del canal de televisión más grande. El único canal que existe. 165 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Ojos al frente. Boca cerrada. 166 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 No se sienten. No se recuesten. 167 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 ¡Ojos al frente! 168 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 ¡Boca cerrada! 169 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 ¡No se sienten! ¡No se recuesten! 170 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 ¡Ojos al frente! 171 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 ¿Es en serio? 172 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Aún puedo hacer la prueba. 173 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Oiga. El hombre se siente mal. 174 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 -¡Vuelve a la fila! -Necesita ayuda. 175 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 -No se ayuda. Atrás. -Trae a un maldito doctor o yo lo haré. 176 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Dije que atrás. 177 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Sigan avanzando. No hay nada que ver. 178 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Vuelve a la fila, marginado. 179 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 ¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada! 180 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 ¡No se sienten! ¡No se recuesten! 181 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 ¡Ojos al frente! ¡Boca cerrada! 182 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 ¡No se sienten! ¡No se recuesten! 183 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Siguiente. 184 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Confirme en cada página que la información es correcta. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 ¿Qué significa el triángulo? 186 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Voy a leerlo, será más rápido. 187 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35 años, casado. 188 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Historial: Contratado por Sea-Gen, despedido por insubordinación. 189 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 ¿Por qué hay un triángulo rojo? 190 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Contratado por Net-Utility, despedido… 191 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Oye, te hice una pregunta. 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 …por insubordinación. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Contratado por Defense-Net, nacimiento de hija. 194 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Despedido por insubordinación. Pobre niña. 195 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Si vuelves a mencionar a mi hija, este vidrio no será suficiente 196 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 para impedir que te estrangule. 197 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Elevador seis. Que suba. 198 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Elevador seis. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Siguiente. 200 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Procedan directamente a su elevador designado. 201 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Procedan directamente a su elevador designado. 202 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Permanezca en las áreas designadas. 203 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Oye. 204 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Co-Op 27, ¿verdad? 205 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Sí. 206 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Veintinueve, vecino. Laughlin. 207 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 Ben. 208 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Okey, Ben. 209 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Elevador seis. 210 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Es el nuestro. Ven. 211 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Atrápenme si pueden, idiotas. ¡Vamos! 212 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Tenemos el efectivo si tienes las pelotas. 213 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Yo no. 214 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Claro. Sí. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Soy Tim. 216 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 217 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jansky es mi apellido y soy Tim por Timothy. 218 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Entiendo. 219 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 ¿Y si decimos nuestros nombres y un dato curioso? 220 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Mejor luego. 221 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 -Iguales. -¡Me encanta! 222 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 ¡Eso es todo! 223 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Evaluación por aquí. 224 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 ¡Te tengo! 225 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Este es un período de descanso. 226 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Las evaluaciones se reanudarán en 60 segundos. 227 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Gracias. 228 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 -No tenías que hacer eso. -No hay problema. 229 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 ¡Error! 230 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 No se ayuda, marginado. 231 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 -Obediencia. -Jamás. 232 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 -Heroísmo. -Inútil. 233 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 -Tecnología. -Abuso. 234 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 -Libertad. -No. 235 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 -Autoridad. -Quemar. 236 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 -Anarquía. -¿Cuándo? 237 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 -Justicia. -Gracioso. 238 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Familia. 239 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Todo. 240 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Siguiente imagen. ¿Qué ve? 241 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 Al cachorro más tierno. 242 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 ¿Qué ve en esta? 243 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 Es mi flor favorita dándome un abrazo. 244 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 Imagen final. Dígame qué ve. 245 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Infinidad de conejos siendo arrastrados a un tornado de cuchillos, 246 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 salpicando sangre por toda la galaxia. 247 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 Sr. Richards, 248 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 usted es el hombre más enojado que ha audicionado para nuestros shows. 249 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Pues eso realmente me enfurece. 250 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Proceda directamente a su siguiente destino. 251 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Evaluación final. 252 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Nuestros uniformes llegaron. 253 00:15:24,967 --> 00:15:25,801 Vaya. 254 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Se les pide que se coloquen el uniforme asignado. 255 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 -Tú estás en Desvanecerse. -Imágenes Ardientes, súper. 256 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Deben usar el uniforme asignado para proceder. 257 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Traes un blanco en la espalda. 258 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Oye, Richards. 259 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Seremos nosotros, amigo. 260 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Sabía que lo seríamos. 261 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Bueno, las cosas pasan, ¿no? 262 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Jansky. Richards. Laughlin. 263 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 Nos hablan. 264 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Dicen que corres para añadirle vida a tus días. 265 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 No días a tu vida. 266 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 DESTINO 267 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Yo digo que los dos son ciertos. 268 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 No se pierdan el final de temporada. 269 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 -Siempre creí que esto era falso… -Sobrevivientes. 270 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 -…pero ya no sé. -Nadie huye del futuro. 271 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 -Se siente muy real. -Y nadie se oculta… 272 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 -¿No creen? -…del destino. 273 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Se siente el reality. 274 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Se recomienda discreción. 275 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 Y se siente más real a cada segundo, gente. 276 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Adiós. 277 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 ¿Srta. Laughlin? 278 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Eres el mejor, Richards. 279 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 No lo hubiera logrado sin ti. 280 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 ¿Te gusta el espagueti? 281 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 EL SOBREVIVIENTE LOS GOLPES MÁS DUROS 282 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Traje algo para ti. 283 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Hasta ahora todo bien. 284 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Tranquilo, no haremos ruido, vecino. 285 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 ¿Sr. Richards? 286 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 No es la muerte lo que un hombre debe temer, 287 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 sino a nunca comenzar a vivir. 288 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Dan Killian. 289 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Adelante. Relájate. Siéntate. 290 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 Los críticos dicen que El sobreviviente 291 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 representa el regreso al barbarismo del Coliseo romano. 292 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 -No lo creo. -No vengo a El sobreviviente. 293 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Supe de tu crisis familiar. 294 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 Y creo que el contenido de este sobre ayudará. 295 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Si llegamos a un acuerdo, el sobre es tuyo. 296 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Llámalo bono de bienvenida. 297 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Haré cualquier otro show. 298 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 Lo más que alguien ha ganado en otro show son mil grandes. 299 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Y yo sé que suena a una suma tremenda, 300 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 pero no es suficiente para sacar a tu familia del barrio marginal. 301 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 En El sobreviviente, si vives mínimo una semana, 302 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 pondrías a los Richards en el 1 % de los más ricos. 303 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Velo por ti mismo. 304 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Página 66. 305 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 FIN DE LA SEMANA 1 65 000 NUEVOS DÓLARES 306 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 No estoy planeando morirme. 307 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 Richards, seré honesto contigo. 308 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 Le he dicho esto a cada concursante, 309 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 pero es la primera vez que lo digo en serio. 310 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 Tienes lo que se necesita para ganar el juego. 311 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 La audiencia muere por ver a un sobreviviente ganar. 312 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Y varios casi lo logran. 313 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 Veintinueve días en la temporada uno. 314 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Pero solo alguien especial completará los 30. 315 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Tus pruebas fueron sobresalientes. Así que revisé tu historial laboral 316 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 y mi asistente hizo una recopilación destacada. 317 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 Son los mejores diez segundos de video que he visto en el año. 318 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Me despidieron por destruir el arnés. 319 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 Pero te recuperaste. Contratado por Defense-Net. 320 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 El mejor salario de la zona. 321 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 La mejor basura sigue siendo basura. 322 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 ¿Y por qué rogar para ser recontratado? 323 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Seamos honestos. 324 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Arriesgaste el cuello varias veces por tus compañeros 325 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 y te cortaron la cabeza. 326 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Valiente, ya que medio país cree que los sindicatos deberían ser ilegales. 327 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Yo vengo de la otra mitad. Que me besen el trasero dos veces. 328 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 Ahí está, por eso puedes ganar el juego. 329 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Eres un peleador, Richards. 330 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Network te bloqueó de todas las empresas que tiene 331 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 excepto de esta. 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Ya arriesgaste tu vida por otros hombres y sus familias, 333 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 ahora hazlo por ti y los tuyos. 334 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Ponte los pantalones. 335 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 Hazlos pagar, en efectivo. 336 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Firma el acuerdo y cambia la vida de tu familia para siempre. 337 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 ¿Qué padre no querría eso? 338 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 INDEMNIZACIÓN POR MUERTE 339 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 Y tu pulgar. Solo presiona la pantalla. 340 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Bienvenido a El sobreviviente. 341 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Qué emocionante. 342 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Ahí estás. 343 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Esta es la parte divertida. 344 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Soy casado. 345 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Asumo que tienen un acuerdo, con base en su línea de trabajo. 346 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 Es mesera en un club. 347 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Tema sensible, perdón. 348 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 Por una mutua y beneficiosa colaboración. 349 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Soy el agente Dugg, de Family Alliance. 350 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Family Alliance es el servicio prémium de seguridad de Network. 351 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Está incluido en tu contrato. 352 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Qué mal ganar todo ese dinero y que alguien robe y mate a tu familia. 353 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Reubicamos a las familias. 354 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Las ponemos bajo otro nombre. 355 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Es lo único por lo que no tienes que preocuparte. 356 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Tienes una llamada a tu esposa. 357 00:21:19,029 --> 00:21:22,866 -Avísale que estaremos en la mañana. -Espera, tengo que llevarle esto hoy. 358 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 Prometo volver antes de que el show comience. 359 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 No regresarías. 360 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Tengo que encerrarte en un departamento. 361 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Por favor. Mi hija está enferma. 362 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Yo puedo llevarlo y te doy recibo de entrega. 363 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 ¿Le das esto también? 364 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}¿Estás bien? 365 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}¿Dónde estás? 366 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 En el edificio Network, estoy bien. 367 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Alguien llamado Dugg va a llevarte 500 en efectivo. 368 00:21:50,352 --> 00:21:51,520 Llévala a Uptown Mercy, 369 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 {\an8}¿está bien? 370 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}Es 24 horas, consigue un buen doctor, lo que necesite. 371 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}¿Ben? 372 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}¿Qué hiciste? 373 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Estoy en El sobreviviente. 374 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Escúchame. 375 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Te prometo que volveré. 376 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Voy a prepararla. 377 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Te amo. 378 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}También te amo. 379 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Adiós, Ben. 380 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 ¿Todo bien? 381 00:22:34,313 --> 00:22:38,108 Americanos Blue jeans y chinos 382 00:22:38,192 --> 00:22:39,359 ¿Son mis Jilly Hoobahs? 383 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 No lo sé. ¿Lo son? 384 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Te dije que nunca usaras mis zapatos. ¡Jamás! 385 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Tus pies apestan a rata muerta. Ahora tendré que quemarlos. 386 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 -Estás loca. -¿Qué está pasando? 387 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Se robó mis zapatos. 388 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 Porque Elizabeth los puso en mi guardarropa. 389 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 -Quítate mis zapatos. -¿Es en serio? 390 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Quítate mis zapatos. 391 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Guarda el calcetín como amuleto. 392 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Hola, Estados Unidos. Ya me conocen. Soy Bobby T. 393 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 Y si quieren aniquilar la sed, vayan por Liquid Death. 394 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 La bebida oficial de El sobreviviente. 395 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 El disparo de salida será esta noche a las 8:00. 396 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Hora del show. 397 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Vámonos. 398 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 La mano. 399 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 Es tu banda de sobreviviente. 400 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Vas a usarla para tiempos, recordatorios y recompensas. 401 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 PREPÁRATE 402 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Buena suerte. 403 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 ¿Listos para ver a los sobrevivientes llorar? 404 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 ¿Listos para ver a los sobrevivientes morir? 405 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 -Te ves bien. -Sí, muy bien. 406 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Se ve muy bien. Queda un minuto. Revisión final. 407 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Un minuto. Ven. 408 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Cuídense las espaldas. 409 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 ¡Preparados! 410 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Tienes un solo trabajo. Di lo que estés pensando. 411 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Si te sientes enojado, violento, agraviado. 412 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 No pienses antes de hablar, eso es para cobardes. 413 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 Suéltate, insulta, enséñale el pene a la gente. 414 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Todo es bueno en Free-Vee. 415 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 ¡Bobby T! 416 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Daniel, hijo de perra. 417 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no pongas atún en mi comida? 418 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Si me intoxico con mercurio durante el show, 419 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 no será entretenido, Dan. 420 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 -¿Es él? ¿Nuestra estrella? -Sí. 421 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 Sé que es raro verme en persona, pero te acostumbras. 422 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Soy de carne y hueso igual que tú. 423 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Mi robot me pone los pantalones una pierna a la vez. 424 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Clásico de ti. 425 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 No le enseñes el pene a la gente. Te quita puntos. 426 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Se ve bien. 427 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 Veinte segundos, gente. 428 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Nos vemos allá. 429 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 ¿Estamos listos para Bobby T? 430 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 ¡Este es el tipo de energía que quiero toda la noche! 431 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 ¡Ahí está! 432 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 El nuevo coliseo. 433 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 ¡Bobby T! 434 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 Lancen el intro. Cinco, cuatro, tres… 435 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 Estados Unidos, el mejor país de todo el universo. 436 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Trabajamos duro. 437 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 Y después de un largo día de darlo todo, nos sentamos a relajarnos. 438 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Pero algunos no quieren esforzarse por ese privilegio. 439 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Ladrones. Estafadores. Aprovechados. 440 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 ¿Y por qué lo harían si te lo pueden quitar? 441 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 Bienvenidos al juego donde les damos a tres patanes 442 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 toda la libertad que quieran. 443 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Sus biodatos borrados. 444 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Sin escáneres, sin rastreadores. 445 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}Por 30 días, todo lo que se interpone entre estos hombres y millones, eres tú. 446 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Graba. Reporta. Recompensa. 447 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Con más de diez millones de nuevos dólares en premios, 448 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 la mejor audiencia del mundo sigue 449 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 ¡invicta! 450 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 ¡Es El sobreviviente! 451 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 Y ahora… 452 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 ¡Sí, Bobby! 453 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 …el alto, tenaz, confiable, portador de la verdad, 454 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 ¡Bobby T! 455 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 ¡Eso es todo! 456 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Tu furia ante las injusticias del mundo te frenó 457 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 para alcanzar tu potencial. 458 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 Pero, ahora, tu enojo es tu superpoder. ¡Acéptalo! 459 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 Nuestro primer sobreviviente es de aquí de Co-Op City. 460 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 Ben Richards. 461 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Un saludable hombre de 35 años, que se cree demasiado bueno para trabajar. 462 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 El último trabajo de Richards de tiempo completo fue en Defense-Net, 463 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 hasta que divulgó secretos militares a un camarada que ni trabajaba ahí. 464 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 ¡Eso es mentira! 465 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Es entretenimiento. Cálmate. 466 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 Así es. 467 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 Mordió la mano que lo alimentaba, porque eso hacen los perros. 468 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 No olviden esa cara. 469 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Ganarán tres mil nuevos dólares 470 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 por un reporte verificado, 471 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 y diez mil si eso lleva a matarlo. 472 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 Duplicamos el premio en la última cacería de la temporada. 473 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Porque cuando la ganancia sube… 474 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 ¡La suciedad cae! 475 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 Y las ganancias son altas. 476 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Porque los miles que él gane, irán a su esposa Sheila. 477 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 Una bruja nocturna que gusta de las grandes propinas en el Libertine. 478 00:27:54,383 --> 00:27:58,512 -¡Falso! ¡No es cierto, basura! -Entendiendo lo que estoy diciendo. 479 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Abandonada por Richards, depende de ella 480 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 criar al trágico producto de su pecado. 481 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 Pero ¿qué es eso? Creo que es hora de… 482 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 ¡Las famosas últimas palabras! 483 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 -Bueno, Ben Richards. -¡Habla, Richards! 484 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 A ver, queremos oírte. 485 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 ¿Tienes algunas famosas últimas palabras? 486 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Sí. 487 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 ¡Muérete, Dan! 488 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 ¿Cuánto tiempo crees durar? 489 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 Lo suficiente para quemar el edificio y a todos en él. 490 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 ¿Qué tan cobarde tienes que ser para sentarte ahí? 491 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 ¡Muéranse! 492 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 ¡Qué locura! Guárdalo para la carrera. 493 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 ¡Qué tipo! 494 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Mi ojo para el talento no tiene comparación. 495 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 Tú, Ben Richards, eres lo que llaman un revolucionario. 496 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 No debería decirte esto, pero cuando la carrera empiece, 497 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 escóndete con los de tu clase, para que dures. 498 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 Y en caso de que no lo hayas leído en el contrato, 499 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 cada guardia que mates te dará diez mil de bono. 500 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 Y son cien mil por cazador. 501 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Aún no sé cómo, 502 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 pero voy a acabar contigo un día. 503 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Así se habla. 504 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 ¡Reglas de la carrera! 505 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 -Regla uno: -Dinero de la carrera. 506 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Los sobrevivientes reciben mil de anticipo 507 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}y una ventaja de 12 horas. 508 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 Los cazadores arrancan cuando la app 509 00:29:27,643 --> 00:29:29,520 se active en la mañana. 510 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 Regla dos: La cámara de la carrera. 511 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Graben diez minutos en su cámara al día. 512 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Estos sobres no son rastreados. 513 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 Déjenlos en el buzón de Network antes de la medianoche 514 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 o serán descalificados. 515 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Gracias. 516 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 No ganarán dinero, pero seguirán siendo cazados. 517 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 No mueran gratis, envíen sus grabaciones. 518 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Regla tres: Huye lejos, hazte rico. 519 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Lleguen a la medianoche de mañana y ganen 5 mil nuevos dólares. 520 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}Los premios se incrementan mil dólares por día 521 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 y se duplican al final de cada semana. 522 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 El gran premio por sobrevivir 30 días es 523 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 ¡de mil millones de dólares! 524 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Pero para poder ganárselos, ¿de quiénes tienen que escapar? 525 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 ¡De los cazadores! 526 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Damas y caballeros, 527 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 conozcan 528 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 ¡a los cazadores! 529 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Cinco hombres que luchan por la libertad. 530 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 Encubiertos donde menos se lo esperan. 531 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 De hecho, quizá estén entre ustedes, justo ahora. 532 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 Y su líder, 533 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 el que acecha los sueños de los sobrevivientes, 534 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 ¡el jefe McCone! 535 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Busquen y destruyan, caballeros. 536 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Contémplenlos. 537 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Miren por última vez a estos canallas. 538 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Observen los típicos disfraces que usan para escapar de la justicia. 539 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 En unos momentos, caminarán entre ustedes, 540 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 libres de hacer lo que quieran hasta que los detengamos juntos. 541 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 ¡Suéltenlos! 542 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 ¡Cállense! 543 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 En sus marcas. 544 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 LISTOS PARA BAJAR 545 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Listos. 546 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 ¡Corran! 547 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 HUYE 548 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}CARRERA 549 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}COMIENZA 550 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 Treceava y Obama. 551 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 ¡El sobreviviente! 552 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 Te estaba viendo en Free-Vee. 553 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 Treceava y Obama. 554 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Okey. 555 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 PILOTO AUTOMÁTICO 556 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 PUESTO DE CONTROL DE SEGURIDAD 557 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 ¿Qué onda, amigo? 558 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 -Tómate una foto conmigo. -Así está bien. 559 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 ¿Cómo que "No, así está bien"? 560 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 Tienes que ser agradable para que no te reporten. 561 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Porque lo van a hacer. Yo no, yo soy buena onda. 562 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Sí, tienes razón. 563 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Hay que detenernos y subir a una de esas zorras. 564 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 Que ella tome la foto. 565 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 ¡Sí! Qué enferma idea tuviste, amigo. 566 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Me gusta cómo piensas. Eres un gran tipo. 567 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 ¿A dónde vas? 568 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 ¡Sí, mejor corre! 569 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 ¡Espero que te quemen vivo! 570 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Que te hagan pedazos. 571 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 ¡Estás muerto! 572 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Molie, déjame entrar. 573 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 ¿Hola? 574 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 ¿Molie? 575 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 -Hola, Molie. -¿Qué? 576 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 ¿No me viste en la entrada? 577 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Te vi a dos cuadras con el infrarrojo. ¿Qué quieres? 578 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Es que necesito dos identificaciones y un arma. 579 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Olvídalo. No vendo armas. 580 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Ve a ver a Mickey en la tercera. 581 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 ¿Cuál es el problema, amigo? 582 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 ¿El sobreviviente? ¿En qué estabas pensando? 583 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 Creí que eras inteligente. 584 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 No tuve opción. Cathy está grave. 585 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 ¿Sabes en cuánto peligro me pones al venir aquí? 586 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Si quieres suicidarte, perfecto. 587 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Pero a mí no me metas, ¿okey? 588 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 ¿Entendiste? 589 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 Maldita sea, Ben. 590 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Cien por las identificaciones. 591 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Treinta por cada disfraz con accesorios. 592 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 Tengo un padre, un veterano de combate, 593 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 y un ejecutivo. 594 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 Y por la urgencia, van a ser 200 en total. 595 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Sí. 596 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Escóndete en supervivencia. 597 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Pasillo cinco. 598 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 -Voy a asegurar el incinerador. -Ya lo hice. 599 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 No te molesta que revise, ¿o sí? 600 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Oye, ¿a dónde vas? 601 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 ¡Muy bien, héroes, vengan por él! 602 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Háganle caso. Si la suelta, estamos muertos. 603 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 ¿Vendes muchas de estas? 604 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 No me duran nada. 605 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 Esas teles no te transmiten. 606 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Ven aquí. 607 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 -¿Esto va a funcionar? -Por supuesto. 608 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Párate ahí. 609 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 A ver, ¿estás listo? 610 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Uno, dos, tres. 611 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Muy bien. 612 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Prueba estos lentes de contacto. 613 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 A ver. 614 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 -¿Alcanzas a leer algo? -Okey. 615 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 "BFE-20". 616 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 No es cierto, ¿son Black Irish? 617 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 No están a la venta. 618 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Sí. Como si fuera a meterlos en mi bolsa. 619 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Con un par de gramos vuelas el sistema de alcantarillas. 620 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 BFE. Buena y Fantástica Explosión. 621 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 ¿Y cuál es tu plan? 622 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 No lo sé. 623 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 ¿Esconderme con los de mi clase? 624 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Los de tu clase te van a vender en dos segundos. 625 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 Yo buscaría el lugar más concurrido que pueda 626 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 y desaparecería en la multitud. Ese es mi consejo. 627 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 Bueno, puedes irte por donde llegaste. 628 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Molie, 629 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 tuve que hacerlo. 630 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 No, no es cierto. 631 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Iba a invitarte aquí 632 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 como una especie de socio. 633 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Debí contarle a Sheila ayer, pero quería decírtelo yo. 634 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Oye, ya es muy tarde para eso. 635 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 Bueno, buena suerte. 636 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Te veo en la pantalla. 637 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}GRABA Y REPORTA 638 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 BOLETOS 639 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 Nueva York, solo de ida. 640 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Identificación y pago. 641 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 Buen viaje, Sr. Springer. 642 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Gracias. 643 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}COMIENZA 644 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}CARRERA 645 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 LA CACERÍA COMIENZA 646 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Señor. 647 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Oiga, señor. 648 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 Su cara. 649 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Olvida que la viste. 650 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Si dices algo, te mataré tan rápido que tu mamá ni se va a despertar. 651 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 Pero su bigote… 652 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 Ay, no. 653 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Una disculpa. 654 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 ¿Quieres mi comida? 655 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Estación Pensilvania de Nueva York. 656 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 Esta es la última parada de este tren. 657 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Bienvenido al hotel Brant, Sr. Springer. 658 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Se afeitó el bigote. 659 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Se me cayó en el tren. 660 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Odio cuando eso pasa. 661 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 ¿Todo bien, Sr. Springer? 662 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Sí, solo… 663 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 Bonita noche. Día. 664 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 ¿Sabes qué? Las dos cosas. 665 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 NO MOLESTAR 666 00:40:12,704 --> 00:40:14,164 CÁMARA 667 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 DÍA 01 668 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 Las reglas dicen que tengo que grabar diez minutos al día. 669 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}No especificaron qué parte… 670 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}así que me verán el trasero mientras duermo. 671 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Gracias. 672 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 CRISTO REDENTOR TE CONDENA AL INFIERNO 673 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 Previamente en Los americanos… 674 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 -Te quiero. -Te quiero. 675 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 No te preocupes. 676 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Solo odio que… 677 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Debiste pensar en eso antes de abrir las piernas. 678 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 ¡Mamá! 679 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 GANADOS 680 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 DÍA 02 681 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 ¡HUYE! 682 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Un día menos. 683 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Veintinueve por lograr. 684 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 ¡Largo! 685 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 ¡John Springer! 686 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 ¡John Springer! 687 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 ¡John Springer! 688 00:42:15,619 --> 00:42:19,122 COINCIDE RECONOCIMIENTO FACIAL 689 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Adelante. 690 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Actualización en vivo. ¡Adelante! 691 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Los cazadores están cerca del Netmart de Co-Op City, 692 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 donde el Sr. Jansky coquetea con la empleada que lo reportó. 693 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Veamos si también está coqueteando con la muerte. 694 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 ¿Has visto El sobreviviente? 695 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Creo que sí. 696 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Oí que hay un tipo ahí que se parece a mí 697 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 y que es muy sexi. 698 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 No lo sé. 699 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 Vuelvo en un minuto y te invito a salir. 700 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 ¿En serio, Tim? 701 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 Y ahí está Jansky. Saliendo con un burrito. 702 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Adelante con Jansky. 703 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 -¿Será su última comida? -Por favor. 704 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 La mecha está encendida. Es cuestión de tiempo. 705 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Sal de ahí. 706 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 Mejor come, Tim. 707 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 Disfruta de esa comida antes de los santos óleos. 708 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 Corre, no camines. Es El sobreviviente, idiota. 709 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 -Aquí vamos. -Ay, no. 710 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 OBJETIVO ALCANZADO 711 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 ¡Bang! 712 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 ¡No! 713 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 Y Jansky cruza la meta. Llevamos uno y quedan dos más. 714 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 SOBREVIVIENTE CAÍDO 715 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 Nos vemos a las 8:00, a ver si Jenni Laughlin 716 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 y Ben Richards siguen en la carrera. 717 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 ¿Cuánto tiempo les quedará? Sintoniza y descúbrelo. 718 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Hola, quiero extender mi estancia tres días. 719 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 Con mucho gusto, Sr. Springer. 720 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 En el mismo cuarto si es posible. 721 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 -Claro, déjeme ver qué puedo hacer. -Gracias. 722 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Tiene suerte. 723 00:44:33,257 --> 00:44:35,133 Puedo darle el mismo cuarto, Sr. Springer. 724 00:44:35,217 --> 00:44:36,301 Genial. 725 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}¿Quiere que le pida un auto? 726 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}DÍA 02 727 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}¿Sabes qué? Voy a caminar. 728 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Atención, pasajeros. Última parada, Boston. 729 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Por favor, revisen sus pertenencias antes de bajar. 730 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Gracias por viajar con Netbus. 731 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 Amigo, necesito salir de las calles. 732 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}¿Ah, sí? 733 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}DÍA 04 734 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Busco un lugar para quedarme un mes. 735 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}-De bajo perfil, ¿me explico? -No me digas. 736 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Te doy cien por el cuarto y otros cien por tu chaqueta. 737 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 ¿Doscientos por este trapo y un cuarto apestoso? 738 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Necesitas ir a Jamaica Plain y tomarte tu pastilla. 739 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Por favor. 740 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Guarda eso ya. ¿Quieres que nos maten? 741 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Déjame ver tu cara. 742 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 ¿A dónde te mandaron? 743 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 Alaska. Me hirieron. 744 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 No has estado en combate. 745 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Pero no digo nada si me pagas. 746 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Gracias. 747 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 ¡Oye, te estoy hablando! 748 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Ven aquí, pedazo de basura. 749 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Escúchame. No toques mis cosas. 750 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Si te vuelvo a ver en mi sótano, te hago pedazos. 751 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 Mi hermano se va a encargar de ti. 752 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 -Va a enviar tu trasero de vaca a la luna. -¡Lárgate! 753 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Sí, buena suerte con eso. 754 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 DESCOMPUESTO USE LAS ESCALERAS 755 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Idiota. 756 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Piso dos. 757 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 NOMBRE: G. ROBERTS 758 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 Okey, pues. 759 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Creo que tengo que hacer otra grabación. 760 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Siempre fui de los que seguían las reglas. 761 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 Llegaba antes a trabajar, me iba al último. 762 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Súper. 763 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Pero eso no sirvió de nada, obviamente. 764 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 O sea, estoy en un show de asesinatos. 765 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Pero ¿qué voy a hacer? ¿Matar a todos? 766 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 Qué rico. 767 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 Heme aquí, un hombre adulto jugando a las escondidas por dinero. 768 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Por favor, no. 769 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Gracias. 770 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Debo mantener un perfil bajo. Estar tranquilo. 771 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 Tratar de no enloquecer. 772 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}Depravado. Demoníaco. Difunto. 773 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 ¿Qué desastres provocarán los sobrevivientes? 774 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 Sintoniza y descúbrelo. 775 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 A continuación, ricos y audaces, en Americanos. 776 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 "Oye, Jim". 777 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 "¿Te gusta este vino energizante?". 778 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 "Soy muy fan. Me encanta". 779 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 "¿Qué tal tú, Bill?". 780 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 "Es mi bebida favorita, Jim". 781 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 "Oigan, ¿les puedo hacer una pregunta personal?". 782 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 "¿Por qué todos tenemos la misma voz?". 783 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 ENVÍA TU CINTA 784 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Relájate, Ben. 785 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Envíala luego. 786 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 ¿Quién soy yo? 787 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 Gusto en verte, Frank. 788 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 ¡Soy el perro! 789 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 ¡Las ratas! 790 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 ¡Él! 791 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 ¡Exijo una disculpa! 792 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 Cálmate un poco, Frank. 793 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Al menos tienes con quién hablar. 794 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Apesto. 795 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 No puedes esconderte. 796 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 ¿Crees que no te veo? 797 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 ¡Voy a encontrarte! 798 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 La llave. 799 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Voy a quemar tu casa 800 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 y a todos en ella. 801 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Eres muy raro, Frank. 802 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Interrumpimos Los americanos por una actualización de El sobreviviente. 803 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 Aficionados, encontramos a un sobreviviente oculto 804 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 en una ubicación no especificada, en una ciudad no especificada. 805 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Tensión tan densa que pueden cortarla con el cuchillo del destino de McCone. 806 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Los cazadores están llegando a la ubicación. 807 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Las órdenes se han emitido. 808 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 Están entrando a las instalaciones. 809 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 El jefe McCone les ordena que se dispersen por el edificio. 810 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 ¡Métete a tu cuarto! 811 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Se desplegaron cámaras que esperan la señal 812 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 de que los cazadores encontraron a su presa. 813 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 Estoy en el tres. 814 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 No hay salida para este sobreviviente. 815 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 Pero no subestimen a un animal acorralado. 816 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 ¡No! 817 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 ¡No! 818 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 Necesito la maleta. 819 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Necesito ir por la maleta. 820 00:50:36,745 --> 00:50:38,205 Me informan que los cazadores 821 00:50:38,288 --> 00:50:41,375 ubicaron el cuarto donde el sobreviviente se esconde. 822 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 El suspenso es denso, queridos aficionados. 823 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Vi a Ben Richards. ¡Va a las escaleras! 824 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 ¿Tendrá este sobreviviente oportunidad de huir? 825 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 La mecha está encendida. Es cuestión de tiempo. 826 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 No. 827 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Los cazadores triangulan la posición del sobreviviente. 828 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 Confirman su ubicación. 829 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Ya puedo revelarles 830 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 que el sobreviviente es Ben Richards. 831 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Lo sabía. 832 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 El Sr. Richards parecía confiado. 833 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 Estamos por averiguar si sigue así. 834 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Necesito imagen en el tres. 835 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 El jefe McCone nos confirmó. 836 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 Los cazadores encontraron al hombre. 837 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 Las cosas se ponen intensas. 838 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Se están acercando. 839 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 No hay adónde huir. No hay dónde esconderse. 840 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 El sobreviviente está atrapado en el edificio. 841 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Pero ¿qué es esto? 842 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 McCone da la señal. 843 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 Las cámaras ya están en el edificio. 844 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 En cualquier momento. 845 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 Por esto jugamos el juego, aficionados. 846 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 El momento de la verdad cuando se enteran de que viven en una sociedad con reglas. 847 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 Una sociedad donde las acciones tienen consecuencias. 848 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 Y ahí están los cazadores, fuera del cuarto de Ben Richards. 849 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 Vamos a entrar. 850 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 Aquí vamos. 851 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 No disparen. 852 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 ¿Por qué? 853 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 No va a ir a ningún lado. 854 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 OBJETIVO ALCANZADO 855 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Oye, estás en Free-Vee. 856 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Los cazadores corren para interceptar a su presa. 857 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Mejor corre, Ben Richards. 858 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 Por esto vemos el show. 859 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 Está en el dos. ¡Corran! 860 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 ¡Dejen de grabarme! 861 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Bajando. 862 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Lo tenemos. Se dirige al lobby. 863 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Ha llegado al lobby. 864 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Richards, vas a caer. 865 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 ¡Tengo una granada! 866 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Va de vuelta. 867 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Que los de negro vayan al sótano. 868 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Hay que enviar otra cámara. 869 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Quiero a un equipo táctico en las escaleras. ¡Ya! 870 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Dos guardias en el elevador del lobby. 871 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Avísenme si trata de huir por los ductos. 872 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Cazadores a punto de reunión uno, prepárense. 873 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 Ya lo escucharon. Equipo uno conmigo. 874 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 ¡Ya vámonos! 875 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 -Traigan el ariete automático. -Escaleras despejadas. 876 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 -Equipo uno en espera. Listo. -¡Acción, equipo! 877 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 -Ariete listo. -¡Adelante! 878 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 No funciona. 879 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 -Dale de nuevo. -Ay, no. 880 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 ¡Tiene un arma! ¡Disparen! 881 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 -¡Recarguen! -Recargando. 882 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 ¡Váyanse! Esto está a punto de explotar. 883 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}¡No me he ido, idiotas! 884 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}ÚLTIMAS NOTICIAS CASA DE VETERANOS EXPLOTA 885 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}Tragedia en Fenway, una explosión arrebata la vida 886 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 de ocho guardias comunitarios. 887 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Belinda Grey, vamos contigo en vivo desde la escena 888 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 donde una explosión sacudió a Boston hasta sus cimientos. 889 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 No se sabe si el cuerpo de Richards ha sido recuperado. 890 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Hasta donde sabemos, el sobreviviente sigue huyendo. 891 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Una actualización de El sobreviviente se tornó en tragedia… 892 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Oye, ya puedes salir. 893 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Sé que estás ahí. 894 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 -¡Ven aquí, pequeña rata! -¡Suéltame! 895 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 -¿Tú eres quien me reportó? -Yo no fui. 896 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 -No soy una rata. -¿Ah, sí? 897 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Déjame. Voy por mi hermano para que se encargue de ti. 898 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 ¿Tu hermano puede conmigo después de lo que acabo de hacer? 899 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 No va a hacerte nada malo, va a salvarte. 900 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Necesitas ayuda. 901 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Sospechoso en fuga. Toque de queda. 902 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Tienes que salir de las calles. 903 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Hay guardias y cámaras en todas partes. 904 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Todos están buscándote. 905 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Quédate aquí. No me tardo. 906 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 Yo te ayudo, Richards. 907 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 ¡Cácenlo! 908 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Gracias. 909 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 ¡Cácenlo! 910 00:57:24,236 --> 00:57:25,153 {\an8}GUARDIA 911 00:57:25,237 --> 00:57:26,154 {\an8}MUERTO 912 00:57:26,238 --> 00:57:27,155 {\an8}BONO 913 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}DÍA 05 914 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}¡HUYE! 915 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 -Permanezcan en casa. -Aquí está. 916 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 -No. -Te dije. 917 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 ¿Ben Richards? 918 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 Todos mueren en las transmisiones. ¿Cómo…? 919 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Permanezcan en casa. 920 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Adentro. 921 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Puedo pagarte. 922 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 -Sácame de las calles por hoy. -Claro que no. 923 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 -Cinco grandes. -¿Qué? 924 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Necesitamos medicamentos. 925 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 Nuestra hermana tiene cáncer, está muy mal. 926 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 Que sean diez. 927 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 -Dale algo bueno. -¿Cómo crees? 928 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 Tu cabeza tiene buen precio. 929 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 ¿Qué tan rápido corres, Richards? 930 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 Más rápido cada día. 931 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Es impactante la destrucción aquí. 932 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 La NCG sigue en alerta táctica 933 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 mientras llegan unidades de distritos cercanos 934 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 en busca de justicia por sus compañeros caídos. 935 00:58:30,636 --> 00:58:34,515 {\an8}El escuadrón de bombas está en la escena recorriendo el área en busca de pruebas. 936 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}Informes preliminares indican que Richards explotó el sótano. 937 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 Su cuerpo no se ha encontrado. 938 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 Pero un especialista nos dijo, fuera del aire… 939 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Cariño. Es hora. 940 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 No entiendo. 941 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 Podrías resolver la vida de tus nietos con solo grabar y reportar. 942 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 ¿Crees que Network nos daría el dinero de la recompensa 943 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 en vez de inventar mentiras y arrestarnos? 944 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 ¿Y si te doy dinero para buenos medicamentos? 945 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 Unos 500. 946 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Te voy a sacar de Boston, pero no por dinero. 947 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 Oye. 948 00:59:11,802 --> 00:59:13,679 Él no va a ningún lado. 949 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 Los guardias tienen el barrio rodeado. En serio. 950 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Ya basta. 951 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Solo un pinchazo y todo va a estar bien. 952 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 ¿Acaso Richards vive? 953 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Descúbrelo mañana a las 8:00 en El sobreviviente. 954 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Pareces inteligente. 955 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 ¿Qué te hizo inscribirte a esa propaganda manipulada? 956 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Solo trato de cuidar a mi familia. Igual que tú a tu hermana. 957 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 June. 958 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 Cuando mi hija enfermó, le mandé dinero a mi esposa para curarla. 959 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Ahora trato de ganar para sacarlas. 960 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 Tiene dos años. Si hago bien mi trabajo, no recordará el barrio marginal. 961 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Okey, Richards. 962 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Puedo ayudarte a cruzar el bloqueo. 963 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 Pero necesito unos días para lograrlo, escóndete aquí mientras tanto. 964 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Puede que llegues a los 30 días si juegas bien. 965 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 ¿Y qué te hace un experto? 966 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Sintoniza y descúbrelo. 967 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Bienvenidos al púlpito. 968 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 EL APÓSTOL 969 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 No quiero mucho Solo quiero lo justo 970 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Entonces, ¿por qué es tan difícil? 971 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 ¿Qué hay detrás del show más grande de todos los tiempos? 972 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Bienvenidos a El apóstol, episodio 30. 973 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 "Las reglas de El sobreviviente". 974 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Si te gusta, duplícalo y comparte. 975 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 Network tiene tres tipos en cada carrera. 976 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}Ay, no puede ser. 977 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Tipo uno: El desahuciado. 978 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}El desahuciado no entiende la naturaleza humana. 979 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 -¿Tim? -Sí. 980 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Normalmente, dura menos de 48 horas. 981 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Ven y atrápame. 982 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}La cena está servida. 983 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 Ay, no. 984 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Comida para llevar. 985 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Está frito. 986 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}SOBREVIVIENTE CAÍDO 987 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 Tipo dos: El negativo. 988 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}El negativo sabe que no tiene oportunidad. 989 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}Solo quiere salir y darse un par de lujos. 990 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}Vive como un rey. 991 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}Vive sin una sola ley. 992 01:01:22,933 --> 01:01:26,019 Será rostizado al final de la semana uno, porque compró mucho placer, 993 01:01:26,103 --> 01:01:28,564 pero nada de comida con el anticipo. 994 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 Esclavo de sus apetitos, se entrega en bandeja de plata. 995 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 ¡Váyanse todos al infierno! 996 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 Sobreviviente muerto. 997 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Tipo tres: 998 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}El finalista. 999 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}El finalista tiene la voluntad para sobrevivir, 1000 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}pero nunca gana. 1001 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 Network hace trampa. 1002 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}Pueden encontrar a cualquiera cuando quieran. 1003 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}Pero si un sobreviviente tiene buena audiencia, lo dejan huir. 1004 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}Trece días. 1005 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}Y como papá siempre decía: 1006 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "Puedes intentarlo, pero nunca atraparás a un fantasma". 1007 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}Así que, hacia el fin de la semana dos, la audiencia llega a su pico. 1008 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}Ay, no. 1009 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}El público quiere sangre y el finalista se vuelve víctima de su propio éxito. 1010 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Tal vez se oculte del destino, 1011 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}pero nunca huye del futuro. 1012 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Soy yo, McCone. Soy el sobreviviente… 1013 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Muerte doble, descanse en partes. 1014 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Jaque mate. 1015 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 ¿Debo sentirme inspirado? 1016 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 Ay, por favor, ¿no lo entiendes? 1017 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 Después del escape de hoy, en horario estelar, tú… 1018 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 Tú 1019 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 eres 1020 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 el finalista. 1021 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 Y van a exprimirte hasta la última gota de rating. 1022 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 Tienes hasta que el negativo salga para ponerte a salvo. 1023 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 Lo cual nos da suficiente tiempo para preparar 1024 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 el mayor éxito del subyugado en la historia del show. 1025 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 ¿Y dónde estaré "a salvo"? 1026 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Trabajo en eso. 1027 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Hola, amigo. Ya pasó un rato. 1028 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 ¿Estás seguro de lo que haces? 1029 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Ya lo sabremos. 1030 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Tengo un paquete para ti. 1031 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Sí, una entrega especial como en Free-Vee. 1032 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Okey, eres bueno. 1033 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Lo recibes en la ubicación B. Entiendo. 1034 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 Ya va mamá, corazón. 1035 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Okey. 1036 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 ¿Cómo tiene cáncer con solo cinco años? 1037 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 Polvo radiactivo. 1038 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 De la explosión en Rhode Island. 1039 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 De eso no me enteré. 1040 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 Nunca te enteraste porque Network es dueña de las noticias. 1041 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 Y dueña de la fábrica de municiones. 1042 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 Y dueña del gobierno. 1043 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 ¿Para qué cumplir reglas de seguridad? 1044 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Así es como June se enfermó. 1045 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Los que están viendo, 1046 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 no los ejecutivos, 1047 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 no los técnicos. 1048 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Si vives en la torre Uptown, esto no es para ti. 1049 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Esto es para la gente en Co-Ops. 1050 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 Los que no tienen trabajo o que viven en lotes baldíos, 1051 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 los niños que son heridos por ver a un guardia de forma rara. 1052 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Hay algo que necesitan saber. 1053 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}Network está causando cáncer infantil y lo están encubriendo. 1054 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Previamente en El sobreviviente. 1055 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}¡No me he ido, idiotas! 1056 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 -¡Sí, Richards! -¡Ben! 1057 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Damas y caballeros, 1058 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 anoche siete hombres y una mujer dieron su vida para protegernos. 1059 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 El amor por su país solo se compara con el amor a sus niños. 1060 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Alguien decidió terminar con las vidas de estos ocho héroes. 1061 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 Y ese alguien es Ben Richards. 1062 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 Su nueva cinta llegó. 1063 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Vamos a oír qué tiene que decir. 1064 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}A los que están viendo, no los ejecutivos, no los técnicos. 1065 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Si vives en la torre Uptown, esto no es para ti. 1066 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Esto es para la gente en Co-Ops. 1067 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}Los que viven en lotes baldíos, que no tienen trabajo, 1068 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}los niños que son heridos por ver a un guardia de forma rara. 1069 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Hay algo que necesitan saber. 1070 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 Me he reído como nunca al matar a esos guardias. 1071 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 No solo me reía de sus gritos. Me reía de sus hijos. 1072 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Ahora saben lo que se siente cuando su papi se lo hace a los demás. 1073 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 -Esto no es bueno. -Yo no dije eso, ¿okey? 1074 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Hice un video sobre que Network causa cáncer infantil. Eso es falso. 1075 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 Repugnante. 1076 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 -Tienes que sacarlo de aquí. -Mamá. 1077 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Esta noche. Ahora mismo. Lo quiero lejos. 1078 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}¡Mándenlos a todos! 1079 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 ¿En qué clase de mundo vivimos? 1080 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Aficionados, me informa mi productor Dan Killian, 1081 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 que ha duplicado la recompensa por Ben Richards. 1082 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Vamos. 1083 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Veinte mil nuevos dólares para quien grabe y reporte 1084 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 -y lleve a su ejecución. -Súbete. 1085 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Rápido, ya. 1086 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Se va a poner loco. 1087 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 Sí, las pandillas ya salieron. 1088 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 Tenemos que irnos. ¿Listo? 1089 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 Vámonos. 1090 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Okey, pon mucha atención. 1091 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Los de las motos quieren cazar a nuestro amigo. 1092 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 Okey. 1093 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 -Oye, nos están siguiendo. -Lo sé, tranquilo. 1094 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 Nos están alcanzando. 1095 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 ¿Es broma? 1096 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 En el callejón, grita dónde giramos. No pares hasta salir. 1097 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 -Aguanta, Richards. ¡Un bache! -¿Qué está pasando? 1098 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 -Siguen detrás de nosotros. -¡Ya sé! 1099 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 -A la derecha. -Okey. 1100 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Izquierda. 1101 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 ¡Un bache! ¡Perdón! 1102 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 Hay dos. Hay dos de ellos. 1103 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 -Los veo. -Y tienen armas. 1104 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 ¡Entrégalo! 1105 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 ¡Derecho! ¡Acelera! 1106 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 ¡Rápido! 1107 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 ¡Cuidado! 1108 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 -¡Richards vive! -Detente. 1109 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 ¡Agárrate! 1110 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 -¿Estás bien? -Sí. 1111 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 ¡El karma siempre llega, idiota! 1112 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 ¡Sí! 1113 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 ¡Acelera! 1114 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Se metieron con los hermanos equivocados. 1115 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 Así se hace. 1116 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Oye, Richards. Se logró. 1117 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 ¡Vámonos! 1118 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 Mi contacto necesita un día para preparar transporte y refugio. 1119 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Puedes confiarle tu vida. 1120 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Solo no menciones los hot dogs frente a él. 1121 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 ¿Dijiste hot dogs? 1122 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Deberías irte en tren a Maine. Menos gente, 1123 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 pero mantén un perfil bajo y no confíes en nadie más que en él. 1124 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 Se llama Elton, es rudo. Devoto a la causa. 1125 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 ¿Crees que funcione? 1126 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 Sabemos que rastrean los sobres. 1127 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Pregraba el resto de las cintas, mi amigo va al sur y las mandará 1128 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 mientras tú te escondes. No sabrán qué pasó. 1129 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 Casi lo olvido. 1130 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 Por si acaso. 1131 01:08:41,955 --> 01:08:43,165 ¿Por qué me ayudas? 1132 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 Ya viste el poder que tienen. 1133 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Si no nos apoyamos, el juego terminará antes de empezar. 1134 01:08:49,880 --> 01:08:51,089 Oye. 1135 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Listo. 1136 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 ¡RICHARDS VIVE! 1137 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 ¿Qué onda, EE. UU.? 1138 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Iba a decir que Network falsifica las grabaciones… 1139 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}DÍA 07 1140 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}…pero falsificarán esta también. 1141 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}En vez de eso, solo les voy a leer algo. 1142 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 "Querido diario: Me desperté deprimido hoy. 1143 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 Mi trabajo regular de matar guardias heroicos se sentía rutinario. 1144 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Es hora de un día para mí. 1145 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Así que comí el desayuno en la cama: 1146 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}perritos indefensos. Creo que me comí 20. 1147 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}Luego hice yoga, volé un palacio de justicia. 1148 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Ya sé, ya tengo el hábito. 1149 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Pero esta noche, 1150 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 le voy a hacer el amor a una oveja 1151 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 inmigrante ilegal". 1152 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 ¿Cómo sabes que una oveja está caliente? 1153 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 Richards se cree gracioso, 1154 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 ya veremos quién se ríe cuando McCone llegué y lo atrape. 1155 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 Veamos si la Srta. Laughlin ya se gastó todo su dinero. 1156 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 ¡No nos hemos ido, idiotas! 1157 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Richards, esa fue una movida difícil de seguir… 1158 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}pero ¡reto aceptado! 1159 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 {\an8}¡Sí! 1160 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Dale, vecina. 1161 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 ¡Uy, mira eso! 1162 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 ¿Quién va a morir ahora? 1163 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Definitivamente ella. 1164 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 ¿Laughlin? Claro que no. Apuesto a que lo atrapan a él. 1165 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 No lo creo. 1166 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 -Diez grandes a que matan a Richards. -Por favor. 1167 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Ha molestado a Network. 1168 01:10:30,564 --> 01:10:33,358 Y por eso va a ganar. El tipo tiene con qué. 1169 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 Es uno de nosotros. 1170 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Mata a los guardias de negro, le pinta dedo a todos. 1171 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 -Es el sobreviviente final. Te lo firmo. -Claro que sí. 1172 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 ¿Usted qué piensa, reverendo? ¿Ya vio a Richards en la tele? 1173 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 No. 1174 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Pero parece ser todo un personaje. 1175 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 ¿Qué le pasa? 1176 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Está ciego, imbécil. 1177 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Soy yo de nuevo. Voy a ser honesto. 1178 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}DÍA 10 1179 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}No vine a luchar contra el sistema. No vine por diversión. 1180 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Vine a ganar y volver con mi familia. 1181 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 {\an8}No me verán lanzando bombas molotov, 1182 01:11:09,853 --> 01:11:11,897 {\an8}ni haciendo fiestas. 1183 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 De hecho, no me verán en lo absoluto. 1184 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Justo a tiempo, padre. 1185 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Es el mejor restaurante en Maine. 1186 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Bendito seas, hijo. 1187 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 ABIERTO 1188 01:11:31,750 --> 01:11:33,627 Despejen la vía. 1189 01:11:33,710 --> 01:11:37,631 Este es un vehículo automatizado. 1190 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Oiga, padre. ¿Puedo preguntarle algo? 1191 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Por supuesto, hijo. 1192 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 Tengo una novia, ¿okey? 1193 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 ¿Me voy a ir a infierno por usar globitos? 1194 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 Puede que vayas si no los usas. 1195 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 Tengo diez hermanos y hermanas. 1196 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 Mi padre todos los días decía que vivía en un infierno. 1197 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Gracias, padre. 1198 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 Pase una buena noche. Tenga cuidado. 1199 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 ¿Crees que eres el que me impedirá ver a mi hija otra vez? 1200 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Gracias. 1201 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 ¡Es él! 1202 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 ¡Ahí está! ¡Atropéllalo! 1203 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 ¡Lo tenemos! 1204 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 ¡A él! 1205 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Lo tengo. 1206 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 Muérete, Richards. ¡Muérete! 1207 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 ¡Muérete! 1208 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}DÍA 13 1209 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}Este es un mensaje para todos los ciudadanos. 1210 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}Y déjenme ser muy claro por si tienen dudas. 1211 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 Si muero en este show, moriré por las dos cosas en las que creo. 1212 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 Mi esposa y mi hija. 1213 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 Todo lo demás y todos los demás pueden irse el infierno. 1214 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 ¡RICHARDS VIVE! 1215 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 ¡Es El sobreviviente! 1216 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 Empezamos. Noche de viernes. 1217 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 Aquí vamos. 1218 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Todos sabemos qué sonido es ese. 1219 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Vamos a darle a la Srta. Laughlin un reto por su dinero. 1220 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Se jugó la vida con una aparición pública 1221 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 en el casino Santo Grial, 1222 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 pero no apostó a que los cazadores estarían ahí. 1223 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 No. 1224 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}Quítate, idiota, ¿qué estás…? 1225 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}¡Es una salvaje! ¡Eso! 1226 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Está huyendo. 1227 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 No. 1228 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 ¡Qué cosa! 1229 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Parece que perdió la apuesta, ¿no es así? 1230 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 ¡Corran, traen armas! 1231 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 ¡Váyanse a la mierda! 1232 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 ¡Sí! 1233 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 ¡Púdrete, McCone! 1234 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Bésame el trasero. 1235 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Un momento, por favor. 1236 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 No. 1237 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 No tan rápido, Srta. Laughlin. 1238 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 No hay fuego de la victoria para ti, eres una antorcha humana 1239 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 que ilumina el solitario camino a Nevada. 1240 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Sé lo que están pensando. 1241 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "Bobby T, ustedes no la mataron". 1242 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Nosotros no. 1243 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Pero ellos sí. 1244 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Conozcan a Jeff y Jeeto, valientes defensores de su comunidad. 1245 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Pongan la cinta. 1246 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Lo siento, cazadores. 1247 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Lo único que mataron fue mi vibra. 1248 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Recuerden, niños, no beban y manejen. 1249 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}A menos que sean buenos. 1250 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}¡Atrápenla! 1251 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 ¡Idiotas! 1252 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Qué buen material, niños. 1253 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Además del efectivo, Jeff y Jeeto van a recibir una dotación de por vida 1254 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 de cereal Fun Twinks. 1255 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 Y entonces… 1256 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 quedó uno. 1257 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Así es. Ben Richards es el sobreviviente final. 1258 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 ¡Richards vive! 1259 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Si sobrevive hasta medianoche, 1260 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 será el concursante más exitoso desde la temporada uno. 1261 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 ¡Richards vive! 1262 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Entra, rápido. 1263 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Los cazadores buscan sangre. 1264 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Odian que los civiles les ganen. 1265 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 Las cosas van a empezar a alocarse. 1266 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Pasa. 1267 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 No me sorprendería si sueltan a los detectores de ADN en la noche. 1268 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 No quiero nada más. No necesito a nadie más. 1269 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Un hombre rudo. 1270 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 ¿Quedó claro? 1271 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 No busco nuevos amigos. No pidan autógrafos. 1272 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 -Eltie. ¿Y si está en Derry? -No está en Derry, mamá. 1273 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 Tranquilo, todo bien. 1274 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 Ella cree que eres un demonio, pero está sorda. 1275 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Podemos hablar normal. 1276 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Mátenlo. Bastardo marginado. 1277 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 ¡Cácenlo! 1278 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Antes era una mujer inteligente y amable. 1279 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 Aquí es donde sucede la magia. 1280 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Laboratorio amateur de jabón casero, por si nos interrogan. 1281 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Libros normales, literatura no revolucionaria. Guiño, guiño. 1282 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Copiadora para mi inofensivo periódico comunitario. 1283 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 Sabes a lo que me refiero. 1284 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 ¿Y qué son los detectores? 1285 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 Escáneres militares que identifican trazos fragmentados de ADN. 1286 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Están ocultos en cada calle del país. 1287 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Por eso tenemos que ir bajo tierra pronto. 1288 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Ya, por favor, pregunta. 1289 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 ¿Qué onda con el carrito de hot dogs? 1290 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 Mi papá era policía. 1291 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 Un buen policía. 1292 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Renunció en protesta cuando Network privatizó a la policía. 1293 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 Pensaba que los oficiales debían rendir cuentas al pueblo, 1294 01:17:55,092 --> 01:17:56,301 no al gobierno. 1295 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 Y menos a una megacorporación. 1296 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 Compró el carrito. Se partió el alma. Nunca nos faltó comida. 1297 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 Mejor un vendedor de hot dogs honrado que un guardia corrupto. 1298 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Pero a sus amigos que firmaron con la NCG no les gustó su decisión. 1299 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 Y se lo dejaban saber cada vez que lo veían. 1300 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Siempre nos mantuvo a salvo en esta casa. 1301 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Pero cada vez que salía con el carrito, 1302 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 bueno, ya viste cómo quedó mi mamá. 1303 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 Y esto es lo que le hicieron a papá. 1304 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 Sus amigos en la policía nunca resolvieron el caso. 1305 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 Obvio, ellos lo mataron. 1306 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Pero no puedes matar una idea. 1307 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 Papá era su peor pesadilla. Un hombre libre con conciencia. 1308 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 Y todo lo que destruyeron en él, vive dentro de mí. 1309 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Una explosión nuclear que no se extingue. 1310 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 ¿Quieres? 1311 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 Estoy bien. 1312 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 Oigan, sobrevivientes. 1313 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 Nadie huye del futuro. 1314 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 Y nadie se oculta del destino. 1315 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 Eso no es verdad. 1316 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 PAPÁ-BÚNKER 1317 01:19:10,083 --> 01:19:12,294 Antes de morir, remodeló un refugio de la Guerra Fría 1318 01:19:12,377 --> 01:19:13,837 que halló en el bosque. 1319 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 Tengo un mapa detallado de cómo llegar. 1320 01:19:16,173 --> 01:19:18,008 Podrías sobrevivir ahí hasta tres años, 1321 01:19:18,091 --> 01:19:19,718 pero solo necesitas dos semanas. 1322 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 Pregrabaremos tus cintas mañana. 1323 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 ¿Qué opinas? 1324 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 O… 1325 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Mejor solo en blanco. 1326 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 Qué extremo. 1327 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 Mira esto. 1328 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Te pueden arrestar por tener La verdad en tu casa. 1329 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 ¡RICHARDS GANA! 1330 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 No serán distribuidas hasta que ganes. 1331 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 ¿Qué es esto? 1332 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Una edición especial de los peores crímenes de Network. 1333 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 1334 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 Una bomba química tiene gran poder. 1335 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 Pero sin un detonador para que explote, es inofensiva. 1336 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 ¿Sabes por qué te apoyaron? 1337 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 Creen que puedes ganar. 1338 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 Y si tú puedes sobrevivir a los guardias, también ellos. 1339 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 Las personas están hartas. 1340 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 Este país está listo para explotar y tú eres el detonador. 1341 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 No soy el detonador. 1342 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 Soy un hombre que quiere volver con su familia. 1343 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 Como sea, eres tú contra el mundo. 1344 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 ¿Por qué no ser ambos? 1345 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Ven. 1346 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 Mamá cree que el baño del pasillo está embrujado, así que es todo tuyo. 1347 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Si la luz del pasillo está apagada, está dormida. 1348 01:20:40,549 --> 01:20:41,550 Oye. 1349 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 Agradezco lo que haces. 1350 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 Pero si averiguan que me ayudaste, los que mataron a tu papá 1351 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 vendrán por ti. 1352 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 Eso espero. 1353 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}SEMANA 02 COMPLETADA 1354 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}Este mensaje es para Cathy. 1355 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}N52000 GANADOS 1356 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Por si algún día lo ves. 1357 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 Quería darte unos consejos de papá. 1358 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}Regla uno: 1359 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}Cuida de tu mamá. Es tu mejor amiga. 1360 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 Regla dos: Los peleoneros son cobardes. 1361 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 Defiéndete. 1362 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 Regla tres: 1363 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}No puedes ser linda y fuerte al mismo tiempo. 1364 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 ¡DEJEN DE GRABARME! 1365 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Regla cuatro: No confíes en Network. Nunca. 1366 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 MESA DIRECTIVA DE NETWORK 1367 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}Y regla cinco: 1368 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}Recuerda 1369 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}que papá te ama con todo el corazón. 1370 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Siempre te cuidaré. Pase lo que pase. 1371 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 Sabía que eras tú. 1372 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 Demonio. ¡Asesino! 1373 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 -Aléjate de mi Eltie. -¿Señora? 1374 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Eres un salvaje. 1375 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 ¡Espera, mamá! 1376 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Ya no comerás perritos indefensos. 1377 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 ¡Mamá, no! 1378 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Mamá, tranquila, es mi amigo. 1379 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 ¡No, Eltie! 1380 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 ¡Señora! 1381 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 Si aprieta ese botón, la NCG vendrá a dispararme. 1382 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 A ellos no les importa quién caiga en el fuego cruzado. Sería una masacre. 1383 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 No queremos que los guardias del estado entren por esa puerta. 1384 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 No. 1385 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Guardias comunitarios. ¿Qué crimen reporta? 1386 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 ¡Ben Richards acaba de entrar a mi casa! 1387 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Quédese donde está. 1388 01:22:33,287 --> 01:22:34,371 -¿Por qué? -Mamá te vio. 1389 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 Tenemos que irnos. 1390 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Necesito cinco minutos de diversión antes de irnos. 1391 01:22:39,710 --> 01:22:40,836 ¿Diversión? 1392 01:22:40,919 --> 01:22:42,838 Toma tus cosas. Voy por las revistas. 1393 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 ¡Ya vienen por ti! 1394 01:22:50,304 --> 01:22:52,222 No estás escuchando, es peligroso. 1395 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 ¡No! 1396 01:22:53,557 --> 01:22:55,350 ¡Mamá! Entra al cuarto de seguridad. 1397 01:22:55,434 --> 01:22:57,269 No, Eltie, quiero verlo morir. 1398 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 ¿Oíste eso, marginado? ¡Te vas a morir! 1399 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Llegaron. 1400 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 ¡Mamá! 1401 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 ¡Aquí está! Richards está aquí. 1402 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 -¡Mamá! -¡Mátenlo! 1403 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 -Vámonos. -¡No, suéltame! 1404 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 No. ¡No me lo quiero perder! 1405 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 ¡Quiero ver! 1406 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 Vámonos. 1407 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 Por aquí. Rápido. 1408 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 Oigan, babosos, entraron por el lado equivocado. 1409 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 Estamos aquí. 1410 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Aquí vamos. 1411 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 ¿Estás loco? No tenemos tiempo para juegos. 1412 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 Sí, claro que sí. 1413 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Los cazadores llegan en al menos 4 minutos y 30 segundos. 1414 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 Para entonces estaremos lejos. 1415 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 ¡Oigan, babosos! 1416 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Me gusta el tocino extracrujiente. 1417 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 -¡Hay que irnos! -Sígueme. 1418 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Ay, no. 1419 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 No. 1420 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 ¡Rápido! 1421 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 ¡Sí! 1422 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 ¡Vámonos! 1423 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 ¿Por qué estamos arriba? 1424 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 ¡Sí! 1425 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Elton, ¿por qué estamos arriba? 1426 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 Por esto. 1427 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 ¿Nos trajiste arriba para deslizarte por un tubo? 1428 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Nos traje arriba para deslizarnos por un tubo. 1429 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 ¿Ves? Cuatro minutos exactos. Te dije que estaríamos lejos. 1430 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 ¿Lejos? Seguimos en tu casa. 1431 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 ¡No por mucho! 1432 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 -Linterna táctica. Muy poderosa. -Sí. 1433 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Sígueme. 1434 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Voy a rebanarte los talones y arrastrarte fuera. 1435 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 El jefe quiere acabar contigo en persona y en cámara. 1436 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 ¡No dejes que conteste! 1437 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 ¿Sigue ahí? 1438 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 -Sí. -Déjame hablar con él. 1439 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 Es para ti. 1440 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 Ahí está. 1441 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 Increíble trabajo, Richards. Estás triunfando. 1442 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 ¿Triunfando? 1443 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 Muchos murieron, maldito psicópata. 1444 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Si puedes falsificar todo, ¿por qué no falsificas el show completo? 1445 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 Créeme, ya lo intentamos. 1446 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Pero los humanos aportan una chispa impredecible. 1447 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 La audiencia vive para esos accidentes felices. 1448 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 -¿Un consejo? -No, gracias. 1449 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Que mi familia reciba el dinero. 1450 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 Richards, no te vayas. 1451 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Aún puedes ganar el juego, pero tienes que ser inteligente. 1452 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 Acabo de enviar una cámara al túnel. 1453 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 Solo mata a ese cazador y espera mi señal para salir. 1454 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 ¿Quieres que mate a uno de los tuyos? 1455 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 Todo es bueno en Free-Vee. 1456 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 Okey, al aire en cinco, cuatro, 1457 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 tres, 1458 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 dos, 1459 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 uno. 1460 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 Y acción. 1461 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 ¡Sube! 1462 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 -¡Acelera! -¿Y las puertas? 1463 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 Ay, no. 1464 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 ¡Agárrate! 1465 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 -¿A dónde vamos? -La terracería. 1466 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 -Todo es terracería. -Allá. 1467 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 -El sendero. -Okey. 1468 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Hijo de perra. 1469 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Cruza el puente y déjame bajar. Puedo atrasarlos un poco. 1470 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Toma el camino hacia el refugio. 1471 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 Sobrevive para ganar. 1472 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Por ahí. 1473 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Toma el mapa. 1474 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 El búnker de papá está en medio del bosque. 1475 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Recuerda, Richards. Tú eres el detonador. 1476 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Adelante con Richards. 1477 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Es el fin de tu viaje, Richards. 1478 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Al demonio. 1479 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Yo soy el detonador. 1480 01:30:11,578 --> 01:30:12,496 {\an8}CAZADOR 1481 01:30:12,579 --> 01:30:13,497 {\an8}MUERTO 1482 01:30:13,580 --> 01:30:14,498 {\an8}BONO 1483 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 {\an8}GANADOS 1484 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 La emoción de la caza. 1485 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 ¿Puedes sentirla? 1486 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}Tu corazón late rápido. 1487 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}DÍA 17 1488 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}La sangre roja bombea adrenalina por tus venas. 1489 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 Este juego es serio. 1490 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}Es cuestión de vida o muerte. 1491 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 ¿Puedes sentirlo, Ben Richards? 1492 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 Felicidades. Aniquilaste a un cazador. 1493 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 Ahora quedan cuatro de ellos. 1494 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 Además de los ciudadanos de esta gran nación. 1495 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 "Ciento cinco pasos al oeste de la gran roca. 1496 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 El búnker fue excavado en la montaña". 1497 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 ¿Es en serio? 1498 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 ¿Puedes olerlo? 1499 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 El agrio hedor del miedo, 1500 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 mientras la presa se da cuenta de que está rodeada de depredadores 1501 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 La realidad se impone, mientras él corre a esconderse… 1502 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 LA COMUNIDAD MÁS NUEVA DE MAINE 1503 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 …tratando de sobrevivir. 1504 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Pero, en el fondo, él ya sabe que es muy tarde, porque… 1505 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 ¡estamos en Estados Unidos de América! ¡Y no toleramos estupideces! 1506 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Tenemos derecho a la sed de violencia. ¡Libérenla! 1507 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 Richards escogió su camino y está en ustedes mostrarle dónde acaba. 1508 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 Mantengan los ojos abiertos para que vean el terror en los de él, 1509 01:31:35,579 --> 01:31:38,248 ¡y cácenlo! 1510 01:31:38,332 --> 01:31:50,010 ¡Cácenlo! 1511 01:32:06,151 --> 01:32:09,279 Ya vi, sí. 1512 01:32:09,363 --> 01:32:10,739 Ya vi. 1513 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 Mira, es papá. 1514 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 Sí. 1515 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Mira. 1516 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Tiene mi cara. 1517 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Te dije que las sacaría de ahí. 1518 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Las personas en esos juegos no vuelven. 1519 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 Este mensaje es para Killian. 1520 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}Hola, Dan. 1521 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}Empiezo a entender cómo funciona. 1522 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 No se trata de que yo gane o pierda. 1523 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 Se trata de tu rating. 1524 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 De cuánto caos yo pueda causar. 1525 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 Iré hasta sus últimas consecuencias. 1526 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 ENVÍENLO USTEDES 1527 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 Y ya me cansé de jugar en la defensa, lo prometo. 1528 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 CANADÁ 530 KILÓMETROS 1529 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 Te propongo un trato. 1530 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 Voy a ver a mi familia de nuevo. 1531 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 Y mientras ellas sigan recibiendo el pago, 1532 01:33:31,653 --> 01:33:33,906 puedes poner a quien quieras frente a mí. 1533 01:33:33,989 --> 01:33:36,533 Voy a vencerlos a todos. 1534 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Sé que peleas sucio. 1535 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 Pero ¿qué crees, desgraciado? Vengo del barrio marginal. 1536 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 Vamos a romper las reglas. 1537 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 Por una mutua y beneficiosa aniquilación. 1538 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 ¿Quieres un show? 1539 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 Maldita sea. 1540 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Te daré un show. 1541 01:33:58,472 --> 01:33:59,973 Canta, nena. 1542 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 ¡Sí! ¡Aquí vamos! 1543 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 ¡Muy bien! 1544 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 Interrumpimos Los americanos, por el último reporte. 1545 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Qué aburrido. 1546 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 -¿Quién ve ese show? -Los pobres. 1547 01:34:09,733 --> 01:34:12,236 -¡Zaza! -Son los únicos que creen que es real. 1548 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 -Obvio, todo es superfalso. -¡Alto! 1549 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1550 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 ¡No! ¿Qué está pasando? No la lastimes, por favor. 1551 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 ¡Arranca! Quita el piloto automático. 1552 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 ¡Conduce! Toma la siguiente salida. 1553 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 No puedo. Mi batería está vacía. 1554 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Su batería tiene el 93 % de carga. 1555 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Esos guardias van a dispararnos ¡si no retrocedes inmediatamente! 1556 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Su auto está dañado. 1557 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 ¡Acelera! ¡No te detengas! 1558 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 ¡Dios mío! 1559 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 ¡Izquierda! 1560 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 ¡Estuvo cerca! 1561 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Ahora veo por qué necesitan el piloto automático. 1562 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Recalculando. 1563 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 PERFIL DEL CIUDADANO 1564 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 Hacia el norte. 1565 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 Hasta la frontera. 1566 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Adelante. Di lo que tengas que decir. 1567 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 ¿Para qué? 1568 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 ¿Para que te vuelvas loco y me mates? 1569 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 No. 1570 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 Tienes un minuto para hablar libremente. 1571 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 ¿Cómo vives contigo mismo? 1572 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 ¿Te atreves a subirte y criticar cómo manejo? 1573 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 ¿A decirme cómo operar mi propio auto? 1574 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 ¡Soy un miembro de la sociedad! 1575 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 ¡Me das asco! 1576 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 Abandonaste a tu bebé y a la horrible esposa que tienes. 1577 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 ¿Y para qué? 1578 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 ¿Para matar personas por dinero? 1579 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 ¡Y solo matas a las mejores personas! 1580 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 A las personas que nos protegen de ¡marginados como tú! 1581 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 ¡Y no es un lenguaje que yo use! 1582 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 Esta es mi familia. 1583 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 Un día nos ganamos ir al parque. 1584 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 Ver a Cathy probar el helado por primera vez. 1585 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 Fue el mejor día de mi vida. 1586 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 Así que sí, tienes razón. 1587 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 El show es superfalso. 1588 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 Las balas no. Las muertes tampoco. 1589 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 Solo la parte que hace pensar a personas como tú que son mejores que nosotros. 1590 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Dime algo, ¿cuánto costó tu pañuelo? 1591 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 ¿Más que la medicina que mi hija necesitó cuando se moría de gripe? 1592 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 ¡De gripe! 1593 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Es la vida de alguien colgando de tu cuello. 1594 01:36:53,105 --> 01:36:55,649 Pero eso no parece molestarte. 1595 01:36:55,732 --> 01:36:57,609 No te culpo. Es un pañuelo bonito. 1596 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 No soy mala persona. 1597 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 No, no empieces a llorar. 1598 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 Voy a dispararnos a ambos si empiezas a llorar. 1599 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 Llora cuando esto acabe. 1600 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 ¿Y eso cuándo va a ser? 1601 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 No. 1602 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Cediendo el paso a vehículo de emergencia. Bien. 1603 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 ¡Desactívalo! 1604 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 -¡No te detengas! -¡No sé cómo! 1605 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Deteniendo en treinta metros. 1606 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 Quince metros. 1607 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 ¡Deténganse! 1608 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 Seis metros. 1609 01:37:25,929 --> 01:37:28,849 Se ha detenido exitosamente. Bien. 1610 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 Ay, no. 1611 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 Oye, Richards. 1612 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Has sido detenido por los Mulisha Boyz de Rustic Rock. 1613 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 Estamos defendiendo nuestro territorio en nombre de Network. 1614 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 Tranquila, señorita, somos los buenos. 1615 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 Solo salga del auto. 1616 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 Estará a salvo con nosotros. 1617 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 Es a él a quien queremos. 1618 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Ya sal. 1619 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 ¿Qué está pasando? 1620 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Los productores mataron a la milicia de Network y no a mí. 1621 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 Ellos no harían eso. 1622 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 Esos hombres querían protegerme de ti. 1623 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 ¿Qué se necesita para que entiendas que no soy el malo? 1624 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 Llévate el auto. 1625 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 Solo llévatelo. No quiero lastimarte. 1626 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 ¿Crees que te dejarán ir después de ver eso? 1627 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 -Estás en el show. -No, claro que no. 1628 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 Richards vive. Y ahora tiene a una rehén. 1629 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Amelia Williams. Agente de bienes raíces, 27 años, de Bangor, Maine. 1630 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 ¡Ayúdenme! Tiene un arma. 1631 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Bienvenida a El sobreviviente. 1632 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 ¡Ayúdenme, por favor! 1633 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 La crisis continúa, 1634 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 y el auto de la Srta. Williams va al norte por Rustic Rock. 1635 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 La situación de la rehén provocó que la NCG despliegue una alerta táctica. 1636 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 ¡Ayúdenme! 1637 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 -Apágalo. -Tiene un arma. 1638 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 ¡Ya apágalo! 1639 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 Fue despojada de su vehículo y secuestrada por… 1640 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 ¡Richards vive! 1641 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 ¡Richards vive! 1642 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 ¡Eso, Richards! 1643 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 -Increíble. -Guardias más adelante. 1644 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 ¡GUARDIAS ADELANTE! 1645 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 ¡Cuídate! 1646 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 Sí, ya es todo un circo. 1647 01:39:22,462 --> 01:39:24,089 ¿Y nos van a seguir grabando? 1648 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Si el programa tiene buen rating, lo seguirán haciendo. 1649 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 -¡Richards vive! -Ay, no. 1650 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 ¿Es un bloqueo? 1651 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 Mierda. A ver. 1652 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 Si hacemos lo que nos toca, nos van a dejar pasar. 1653 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 Ay, no. No. 1654 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 ¡Richards vive! 1655 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Okey. Solo sigue manejando. No nos van a disparar. 1656 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 ¿Cómo sabes? 1657 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Van a esperar a que el show empiece. Lo harán en vivo. 1658 01:39:47,404 --> 01:39:48,739 ¿Harán qué en vivo? 1659 01:39:49,531 --> 01:39:50,365 Matarme. 1660 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 ¡Richards vive! 1661 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Nos están dejando pasar. 1662 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Oye, Richards. ¡Tú puedes! 1663 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 ¿Por qué gritan tu nombre si soy tu rehén? 1664 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 No puede ser. 1665 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 AEROPUERTO REGIONAL 15 KM 1666 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 ¿Amelia? 1667 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 ¿Me darías el arma? 1668 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 ¿Por qué no? Obviamente, eres el héroe. 1669 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 Créeme. 1670 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 Yo creo que ya no la necesitamos. 1671 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 Graba y reporta. Cobra la recompensa. 1672 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 No puede ser. Vi a Ben Richards. 1673 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 RICHARDS LLAMA 1674 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Perdón, no. Yo soy Ben Richards. 1675 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Si no quieres ser la razón por la que Amelia muera, da este mensaje a Killian. 1676 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 Haz lo que dice, por favor. 1677 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 Ya escuchaste a la dama. 1678 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 ¡Richards vive! 1679 01:41:08,318 --> 01:41:09,653 Antes de matarnos 1680 01:41:10,362 --> 01:41:13,031 e inventar una mentira diciendo que era necesario, 1681 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 mira a estas personas que saben la verdad. 1682 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 ¿Estás dispuesto a matarlas? 1683 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Porque yo sí. 1684 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 Estoy sosteniendo el megáfono con la mano derecha. 1685 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 En la mano izquierda tengo una bolsa 1686 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 con cinco kilos de explosivos Black Irish. 1687 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Cuando trabajaba en el servicio público de Network, 1688 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 había montañas de basura y usaba menos de un gramo para volarlas. 1689 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Cinco kilos 1690 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 evaporarán todo en un radio de 700 metros. 1691 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 Claro que no. 1692 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 BFE-20 es el explosivo industrial más regulado del mundo. 1693 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 Y no has puesto un pie en donde lo venden. 1694 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 Creo que Molie no te dijo todo. 1695 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Tengo el dedo alrededor del detonador y está a medio asegurar. 1696 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 Así que quiero uno de esos bonitos aviones Flying-V preparado. 1697 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 Quiero dos paracaídas, dáselos a Amelia al final de la rampa. 1698 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Si los paracaídas fueron saboteados, si hacen cualquier movimiento raro, 1699 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 si no quitan los camiones y liberan la pista en este momento, 1700 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 ni siquiera van a escuchar la explosión. 1701 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 Los veré en el infierno y lo voy a disfrutar. 1702 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 Tienen un minuto. 1703 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 No debe tomar mucho. 1704 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 Tiene línea directa con el jefe. 1705 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 Última oportunidad para irte. 1706 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 No. 1707 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 Me hiciste sentir como una mala persona. 1708 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 Tengo que probar que no lo soy. 1709 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 ¿Por qué te importa lo que yo piense? 1710 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 No es a ti a quien quiero demostrárselo. 1711 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 ¿Cuál es el plan? 1712 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 Déjalos pasar. 1713 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 Voy a convencerlos de que tu bolsa es una bomba 1714 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 lo suficiente para llegar a Canadá. 1715 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 No me dejarán ganar, 1716 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 así que voy a escapar y esperar a que pasen los días. 1717 01:43:21,743 --> 01:43:23,620 Solo debemos entretener a la audiencia 1718 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 hasta cruzar la frontera. 1719 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 ¿Y si saben que estás mintiendo? 1720 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Hazlos creer que es real. Asústate, enloquece. 1721 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 Insulta, grita, llámame de la peor forma posible. 1722 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 Solo recuerda que todo lo malo 1723 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 es bueno en Free-Vee. 1724 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 Actúa aterrada cuando McCone te dé los paracaídas. 1725 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 No voy a tener que actuar. 1726 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 Si toma su arma, 1727 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 sabrás que ya es hora. 1728 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 ¿Crees que eres el tipo 1729 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 que me impedirá ver a mi hija otra vez? 1730 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 El show empieza a las 8:00. 1731 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 Sube al avión. 1732 01:44:09,416 --> 01:44:13,003 Solo si te quitas la máscara. A la audiencia le encantará. 1733 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 Sigue soñando. 1734 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 -Haz lo que dice. -No escuché. 1735 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Haz lo que dice. Quítatela. 1736 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 Ahí lo tienen. 1737 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Vamos, el show empieza a las 8:00. 1738 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 Bienvenido a bordo, Sr. Richards. 1739 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 Este es un Net-Air Flying-V jet de lujo 1740 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 lo último en transportes para jets privados. 1741 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 Con seguridad de primer nivel, 1742 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 esta es comodidad de primera clase llevada al límite. 1743 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Así que siéntese y disfrute del vuelo más relajante de su vida. 1744 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 Bienvenido a bordo, Sr. Richards. Soy el capitán Holloway. 1745 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 Disculpe que no estreche su mano. 1746 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 Él es el primer oficial Duninger y el oficial Donahue. 1747 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Creo que les falta uno. 1748 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Oiga, capitán, ¿cuántos baños hay en este vejestorio? 1749 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 -Cuatro. -Seis. 1750 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 ¿Por qué no revisa si hay polizones? 1751 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Si alguien aparece de la nada, será un vuelo muy corto. 1752 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 ¿A dónde quiere ir hoy? 1753 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 Planee una ruta por casas de millonarios de aquí a Canadá. 1754 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Vuele muy bajo y avíseme a diez minutos de la frontera. 1755 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Como guste. 1756 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 El indicador del cinturón de seguridad se apagó. 1757 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 Siéntase libre de ir por la cabina. 1758 01:46:03,113 --> 01:46:03,989 Oye, Richards. 1759 01:46:04,072 --> 01:46:07,075 Quedan seis minutos para el show. Pide tus últimos alimentos 1760 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 antes de que me dejen volarte la cabeza frente a dos mil millones de personas. 1761 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 ¿Ah, sí? 1762 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 Deberías ir a que te maquillen antes del show. 1763 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 A la mierda el show. ¡Ven aquí! 1764 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 -¿Quieres hacer esto? Podemos hacerlo ya. -¡Alto! 1765 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 ¡Hazlo! ¡Hazlo, grandote! 1766 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 ¿Por qué haces esto? 1767 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 -¿O tienes miedo? -¡Enséñale la bomba! 1768 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 ¡Enséñasela antes de que te dispare y nos mate! 1769 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 -Señorita. -¡Enséñasela! 1770 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 ¡Ya no quiero sentirme así! 1771 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 -¿Me oíste? ¡Se acabó! -Hay que calmarnos. 1772 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 -Cálmese. -Ya no puedo. 1773 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 A ver, Richards, ¿y si te ofrezco amnistía y una visa? 1774 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Solo eres un disfraz de Halloween. No puedes ofrecerme nada. 1775 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 Es cierto, Sr. Richards. No puede. 1776 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 -Pero yo sí. -Mejor yo te ofrezco un trato. 1777 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Dile a tus cazadores en la cabina que hagan lo que les diga 1778 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 o si no, ¡voy a volar este jet y a todos en él! 1779 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 Ben, admiro tu compromiso con tu apuesta, pero ya no hay tiempo. Seré franco, 1780 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 sabemos que estás mintiendo. 1781 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 El avión tiene los escáneres en las puertas. 1782 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 Ha sido muy entretenido, 1783 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 pero ya puedes devolverle a Amelia su bonito bolso de mano. 1784 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 Evan. 1785 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 Evan, no. 1786 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Jaque mate. 1787 01:47:28,031 --> 01:47:29,324 Guarde su arma, señor. 1788 01:47:29,408 --> 01:47:30,993 Evan, ¿estás loco? 1789 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 El show no ha empezado. 1790 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 Entrega tu arma y ve a la parte trasera del jet. 1791 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 Gracias. 1792 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 Quédate ahí hasta que te diga lo contrario. 1793 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 Necesito un momento con el Sr. Richards 1794 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 para discutir un tema delicado. 1795 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Mantengamos esto entre nosotros. 1796 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Hasta hace no mucho, alguien con mi trabajo 1797 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 creía que era más importante 1798 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 forzar un mensaje hipócrita y moral por la garganta de la sociedad, 1799 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 que simplemente entretenerla. 1800 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 Se olvidó del poder de la ilusión, del poder de una estrella, 1801 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 que es lo que eres, Richards. 1802 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 Y por eso queremos ofrecerte tu propio show. 1803 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Ahora imagínate. 1804 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Un exsobreviviente, redimido por una venganza justa, 1805 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 cambia su vida para convertirse en una fuerza letal para el bien. 1806 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Lo llaman El cazador. 1807 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 La junta me ha autorizado pagarte cinco millones por temporada. 1808 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 Solo hay una condición. 1809 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 Toma asiento, mira el intro, 1810 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 y cuando Bobby te diga, mata a los cazadores en el jet. 1811 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Si aceptas, te traeremos con el piloto remoto al estudio, 1812 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 donde el presidente de los Estados Unidos te presentará como "Cazador número seis", 1813 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 otro título que estoy pensando. 1814 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 -Los contenidos de venganza… -¿Venganza? 1815 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 ¿Venganza de qué? 1816 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 ¿Quién va a apoyar a alguien que mató a sus héroes? 1817 01:49:02,209 --> 01:49:03,669 Estás mintiendo, Dan. 1818 01:49:03,752 --> 01:49:05,879 Yo me encargo de lo creativo. 1819 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 No hay trato. 1820 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 La verdad. 1821 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Venganza por tu esposa y tu hija. 1822 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 ¿Por qué debería creerte? 1823 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Porque si ellas siguieran con vida, 1824 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 les apuntaría con un arma y te obligaría a hacer lo que yo quiero. 1825 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 Las torturaría frente a ti. 1826 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 No quería enseñarte esto. 1827 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 Pero no tengo tiempo para salvar tu vida. 1828 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 El cazador que mataste era parte de un equipo reducido. 1829 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 McCone y los hombres en la cabina volaron a Co-Op City 1830 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 a la ubicación secreta de Sheila y Cathy. 1831 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 No. 1832 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Lograron engañar a los agentes de Family Alliance y… 1833 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 Lo siento, Ben. 1834 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 No todos los accidentes son felices. 1835 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 No. 1836 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 Queremos que ganes. 1837 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 La audiencia ya está de tu lado. 1838 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 Una vez que muestre videos de McCone y sus hombres asesinando a tu familia, 1839 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 te van a seguir hasta el infierno. 1840 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 Piensa en lo que esto le haría a tu narrativa. 1841 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 Treinta segundos para el show, Ben. 1842 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Hay un arma en la estación de café de la cocina. 1843 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Pero si no firmas antes de que la música acabe, 1844 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 ordenaré a los que mataron a tu familia que te hagan lo mismo. 1845 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 ¿Qué está pasando? 1846 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 ¿Qué está pasando? 1847 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Sintoniza y descúbrelo. 1848 01:50:54,905 --> 01:50:57,407 EL SOBREVIVIENTE 1849 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 A ver, todos, cálmense. 1850 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 Ya, ya. 1851 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 ¡Aficionados! 1852 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 Comenzamos el episodio de hoy con gran pesar. 1853 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 En El sobreviviente creemos que hay que seguir las reglas. 1854 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Así que me duele decirles que una de nuestras reglas más importantes 1855 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 ha sido incumplida por los mismos hombres en quienes confiamos para aplicarlas. 1856 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 El jefe McCone y sus cazadores. 1857 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 La regla es: 1858 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 proteger a las familias de los sobrevivientes. 1859 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 CENSURADO 1860 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Nadie jugaría si no fuera así. 1861 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Creemos que lo justo es dejar a Richards 1862 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 aplicar el castigo por esta grave infracción. 1863 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Mientras vamos en vivo con Richards, recemos por que tenga lo que se necesita. 1864 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 Oye, Richards. 1865 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 ¿Vas a hacer café? 1866 01:51:50,794 --> 01:51:51,962 Sí. 1867 01:51:52,045 --> 01:51:53,046 ¿Cómo lo tomas? 1868 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 Alerta de altitud. 1869 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Piloto remoto activado. 1870 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Desactivado. 1871 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 Alerta de altitud. 1872 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Piloto remoto activado. 1873 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 Y entonces, 1874 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 quedó uno. 1875 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 Tres cazadores muertos. 1876 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 Pero el más mortífero de todos sigue en algún lugar del avión. 1877 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Se llevó el otro paracaídas. No pude detenerlo. 1878 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 Póntelo. 1879 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 Quédate escondida. 1880 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 La presa se convirtió en depredador. 1881 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 McCone está atrapado. 1882 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 No hay a dónde ir ni dónde esconderse. 1883 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 El Sr. Richards está revisando todos los baños del Flying-V. 1884 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 Van cuatro. 1885 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 La mecha está encendida. 1886 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 Solo es cuestión de tiempo. 1887 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 Bueno, aquí vamos. 1888 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 El momento de la verdad. 1889 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 Y el sexto. 1890 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 Eso debió ser decepcionante. 1891 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 La tensión está más alta que nunca, aficionados. 1892 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 Todo se reduce a esto. 1893 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 ¡Ben! 1894 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 ¡No! 1895 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 ¿Quieres saber quién impide que veas a tu hija otra vez? 1896 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 ¡Tú! 1897 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 Eso debió doler. 1898 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 ¡No! 1899 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 Ay, no. 1900 01:54:48,639 --> 01:54:50,098 Richards recibió una estocada. 1901 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 ¡Ya cállate, Bobby! 1902 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 Si así es como me despiden, imagínate qué harán contigo. 1903 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 Imbécil. 1904 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 ¿Crees que eres el único al que le ofrecieron un trato? 1905 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 ¿Crees que sobrevivir poco más de dos semanas te hace especial? 1906 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 ¿Qué tal 29 días? 1907 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 ¿Qué es más probable? 1908 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 A: Que yo asesinara a tu familia. 1909 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 B: Que Killian te mintiera para provocar una masacre en el episodio final. 1910 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 O C: 1911 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 Que seas tan estúpido que no puedas descifrarlo. 1912 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Tómalo de alguien que aceptó el trato para ser cazador en vez de ser cazado. 1913 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 La única vez que verás a tu familia de nuevo 1914 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 es cuando las torturen frente a ti. 1915 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 Y te jodan tanto la cabeza que quieras asesinar a todos. 1916 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 Eres un mentiroso. 1917 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 Eres un mentiroso. 1918 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 La verdad es 1919 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 que te estoy haciendo un favor. 1920 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 Presión de cabina comprometida. 1921 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 Puerta de emergencia desactivada. 1922 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 ¡Oye, Killian! 1923 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 ¿Crees que necesito un arma para matar a este perdedor? 1924 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Huiste del futuro. 1925 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 ¡No puedes ocultarte del destino! 1926 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 Este es mi show ahora. 1927 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 ¡Hazlo, grandote! ¿O tienes miedo? 1928 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 ¡Jaque mate! 1929 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 ¿Me prestas tu pañuelo? 1930 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 Puerta de emergencia desactivada. 1931 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 Presión de cabina comprometida. 1932 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 Hay que llevarte a tierra. 1933 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 Puerta dos, abierta. 1934 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 El paracaídas debe abrirse solo. 1935 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 Pero si no, jala fuerte. 1936 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Cuando llegues a tierra, corre como nunca. No voltees. 1937 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Cuando te diga, vas a jalar con todas tus fuerzas. 1938 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 ¡Lamento que te hicieran esto! 1939 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 Me lo hice yo mismo. 1940 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 SALIDA ABRIR 1941 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 ¡Es una señal! No debo ir… 1942 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}¡Dejen de grabarme! 1943 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}¡Idiotas! 1944 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 ¡Richards vive, damas y caballeros! 1945 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 Sigue así, muchacho. Tú puedes. 1946 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 Ben Richards, eres el mejor. 1947 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 Ya tenemos control del jet. 1948 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 Nuestros mejores cirujanos ya están en la pista, 1949 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 listos para dejarte como nuevo. 1950 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Pero esperen. 1951 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 En su debut en Free-Vee, con un mensaje especial, 1952 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 el creador de El sobreviviente, 1953 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 ¡el superproductor Dan Killian! 1954 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 Sr. Richards, aquí en Network 1955 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 creemos que usted representa la fuerza, 1956 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 honesta y directa de la moral por la que esta nación ha luchado. 1957 01:58:42,497 --> 01:58:44,875 El país quiere… no, 1958 01:58:44,958 --> 01:58:47,169 necesita ver más. 1959 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 Este verano, Ben Richards es 1960 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 Cazador seis. 1961 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 Felicidades, Ben. 1962 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 Y bienvenido a la familia Network. 1963 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 Ya tengo una familia. 1964 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 ¿Las mataste o no, Dan? 1965 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 ¡Muérete, Dan! 1966 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 ¡Un aplauso para Killian! 1967 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 Vamos, Ben. 1968 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 Estamos en vivo. 1969 01:59:11,068 --> 01:59:13,445 ¿Cuántas veces puedes decirle a 2 mil millones de personas 1970 01:59:13,529 --> 01:59:14,780 cómo te sientes? 1971 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 ¿Qué se siente ser un héroe de verdad, Ben? 1972 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 Nada de lo que he hecho en este show me hace un héroe. 1973 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 Intenté ser el héroe una vez. 1974 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 Y me pusieron en la lista negra. 1975 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Mi hija se enfermó. 1976 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 Y este es el único trabajo que conseguí. 1977 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 Parece que la única misión de Free-Vee 1978 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 es hacer que nos odiemos 1979 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 para que puedan seguir robándonos 1980 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 mientras nos peleamos en el lodo. 1981 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 ¿Quieren la verdad? 1982 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 Apáguenla. 1983 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 Network está acabando con nosotros. 1984 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 Averigüen quién la dirige. 1985 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 Graben y repórtenlos. 1986 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 Indaguen sus nombres. 1987 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 Ya conocieron a uno de ellos. Dan Killian. 1988 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 Recuerden esa cara. 1989 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 No vean Free-Vee. 1990 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 Investiguen quién es el líder. 1991 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Apáguenla. 1992 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Apaguen… 1993 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 SIN SEÑAL FUERA DEL AIRE 1994 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 Gran discurso. 1995 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 Qué lástima que fui el único que lo vio. 1996 02:00:45,120 --> 02:00:46,830 Mandé a comerciales 1997 02:00:46,914 --> 02:00:49,750 desde que dijiste que nada de lo que hiciste te hizo un héroe. 1998 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 ¿Crees que valió la pena? ¿Que tu discurso te convierte en mártir? 1999 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 Vamos a volver al aire en 30. Y esta vez, jugarás tu papel, 2000 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 porque si no, voy a transmitir esto. 2001 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 ¡Te dije que voy a quemar el edificio y a todos en él! 2002 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 Eso fue rápido. 2003 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 Trabaja conmigo, Richards. No desperdicies tu vida. 2004 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 No me hagas enviar el jet hacia el edificio de Network. 2005 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 Van a hacerte volar por los cielos. 2006 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 ¿Están vivas o muertas, Dan? 2007 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 -¿Quién? -¡Mi familia! 2008 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 ¿Qué más da? Si te digo que están vivas, ¿me vas a creer? 2009 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 Al aire en cinco, 2010 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 cuatro, tres, dos, uno. 2011 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Okey, como tú quieras. 2012 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Te dije que voy a quemar el edificio y a todos en él. 2013 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Los veré en el infierno y lo voy a disfrutar. 2014 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Alerta de altitud. 2015 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 ¿Estás loco? Hay 5000 inocentes en este edificio. 2016 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Piloto remoto activado. 2017 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Mira lo que has hecho. 2018 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 ¿Estás feliz? 2019 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 Te dije que acabaría contigo. 2020 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 Sí. 2021 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Advertencia. Alerta de colisión. 2022 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 Permanezcan todos en calma. 2023 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 La NCG va a hacer estallar ese avión por los cielos. 2024 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Misil entrante. 2025 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Misil entrante. 2026 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 Okey, fieles creyentes. 2027 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 Regresemos la cinta. 2028 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Ben Richards. Leyenda. 2029 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 Network quiere que crean que en el día 18 de la carrera, 2030 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 después de acabar con los cinco cazadores, 2031 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 el concursante que sobrevivió más tiempo desde la temporada uno 2032 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 se suicidó con un misil lanzado desde tierra. 2033 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 El apóstol dice que mienten. 2034 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Primero, cortaron a comerciales seis minutos antes que lo normal 2035 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 y duraron el doble de lo normal. 2036 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 Necesitaban tiempo para escribir ese montaje de basura. 2037 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 ¡Nos vemos en el infierno y lo voy a disfrutar! 2038 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 Y luego, cambiaron al público. 2039 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 ¿De dónde salió el de camisa morada? 2040 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 Temporada 5, episodio 13, para ser exactos. 2041 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 Así de tontos Network cree que somos. 2042 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 Sus viles distorsiones hicieron que nadie supiera la verdad 2043 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 sobre lo que pasó en ese jet, 2044 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 hasta que una mujer revolucionaria encontró la caja negra del jet 2045 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 en el techo de su Co-Op. 2046 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 Su tío jaqueó el audio, lo duplicó, distribuyó y difundió ampliamente. 2047 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}Apáguenla. 2048 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 Y vaya que lo hicimos. 2049 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 Network no iba a darnos la verdad, 2050 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 así que aprendimos a dárnosla. 2051 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 Ben encendió la mecha, y La verdad explotó como bomba nuclear 2052 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 antes de que Network supiera que existía. 2053 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 No vean Free-Vee. Investiguen quién es el líder. 2054 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 Pero aún quedan preguntas de esa trágica noche. 2055 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 ¡Sigue adelante, muchacho! 2056 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 ¿Los cazadores de verdad asesinaron a la familia de Ben? 2057 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 ¿Killian dijo la mentira perfecta para provocar una masacre? 2058 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 Y la más importante en la mente de todos: 2059 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 ¿Ben sobrevivió? 2060 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Una búsqueda de El apóstol reveló 2061 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 que una característica de seguridad del Flying-V Mark 2 2062 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 es una cápsula de escape, 2063 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 justo del tamaño de este supuesto escombro. 2064 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 ¿Acaso Ben engañó a la muerte una última vez? 2065 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 ¡Dejen de grabarme! 2066 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 Network no lo aceptará, pero hay algo que es seguro. 2067 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 ¡Richards vive! 2068 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 ¡No se ha ido, idiotas! 2069 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 PAUSA 2070 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 Atención, compradores. 2071 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 Nuestra tienda cerrará en 30 minutos. 2072 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 Por favor, hagan sus últimas selecciones y pasen a las cajas. 2073 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 -¿Y la pancita? -Gracias por comprar con nosotros hoy. 2074 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 Sí. 2075 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 ¿Qué más necesitamos? 2076 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 ¡Cielos! Son adorables. 2077 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 Ay, no, perdón, esos no son míos. 2078 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 El hombre de afuera los compró para ustedes, Sra. Richards. 2079 02:05:01,627 --> 02:05:03,462 La comida también. 2080 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 Ese… 2081 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 no es mi nombre. 2082 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 ¡Richards vive! 2083 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 ¡Richards vive! 2084 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 ¡Richards vive! 2085 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 ¡Richards vive! 2086 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 ¡Richards vive! 2087 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 ¡Richards vive! 2088 02:05:30,989 --> 02:05:35,702 ¡Richards vive! 2089 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 ¡Es impresionante, Richards! 2090 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 Es muy difícil seguirte el paso. 2091 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 -¡30 segundos! -¿A dónde crees que vas? 2092 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 ¿Que no escuchas? 2093 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 Es la valiosa opinión de la audiencia, Dan. 2094 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 No. ¡Vuelve ahí y haz tu trabajo! 2095 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 ¿Que tal si tú haces mi trabajo? 2096 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 Llevo 20 años ganando rating, soy dueño de esa audiencia. 2097 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 ¿Crees que no puedo revertir esto? 2098 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 Tú querías convertirlo en estrella, Dan. 2099 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 Misión cumplida. 2100 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 Es su show ahora. 2101 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 ¿Crees que te puedes ir? 2102 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 Queridos, por favor. 2103 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Dale otro vistazo a mi contrato. Página 42, párrafo seis. 2104 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 Hay una cláusula especial, en letra muy pequeña, que dice: 2105 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "¡Púdrete!". 2106 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 -¡Diez segundos! -Diez segundos, Dan. 2107 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Coco, ya nos vamos. 2108 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 ¿Saben qué? Me da igual. Esta es mi casa. Yo pongo las reglas. 2109 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 -Sube el intro, que no se oigan. -Señor, ¿está seguro de que…? 2110 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 Pongan el intro ya. 2111 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 ¡Jódete, Dan! 2112 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 ¡Temporada siete aquí vamos! 2113 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 ¡Quemen todo! 2114 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 ¡Mátenlo! 2115 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 RICHARDS VIVE 2116 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 ¡Sr. Killian! No, Sr. Killian, por aquí. 2117 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 ¡No! 2118 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 ¡Richards vive! ¡Apáguenla! 2119 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 DESTINO 2120 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 En cinco, 2121 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 -cuatro… -No. 2122 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 …tres… 2123 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 No. 2124 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 …dos, 2125 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 uno. 2126 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 Y acción. 2127 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 RICHARDS GANA 2128 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Subtítulos: Mireya Mendoza