1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 Nisem jezen. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,627 Nočem posebne obravnave. Samo... 3 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 Moleduješ. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 Rekli ste, da sem bil eden vaših najboljših. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Bil. 6 00:00:51,635 --> 00:00:55,514 Če me ne morete spet zaposliti, naj me vsaj izbrišejo s črne liste. 7 00:00:56,139 --> 00:01:01,603 Še enkrat to reci, pa bom tebe in tvojega pamža vrgel ven. 8 00:01:01,687 --> 00:01:05,482 Da jo pripelješ in mi nabijaš slabo vest. -Potrebujem delo. 9 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 Že ves teden ima vročino. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Ne, ne, to ni moja krivda. 11 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Nisem jaz bedak, ki je sindikalnemu zastopniku omenil sevanje. 12 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Enkrat. 13 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 Dobil si hčer. Ni ti scvrlo jajc. 14 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 Vesel bodi. 15 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Adijo. 16 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Bolan pamž v moji pisarni. 17 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Ni tu, da bi nabijala slabo vest. 18 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 Tu je, da mi prepreči, da zabijem tvoj obraz v mizo. 19 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 In tak si, ko si nisi jezen? 20 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Naslednji. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 Naslednji. 22 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Ej, ti, korenjak. Si dovolj moža, da tvegaš vse? 23 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Danes imaš zadnjo priložnost letos, da prideš v Tekača. 24 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Če se 30 dni izogibaš fantom v črnem, 25 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 javnosti in McConovim lovcem, 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 boš ušel z milijardo novih dolarjev. 27 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Pojdi. 28 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Prednost ti bom dal. 29 00:02:00,537 --> 00:02:03,624 Ujemite me, če morete, pizduni. Dajte. 30 00:02:03,707 --> 00:02:08,086 Mi imamo denar, če imaš ti jajca. Ne zamudite zadnjega teka sezone. 31 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 Tekač. 32 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 Ne skrbi, očka ni tako nor. -Jutri ob osmih. 33 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 V redu je. 34 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 V redu bo. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 VI GLEJTE NAS, MI OPAZUJEMO VAS 36 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 POSPEŠI KOLO 37 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 Dobrodošli spet v naši oddaji, 38 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 v kateri krepak korenjak stavi za velik znesek. 39 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}Imam prav, Bud? -Ja. 40 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 In kolo se vrti. 41 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 Mami. -Vem. Mami bo takoj nazaj. 42 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Mami bo prišla. 43 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Bud, za sto novih dolarjev. 44 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}Glavno mesto Francije je 45 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}A) Marseilles, B) Lyon ali C) Pariz. 46 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}C. -Pariz, 47 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}C. -Pravilno. 48 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}Pariz za sto novih. 49 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}Cynthia, daj stotaka v Hammyja. -Nahrani me. 50 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Poglej puhastega hrčka. 51 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 Vidiš puhastega hrčka? Vem, strašljiv je. 52 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}Bud, naslednje vprašanje za 1000 novih. 53 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}Koliko stranišč ima Net-Airovo luksuzno potniško letalo flying-V? 54 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}A) štiri, B) pet ali C) šest? 55 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}Ta je težka. -Kaj? 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Jaz bi rekel B, Bud. 57 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}Je A? 58 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}C je, šest. 59 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Šest stranišč. 60 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Bogati so še bolj polni sranja, kot je očka mislil. 61 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Čas je, da pospešimo kolo. 62 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}O, bog. 63 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Bud, v roki imam vprašanje, 64 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}ki ti lahko spremeni življenje. 65 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}Kdo je izumil suho salamo? 66 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 POLOMIJA! 67 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Bud, komaj smo te spoznali. 68 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Doma sem. Mami je doma. 69 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Kako je z njo? 70 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 Ej, ljubica. -Kako se počuti? 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 Kar gori. -Pridi sem. 72 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Hvala bogu, da si doma. -Naj potipam. 73 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 Zelo se muči. -To pa ni dobro. 74 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Dve kapljici. Dobro. 75 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 Kaj je to? -Saj vem. 76 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 Molie je rekel, da bo imel pravo zdravilo za gripo. 77 00:04:20,302 --> 00:04:24,556 Tvoj črnoborzijanski kolega ima vse, kar ubije, kar zdravi, mu je pa zmanjkalo. 78 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 Dobro. -Hvala. 79 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Ta reč ji ne pomaga. 80 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Se pa bolje počuti. 81 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Dve izmeni sem oddelala v klubu. 82 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 Še bi bila tam, če ne bi bil prazen. 83 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 To si lahko danes privoščimo. 84 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Govoril sem z njimi. 85 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 Ja? Kdo je pazil Cathy? -S seboj sem jo vzel. 86 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Da bi jim nabil slabo vest. -Ne. 87 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Vzel si jo, da jih ne bi prebutal. 88 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Pametno. 89 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Ponos sem pustil pred vrati, spoštljiv sem bil. 90 00:04:56,171 --> 00:05:01,718 Morda sem se na koncu malo razburil, ampak takrat je bilo že konec. 91 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 Nočejo, da zmagamo. 92 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Žal mi je. 93 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Poskusil sem. 94 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Kaznujejo te, ker si dober človek. 95 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Postavil si se za svoje fante. 96 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Ni se zdelo prav. Jaz sem lahko postal oče, oni pa ne. 97 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Ben, nisi ti kriv za to. 98 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 To ne spremeni naše situacije. -Ne. 99 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Ampak v tem sva skupaj, kajne? 100 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Ja. 101 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 Se bova že česa domislila. -Ja. 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Že dobro. 103 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Kje ima nogavičko? 104 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 Celo večnost jih delam. -Ne, ko sva prišla sem, jo je imela. 105 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 Tukaj je. -Za tolažbo so ji. 106 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 Sranje. 107 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Kam si jo brcnila? 108 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Ne skrbi, atek jo bo našel. 109 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Zberi se, punca. 110 00:05:55,230 --> 00:05:58,859 Greš nazaj v Libertine? -Saj nočem. 111 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Nisi rekla, da je dopoldne prazen? 112 00:06:00,611 --> 00:06:05,657 Saj je, razen najhujših obupancev. Izvedela sem, kako jim izpuliti napitnino. 113 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 Druge natakarice to stalno počnejo. -Ne. 114 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 Če ti cepci zagonijo 50 ND za steklenico, 115 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 lahko naključno rešijo otroka. 116 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 Tega ne morem dopustiti. -Ben, kuha jo. 117 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Prijateljica zasluži 20 ND v vsaki izmeni. Običajno od ene stranke. 118 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Veš, da tega ne bi naredila. 119 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Prijateljica ne dovoli šlatanja riti. 120 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Šarmira jih, da dajo napitnino za kaj, česar ni v ponudbi. 121 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 In zdaj je pravi čas za to. 122 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Če bo napačen mislil, da si ga obrala, 123 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 boš končala v jarku kot punca čez cesto. 124 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Žal mi je. Ti tipi so divjaški. 125 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Brez pravih zdravil ne bo dočakala jutra. 126 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 Nimava izbire. 127 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 Si dovolj moža, da tvegaš vse? 128 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 Imava jo. Kam greš? 129 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Po denar. 130 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Dovolj, da bo šla še pred spanjem k pravemu zdravniku. 131 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 Ti predavaš meni o tveganju? 132 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Ljudje v tej oddaji se nikoli ne vrnejo. 133 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Ne bom se prijavil za Tekača. 134 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Dovolj drugih oddaj je. Glej. 135 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Najmanj, kar je nekdo danes dobil, je bilo 75 ND. 136 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Če pridem v tako, dobimo zdravila. 137 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 Tudi v teh oddajah se zelo poškodujejo. 138 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Otročarija v primerjavi z mojim delom. 139 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Poslušaj. Obljubi, da ne boš šel v tisto oddajo. 140 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Obljubim. Spravil te bom od tod. 141 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 142 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Potrebujeva te. 143 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Pazi nase. 144 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Ne, oba potrebujem. 145 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Nič ne bo. 146 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 TEKAČ 147 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}LEKARNA 148 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}POBIJMO VODJE 149 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 Prepovedano zbiranje in protesti. 150 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}Brez izjeme. 151 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Skrivanje beguncev se kaznuje s smrtjo. 152 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Skeniram. 153 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Zakaj si tukaj? 154 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Stavba Mreže. Avdicija. 155 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Pojdi do svojega cilja. Postopanje je kaznivo. 156 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Čistim naše ulice. 157 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Dobrodošli v stavbi Mreže, 158 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}domu najboljše TV postaje. Edine TV postaje. 159 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Glejte naprej. Zaprta usta. 160 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 Ne sedite. Ne lezite. 161 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Glejte naprej. 162 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Zaprta usta. 163 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Ne sedite. Ne lezite. 164 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Glejte naprej. 165 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Sranje. 166 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Še vedno lahko poskusim. 167 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Ta ima težave. 168 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 Nazaj v vrsto. -Pomoč potrebuje. 169 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 Nič pomoči. Nazaj. -Pokliči zdravnika, pa bom. 170 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Umakni se. 171 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Pomikajte se naprej. Ni kaj videti. 172 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Nazaj v vrsto, sodrga. 173 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Glejte naprej. Usta zaprta. 174 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Ne sedite. Ne lezite. 175 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Glejte naprej. Usta zaprta. 176 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 Ne sedite. Ne lezite. 177 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Naslednji. 178 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Tapni vsako stran, da potrdiš pravilnost podatkov. 179 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 Kaj pomeni trikotnik? 180 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Prebral ti bom. Hitreje bo šlo. 181 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35. Poročen. 182 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Zaposlitve. Zaposlen pri Sea Gen, odpuščen zaradi nepokorščine. 183 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Zakaj je v mojem dosjeju rdeč trikotnik? 184 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Zaposlen pri Net Utillity, odpuščen... 185 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Nekaj sem vprašal. 186 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 Zaradi nepokorščine. 187 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Zaposlen pri Defense Net, rojstvo hčere. 188 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Odpuščen zaradi nepokorščine. Ubogi otrok. 189 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Še enkrat omeni mojo hčer, pa ni dovolj debelega stekla, 190 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 da te ne bi zadavil. 191 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Dvigalo šest. Pošlji ga gor. 192 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Dvigalo šest. 193 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Naslednji. 194 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Pojdite naravnost do določenega dvigala. 195 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Pojdite naravnost do določenega dvigala. 196 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Ostanite v svoji določeni coni. 197 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Ej. 198 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Koop 27, kajne? 199 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Ja. 200 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 29, sosed. Laughlin. 201 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 Ben. 202 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 V redu, Ben. 203 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Dvigalo šest. 204 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Najino je. Pridi. 205 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Ujemite me, če morete, pizduni. Dajmo. 206 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Imamo denar, če imate vi jajca. 207 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Jaz jih nimam. 208 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Aha, ja. 209 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Tim sem. 210 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 211 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jansky se pišem, Tim je pa skrajšano Timothy. 212 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Štekam. 213 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Bi vsak povedal svoje ime in zabavno dejstvo? 214 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Lahko kasneje. 215 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Dvojčka. -Pojdimo. 216 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Dajmo. 217 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Za pregled sem. 218 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Držim te. Držim te. 219 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 To je čas počitka. 220 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Pregled se bo nadaljeval čez 60 sekund. 221 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Hvala. 222 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Ne bi bilo treba. -Že prav. 223 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Narobe. 224 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Brez pomoči, sodrga. 225 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 Pokorščina. -Nikoli. 226 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 Junaštvo. -Nekoristno. 227 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 Tehnologija. -Zloraba. 228 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 Svoboda. -Ne. 229 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 Oblast. -Skuri. 230 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 Anarhija. -Kdaj? 231 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 Pravica. -Komično. 232 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Družina. 233 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Vse. 234 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Naslednja podoba. Kaj vidiš? 235 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 Nadvse srčkanega kužka. 236 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 Pa ta? 237 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 Moja najljubša roža me objema. 238 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 Zadnja podoba. Opiši mi jo. 239 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Neskončne zajčke vsrkava tornado nožev, 240 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 kri pa brizga po vsej galaksiji. 241 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 G. Richards, 242 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 najbolj jezen človek ste, kar smo jih kdaj imeli na avdicijah. 243 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 No, to me pa res razpizdi. 244 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Pojdite naravnost do naslednjega cilja. 245 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Zadnji pregled. 246 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Naši pajaci so tukaj. 247 00:15:24,967 --> 00:15:25,801 Hudo. 248 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Preobleči se morate v svojega pajaca. 249 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 V Bug Out si. -Spank Bank, lepo. 250 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Oblecite svojega pajaca, da lahko nadajujete. 251 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Ej, na hrbtu imaš tarčo. 252 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Ej, Richards. 253 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Seveda smo mi, stari. 254 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Vedel sem, da bomo mi. 255 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Daj, no, sranje pač, ne? 256 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Jansky, Richards, Laughlin. 257 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 To smo mi. 258 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Pravijo, da tečeš, da dodaš življenje svojim dnevom. 259 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 Ne dneve svojemu življenju. 260 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 USODA 261 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Rekel bi, da oboje klinčevo drži. 262 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 Ne zamudite zadnjega teka sezone. 263 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 Mislil sem, da je to igrano, ampak... -Ej, tekači. 264 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 Kaj pa vem. -Usodi ne morete ubežati. 265 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 Zdaj se zdi precej resnično. -Ne morete se skriti 266 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 pred Norno. -Kajne? 267 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Zdi se realno. 268 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Gledalcem svetujemo previdnost. 269 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 In vsako sekundo se zdi bolj resnično. 270 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Se vidimo. 271 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Gdč. Laughlin. 272 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Dober si, Richards. 273 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 Brez tebe mi ne bi uspelo. 274 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Imaš rada špagete? 275 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 TEKAČ - NAJVEČJI HITI 276 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Nekaj sem ukradla zate. 277 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Za zdaj kaže dobro. 278 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Ne skrbi, ne bova glasni, sosed. 279 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 G. Richards? 280 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 Človek se ne bi smel bati smrti, 281 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 ampak tega, da sploh ne začne živeti. 282 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Dan Killian. 283 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Dajte, sprostite se, sedite. 284 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 Veste, kritiki pravijo, 285 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 da Tekač pomeni vrnitev k barbarstvu rimskega Koloseja. 286 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 Ne strinjam se. -Ne bom šel v Tekača. 287 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Vem za vašo družinsko krizo. Mislim, 288 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 da bo vsebina te kuverte pomagala. 289 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Če se dogovoriva, jo lahko obdržite. 290 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Recimo temu bonus za podpis. 291 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 V katerokoli drugo oddajo bom šel. 292 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 V drugi nihče ni dobil več kot 1000 ND. 293 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Vem, da se zdi znesek neznanski, 294 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 a ne zadošča, da bi družino preselili iz Sluma. 295 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 Če pa bi pri Tekaču preživeli samo en teden, 296 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 bi Richardsi prišli v zgornji 1 % svetovnega bogastva. 297 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Sami poglejte. 298 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Stran 66. 299 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 KONEC 1. TEDNA 65.000 NOVIH DOLARJEV 300 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Nočem se spraviti ob glavo. 301 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 G. Richards, odkrit bom z vami. 302 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 To sem rekel vsakemu tekmovalcu, 303 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 prvič pa res tako mislim. 304 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 Iz pravega testa ste, da v igri zmagate. 305 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 Gledalci si goreče želijo, da bi tekač prišel do konca. 306 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Enim je malo manjkalo. 307 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 29 dni v prvi sezoni. 308 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 A le nekdo poseben bo preživel vseh 30 dni. 309 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Rezultat vaših testov je izjemen, zato sem pregledal vaše zaposlitve, 310 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 asistentka pa mi je poslala vaše vrhunce. 311 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 To je najbolj napetih 10 sekund videa, kar sem jih letos videl. 312 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Odpustili so me, ker sem uničil jermenje. 313 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 A ste se pobrali. Defense Net. 314 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 Najboljše plače v Spodnjem mestu. 315 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 Tudi najboljši drek je drek. 316 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 Zakaj ste prosili, da vas spet vzamejo? 317 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Bodiva poštena. 318 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Enkrat preveč ste se izpostavili za sodelavce, 319 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 pa so vam odsekali glavo. 320 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Drzno, ko pol države meni, da bi morali sindikate prepovedati. 321 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 No, jaz sem iz druge polovice. Lahko me dvakrat kušnejo v rit. 322 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 Točno zaradi tega lahko v tej igri zmagate. 323 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Borec ste, Richards. 324 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Mreža vas je dala na črno listo vseh svojih korporacij, 325 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 razen te. 326 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Dovolj ste tvegali življenje za druge in njihove družine. 327 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Naredite zdaj to zase in za svojo. 328 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Obujte se. 329 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 Naj plačajo, v denarju. 330 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Podpišite pogodbo in spremenite življenje svoje družine. 331 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Kateri oče tega ne bi hotel? 332 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 ODŠKODNINA ZA SMRT 333 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 In vaš odtis palca. Pritisnite okvirček. 334 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Dobrodošli v Tekaču. 335 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Napeto je. 336 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Tukaj si. 337 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 To je zabavni del. 338 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Poročen sem. 339 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Glede na njeno službo sem mislil, da sta sporazumna. 340 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 Natakarica v klubu je. 341 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Občutljiva točka. Opravičujem se. 342 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 Na skupno donosno sodelovanje. 343 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Agent Dugg, vaša zveza z Družinsko zvezo. 344 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Družinska zveza je vrhunska zasebna varovalna služba Mreže. 345 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Vključena v vašo pogodbo. 346 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Nima smisla dobiti toliko denarja, če vaše oropajo in pobijejo. 347 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Družino bomo preselili. 348 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Pod lažnim imenom. 349 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Vsaj glede tega boste lahko brez skrbi. 350 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 En klic imate. Za ženo. 351 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 Povejte ji, da pridemo zjutraj. 352 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 To ji moram prinesti nocoj. 353 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 Vrnil se bom pred začetkom oddaje. 354 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Nihče se ne vrne. 355 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Zapreti vas moram v lepo stanovanje. 356 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Dajte, no. Bolnega otroka imam. 357 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Zdaj bom dostavil in prinesel potrdilo. 358 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Ji lahko daste še to? 359 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}Si v redu? 360 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}Kje si? 361 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 V stavbi Mreže. V redu sem. 362 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Neki Dugg ti bo prinesel 500 ND. 363 00:21:50,352 --> 00:21:53,355 {\an8}Pelji jo v bolnišnico v Zgornje mesto. 364 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}Non-stop je odprta. Dobi ji pravega zdravnika, kar potrebuje. 365 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}Ben? 366 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}Kaj si naredil? 367 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 V Tekaču sem. 368 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Poslušaj. 369 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Obljubim, da se bom vrnil. 370 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Iti moram, da jo pripravim. 371 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Ljubim te. 372 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}Tudi jaz tebe. 373 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Adijo, Ben. 374 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 V redu? 375 00:22:38,192 --> 00:22:40,986 So moji čevlji Jilly Hoobah? -Ne vem. So? 376 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Sem rekla, da ne nosi mojih čevljev. 377 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Noge ti smrdijo kot mrtve miši. Zažgati jih moram. 378 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 Nora si. -Kaj se pa dogaja? 379 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Čevlje mi je ukradla. 380 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 Ker jih je Elizabeth dala v mojo omarico. 381 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 Sezuj moje čevlje. -Ti to resno? 382 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Sezuj moje čevlje. 383 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Obdrži nogavičko za srečo. 384 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Pozdravljena, Amerika, Poznaš me. Bobby T. sem. 385 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 Če hočeš umoriti svojo žejo, posezi po ledeno mrzli tekoči smrti, 386 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 uradni pijači Tekača. 387 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 Startna pištola bo počila nocoj ob osmih. 388 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Čas je za predstavo. 389 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Pojdiva. 390 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Zapestje. 391 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 Tekaška zapestnica. 392 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Za alarme, opomnike in nagrade. 393 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 PRIPRAVI SE 394 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Pa srečno spodaj. 395 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 Ste pripravljeni, da vidite nekaj tekačev jokati? 396 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Ste pripravljeni, da vidite nekaj tekačev umreti? 397 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 Odlično zgledaš. -Odlično zgledaš. 398 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Krasno zgleda. -Še minuta. Zadnja maska. 399 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Ena minuta. Pridite. 400 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Pazite za sabo, ljudje. 401 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 Umaknite se. 402 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Tam zunaj imaš eno nalogo. Povej, kar misliš. 403 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Če čutiš jezo, nasilnost, 404 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 ne razmišljaj, preden zineš. To je za mevže. 405 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 Vpij, preklinjaj, drkaj gledalce. 406 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Vse je dobra brezplačna FV. 407 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Bobby T. 408 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Daniel, ti pesjan. 409 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 Kolikokrat moram reči, da ne dajaj navadnega tuna v moje prigrizke? 410 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Ko bom v živo škripnil zaradi živega srebra, 411 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 se ti ne bo zdelo zabavno. 412 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 Je ta tisti? Naš zvezdnik? -Ja. 413 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 Čudno me je videti osebno, a se boš navadil. 414 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Iz mesa in krvi sem kot ti. 415 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Navaden človek. 416 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Tipični Bobby. 417 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 Ne drkaj gledalcev. To je slabo navodilo. 418 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Odlično zgleda. 419 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 20 sekund, ljudje. 420 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Se vidiva tam zunaj. 421 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Smo pripravljeni za Bobbyja T.? 422 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 Tako energijo hočem ves večer. 423 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 Tukaj je. 424 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 Novi Kolosej. 425 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 Bobby T. 426 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 Uvod čez pet, štiri, tri... 427 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 Amerika, najboljša država v klinčevem vesolju. 428 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Trdo delamo. 429 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 In po celodnevnem garanju se lahko sprostimo in dobro počutimo. 430 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Nekateri pa nočejo delati za ta privilegij. 431 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Tatovi. Prevaranti. Priskledniki. 432 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 Zakaj pa bi, če lahko vzamejo vam? 433 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 Dobrodošli v igri, kjer trem takim silakom damo vso svobodo, 434 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 ki si jo želijo. 435 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Bio podatki izbrisani. 436 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Nobenih skenerjev in sledilnikov. 437 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}30 dni te ljudi od milijonov ločujete samo vi. 438 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Snemajte. Prijavite. Dobite nagrado. 439 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Z več kot 10 milijoni ND nagrad 440 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 najboljša publika na svetu 441 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 ostaja neporažena. 442 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 To je Tekač. 443 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 Zdaj pa... 444 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 Ja. Bobby. 445 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 Vaš visoki nepopustljivi zanesljivi utiralec poti resnici, 446 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 Bobby T. 447 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 Dajmo. 448 00:26:44,271 --> 00:26:48,734 Tvoj bes nad krivičnostjo sveta ti je preprečil izpolniti potencial. 449 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 Zdaj pa je ta jeza tvoja supermoč. Sprejmi jo. 450 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 Naš prvi tekač je doma tu v Koop Cityju. 451 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 Ben Richards. 452 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Zdrav 35-leten moški, ki misli, da je predober za pošteno delo. 453 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 G. Richards je bil nazadnje zaposlen pri Defense-Netu, 454 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 dokler ni vojaških skrivnosti izdal komunističnemu sindikatu, v katerem ni. 455 00:27:14,426 --> 00:27:18,138 Ni res. -Zabavljaštvo pač. Pomiri se. 456 00:27:18,847 --> 00:27:23,268 Tako je. Ugriznil je roko, ki ga hrani, ker psi pač to počnejo. 457 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Zapomnite si ta obraz. 458 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Dobite 3000 novih dolarjev 459 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 za potrjeno prijavo 460 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 in 10.000, če pripelje do smrti. 461 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 Za zadnji tek sezone smo nagrade podvojili. 462 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Ko so vložki visoki... 463 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 Gre zares. 464 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 In vložek je visok. 465 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Tisočake, ki jih bo priigral, dobi njegova žena Sheila, 466 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 nočna čarovnica, ki dobiva največje napitnine v Libertinu. 467 00:27:54,383 --> 00:27:56,802 Ni res. Lažeš, ti gnoj. 468 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 Če veste, kaj mislim. 469 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Richards jo je zapustil in zdaj mora sama 470 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 vzgajati tragični sad njunega greha. 471 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 Kaj je pa to? Mislim, da je čas za... 472 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 Znamenite zadnje besede. 473 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 No, g. Richards. -Daj, Richards. 474 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Daj, lahko slišimo? 475 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Bi za konec rad kaj povedal? 476 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Ja. 477 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Jebi se, Dan. 478 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 Kaj misliš, kako dolgo boš zdržal? 479 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 Dovolj dolgo, da skurim to stavbo in vse v njej. 480 00:28:33,630 --> 00:28:38,719 Kako majhnega tiča morate imeti, da sedite tam? Jebite se. 481 00:28:38,802 --> 00:28:42,973 O, mater. Prihrani to za tek. Sranje. 482 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Še vedno znam opaziti talent. 483 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 G. Richards, ti si revolucionaren za igro. 484 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 Poslušaj, tega ne bi smel reči, a ko se bo tek začel, 485 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 se potuhni med svojimi. Dlje boš zdržal. 486 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 In če si v pogodbi spregledal, 487 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 za vsakega ubitega razbijača dobiš 10.000 bonusa. 488 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 In 100.000 za lovca. 489 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Ne vem še, kako, 490 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 ampak nekega dne te bom zjebal. 491 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Tako se govori. 492 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Pravila teka! 493 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 Prvo pravilo. -Denar za tek. 494 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Tekači dobijo 1000 ND predujma 495 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}in 12 ur prednosti. 496 00:29:25,724 --> 00:29:29,520 Lovci začnejo, ko se aplikacija za prijavo jutri zjutraj vključi. 497 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 Drugo pravilo. Tekaška kamera. 498 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Posneti morate 10 minut dogajanja dnevno. 499 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Te kuverte so neizsledljive. 500 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 Pred polnočjo jih vrzite v nabiralnik Mreže, 501 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 sicer ne boste več... 502 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Hvala. 503 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 Dobivali nagrad, še vedno pa vas bodo 30 dni lovili. 504 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 Ne umrite brezplačno. Pošiljajte posnetke. 505 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Tretje pravilo. Teci daleč, obogati se. 506 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Preživite jutri do polnoči in dobite 5000 ND. 507 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}Nagrade višamo po 1000 na dan, 508 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 ob koncu vsakega tedna pa podvojimo. 509 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 Velika nagrada za preživetih 30 dni 510 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 je zdaj milijarda novih dolarjev. 511 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Preden pa lahko to dobijo, komu se morajo izogniti? 512 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 Lovcem! 513 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Gospe in gospodje, 514 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 spoznajte 515 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 lovce. 516 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Pet mož, ki se borijo za pravo svobodo. 517 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 Pod krinko, kjer jih ne pričakujete. 518 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 Morda so ta hip med vami. 519 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 In njihov vodja, 520 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 duh, ki straši v sanjah vsakega tekača, 521 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 poveljnik McCone. 522 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Iščite in uničite, gospodje. 523 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Poglejte jih. 524 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Še zadnjič si oglejte te bandite. 525 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Bodite pozorni na običajne krinke, ki jih ta sorta uporablja. 526 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Čez nekaj trenutkov bodo med vami, 527 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 lahko bodo počeli, kar bodo hoteli, dokler jih ne ustavimo. Skupaj. 528 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 Naj tečejo. 529 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Potegnite ga. 530 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 Na mesta. 531 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 DOL 532 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Pozor. 533 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Tecite. 534 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 TECI 535 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}TEK 536 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 13. in Obamova. 537 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 Ej, tekač. 538 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 Gledal sem te na FV. 539 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 13. in Obamova. 540 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Prav. 541 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 AVTOPILOT 542 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 NADZORNA TOČKA 543 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 Kako gre? 544 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 Slikaj se z mano. -Ni treba. 545 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 Kako, ni treba? 546 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 Moraš biti prijazen, sicer te bodo ljudje prijavili. 547 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Ker te bodo. Jaz ne, ker sem prijazen. 548 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Veš, prav imaš. 549 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Ustaviva in poberiva kurbo. 550 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 Ona naju lahko slika. 551 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Ja. Odbita ideja. 552 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Všeč mi je, kako razmišljaš. Dober si. 553 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 Ej, kam pa greš? 554 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Ja, kar beži. 555 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 Upam, da te skurijo. 556 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Po tebi je. 557 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Mrtev si. 558 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Molie, spusti me noter. 559 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 Halo? 560 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 Molie? 561 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 Ej, Molie. -Kaj je? 562 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Me nisi videl pri loputi? 563 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Na infra sem te videl dva kvarta stran. Kaj hočeš? 564 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Potrebujem dve osebni izkaznici in pištolo. 565 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Pozabi. S pištolami se ne ukvarjam. 566 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Pojdi k Mickeyju na Tretjo. 567 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 Kaj, hudiča, te pa žre? 568 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 Tekač? Kaj pa misliš? 569 00:34:44,168 --> 00:34:47,254 Imel sem te za pametnega. -Nisem imel izbire. Cathy je bolna. 570 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 Veš, kako si me ogrozil, ko si prišel sem? 571 00:34:50,841 --> 00:34:56,554 Če hočeš ubiti sebe, prav. Mene pa ne vlači v to. Jasno? 572 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 Prekleto, Ben. 573 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Izkaznici sta sto. 574 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Kostumi in dodatki so po 30. 575 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 Imam duhovnika, vojaškega veterana, 576 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 imam vodjo. Ker se mudi, 577 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 je z dodatkom vse skupaj 200 novih. 578 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Prav. 579 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Pojdi se skrit v preživetje. 580 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Prehod pet. 581 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 Zaklenit grem sežigalnik. -Sem ga že jaz. 582 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 Saj ne zameriš, če preverim, kaj? 583 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Kam pa greš? 584 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 Dobro, junaki, pridite in vzemite. 585 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Ubogajte ga. Če izpusti, bomo vsi umrli. 586 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 Jih veliko prodaš? 587 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 Komaj imam dovolj zaloge. 588 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 Ti televizorji ne gledajo tebe. 589 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Pridi. 590 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 Bo to vžgalo? -Vsekakor. 591 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Stopi sem. 592 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 Pripravljen? 593 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Ena, dve, tri. 594 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Dobro. 595 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Preizkusiva leče. 596 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Dobro. 597 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 Lahko prebereš kaj na polici? -Dobro. 598 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 VKE20. 599 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 Mater. Kako imaš črnega irskega? 600 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 Ni naprodaj. 601 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Kot da bom dal to sranje v žep. 602 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Par gramov je razstrelilo maščobne gmote v kanalizaciji. 603 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 VKE. Velika klinčeva eksplozija. 604 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 Kakšen načrt imaš? 605 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Ne vem. 606 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Potuhnil se bom med svojimi? 607 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Tvoji te bodo v hipu prodali. 608 00:36:45,581 --> 00:36:51,378 Jaz bi našel kraj z največjo gnečo in izginil v množici. To je moj nasvet. 609 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 No, lahko odideš po isti poti, po kateri si prišel. 610 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Molie... 611 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Moral sem. 612 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 Ne. 613 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Nameraval sem te vključiti, 614 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 nekako kot partnerja. 615 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Moral bi včeraj povedati Sheili, a sem ti hotel sam povedati. 616 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Ej, za to je zdaj prepozno. 617 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 No, bog s tabo. 618 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Videl te bom na zaslonu. 619 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}BEN RICHARDS SNEMAJTE, PRIJAVITE 620 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 VOZOVNICE 621 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 Enosmerno za New York. 622 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Izkaznico in denar na pladenj, prosim. 623 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 Srečno pot, g. Springer. 624 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Hvala. 625 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}TEK 626 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 LOV SE JE ZAČEL 627 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Gospod. 628 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Ej, gospod. 629 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 Vaš obraz. 630 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Pozabi, da si ga videl. 631 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Če boš kaj rekel, te bom ubil tako hitro, da se mama sploh ne bo zbudila. 632 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 Ampak vaši brki. 633 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 Sranje. 634 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Oprosti za to. 635 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Hočeš moje prigrizke? 636 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Prihajamo na postajo Penn v New Yorku. 637 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 To je končna postaja tega vlaka. 638 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Dobrodošli v hotelu Brant, g. Springer. 639 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Brke ste si obrili. 640 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Na vlaku so odpadli. 641 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Tega pa res ne maram. 642 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 Vse v redu, g. Springer? 643 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Ja. Samo... 644 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 Lep večer želim. Dan. 645 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 Veste, kaj? Kar oboje. 646 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 NE MOTI 647 00:40:12,704 --> 00:40:14,164 KAMERA 648 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 1. DAN 649 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 Po pravilih se moram snemati 10 minut na dan. 650 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}Niso rekli, kateri del. 651 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}Lahko gledate mojo rit med dremanjem. 652 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Hvala. 653 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 KRISTUS ODREŠENIK TE OBSOJA NA PEKEL 654 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 Doslej... 655 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 Rada te imam. -Tudi jaz tebe. 656 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 Ne skrbi. 657 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Samo ne maram... 658 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Na to bi mislila, preden si razkrečila noge. 659 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 Mama. 660 00:41:27,905 --> 00:41:29,781 5000 ND PODELJENIH 661 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 2. DAN 662 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 ZAČNI 663 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Eden opravljen. 664 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Še 29. 665 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 Odjebi. 666 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 John Springer. 667 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 John Springer. 668 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 John Springer. 669 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 PREVERJANJE OBRAZOV 670 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 UJEMANJE 671 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Zelena. 672 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Novice v živo. Dajmo. 673 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Naši lovci trdo delajo blizu Netmarta v Koop Cityju, 674 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 kjer g. Jansky flirta s prodajalko, ki ga je prijavila. 675 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Poglejmo, ali flirta tudi s smrtjo. 676 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 Gledate Tekača? 677 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Pa že. 678 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Slišal sem, da je tam tip, 679 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 ki mi je podoben in je menda res vroč. 680 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Ne vem. 681 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 Čez čas se bom vrnil in vas povabil ven. 682 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 Kristus, Tim. 683 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 In to je Jansky, ki odhaja s svojim buritom za zajtrk. 684 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Zelena za Janskyja. 685 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 Bo to njegov zadnji obrok? 686 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Vžigalna vrvica gori. Le vprašanje časa je. 687 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Pojdi stran. 688 00:43:53,425 --> 00:43:57,471 Najej se, Tim. Uživaj v zadnjih grižljajih pred poslednjim zakramentom. 689 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 Zmigaj se. Hodiš. Klinčevi Tekač je. 690 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 Pa smo tam. -O, fant. 691 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 TARČA NAJDENA 692 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 Bum. 693 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 Bog. 694 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 In Jansky je prečkal ciljno črto. Eden je šel, še dva sta ostala. 695 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 TEKAČ PADEL 696 00:44:10,108 --> 00:44:13,904 Nocoj ob osmih poglejte, ali sta Jenni Laughlin in Ben Richards še na begu. 697 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 Koliko časa jima je še ostalo? Poglejte, pa boste izvedeli. 698 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Rad bi podaljšal bivanje za tri dni. 699 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 Z veseljem uredim, g. Springer. 700 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 V isti sobi, če je mogoče. 701 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 Seveda. Bom videla, kaj lahko naredim. -Hvala. 702 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Srečo imate. 703 00:44:33,257 --> 00:44:36,301 Kaže, da lahko obdržite isto sobo. -Krasno. 704 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}Vam lahko pokličem avto? 705 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}2. DAN 706 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}Veste, kaj? Kar peš bom šel. 707 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Potniki, pozor. To je naša končna postaja Boston. 708 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Preden izstopite, preverite, da imate vse. 709 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Hvala, da ste potovali z Netbusom. 710 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 Ej, brat, z ulic moram. 711 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}Aja? 712 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}4. DAN 713 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Rad bi se nekam dal za mesec dni. 714 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}Brez Mreže, če me razumeš. -A tako? 715 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Sto novih ti bom dal za tvojo sobo in še sto za jakno. 716 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 200 za to razcapano jakno in tisto ušivo sobo? 717 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Stari, v Jamaica Plain moraš po zdravila za glavo. 718 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Daj, no. 719 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Pospravi to sranje. Naju hočeš spraviti ob glavo? 720 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Pokaži obraz. 721 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 Kam so te poslali? 722 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 Na Aljasko. Šrapnel sem pokasiral. 723 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 Nisi bil v boju. 724 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Rekel bi, da ni ukradena čast, če mi plačaš zanjo. 725 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Hvala. 726 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 Ej, tebi pravim. 727 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Pridi sem, usrane malo. 728 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Poslušaj, pusti mojo zalogo. 729 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Če te spet zasačim v kleti, te bom zbrcal. 730 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 Moj brat bo poskrbel zate. 731 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 Razsul te bo kot kanto. -Poberi se. 732 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Ja, srečno s tem. 733 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 V OKVARI POJDITE O STOPNICAH 734 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Bedak. 735 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Drugo nadstropje. 736 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 G. ROBERTS ČLAN YVA 737 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 No, dobro. 738 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Spet se moram posneti. 739 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Vedno sem ubogal pravila. 740 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 Prvi sem prišel v službo in zadnji odšel. 741 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Lepo. 742 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Očitno mi to ni koristilo. 743 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 Mislim, v morilski oddaji sem. 744 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Ampak, kaj? Se boš spopadel z vsem svetom? 745 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 Fino. 746 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 In zdaj sem tukaj, odrasel moški, in se igram skrivalnice za denar. 747 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Nikar, prosim. 748 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Hvala. 749 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Potuhnil se bom in ostal miren. 750 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 In se potrudil, da ne izgorim. 751 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}Izprijena. Demonski. Pokojen. 752 00:47:46,408 --> 00:47:51,079 Kakšno razdejanje bosta povzročila preostala tekača? Glejte, izvedeli boste. 753 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 Sledijo bogati in drzni, tisti Americanosi. 754 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 Ej, Jim. 755 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 Kako ti je všeč to energijsko vino? 756 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 Obožujem ga. 757 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 Pa ti, Bill? 758 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 Najljubše mi je, Jim. 759 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 Fanta, lahko vprašam nekaj osebnega? 760 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 Zakaj imamo vsi enak glas? 761 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 POŠLJI SVOJ POSNETEK 762 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Pomiri se, Ben. 763 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Kasneje bom poslal. 764 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 Kdo sem? 765 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 Tudi jaz sem te vesel, Frank. 766 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 Pes sem. 767 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 Podgane. 768 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 On. 769 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 Zahtevam opravičilo. 770 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 Nehaj, Frank. 771 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Ti imaš vsaj s kom govoriti. 772 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Prekleto, sin. 773 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 Ne moreš se skriti. 774 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 Misliš, da te ne vidim? 775 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 Našel te bom. 776 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 Ključ. Jasno. 777 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Požgal bom tvojo hišo 778 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 in vse v njej. 779 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Čudak si, Frank. 780 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Prekinjamo Americanos z novico v živo iz Tekača. 781 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 Oboževalci Tekača, našli smo neznanega tekača 782 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 na neznani lokaciji v neznanem mestu. 783 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Napetost bi lahko rezal z McConovim nožem usode. 784 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Lovci se bližajo lokaciji. 785 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Ukaz je bil izdan. 786 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 Zdaj vstopajo v stavbo. 787 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 Poveljnik McCone je ukazal, naj se razpršijo po stavbi. 788 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 Spelji se v svojo sobo. Takoj. 789 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Leteče kamere čakajo na signal, 790 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 da so lovci našli plen. 791 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 V tretjem sem. 792 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 Ta tekač nima izhoda. 793 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 A ne podcenjujte v kot stisnjene podgane. 794 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 Jebemti. 795 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Pizda. 796 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 Nahrbtnik potrebujem. 797 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Po nahrbtnik moram. 798 00:50:36,745 --> 00:50:38,205 Sporočajo, da lovci menijo, 799 00:50:38,288 --> 00:50:41,375 da so našli sobo, v kateri se skriva ta tekač. 800 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 Oboževalci Tekača, zelo napeto je. 801 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Videl sem Bena Richardsa. Spodaj se skriva. 802 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 Bo ta tekač sploh lahko pobegnil? 803 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Vžigalna vrvica gori, le vprašanje časa je. 804 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 Sranje. 805 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Naši lovci triangulirajo točni položaj tekača. 806 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 Potrdili so svojo lokacijo. 807 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Zdaj lahko razkrijem, 808 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 da je tekač Ben Richards. 809 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Saj sem vedel. 810 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 G. Richards je veliko govoril, 811 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 zdaj pa bomo videli, ali svoje besede lahko izpolni. 812 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Potrebujem letečo v tretji. 813 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 Poveljnik McCone je potrdil. 814 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 Lovci so našli svojega moža. 815 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 Vse bolj napeto postaja. 816 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Vse bolj vroče. 817 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 Ni kam bežati, ni se kam skriti. 818 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 Tekač je ujet v stavbi. 819 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Kaj je pa to? 820 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 McCone je dal znamenje. 821 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 Leteče kamere so v stavbi. 822 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Vsak trenutek bo. 823 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 Zato igramo to igro, oboževalci. 824 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 Trenutek resnice, ko te živali ugotovijo, da živimo v družbi s pravili. 825 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 V družbi, v kateri imajo dejanja posledice. 826 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 In tukaj so, lovci pred Richardsovo sobo. 827 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 Noter gremo. 828 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 Zdaj pa bo. 829 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 Ne streljajte. 830 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 Zakaj? 831 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Nikamor ne bo šel. 832 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 Bravo. 833 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 TARČA NAJDENA 834 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Ej, kolega, na FV si. 835 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Lovci hitijo, da prestrežejo plen. 836 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Raje beži, g. Richards. 837 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 Zato gledamo, oboževalci Tekača. 838 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 V drugem je. Gremo. 839 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 Nehaj me snemati. 840 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Dol. 841 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Imamo ga. V avlo gre. 842 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Prišli ste v avlo. 843 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Richards, oplel si. 844 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 Granato imam. 845 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Vračam. 846 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Fantje v črnem naj vdrejo v klet. 847 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Vključite rezervno letečo kamero. 848 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Taktična enota NCG naj čaka na dnu stopnic. Gremo. 849 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Dva stražarja v dvigalo v avli. 850 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Javite, če bo hotel splezati po jašku. 851 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Vsi lovci na zbirno točko 1, pripravljeni za vdor. 852 00:54:33,148 --> 00:54:37,444 Slišali ste ga. Taktični 1 k meni. Gremo. 853 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 Prinesite avto-ovna. -Stopnice so prazne. 854 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 Taktični 1 pripravljen za vdor. -Akcija. 855 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 Avto-oven vključen. -Udari. 856 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 Ne gre. 857 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 Še enkrat. -Sranje. 858 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 Oborožen je. Podkurite mu. 859 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 Nabijte. -Nabijamo. 860 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 Poberite se. Razneslo bo. 861 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}Še sem tukaj, drekobrbci. 862 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}UDARNA NOVICA EKSPLOZIJA V YVA 863 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}Trgedija, saj je eksplozija v YVA v Fenwayu 864 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 terjala življenja osmih Mrežinih varnostnikov. 865 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Belinda Brave v živo s prizorišča 866 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 silne eksplozije, ki je pretresla Boston. 867 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 Ne vemo še, ali so našli Richardsovo truplo. 868 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Kolikor vemo, je tekač še prost. 869 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Novica o tekaču je postala smrtonosna... 870 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Pridi ven. 871 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Vem, da si tukaj. 872 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 Pridi sem, ti podgana. -Pusti me. 873 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 Si me ti prijavil? -Jaz že ne. 874 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 Nisem ovaduh. -Ja? 875 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Pusti me. Moj brat bo poskrbel zate. 876 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 Misliš, da mi tvoj brat po vsem tem še kaj more? 877 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 Ne bo te razsul. Rešil te bo. 878 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Pomoč potrebuješ. 879 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Osumljenec na prostosti. Velja policijska ura. 880 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Umakniti se morava z ulic. 881 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Razbijači in frčala so povsod. 882 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Vsi te iščejo. 883 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Tu počakaj. Takoj bom. 884 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 Pomagal ti bom, Richards. 885 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 Ulovite ga. 886 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Hvala. 887 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 Ulovite ga. 888 00:57:24,236 --> 00:57:29,199 {\an8}BONUS ZA MRTVE RAZBIJAČE 80.000 ND 889 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}5. DAN 890 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}ZDAJ! 891 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 Ostanite notri. -Tukaj je. 892 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 Ne. -Saj sem rekel. 893 00:57:44,047 --> 00:57:47,634 Ben Richards? Še noben tekač ni preživel novice v živo. Kako, hudiča... 894 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Ostanite notri. 895 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Noter. 896 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Lahko plačam. 897 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 Samo za nocoj me spravi z ulic. -Vraga, ne. 898 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 Pet ND. -Poba. 899 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Potrebujemo ulična zdravila. 900 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 Sestra ima raka. 901 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 Recimo 10. 902 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 Kupi ji dobro robo. -Presneto. 903 00:58:12,701 --> 00:58:17,247 Na tvojo glavo je razpisana od sile nagrada. Kako hitro tečeš, Richards? 904 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 Vsak dan hitreje. 905 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Uničenje tukaj je šokantno. 906 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 NCG je v taktični pripravljenosti, 907 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 enote prihajajo iz sosednjih okrožij 908 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 in terjajo pravico za padle brate. 909 00:58:30,636 --> 00:58:32,387 {\an8}Bombna enota NCG je na kraju 910 00:58:32,471 --> 00:58:34,515 {\an8}in v ruševinah išče dokaze. 911 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}Prva poročila kažejo, da je Richards eksplozijo sprožil v kleti. 912 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 Njegovega trupla še niso našli. 913 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 Kot pa mi je neuradno povedal specialist... 914 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Ljubica, čas je. 915 00:58:52,824 --> 00:58:57,663 Ne razumem. Z eno prijavo bi lahko vnuke preskrbel za vse življenje. 916 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 Misliš, da bi nam Mreža izplačala nagrado 917 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 ali si nekaj izmislila in nas aretirala? 918 00:59:03,293 --> 00:59:06,964 Kaj, če bi ti dal dovolj za prava zdravila? Recimo 500 novih. 919 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Lahko te spravim iz Bostona. Ampak ne za denar. 920 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 Brat. 921 00:59:11,802 --> 00:59:16,014 Nikamor ne bo šel. Razbijači so obkolili sosesko. Zares. 922 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Nehaj. 923 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Malo bo zaskelelo, pa bo vse v redu. 924 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 Je Richards živ? 925 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Izvedeli boste jutri ob osmih na Tekaču... 926 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Zdiš se pameten. 927 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 Zakaj si postal kolesce v njihovem propagandnem stroju? 928 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Za svojo družino skušam poskrbeti. Kot ti in tvoja sestra. 929 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 June. 930 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 Ko je moja hči zbolela, sem ženi poslal dovolj, da bo ozdravela. 931 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Zdaj skušam priigrati dovolj, da ju spravim ven. 932 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 Komaj dve leti ima. Če opravim svoje, se ne bo nikoli spominjala Sluma. 933 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Dobro, Richards. 934 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Lahko te spravim mimo blokade, 935 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 a potrebujem par dni, da pripravim. Medtem se skrivaj tukaj. 936 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Veš, lahko bi zdržal 30 dni, če bi igral pametno. 937 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 Kako, da si ti strokovnjak? 938 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Poglej, pa boš izvedel. 939 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Dobrodošel v Prižnici. 940 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 APOSTOL 941 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Ne želim si veliko. Le dovolj. 942 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Zakaj mora biti tako prekleto težko? 943 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 Kaj se dogaja v zakulisju največje oddaje vseh časov na FV? 944 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Dobrodošli v 30. epizodi Apostola. 945 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 Resnična pravila Tekača. 946 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Če vam je všeč, kopirajte in delite. 947 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 Mreža ima za vsak tek tri tipe. 948 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}Mojbog. 949 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Prvi tip, brezupnež. 950 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}Brezupnež trpi za usodnim nerazumevanjem človeške narave. 951 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 Tim? -Ja. 952 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Običajno preživi manj kot 48 ur. 953 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Pridi pome. 954 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}Večerja je na mizi. 955 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 Presneto. 956 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Pok-pok. Pa je šel. 957 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Pečen je. 958 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}TEKAČ PADEL 959 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 Drugi tip, negativnež. 960 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}Negativnež ve, da nima šans. 961 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}Le oditi hoče s pokom ali dvema. 962 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}Uživaj življenje, 963 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}pusti klinčev pečat. 964 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 Počijo ga v prvem tednu, 965 01:01:24,560 --> 01:01:28,564 ker s predujmom kupuje preveč riti in premalo hrane. 966 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 Suženj svoje sle se pogosto kar sam ponudi na pladnju. 967 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 Vlecite tiče v peklu. 968 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 Bum. Tekač je padel. 969 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Tretji tip. 970 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}Finalni. 971 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}Finalni ima silno voljo do preživetja. 972 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}Vendar nikoli ne zmaga. 973 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 Mreža goljufa. 974 01:01:49,209 --> 01:01:55,257 {\an8}Kogarkoli lahko najdejo kadarkoli. Če ima tekač dobro gledanost, ga pustijo bežati. 975 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}13 dni. 976 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}Kot je rekel ata: 977 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "Lahko poskusiš, a duha ne moreš ujeti." 978 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}Ob koncu drugega tedna je gledanost običajno največja. 979 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}Sranje. 980 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}Množica hoče kri in finalni postane žrtev lastnega uspeha. 981 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Lahko se skrijejo pred Norno, 982 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}Usodi pa ne morejo ubežati. 983 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Jaz sem, McCone. Jaz sem tekač, pi... 984 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Dvojno. Počivaj v kosih. 985 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Konec igre. 986 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 Naj bi me to navdihnilo? 987 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 Daj, no. Ne razumeš? 988 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 Po nocojšnjem pobegu v živo v času največje gledanosti 989 01:02:33,295 --> 01:02:35,506 si ti... 990 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 Finalni. 991 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 Iz tebe bodo iztisnili zadnjo kapljo gledanosti. 992 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 Vsaj dokler ne počijo negativneža, imaš čas priti na varno. 993 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 Torej imam dovolj časa, 994 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 da te pripravimo za največjo zmago nefavorita v zgodovini. 995 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 Kje, hudiča, je varno? 996 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Delam na tem. 997 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Ej, dopisni prijatelj, dolgo se nisva slišala. 998 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 Res veš, kaj delaš? 999 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Bomo videli. 1000 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Pošiljam ti paket. 1001 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Posebna dostava. Kot videno na FV. 1002 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Prav. Vidim te. 1003 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Prevzemna lokacija B. Štekam. 1004 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 Mama že gre, ljubica. 1005 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Prav, prav. 1006 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Kako petletnica dobi pljučnega raka? 1007 01:03:40,612 --> 01:03:44,366 Radioaktivni prah. Zaradi eksplozije v Rhode Islandu. 1008 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 Nikoli slišal za to. 1009 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 Seveda ne, saj ima Mreža v lasti poročila. 1010 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 Kot je imela v lasti tovarno streliva. 1011 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 Kot ima v lasti vlado. 1012 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Zakaj bi potem upoštevali varnostne predpise, ne? 1013 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Tako je June zbolela. 1014 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Za vse gledalce, 1015 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 ne za vodje, 1016 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 ne za tehnike. 1017 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Ne govorim vam v stolpnici v Zgornjem mestu. 1018 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Govorim ljudem v koopih. 1019 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 Tistim, ki ne dobijo dela, plemenom skvoterjev, 1020 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 otrokom, ki jih ustrelijo, če razbijača narobe pogledajo. 1021 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Nekaj morate vedeti. 1022 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}Mreža našim otrokom povzroča raka in to prikriva. 1023 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Doslej na Tekaču. 1024 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}Še sem tukaj, drekobrbci. 1025 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 Richards je glavni. -Ben, Ben. 1026 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Gospe in gospodje, 1027 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 sinoči je sedem mož in ena ženska dalo življenje, da zaščiti naše. 1028 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 Enako so ljubili domovino in svoje otroke. 1029 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Nekdo se je odločil končati življenje teh osmih junakov. 1030 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 In ta nekdo je Ben Richards. 1031 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 Imamo novi posnetek. 1032 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Poslušajmo, kaj ima povedati o tem. 1033 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}Za vse gledalce, ne za vodje, ne za tehnike. 1034 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Ne govorim vam v stolpnici v Zgornjem mestu. 1035 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Govorim ljudem v koopih. 1036 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}Tistim, ki ne dobijo dela, plemenom skvoterjev, 1037 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}otrokom, ki jih ustrelijo, če razbijača narobe pogledajo. 1038 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Nekaj morate vedeti. 1039 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 Valjal sem se od smeha, ko sem skuril tiste razbijače. 1040 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 Nisem se smejal le njihovim krikom, smejal sem se njihovim otrokom. 1041 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Zdaj veste, kako je, ko je očka to naredil nekomu drugemu. 1042 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 Presneto. -Tega nisem rekel. 1043 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Povedal sem, da Mreža povzroča otrokom raka. Lažno je. 1044 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 Ogabno. 1045 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 Spravi ga stran. -Mama. 1046 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Še nocoj. Takoj. Hočem, da gre. 1047 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}Pripeljite vse. 1048 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 V kakšnem svetu živimo? 1049 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Oboževalci, dobil sem sporočilo producenta Dana Killiana, 1050 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 ki je osebno podvojil nagrado za Richardsa. 1051 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Gremo. 1052 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Zdaj 20.000 ND za vsako potrjeno prijavo, 1053 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 ki pripelje do smrti. 1054 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Pridi. 1055 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Zunaj je noro. 1056 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 Ja, tolpe so nocoj zunaj. 1057 01:06:08,468 --> 01:06:12,389 Iti moramo. Pripravljen? Pa pojdimo. 1058 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Bodi pozoren. 1059 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Bajkerji lovijo nagrado. 1060 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 Štekam. 1061 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 Sledijo nam. -Vem, vem. Kar mirno. 1062 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 Vse bliže so. 1063 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 Saj to ni res. 1064 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 Pri uličici zavpij, kam. Ne nehaj, dokler ne bomo zunaj. 1065 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 Drži se, luknja. -Kaj se dogaja? 1066 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 Še so za nami. -Vem. 1067 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 Desno. -Prav. 1068 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Levo. 1069 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 Luknja. Oprosti. 1070 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 Dva sta. 1071 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 Vidim. -Oborožena sta. 1072 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 Izroči ga. 1073 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Naravnost. Pritisni na plin. 1074 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 Vozi. 1075 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Pazi. 1076 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 Richards je živ. -Ustavi. 1077 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 Ne govorim angleško. 1078 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 Drži se. 1079 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 Si v redu? -Ja. 1080 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 Dostava karme, pizdun. 1081 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 Ja. 1082 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 Pritisni na plin. 1083 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Napačnih ste se lotili. 1084 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 Ja, tako je to. 1085 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Richards, prebili smo se. 1086 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 Vozi. 1087 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 Moj dopisni prijatelj bo v enem dnevu uredil prevoz v zavetišče. 1088 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Lahko mu zaupaš življenje. 1089 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Samo ne omenjaj hot dogov. 1090 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 Hot dogov? -Ja. 1091 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Pojdi na počasni vlak za Maine. Na podeželju je manj ljudi. 1092 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 Ne vzbujaj pozornosti in ne zaupaj nikomur, razen njemu. 1093 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 Ime mu je Elton. Radikalen. Predan stvari. 1094 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Res misliš, da bo uspelo? 1095 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 Vemo, da sledijo kuvertam. 1096 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Vnaprej posnemi vse. Prijatelj jih bo oddajal na poti na jug, 1097 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 ti pa boš varno skrit. Ne bodo vedeli, kaj jih je zadelo. 1098 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 Skoraj bi pozabil. 1099 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 Za vsak primer. 1100 01:08:41,955 --> 01:08:43,165 Zakaj mi pomagaš? 1101 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 Videl si, kakšno moč imajo. 1102 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Če si ne bomo pomagali, je te igre konec, preden se začne. 1103 01:08:49,880 --> 01:08:51,089 Hej. 1104 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Opravljeno. 1105 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 RICHARDS ŽIVI! 1106 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 Kako, Amerika? 1107 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Hotel sem povedati, da Mreža ponareja posnetke... 1108 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}7. DAN 1109 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}Ampak če bi, bi ponaredili tudi tega. 1110 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}Zato vam bom nekaj prebral. 1111 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 Dragi dnevnik, danes sem se zbudil brezvoljen. 1112 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 Moj redni posel pobijanja junaških razbijačev se zdi preveč rutinski. 1113 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Čas za dan zame. 1114 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Pojedel sem najljubši zajtrk v postelji, 1115 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}nemočne kužke. 20 bi jih lahko zmazal. 1116 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}Potem joga. Razstrelil sem sodišče. 1117 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Saj vem, suženj navad. 1118 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Nocoj pa se bom ljubil 1119 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 z nezakonito priseljeno 1120 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 ovco. 1121 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 Veste, kako ti ovca pove, da je potrebna? 1122 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 G. Richards misli, da je smešen. 1123 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 Kdo se bo zadnji smejal, ko ga bo McCone ujel? 1124 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 Zdaj pa poglejmo, ali je gdč. Laughlin porabila ves svoj predujem. 1125 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 Še sva tukaj, drekožeri. Presneto, 1126 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Richards, temu je težko slediti, 1127 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}ampak izziv sprejet. 1128 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 {\an8}To! 1129 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Privošči si, soseda. 1130 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 Marička, poglejte to. 1131 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 Kdo bo naslednji umrl? 1132 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Zagotovo ona. 1133 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 Laughlin? Bodi resen. Ovčar bo šel. 1134 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 Ni šans. 1135 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 10 stavim, da bo Richards naslednji umrl. -Daj, no. 1136 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Razpizdil je Mrežo. 1137 01:10:30,564 --> 01:10:33,358 Zato bo zmagal. Jajca ima. 1138 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 Eden od nas je. 1139 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Lotil se je fantov v črnem in svetu pokazal sredinec. 1140 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 Stavim, da je finalni tekač. -Pa še kako. 1141 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 Kaj menite, častiti? Ste videli tega Richardsa? 1142 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 Ne. 1143 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Zveni pa kot pravi posebnež. 1144 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 Kaj ti pa je? 1145 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Slep je, preklemani bedak. 1146 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Spet jaz. Zares je takole. 1147 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}10. DAN 1148 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}Ne borim se proti oblasti. Nisem tu, da bi se zabaval. 1149 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Zmagati hočem in se vrniti k družini. 1150 01:11:07,851 --> 01:11:11,897 {\an8}Ne boste videli, da bi metal molotovke ali prirejal zabave. 1151 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 Sploh me ne boste videli. 1152 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Ravno pravi čas, oče. 1153 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Najboljši za s seboj v Mainu. 1154 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Blagoslovljen bodi, sin moj. 1155 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 ODPRTO 1156 01:11:31,750 --> 01:11:37,631 Umaknite se. Samovozeče vozilo. 1157 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Ej, oče. Lahko nekaj vprašam? 1158 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Seveda, sin moj. 1159 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 Punco imam. 1160 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 Bom šel v pekel, ker uporabljam gumo? 1161 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 Morda boš šel, če je ne boš. 1162 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 Deset bratov in sester imam. 1163 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 Oče je rekel, da je bil vsak dan v peklu. 1164 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Hvala, oče. 1165 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 Lahko noč. Pazite nase. 1166 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 Misliš, da mi boš ti preprečil spet videti hčerko? 1167 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Hvala. 1168 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 On je. On je. 1169 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 Tam je. Povozi ga. 1170 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 Imava ga. 1171 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 Daj ga. 1172 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Imam ga. 1173 01:13:08,805 --> 01:13:13,352 Jebi se, Richards. Crkni. Crkni. 1174 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}13. DAN 1175 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}To je sporočilo vsem mojim sodržavljanom. 1176 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}Naj jasno povem za poceni sedeže. 1177 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 Če v tej oddaji umrem, sem umrl za dvoje, v kar verjamem. 1178 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 Svojo ženo in svojega otroka. 1179 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 Vse drugo in vsi drugi lahko odjebejo. 1180 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 RICHARDS ŽIVI 1181 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 Tekač je. 1182 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 V igri smo. Petek zvečer. 1183 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 Dajmo. 1184 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Vsi poznamo ta zvok. 1185 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Poskrbeli smo, da gdč. Laughlin ni lahko. 1186 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Stavila je na javni prihod 1187 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 v igralnico Sveti gral, 1188 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 ni pa računala, da bodo tam naši lovci. 1189 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 Sranje. 1190 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}Stran, cepec. Kaj pa... 1191 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}Divja je. 1192 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Beži. 1193 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 Pizda. 1194 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 Marička. 1195 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Kaže, da je oplela. Ali pač? 1196 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Bežite, oboroženi so. 1197 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 Klinčevi gnoj. 1198 01:14:34,558 --> 01:14:38,312 To! Potegni ga, McCone. 1199 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 V rit me kušnite. 1200 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Stoj. 1201 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Ne. 1202 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 Ne tako hitro, gdč. Laughlin. 1203 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 Nič soja slave zate, samo človeška sveča, 1204 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 ki sikajoč ugasne na samotni nevadski cesti. 1205 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Vem, kaj mislite. 1206 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "Bobby T., niste je ubili vi." 1207 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Ne, mi ne. 1208 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Onadva sta jo. 1209 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Jeff in Jeeto, pogumna branilca svoje skupnosti. 1210 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Zavrtite posnetek. 1211 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Žal mi je, lovci. 1212 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Ubili ste le moje razpoloženje. 1213 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Otroci, če pijete, ne vozite. 1214 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}Razen če obvladate. 1215 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}Daj jo. 1216 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 Kretena! 1217 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Vroč posnetek, fanta. 1218 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Poleg denarne nagrade bosta Jeff in Jeeto dobila dosmrtno zalogo 1219 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 kosmičev Fun Twinks. 1220 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 In potem 1221 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 je bil eden. 1222 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Tako je. Ben Richards je finalni tekač. 1223 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Richards živi. 1224 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Če bo preživel do polnoči, 1225 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 bo naš najuspešnejši tekmovalec po prvi sezoni. 1226 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 Richards živi! 1227 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Pridi, hitro. 1228 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Lovci bodo nocoj hoteli kri. 1229 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Ne marajo, da civilistom uspe. 1230 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 Zdaj bo šlo zares. 1231 01:16:26,170 --> 01:16:30,841 Pridi. Ne bi se čudil, če bodo nocoj vžgali vohljalnike DNK. 1232 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 Ničesar drugega nočem. Nikogar drugega ne potrebujem. 1233 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Kakšen korenjak. 1234 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 Je to jasno? 1235 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 Ne iščem novih prijateljev. Ne prosite za avtogram. 1236 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 Eltie. Kaj, če je v Derryju? -Ni v Derryju, mama. 1237 01:16:46,064 --> 01:16:49,693 Ne skrbi, v redu je. Misli, da si pravi demon, je pa precej gluha. 1238 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Normalno lahko govoriva. 1239 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Ubijte ga. Sodrga barabinska. 1240 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 Ulovite ga. 1241 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Včasih je bila dobra in bistra. 1242 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 Tu se dogaja. 1243 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Amaterski laboratorij za ročno izdelavo mila. Kolikor veš. 1244 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Normalna nerevolucionarna literatura. Recimo. 1245 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Kopirni stroj za moj neškodljivi bilten skupnosti. 1246 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 Če me razumeš. 1247 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 HOT DOGI 1248 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 Kaj je vohljalnik DNK? 1249 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 Tajni skenerji, ki prepoznajo zelo razdrobljene niti DNK. 1250 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Skriti so v vsaki cestni svetilki. 1251 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Zato moraš čim prej v ilegalo. 1252 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Če hočeš vprašati, vprašaj. 1253 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 Zakaj imaš voziček za hot doge? 1254 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 Moj ata je bil policaj. 1255 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 Dober policaj. 1256 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Protestno je dal odpoved, ko je Mreža privatizirala policijo. 1257 01:17:52,214 --> 01:17:56,301 Policisti naj bi odgovarjali mestom, ki jih plačujejo, ne vladi. 1258 01:17:56,385 --> 01:18:02,766 Sploh pa ne mega korporaciji. Kupil je voziček in garal. Nismo bili lačni. 1259 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 Bolje časten prodajalec hot dogov kot pokvarjen razbijač. 1260 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Njegovi prijatelji, ki so šli v NCG, niso marali njegove izbire. 1261 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 Kadar so mogli, so mu to pokazali. 1262 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Poskrbel je, da smo bili v tej hiši varni. 1263 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Kadar pa je šel z vozičkom ven... 1264 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 Vidiš, kaj je to naredilo mami. 1265 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 To pa so naredili mojemu očetu. 1266 01:18:26,164 --> 01:18:30,586 Njegovi kolegi primera niso rešili, ker so ga oni ubili. 1267 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Ampak ideje ne moreš ubiti. 1268 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 Oče je bil njihova najhujša môra. Svoboden človek z vestjo. 1269 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 Vse, kar so uničili v njem, živi naprej v meni. 1270 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Kot jedrska eksplozija, ki nikoli ne izgori. 1271 01:18:51,607 --> 01:18:54,735 Monster? -Ne, hvala. 1272 01:18:56,236 --> 01:19:00,991 Ej, tekači. Ne morete ubežati Usodi 1273 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 in ne morete se skriti pred Norno. 1274 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 To ni res. 1275 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 ATA - BUNKER 1276 01:19:10,083 --> 01:19:13,837 Pred smrtjo je ata obnovil zaklonišče iz hladne vojne v bližnjem gozdu. 1277 01:19:13,921 --> 01:19:18,008 Zemljevid poti do tja imam. V njem bi lahko preživel tri leta, 1278 01:19:18,091 --> 01:19:22,137 a boš moral le 14 dni. Druge tvoje videe bova posnela jutri. 1279 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 Kako se ti zdi? 1280 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 Ali... 1281 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Mogoče samo belo. 1282 01:19:32,773 --> 01:19:35,359 Radikalno. Poglej to. 1283 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Lahko te aretirajo, če imaš Resnico v hiši. 1284 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 RICHARDS JE ZMAGAL! 1285 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 Ven bo šla takoj po tvoji zmagi. 1286 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 Kaj, vraga? 1287 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Posebna številka o najhujših zločinih Mreže. 1288 01:19:48,539 --> 01:19:52,376 Kaj ima pa to z mano? -Kemikalije v bombi so zelo močne. 1289 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 Toda brez vžigalnika, ki jo sproži, je neškodljiva. 1290 01:19:56,213 --> 01:19:59,758 Veš, zakaj so tam navijali zate? Mislijo, da boš morda zmagal. 1291 01:19:59,842 --> 01:20:04,805 In če lahko ti preživiš proti razbijačem, lahko tudi oni. Ljudje imajo dovolj. 1292 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 Ta država je sod smodnika, ti pa si sprožilec. 1293 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 Nisem sprožilec. 1294 01:20:12,354 --> 01:20:17,484 Le k družini se hočem vrniti. -Tako ali drugače si ti proti svetu. 1295 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 Zakaj ne oboje? 1296 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Pridi. 1297 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 Mama misli, da v kopalnici čez hodnik straši. Čisto tvoja je. 1298 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Če luč na hodniku ne gori, spi. 1299 01:20:40,549 --> 01:20:44,928 Cenim, kar delaš. 1300 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 Če ugotovijo, da si mi pomagal, bodo razbijači, ki so ti ubili očeta, 1301 01:20:50,184 --> 01:20:53,395 prišli pote. -Lahko le upam. 1302 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}2. TEDEN ZAKLJUČEN 1303 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}To sporočilo je za Cathy. 1304 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}52.000 ND PODELJENIH 1305 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Če boš to kdaj videla. 1306 01:21:03,739 --> 01:21:09,036 {\an8}Hotel sem ti dati očetovski nasvet. Prvo pravilo. 1307 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}Skrbi za mamo. Tvoja najboljša prijateljica je. 1308 01:21:14,082 --> 01:21:18,921 Drugo pravilo. Nasilneži so strahopetci. Udari nazaj. 1309 01:21:19,546 --> 01:21:24,760 {\an8}Tretje pravilo. Lahko si dobra in močna hkrati. 1310 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 NEHAJTE ME SNEMATI!!! 1311 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Četrto pravilo. Ne zaupaj Mreži. Nikoli. 1312 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 VODSTVO MREŽE DAN KILLIAN 1313 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}In peto pravilo... 1314 01:21:36,146 --> 01:21:40,275 {\an8}Zapomni si, da te ima tvoj očka zelo rad. 1315 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Pazil bom nate, ne glede na vse. 1316 01:21:47,616 --> 01:21:52,204 Sem vedela, da si ti. Hudič. Morilec. 1317 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 Pusti mojega Eltieja pri miru. -Gospa? 1318 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Ti divjak. 1319 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 Čakaj. Mama. 1320 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Nikoli več ne boš jedel kužkov. 1321 01:22:01,088 --> 01:22:04,591 Mama, ne. Ne. Že dobro, mama. Prijatelj je. 1322 01:22:04,675 --> 01:22:07,970 Eltie, ne. -Gospa. 1323 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 Če pritisnete tisti gumb, bo NCG prišel in streljal. 1324 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 Ne bo jim mar, kdo bo v navzkrižnem ognju. Klavnica bo. 1325 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 Ni treba, da vsak razbijač v državi pridrvi skozi vrata, ne? 1326 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Nikar. 1327 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Varnost Mreže. Kakšen zločin prijavljate? 1328 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 Ben Richards je vdrl v mojo hišo. 1329 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Ostanite, kjer ste. 1330 01:22:33,287 --> 01:22:36,164 Zakaj? -Mama te je videla. Iti morava. 1331 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Le najprej potrebujem pet minut zabave z njimi. 1332 01:22:39,710 --> 01:22:42,838 Zabave? -Vzemi svoje stvari, jaz bom biltene. 1333 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 Pote prihajajo. 1334 01:22:50,304 --> 01:22:53,473 Ne poslušaš. Nevarno je. -Ne. 1335 01:22:53,557 --> 01:22:57,269 Pojdi v varno sobo. -Ne. Hočem videti njegovo smrt. 1336 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 Slišiš, sodrga? Umrl boš. 1337 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Prišli so. 1338 01:23:18,790 --> 01:23:22,836 Mama. -Tukaj je. Richards je na hodniku. 1339 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 Mama. -Ubijte ga. 1340 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 Pridi. -Ne. Izpusti me. 1341 01:23:27,633 --> 01:23:31,470 Nočem zamuditi. Videti hočem. 1342 01:23:32,471 --> 01:23:35,307 Pojdiva. Sem. Pridi. 1343 01:23:35,390 --> 01:23:41,188 Ej, gnoji. Po napačnem hodniku ste streljali. Tukaj sva. 1344 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Pa dajmo. 1345 01:23:50,989 --> 01:23:54,409 Si zmešan? Nimava časa za igrice. -O, imava. 1346 01:23:54,493 --> 01:23:59,456 Lovci so najhitreje prišli v 4 minutah in 30 sekundah. Takrat bova že davno šla. 1347 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 Juhu! Ej, fantje. 1348 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Slanino imam rad zelo hrustljavo. 1349 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 Iti morava. -Za mano. 1350 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Sranje. 1351 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 Sranje. 1352 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 Pridi. 1353 01:24:48,172 --> 01:24:50,674 To. Pojdiva. 1354 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 Zakaj sva zgoraj? 1355 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 Gremo! 1356 01:25:11,445 --> 01:25:15,866 Ja. Ja. -Elton. Zakaj sva zgoraj? 1357 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 Zaradi tega. 1358 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 Gor si naju pripeljal, da bi se lahko spustil po drogu? 1359 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Gor sem naju pripeljal, da bi se midva lahko spustila po drogu. 1360 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 Vidiš? Točno štiri minute. Sem rekel, da bova že davno odšla. 1361 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 Davno odšla? Še vedno sva v preklemani hiši. 1362 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Ne za dolgo. 1363 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 Taktična baterija. Zelo močna. -Ja. 1364 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Pridi. 1365 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Prerezal ti bom Ahilovo in te zvlekel ven. 1366 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 Poveljnik te hoče osebno ubiti. Pred kamero. 1367 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 Ne sme se oglasiti. 1368 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Je še tam? 1369 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 Ja. -Daj mi ga. 1370 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 Zate je. 1371 01:27:12,900 --> 01:27:17,279 Tukaj je. Izjemno delo, g. Richards. Morilsko. 1372 01:27:17,362 --> 01:27:21,575 Morilsko? Ljudje umirajo, ti klinčevi psihopat. 1373 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Če lahko ponarediš vse, zakaj ne te klinčeve oddaje? 1374 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 Saj smo poskusili. 1375 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Ampak ljudje prinesejo tisto posebno nepredvidljivo iskrico. 1376 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 Publika živi za ta srečna naključja. 1377 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 Nasvet? -Bom preskočil. 1378 01:27:35,631 --> 01:27:38,967 Poskrbi, da bo moja družina dobila denar. -Ne prekinjaj. 1379 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Še vedno lahko zmagaš, a moraš igrati pametno. 1380 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 V predor sem poslal letečo kamero. 1381 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 Pokončaj tistega lovca in počakaj na moj znak, da greš ven. 1382 01:27:51,647 --> 01:27:55,651 Hočeš, da pokončam enega tvojih? -Vse je dobra FV. 1383 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 Dobro. Na tebi čez pet, štiri, 1384 01:28:00,030 --> 01:28:04,201 tri, dve, ena. 1385 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 In akcija. 1386 01:28:14,503 --> 01:28:18,841 Noter. Plin do konca. -Kaj pa vrata? 1387 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 Sranje. 1388 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 Drži se. 1389 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 Kam greva? -Po kolovozu. 1390 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 Vsi so kolovozi. -Tja. 1391 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 Steza. 1392 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Mater vola. 1393 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Prečkaj most in me odloži. Lahko jih upočasnim. 1394 01:28:50,914 --> 01:28:54,835 Po stranskih poteh pojdi v zaklonišče. Preživetje je zmaga. 1395 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Tja. 1396 01:29:05,554 --> 01:29:09,433 Vzemi zemljevid. Atov bunker je sredi gozda. 1397 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Ne pozabi, Richards. Ti si sprožilec. 1398 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Zelena za Richardsa. 1399 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Konec tvojega teka, Richards. 1400 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Jebi ga. 1401 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Sprožilec sem. 1402 01:30:11,578 --> 01:30:16,542 {\an8}BONUS ZA MRTVEGA LOVCA 100.000 ND PODELJENIH 1403 01:30:17,626 --> 01:30:21,213 Vročica lova. Jo čutite? 1404 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}Srce vam utripa hitreje. 1405 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}17. DAN 1406 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}Živo rdeča kri vam žene adrenalin po žilah. 1407 01:30:29,221 --> 01:30:34,518 {\an8}Ta igra ni igra. Za življenje in smrt gre. 1408 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 Čutiš to, g. Richards? Čestitam. 1409 01:30:38,355 --> 01:30:44,444 Pospravil si lovca. Zdaj so ostali le še štirje. 1410 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 In vsi državljani te velike države. 1411 01:30:48,740 --> 01:30:53,537 105 korakov zahodno od velike skale. Bunker je vkopan v hrib. 1412 01:30:55,038 --> 01:30:59,209 No, sranje. -Vohaš? 1413 01:31:00,085 --> 01:31:06,008 Trpki smrad strahu, ko plen dojame, da so ga plenilci obkolili. 1414 01:31:06,091 --> 01:31:12,431 Resničnost je očitna, ko se hiti skriti in obupno upa, da bo preživel. 1415 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Globoko v sebi pa že ve, da je prepozno, 1416 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 ker je to Amerika, prekleto. In mi ne prenašamo bedarij. 1417 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Krvoločnost je naša dedna pravica. Osvobodite jo. 1418 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 Richards je izbral to pot, vi pa mu morate pokazati, kje se konča. 1419 01:31:32,326 --> 01:31:38,248 Bodite pozorni, da boste videli grozo v njegovih očeh, in ga ulovite. 1420 01:31:38,332 --> 01:31:50,010 Ulovite ga. 1421 01:32:06,151 --> 01:32:09,279 Vidim, ja. 1422 01:32:09,363 --> 01:32:10,739 Vidim. 1423 01:32:12,324 --> 01:32:15,994 Glej, očka je. Ja. 1424 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Glej. Poglej. 1425 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Moj obraz ima. 1426 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Sem rekel, da te bom spravil stran. 1427 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Ljudje v tej oddaji se nikoli ne vrnejo. 1428 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 To je sporočilo za Killiana. 1429 01:33:01,331 --> 01:33:05,669 {\an8}Ej, Dan. Svita se mi, kako ta igra deluje. 1430 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 Ne gre za mojo zmago ali poraz. 1431 01:33:11,550 --> 01:33:16,346 Za tvojo gledanost gre. Za to, koliko kaosa lahko povzročim. 1432 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 S tem bom šel do konca. 1433 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 KAR SAMI POŠLJITE 1434 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 In ne bom več igral obrambe. To ti obljubim. 1435 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 KANADA - 536 KM 1436 01:33:23,896 --> 01:33:28,984 Takole bo šlo. Svojo družino bom spet videl. 1437 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 Dokler dobivata plačilo, 1438 01:33:31,653 --> 01:33:36,533 lahko predme postaviš, kogar hočeš, vse bom povozil. 1439 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Vem, da se boriš podlo. 1440 01:33:40,454 --> 01:33:46,668 Veš, kaj, ti pezde? Iz Sluma sem. Pozabiva pravila. 1441 01:33:46,752 --> 01:33:50,714 Naj živi medsebojno donosno uničenje. Oddajo hočeš? 1442 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 Prekleto. 1443 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Dal ti jo bom. 1444 01:33:58,680 --> 01:34:02,351 Poj, punca. Ja, tako. 1445 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Dajmo. 1446 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 Prekinjamo Americanos za novico v živo iz Tekača. 1447 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Dolgčas. 1448 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 Komu je to sploh všeč? -Revnim. 1449 01:34:09,733 --> 01:34:10,567 Zaza. 1450 01:34:10,651 --> 01:34:12,236 Butasti so in mislijo, da je res. 1451 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 Vem, ponarejeno je. -Stoj. 1452 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 Kaj se dogaja? Si v redu? 1453 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 Mojbog. Kaj se dogaja? Ne rani je, prosim. 1454 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 Vozi. Izključi avtopilota. 1455 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 Vozi. Po naslednji stranski cesti na sever. 1456 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Ne morem. Prazen je. 1457 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Vaša baterija je na 93 %. Lepo. 1458 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Razbijači naju bodo sesuli, če ne zapelješ vzvratno. Takoj. 1459 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Vaš avto je poškodovan. 1460 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 Vozi. Ne ustavljaj. 1461 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 Mojbog. 1462 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Levo. 1463 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 Kristus. 1464 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Zdaj razumem, zakaj potrebujete samovozeče avte. 1465 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Preračunavam. 1466 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 PROFIL DRŽAVLJANKE AMELIA WILLIAMS 1467 01:35:16,925 --> 01:35:20,721 Vozi na sever. Vse do meje. 1468 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Daj, povej, kar imaš povedati. 1469 01:35:26,185 --> 01:35:29,897 Zakaj? Da boš lahko ponorel in me ubil? 1470 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 Ne. 1471 01:35:32,649 --> 01:35:37,196 Eno minuto imaš, da poveš. -Kako lahko živiš sam s sabo? 1472 01:35:38,739 --> 01:35:43,619 Drzneš si kritizirati mojo vožnjo? Me učiti, kako naj vodim svoj avto? 1473 01:35:44,328 --> 01:35:48,290 Pripadnica družbe sem. Gnusiš se mi. 1474 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 Zapustil si tistega stradajočega otroka in svojo grozno ženo. 1475 01:35:53,545 --> 01:35:56,798 Čemu? Da lahko ubijaš za denar? 1476 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 In ubijaš samo najboljše. 1477 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 Tiste, ki nas varujejo pred... Pred sodrgo, kot si ti. 1478 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 In te besede ne uporabljam. 1479 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 To je moja družina. 1480 01:36:15,442 --> 01:36:20,906 Končno so nas izžrebali za park. Gledal sem, ko je Cathy prvič pokusila sladoled. 1481 01:36:22,908 --> 01:36:27,287 To je bil najlepši dan mojega življenja. Ja, prav imaš. 1482 01:36:27,371 --> 01:36:32,334 Oddaja je ponarejena. Ne krogle, ne smrt. 1483 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 Samo tisti del, zaradi katerega taki kot ti mislijo, da so boljši od nas. 1484 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Nekaj bi vprašal. Koliko je stal ta šal? 1485 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 Več kot zdravila, ki jih je potrebovala moja hči, ko je umirala za gripo? 1486 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 Gripo. 1487 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Za vratom imaš človeško življenje. 1488 01:36:53,105 --> 01:36:57,609 Tebi gre očitno dobro. Kdo bi ti zameril? Šal je lep. 1489 01:36:58,735 --> 01:37:02,114 Nisem slab človek. -Ne, ne jokaj. 1490 01:37:02,197 --> 01:37:06,618 Če boš jokala, bom oba ustrelil. Jokaj, ko bo konec. 1491 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 Kdaj bo to? 1492 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 Sranje. 1493 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Umikam se reševalnemu vozilu. Lepo. 1494 01:37:13,917 --> 01:37:16,879 Izključi. Ne ustavi. -Ne znam. 1495 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Umik čez 30 m. 1496 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 15 metrov. 1497 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 Ustavi. 1498 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 Šest metrov. 1499 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 Uspešno ste se umaknili. Lepo. 1500 01:37:28,599 --> 01:37:30,601 MULICA 1501 01:37:32,060 --> 01:37:35,272 Sranje. -Ej, Richards. 1502 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Ustavila te je mulica Rustic Rocka. 1503 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 V imenu Mreže varujemo našo domačijo. 1504 01:37:43,488 --> 01:37:47,743 Brez skrbi, gospa. Dobra fanta sva. Stopite iz avta. 1505 01:37:47,826 --> 01:37:51,079 Z nama boste varni. -Njega hočeva. 1506 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Pojdi. 1507 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 Kaj se dogaja? 1508 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Producenti so ubili pripadnika milice Mreže namesto mene. 1509 01:38:13,352 --> 01:38:16,563 Tega ne bi naredili. Samo varovala sta me pred tabo. 1510 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 Kdaj boš dojela, da nisem jaz baraba? 1511 01:38:25,405 --> 01:38:28,617 Vzemi avto. Odpelji se. Nočem te raniti. 1512 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 Misliš, da te bo pustil oditi, ko si to videla? 1513 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 Zdaj si v oddaji. -Ne, nisem. 1514 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 Richards živi. In tokrat ima talko. 1515 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Amelio Williams, 27-letno nepremičninarko iz Bangorja v Mainu. 1516 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 Pomagajte. Pištolo ima. 1517 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Dobrodošla v Tekaču. 1518 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 Pomagajte, prosim. 1519 01:38:48,637 --> 01:38:53,642 Kriza se nadaljuje, ko sivi alpine gdč. Williams pelje na sever. 1520 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 Zaradi talke je NCG v polni taktični pripravljenosti. 1521 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 Pomagajte. 1522 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 Ugasni. -Pištolo ima. 1523 01:39:00,440 --> 01:39:04,236 Ugasni. -Ugrabil jo je... 1524 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 Richards živi. 1525 01:39:11,326 --> 01:39:15,622 Richards živi. -Dajmo, Richards. 1526 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 Neverjetno. -Razbijači malo naprej. 1527 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 RAZBIJAČI NAPREJ 1528 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Pazi se. 1529 01:39:20,586 --> 01:39:24,089 Ja, res je cirkus. -Naju bodo kar snemali? 1530 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Če ima tekač dobro gledanost, ga pustijo bežati. 1531 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 Richards živi! -O, bog. 1532 01:39:29,553 --> 01:39:33,432 Je tisto zapora? -Sranje. Dobro. 1533 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 Če bova igrala svoji vlogi, naju bodo pustili mimo. 1534 01:39:35,976 --> 01:39:39,771 Sranje. -Richards živi. 1535 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Dobro. Kar pelji. Ne bodo streljali. 1536 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 Kako veš? 1537 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Ker bodo čakali, da se oddaja začne, in naredili v živo. 1538 01:39:47,404 --> 01:39:50,365 Kaj? -Me ubili. 1539 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 Richards živi. 1540 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Spuščajo naju mimo. 1541 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Podpiramo te, Richards! 1542 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 Zakaj navijajo zate, če sem jaz talka? 1543 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 Neverjetno. 1544 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 LETALIŠČE - 16 KM 1545 01:40:04,296 --> 01:40:07,216 Amelia? Mi daš pištolo? 1546 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 Zakaj pa ne? Očitno si junak. 1547 01:40:12,429 --> 01:40:16,767 Verjemi. Mislim, da je ne bova več potrebovala. 1548 01:40:17,976 --> 01:40:22,189 Sprejem prijav. Povejte. -Pravkar sem videl Bena Richardsa. 1549 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 RICHARDS V ŽIVO 1550 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Oprosti, čakaj. Jaz sem Ben Richards. 1551 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Če nočeš biti razlog za Amelijino smrt, spravi to sporočilo do Killiana. 1552 01:40:31,532 --> 01:40:35,035 Ubogajte ga, prosim. -Slišal si damo. 1553 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 Richards živi. 1554 01:41:08,318 --> 01:41:13,031 Preden naju umoriš in si izmisliš, zakaj je bilo to treba, 1555 01:41:13,866 --> 01:41:18,453 poglej vse te ljudi, ki poznajo resnico. Si jih pripravljen vse pobiti? 1556 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Jaz sem. 1557 01:41:21,832 --> 01:41:28,422 Megafon držim z desnico, levico imam v žepu spredaj 1558 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 na šestih kilogramih črnega irskega. 1559 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Ko sem delal pri Komunali Mreže, 1560 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 smo tiste dvotonske maščobne gmote razstreljevali z manj kot gramom. 1561 01:41:43,395 --> 01:41:47,107 Šest kilogramov. Izbrisal bo vse v krogu 800 metrov. 1562 01:41:53,822 --> 01:42:00,746 Nakladaš. VKE20 je najbolj strogo reguliran industrijski eksploziv. 1563 01:42:00,829 --> 01:42:06,293 Sploh nisi stopil v državo, ki ga prodaja. -Očitno Molie ni povedal vsega. 1564 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Prst imam v obročku detonatorja, na pol je napet. 1565 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 Zato hočem eno tistih finih letal flying-V. 1566 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 Dve avtopadali izročite Amelii na dnu stopnic. 1567 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Če boste padali sabotirali, če se nenadoma zganeš, 1568 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 če takoj ne umakneš tistih vozil in me spustiš na tisto stezo, 1569 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 poka sploh slišal ne boš. 1570 01:42:31,902 --> 01:42:36,615 Te bom pač videl v peklu in se ti režal v obraz. Minuto imaš. 1571 01:42:41,495 --> 01:42:46,083 Ne bi smelo dolgo trajati. Direktno zvezo s šefom ima. 1572 01:42:48,168 --> 01:42:52,089 Zadnja priložnost za beg. -Ne. 1573 01:42:52,923 --> 01:42:58,929 Dal si mi občutek, da sem slaba. Zdaj moram dokazati, da nisem. 1574 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 Kaj ti mar, kaj jaz mislim? 1575 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Nočem dokazati tebi. 1576 01:43:08,272 --> 01:43:10,816 Kakšen je načrt? -Spusti ju mimo. 1577 01:43:10,899 --> 01:43:16,405 Dovolj dolgo jih bom prepričeval, da je ta torbica bomba, da izskočim nad Kanado. 1578 01:43:16,488 --> 01:43:21,660 Ne bodo mi pustili zmagati, zato se bom izmuznil in čakal, da se ura izteče. 1579 01:43:21,743 --> 01:43:26,498 Samo publiko morava zabavati, dokler letalo ne prečka meje. 1580 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 In če ne bodo nasedli? 1581 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Pokaži jim, da je res. Prestraši se, zapaničari, 1582 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 preklinjaj, vrešči, zmerjaj me. 1583 01:43:37,718 --> 01:43:42,347 Le ne pozabi, vse slabo je dobra FV. 1584 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 Ko ti bo McCone dal padali, se delaj prestrašeno. 1585 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 Ne bo se mi treba delati. 1586 01:43:48,520 --> 01:43:53,150 Ko bo prijel orožje, boš vedela, da je čas, da začneš vreščati. 1587 01:44:01,241 --> 01:44:06,121 Misliš, da si ti tisti, ki mi bo preprečil spet videti hčerko? 1588 01:44:06,205 --> 01:44:09,333 Oddaja se začne ob osmih. Vkrcaj se. 1589 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 Samo, če snameš masko. 1590 01:44:11,793 --> 01:44:14,922 Publika bo navdušena. -Kar sanjaj. 1591 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 Ubogaj ga. -Ne slišim. 1592 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Ubogaj ga. Snemi jo. 1593 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 Tukaj je. 1594 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Dajmo, oddaja se začne ob osmih. 1595 01:44:47,913 --> 01:44:54,378 G. Richards, dobrodošli na luksuznem letalu Net-Aira flying-V, 1596 01:44:54,461 --> 01:44:59,091 najboljšem zasebnem letalu. Z vrhunskimi varnostnimi sistemi 1597 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 je to prvorazredno udobje na nebu. 1598 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Sedite in uživajte v najbolj sproščujočem poletu v življenju. 1599 01:45:08,600 --> 01:45:14,773 Dobrodošli, g. Richards. Kapitan Holloway. Oprostite, da vam ne stisnem roke. 1600 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 To je prvi častnik Duninger, na vaši levi pa navigator Donahue. 1601 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Kaže, da vam eden manjka. 1602 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Ej, kapitan, koliko stranišč je na tej kripi? 1603 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 Štiri. -Šest. 1604 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 Preverite, da niso v njih slepi potniki. 1605 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Če se kdo pritihotapi do mene, bo polet zelo kratek. 1606 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 Kam gremo nocoj? 1607 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 Vnesite pot čez najbogatejše domove od tod do Kanade. 1608 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Letite čim niže. Povejte mi, ko bomo 10 minut od meje. 1609 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Kot želite. 1610 01:45:58,817 --> 01:46:03,030 Znak za pas je zdaj ugasnjen. Lahko se prosto gibljete po kabini. 1611 01:46:03,113 --> 01:46:07,075 Ej, Richards. Šest minut do začetka. Pojesti bi moral zadnji obrok, 1612 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 preden mi dovolijo, da ti odpihnem glavo pred dvema milijardama ljudi. 1613 01:46:10,704 --> 01:46:14,666 Ja? Pred oddajo bi se moral naličiti, veš. 1614 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 Jebeš oddajo. Dajva. 1615 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 To hočeš? Vsi lahko takoj gremo. -Nehajta. 1616 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 Daj, korenjak. 1617 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 Zakaj to delaš? 1618 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 Glej, ali bom trznil. -Pokaži mu bombo. 1619 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 Pokaži jo, preden te ustreli in nas vse pobije. 1620 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 Gospa... -Pokaži jo. 1621 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 Nočem se več počutiti tako. 1622 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 Slišiš? Sita sem tega. -Pomirimo se. 1623 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 Pomirimo se. -Dovolj imam. 1624 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 Dobro, kaj, če ti ponudim amnestijo in izhodno vizo? 1625 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Kostum za noč čarovnic si. Ničesar mi ne moreš ponuditi. 1626 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 Res je, g. Richards. Ne more. 1627 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 Jaz pa lahko. -Kaj, ko bi ti jaz nekaj ponudil. 1628 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Svojim lovcem v kabini reci, naj me ubogajo, 1629 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 sicer bom razstrelil letalo in vse v njem. 1630 01:46:55,541 --> 01:46:59,419 Ben, občudujem tvojo predstavo, ampak zmanjkuje nam časa, 1631 01:46:59,503 --> 01:47:01,463 zato bom naravnost povedal. 1632 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 Vemo, da blefiraš. 1633 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 To letalo ima v vrata vgrajene skenerje. 1634 01:47:08,679 --> 01:47:14,852 Zelo zabavno je bilo, ampak Amelii lahko vrneš njeno lepo torbico. 1635 01:47:20,941 --> 01:47:24,987 Evan. Evan, ne. 1636 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Igre je konec. 1637 01:47:28,031 --> 01:47:30,993 Zapnite varovalo, gospod. -Evan, si zmešan? 1638 01:47:31,076 --> 01:47:35,122 Oddaja se sploh še ni začela. Izroči pištolo in pojdi v zadnji del letala. 1639 01:47:39,168 --> 01:47:43,046 Hvala. Lahko ostaneš tam, dokler ne rečem drugače. 1640 01:47:45,924 --> 01:47:50,012 Potrebujem trenutek za pogovor z g. Richardsom o občutljivi zadevi. 1641 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Naj to ostane med nama. 1642 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Veš, še ne tako dolgo tega je nekdo z mojo službo mislil, 1643 01:48:00,772 --> 01:48:05,569 da je pomembneje družbo posiljevati s hinavskim moralnim sporočilom, 1644 01:48:05,652 --> 01:48:11,992 kot pa jo zabavati. Pozabili so na moč iluzije, moč zvezdnika, 1645 01:48:12,075 --> 01:48:17,289 kar si ti, Richards. Zato bi ti radi ponudili svojo oddajo. 1646 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Predstavljaj si. 1647 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Nekdanji tekač, odrešen s pravičniškim maščevanjem, 1648 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 spremeni življenje in postane smrtna sila dobrega. 1649 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Pravijo mu lovec. 1650 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 Odbor me je pooblastil, da ti plačam 5 mio. ND na sezono. 1651 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 Samo en pogoj je. 1652 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 Sedi in glej uvod. 1653 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 Ko te bo Bobby omenil, pobij vse lovce na letalu. 1654 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Potem te bom daljinsko pripeljal na letališče studia, 1655 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 kjer te bo predsednik ZDA uvedel kot lovca št. 6. 1656 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 Še ena ideja za naslov, s katero se igram. 1657 01:48:53,825 --> 01:48:58,747 Po podatkih je maščevanje... -Maščevanje? Maščevanje za kaj? 1658 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 Kdo bo navijal za tipa, ki pobije tvoje narodne junake? 1659 01:49:02,209 --> 01:49:05,879 Nakladaš, Dan. -Skrb za kreativo prepusti meni. 1660 01:49:05,963 --> 01:49:09,258 Ne sprejmem. -Potem pa resnica. 1661 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Maščevanje za tvojo ženo in otroka. 1662 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 Zakaj bi ti sploh verjel? 1663 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Ker... Če bi bili še živi, 1664 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 bi s pištolo meril vanju in te prisilil narediti karkoli. 1665 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 In ju mučil pred tvojimi očmi. 1666 01:49:29,361 --> 01:49:32,614 Nisem ti hotel pokazati, a nimam več časa, da bi ti rešil življenje. 1667 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 Lovec, ki si ga ubil, je bil član povezane ekipe. 1668 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 McCone in možje v kabini so odleteli v Koop City, 1669 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 na tajno lokacijo Sheile in Cathy v Zgornjem mestu. 1670 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 Ne. 1671 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Z značkami so prišli mimo agentov Družinske zveze in... 1672 01:49:48,380 --> 01:49:52,009 Žal mi je, Ben. Niso vsa naključja srečna. 1673 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 Ne. 1674 01:50:01,810 --> 01:50:06,690 Hočemo, da zmagaš. Publika je že na tvoji strani. 1675 01:50:06,773 --> 01:50:12,696 Ko ji pokažem posnetek umora tvoje družine, ti bo sledila v pekel. 1676 01:50:12,779 --> 01:50:18,785 Pomisli, kaj to naredi za tvojo zgodbo. 30 sekund do začetka, Ben. 1677 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Pri avtomatu za kavo v kuhinji je pištola. 1678 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Če ne boš podpisal, preden se glasba izteče, 1679 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 bom barabam, ki so ti pobile družino, ukazal, naj ubijejo še tebe. 1680 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 Kaj se dogaja? 1681 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 Kaj se dogaja? 1682 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Poglej, pa boš izvedela. 1683 01:50:51,401 --> 01:50:52,736 FV 1684 01:50:54,905 --> 01:50:57,407 TEKAČ 1685 01:50:57,491 --> 01:51:00,410 Prosim, pomirite se. No, no. 1686 01:51:01,119 --> 01:51:05,832 Oboževalci Tekača. Današnjo epizodo začenjamo s težkim srcem. 1687 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 Mi pri Tekaču verjamemo v spoštovanje pravil. 1688 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Zato me boli, da vam moram povedati, da so eno najpomembnejših pravil 1689 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 prekršili prav možje, ki smo jim zaupali, da jih uveljavljajo. 1690 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 Poveljnik McCone in njegovi lovci. 1691 01:51:21,849 --> 01:51:27,229 In to pravilo je, da ščitimo družino tekača. 1692 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 CENZURIRANO 1693 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Nihče ne bi igral, če je ne bi. 1694 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Zdelo se nam je pošteno, da Richardsu 1695 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 dopustimo izvršiti kazen za ta hudi prestopek. 1696 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Ko gremo v živo k Richardsu, molimo, da je iz pravega testa. 1697 01:51:47,416 --> 01:51:50,711 Ej, Richards. Kuhaš kavo? 1698 01:51:50,794 --> 01:51:53,046 Ja. Kakšno piješ? 1699 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 Alarm za višino. 1700 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Daljinski pilot vključen. 1701 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Izključen. 1702 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 Alarm za višino. 1703 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Daljinski pilot vključen. 1704 01:53:08,455 --> 01:53:12,042 In potem je bil eden. 1705 01:53:13,794 --> 01:53:19,466 Trije lovci so padli, najnevarnejši pa je še vedno nekje na tem letalu. 1706 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Vzel je drugo padalo. Nisem ga mogla ustaviti. 1707 01:53:25,430 --> 01:53:28,684 Nadeni si ga. Ne izpostavljaj se. 1708 01:53:28,767 --> 01:53:32,479 Plen je postal plenilec. McCone je ujet. 1709 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 Ni kam bežati, ni se kam skriti. 1710 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 G. Richards pregleduje vsa luksuzna stranišča. 1711 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 To so štiri. 1712 01:53:49,705 --> 01:53:53,792 Vžigalna vrvica gori. Le vprašanje časa je. 1713 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 Dobro, zdaj pa bo. 1714 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 Trenutek resnice. 1715 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 Šest, mrha. 1716 01:54:05,095 --> 01:54:09,141 To mora biti razočaranje. 1717 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 Napeto je kot še nikoli. 1718 01:54:12,352 --> 01:54:15,522 To je odločilno. -Ben. 1719 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 Ne. 1720 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 Veš, kdo ti preprečuje, da bi spet videl svojega pamža? 1721 01:54:31,079 --> 01:54:34,041 Ti. -To je moralo boleti. 1722 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 Ne. 1723 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 O, ne. 1724 01:54:48,639 --> 01:54:51,767 Richards je dobil hud udarec... -Zapri gofljo, Bobby. 1725 01:54:53,393 --> 01:54:58,190 Če so tako odpustili mene, kaj misliš, da bodo naredil tebi? Tepec. 1726 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 Misliš, da si edini tekač, ki je dobil ponudbo? 1727 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 Misliš, da si pomemben, ker si preživel 14 dni in še malo? 1728 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 Poskusi 29 dni. 1729 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 Kaj je bolj verjetno? 1730 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 A) Jaz sem ti pobil družino. 1731 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 B) Killian ti je povedal ravno pravo laž, da dobi krvav finale sezone. 1732 01:55:21,797 --> 01:55:26,218 Ali C) preveč butast si, da bi sam pogruntal. 1733 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Verjemi nekomu, ki je sprejel ponudbo, da je lovec, ne plen. 1734 01:55:31,014 --> 01:55:36,228 Svojo družino boš spet videl le takrat, ko ju bodo mučili pred tvojimi očmi. 1735 01:55:37,271 --> 01:55:42,568 Zjebejo ti glavo, da bi kar vse pobil. -Nakladaš. 1736 01:55:44,862 --> 01:55:50,534 Vsi nakladate. -Dejstvo je, da ti delam uslugo. 1737 01:55:55,330 --> 01:56:00,627 Pritisk v kabini pada. Izhod v sili izključen. 1738 01:56:00,711 --> 01:56:05,048 Ej, Killian. Misliš, da potrebujem pištolo, da pospravim to zgubo? 1739 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Ubežal si Usodi. 1740 01:56:12,139 --> 01:56:17,561 Pred Norno se ne moreš skriti. To je zdaj moja oddaja. 1741 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 Daj, korenjak. Glej, ali bom trznil. 1742 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 Igre je konec. 1743 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 Mi posodiš šal? 1744 01:57:01,563 --> 01:57:06,693 Izhod v sili izključen. Pritisk v kabini padel. 1745 01:57:09,613 --> 01:57:13,408 Spravimo te nazaj na tla. -Vrata dve odklenjena. 1746 01:57:15,077 --> 01:57:19,164 Padalo bi se moralo samo odpreti. Če se ne bo, potegni vrvico. 1747 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Ko boš na tleh, beži. Ne oziraj se. 1748 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Ko ti rečem, boš to potegnila čisto dol. 1749 01:57:31,927 --> 01:57:37,432 Žal mi je, da so ti to naredili. -Sam sem si naredil. 1750 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 IZHOD ODPRT 1751 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 Znamenje je. Ne smem oditi. 1752 01:57:57,494 --> 01:58:03,542 {\an8}Nehajte me snemati. Cepci. 1753 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 Richards živi, gospe in gospodje. 1754 01:58:08,005 --> 01:58:13,927 Kar tako naprej, poba. Obvladaš. Ben Richards, ti si glavni. 1755 01:58:14,011 --> 01:58:18,682 Mi pilotiramo letalo. Naši najboljši kirurgi že čakajo na stezi, 1756 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 da te zakrpajo, da boš kot nov. 1757 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Čakajte. 1758 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 Prvič na FV s posebnim sporočilom. 1759 01:58:26,732 --> 01:58:31,862 avtor Tekača, super producent Dan Killian. 1760 01:58:33,280 --> 01:58:38,577 G. Richards, pri Mreži verjamemo, da utelešate surovo moč 1761 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 in pošteno moralno hrbtenico, ki ju predstavlja ta država. 1762 01:58:42,497 --> 01:58:47,169 Želimo, ne, moramo videti več. 1763 01:58:47,794 --> 01:58:52,758 To poletje je Ben Richards Lovec 6. 1764 01:58:52,841 --> 01:58:56,386 Čestitam, Ben. In dobrodošel v družini Mreže. 1765 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 Družino že imam. 1766 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 Si ju ubil ali ne, Dan? 1767 01:59:02,100 --> 01:59:05,521 Jebi se, Dan. -Zaploskajte Danu Killlianu. 1768 01:59:07,564 --> 01:59:10,067 Daj, no, Ben. V živo smo. 1769 01:59:11,068 --> 01:59:14,780 Kolikokrat lahko dvema milijardama ljudi poveš, kako se zares počutiš? 1770 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 Kako je biti junak, Ben? 1771 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 Zaradi ničesar, kar sem naredil v oddaji, nisem junak. 1772 01:59:24,540 --> 01:59:29,044 Enkrat sem poskusil biti junak, pa so me dali na črno listo. 1773 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Moja hči je zbolela. 1774 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 To je edino delo, ki sem ga lahko dobil. 1775 01:59:41,139 --> 01:59:46,562 Zdi se, da je edini smisel FV-ja, da vzbuja sovraštvo med nami, 1776 01:59:48,272 --> 01:59:54,111 da nam lahko oni še naprej kradejo, ko se mi pretepamo v blatu. 1777 01:59:54,778 --> 02:00:00,158 Hočete resnico? Ugasnite. 1778 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 Mreža nas vse jebe. 1779 02:00:04,913 --> 02:00:10,252 Ugotovite, kdo jo zares vodi. Snemajte, prijavite jih. 1780 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 Izvedite njihova imena. 1781 02:00:13,338 --> 02:00:20,012 Enega od njih ste pravkar videli. Dana Killiana. Zapomnite si ta obraz. 1782 02:00:22,931 --> 02:00:27,352 Ne glejte FV-ja. Glejte, kdo ga plačuje. 1783 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Ugasnite. 1784 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Ugasnite... 1785 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 NI SIGNALA 1786 02:00:40,407 --> 02:00:45,037 Krasen govor. Škoda, da sem ga videl samo jaz. 1787 02:00:45,120 --> 02:00:49,750 Oglase vrtimo, odkar si rekel, da zaradi oddaje nisi junak. 1788 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 Je bilo vredno? Misliš, da si s tem čvekanjem mučenik? 1789 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 Čez 30 sekund gremo spet v živo. Tokrat boš igral svojo vlogo, 1790 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 sicer bom zavrtel to. 1791 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 Sem rekel, da bom požgal to stavbo in vse v njej. 1792 02:01:06,850 --> 02:01:10,562 To je bilo pa hitro. -Sodeluj. Ne zavrzi svojega življenja. 1793 02:01:10,646 --> 02:01:16,235 Ne sili me, da letalo zapeljem v stavbo Mreže. Sestrelili te bodo. 1794 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 Sta mrtvi ali živi, Dan? 1795 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 Kdo? -Moja družina. 1796 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 Komu mar? Če bi rekel, da sta živi, bi mi sploh verjel? 1797 02:01:25,035 --> 02:01:30,374 V živo čez pet, štiri, tri, dve, ena. 1798 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Prav, naj bo po tvoje. 1799 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Sem rekel, da bom požgal to stavbo in vse v njej. 1800 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Videl te bom v peklu in se ti režal v obraz. 1801 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Alarm za višino. 1802 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 Si zmešan? Tukaj je 5000 nedolžnih ljudi. 1803 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Daljinski pilot vključen. 1804 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Poglej, kaj si naredil. 1805 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 Si zadovoljen? 1806 02:01:58,485 --> 02:02:02,114 Sem rekel, da te bom zjebal. -Ja. 1807 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Opozorilo. Trk. 1808 02:02:06,577 --> 02:02:11,123 Ostanite mirni. NCG ga bo sestrelil. 1809 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Izstrelek se bliža. 1810 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Izstrelek se bliža. 1811 02:02:22,551 --> 02:02:27,264 Dobro, pravi verniki. Zavrtimo to nazaj. 1812 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Ben Richards. Legenda. 1813 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 Mreža hoče, da mislite, da je na 18. dan svojega teka, 1814 02:02:34,438 --> 02:02:39,776 potem ko je pospravil vseh pet lovcev, najdlje preživeli tekmovalec po 1. sezoni 1815 02:02:39,860 --> 02:02:44,740 naredil samomor z izstrelkom. Apostol pravi, da je to nakladanje. 1816 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Reklame so začeli vrteti šest minut prej kot običajno 1817 02:02:48,827 --> 02:02:52,915 in jih vrteli dvakrat dlje. Potrebovali so čas, da napišejo to lažno sranje. 1818 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 Videl te bom v peklu in se ti režal v obraz. 1819 02:02:57,169 --> 02:03:01,131 In potem so zamenjali publiko. Od kod je možak v vijolični srajci? 1820 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 Iz 13. epizode pete sezone, če smo natančni. 1821 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 Za tako butaste nas ima Mreža. 1822 02:03:07,262 --> 02:03:12,059 Zaradi njihovega popačenja nismo poznali resnice o dogajanju na letalu. 1823 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 Dokler ni revolucionarna izgrednica našla črne skrinjice letala 1824 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 na strehi svojega koopa. 1825 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 Njen stric je shekal ton, skopiral in razdelil na vse strani. 1826 02:03:24,738 --> 02:03:28,825 {\an8}Ugasnite. -In prekleto, še kako smo. 1827 02:03:28,909 --> 02:03:33,664 Mreža nam ni mislila povedati resnice, pa smo se jo naučili deliti med seboj. 1828 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 Ben je prižgal vžigalno vrvico in resnica je eksplodirala kot jedrska bomba, 1829 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 preden je Mreža vedela, da obstaja. 1830 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 Ne glejte FV-ja, glejte, kdo ga plačuje. 1831 02:03:44,007 --> 02:03:47,803 Vprašanja o tisti usodni noči pa ostajajo. -Nadaljuj, poba. 1832 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 So lovci res umorili Benovo družino? 1833 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 Mu je Killian prodal ravno pravo laž za krvav finale sezone? 1834 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 In veliko, ki ga imajo v mislih vsi. 1835 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 Je Ben preživel? 1836 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Apostolova raziskava je pokazala, 1837 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 da je bila med vrhunskimi varnostnimi rešitvami tistega letala 1838 02:04:05,654 --> 02:04:10,450 rešilna kapsula za posadko, velika kot te t. i. razbitine. 1839 02:04:10,534 --> 02:04:14,913 Je Ben še zadnjič ukanil smrt? -Nehajte me snemati. 1840 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 Mreža noče povedati. Eno pa je gotovo. 1841 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 Richards živi. 1842 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 Še vedno je tu, vi drekožeri. 1843 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 PAVZA 1844 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 In trebušček. 1845 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 Ja. 1846 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 Kaj še potrebujeva? 1847 02:04:53,952 --> 02:04:58,582 Mojbog. Srčkane so. -Ne, oprostite, niso moje. 1848 02:04:58,665 --> 02:05:03,462 Tisti možak zunaj jih je kupil za vas, ga. Richards. Špecerijo tudi. 1849 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 Ne... 1850 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 Pišem se tako. 1851 02:05:10,511 --> 02:05:14,181 Richards živi. 1852 02:05:15,098 --> 02:05:18,018 Richards živi. 1853 02:05:19,520 --> 02:05:22,564 Richards živi. 1854 02:05:30,989 --> 02:05:35,702 Richards živi. 1855 02:05:35,786 --> 02:05:39,957 Prekleto, Richards. Res je težko nastopiti za tabo. 1856 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 30 sekund. -Kam pa ti? 1857 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 Ne slišiš tega? 1858 02:05:43,961 --> 02:05:49,007 Dragocene povratne informacije publike. -Ne, pojdi tja ven in opravi svoje delo. 1859 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 Kaj, ko bi ti opravljal moje delo? 1860 02:05:51,051 --> 02:05:56,265 Že 20 let sem uspešen. Ta publika je moja. Misliš, da tega ne morem obrniti? 1861 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 Ti si ga hotel za zvezdnika. 1862 02:05:58,267 --> 02:06:01,186 Naloga opravljena. Zdaj je to njegova oddaja. 1863 02:06:03,397 --> 02:06:07,568 Misliš, da lahko kar greš? -Ljubček, prosim te. 1864 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Še enkrat poglej mojo pogodbo. Stran 42, 6. odstavek. 1865 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 Tam je posebna klavzula v najdrobnejšem tisku, ki pravi: 1866 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "Jebi se." 1867 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 Deset sekund. -Deset sekund, Dan. 1868 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Coco, pridi, pojdiva. 1869 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 Veš, kaj? Jebeš to. To je moja hiša. Jaz postavljam pravila. 1870 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 Glasbo na polno, preglasi jih. -Ste prepričani... 1871 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 Zavrti glasbo. 1872 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 Jebi se, Dan. 1873 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 Sedma sezona, dajmo. 1874 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 Požgite. 1875 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 Ubijte ga. 1876 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 RICHARDS ŽIVI 1877 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 G. Killian. Ne, g. Killian, sem. 1878 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 Mater. 1879 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 Richards živi! Ugasni to! 1880 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 USODA 1881 02:07:40,160 --> 02:07:44,373 Čez pet, štiri... -Ne. 1882 02:07:45,582 --> 02:07:47,626 Tri... -Ne. 1883 02:07:47,709 --> 02:07:51,380 Dve, ena. 1884 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 In akcija. 1885 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 RICHARDS ZMAGA 1886 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Prevod: Tanja Borozan