1
00:00:38,747 --> 00:00:40,249
Я не злюсь.
2
00:00:41,416 --> 00:00:43,627
Я не прошу особого отношения. Я лишь…
3
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
Умоляю.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,216
Ты говорил, я один из лучших.
5
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
Был.
6
00:00:51,635 --> 00:00:53,595
Если не можешь взять меня назад,
7
00:00:53,679 --> 00:00:55,514
попроси убрать из черного списка.
8
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Повторишь снова —
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,603
и я вышвырну тебя
и твоего ребенка на улицу.
10
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
Не дави на чувство вины.
11
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Слушай, мне нужна работа.
12
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
- Последнюю неделю у нее жар.
- Нет.
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
Я тут ни при чём.
14
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Не я говорил
с представителем профсоюза о радиации.
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
Один раз.
16
00:01:14,241 --> 00:01:18,036
У тебя есть дочь. И яйца целы.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
Вот и радуйся.
18
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Пока.
19
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Больного ребенка притащил.
20
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Я взял ее,
не чтобы вызвать чувство вины.
21
00:01:26,211 --> 00:01:31,216
А чтобы не ударить
тебя лицом об этот стол.
22
00:01:31,300 --> 00:01:34,469
И это ты не злишься?
23
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
Следующий!
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,560
Следующий!
25
00:01:41,643 --> 00:01:45,230
Эй, ты! Крутыш! Хватит тебе
смелости рискнуть всем?
26
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Сегодня последний шанс в году
попасть на «Бегущего человека»!
27
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
Если сможешь избегать
парней в черном, гражданских
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,531
и Охотников Маккоуна 30 дней,
29
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
то убежишь с миллиардом новых долларов.
30
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Беги.
31
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Я дам тебе фору.
32
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Попробуйте поймайте, ублюдки.
33
00:02:02,789 --> 00:02:03,624
Давай!
34
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
С нас деньги, с тебя стальные яйца.
35
00:02:06,210 --> 00:02:08,086
Успей на последний забег сезона.
36
00:02:08,169 --> 00:02:09,630
«Бегущий человек».
37
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
- Не бойся. Папочка не чокнутый.
- Завтра в восемь.
38
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
Всё хорошо.
39
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
Всё будет хорошо.
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
СЕТЬ, МЫ СМОТРИМ ЗА ВАМИ
41
00:02:30,692 --> 00:02:34,279
КРУТИ КОЛЕСО
42
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
С возвращением в «Крути колесо»,
43
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
где здоровяки смело делают ставки,
чтобы сорвать большой куш.
44
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
{\an8}- Я прав?
- Несомненно.
45
00:02:43,622 --> 00:02:45,290
И «колесо» пошло-поехало!
46
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
- Мама.
- Я знаю, мама скоро вернется.
47
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Мама вернется.
48
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
{\an8}Друг, за 100 новых долларов.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
{\an8}Столица Франции А: Марсель,
50
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}Б: Лион или В: Париж.
51
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}- В.
- Париж. В.
52
00:03:01,139 --> 00:03:02,057
{\an8}Правильно!
53
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
{\an8}Париж за сотню новых.
54
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
{\an8}- Синтия, брось сотню в Хомми!
- Покорми меня!
55
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Смотри, какой пушистик!
56
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
- Видишь, какой хомячок?
- Следующий вопрос…
57
00:03:13,277 --> 00:03:16,154
{\an8}- Знаю, страшно.
- …за тысячу новых долларов.
58
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
{\an8}Сколько туалетов в роскошном реактивном
лайнере Сеть-Авиа «Летающее крыло»?
59
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}А: четыре, Б: пять, В: шесть?
60
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
{\an8}- Задачка.
- Что?
61
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Я бы сказал Б.
62
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
{\an8}А?
63
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
{\an8}Их… В: шесть.
64
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
{\an8}Шесть туалетов.
65
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
У богатых больше дерьма, чем папа думал.
66
00:03:36,633 --> 00:03:39,720
Время крутить колесо!
67
00:03:42,014 --> 00:03:43,348
{\an8}О боже.
68
00:03:43,432 --> 00:03:47,060
{\an8}Я держу в руках вопрос,
69
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
{\an8}который может изменить твою жизнь.
70
00:03:51,356 --> 00:03:53,567
{\an8}Кто изобрел пеперони?
71
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
ОШИБКА!
72
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
Не успели поболтать.
73
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
Я пришла. Я дома.
74
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Мама здесь. Как она?
75
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
- Привет.
- Как она?
76
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
- Она вся горит.
- Иди сюда.
77
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
- Боже, ты дома.
- Дай-ка.
78
00:04:08,832 --> 00:04:10,959
- Думаю, ей больно.
- Плохо дело.
79
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Две капли. Хорошо.
80
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
- Погоди, что это?
- Слушай, я знаю.
81
00:04:17,632 --> 00:04:20,219
Моли обещал
достать реальное лекарство от гриппа.
82
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
У нашего приятеля
с черного рынка есть всё,
83
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
чтобы убивать, а не спасать.
84
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
- Вот так.
- Спасибо.
85
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
От капель ей не лучше.
86
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Но симптомы слабеют.
87
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Я отработала две смены в том клубе.
88
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
И работала бы еще, будь там кто.
89
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
Это всё, что можем себе
сегодня позволить.
90
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Я говорил с ним.
91
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
- Да? А кто был с Кэти?
- Взял ее с собой.
92
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Ну, чтобы надавить на чувство вины.
93
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
Нет, ты взял ее, чтобы
не выбить из него дерьмо.
94
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Умно.
95
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Я переступил через гордость.
Был почтителен.
96
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Может, под конец погорячился, но…
97
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
там не было шансов.
98
00:05:02,511 --> 00:05:03,887
Они не дают нам шансов.
99
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Мне жаль.
100
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Я старался.
101
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
Тебя наказывают за то,
что ты хороший человек.
102
00:05:10,686 --> 00:05:13,105
Ты просто встал на защиту своих.
103
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Это всё неправильно.
Я стал отцом, а они — нет.
104
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
Бен, ты не виноват.
105
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
- Нам от этого не легче.
- Нет.
106
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Но мы ведь вместе, верно?
107
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
Верно.
108
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
- Мы что-нибудь придумаем.
- Да.
109
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Всё хорошо.
110
00:05:34,126 --> 00:05:35,752
Подожди. Где ее носок?
111
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
- Бен, я вязала их вечность.
- Дома она была в нём.
112
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
- Стой, он тут.
- Они ее успокаивают, малыш.
113
00:05:42,050 --> 00:05:43,135
Проклятье!
114
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Где ты его потеряла?
115
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Не волнуйся. Папа найдет.
116
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Соберись, девочка.
117
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Любимая.
118
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
- Возвращаешься в «Распутницу»?
- Придется.
119
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Ты сказала, утром там никого.
120
00:06:00,611 --> 00:06:03,822
Да, за исключением самых отчаянных,
пьяных лузеров.
121
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
Меня научили сдирать с них чаевые.
122
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
- Другие всегда так делают.
- Нет.
123
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
Эти ублюдки могут выложить
50 НД за бутылку,
124
00:06:10,454 --> 00:06:12,164
заодно и ребенка могут спасти.
125
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
- Малыш, я не могу тебя отпустить.
- Бен, у нее жар.
126
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
Моя подруга зарабатывает по 20
каждую смену, с одного клиента.
127
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
Ты же знаешь, на это я не пойду.
128
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Подруга не дает им даже
за задницу ее лапать.
129
00:06:29,097 --> 00:06:31,642
Она их обольщает,
выманивая чаевые ни за что.
130
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
И сейчас самое время для таких игр.
131
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Если какой босс решит,
что ты его надула,
132
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
окажешься на свалке,
как та соседская девчонка.
133
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Прости. Но эти парни — отморозки.
134
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Если не раздобудем настоящих лекарств,
она не переживет ночь!
135
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
У нас нет выбора!
136
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Хватит тебе смелости рискнуть всем?
137
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
- Выбор есть.
- Ты куда?
138
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Раздобыть денег.
139
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Чтобы показать ее врачу перед сном.
140
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
И кто из нас судьбу испытывает?
141
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Люди с этого шоу не возвращаются.
142
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Я не о «Бегущем человеке».
143
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Существуют разные шоу. Взгляни.
144
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Самый низкий выигрыш за сегодня —
75 новых долларов.
145
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Попаду на шоу – получим лекарство.
146
00:07:11,139 --> 00:07:14,601
Нет, в этих играх
люди тоже сильно калечатся.
147
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
Детские игры
по сравнению с моей работой.
148
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Слушай. Обещай,
что не пойдешь на то шоу.
149
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Обещаю… Я вытащу вас отсюда.
150
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Бен.
151
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Ты нам нужен.
152
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Береги себя.
153
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Нет, мне нужно и то, и другое!
154
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
Так не пойдет!
155
00:08:26,465 --> 00:08:28,592
БЕГУЩИЙ ЧЕЛОВЕК
156
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
{\an8}ЛЕКАРСТВА
157
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
{\an8}УБИТЬ БОССОВ
158
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
Собрания и протесты запрещены.
159
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
{\an8}Без исключений.
160
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
{\an8}Укрывательство беглецов
карается смертной казнью.
161
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
{\an8}Сканирование.
162
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
{\an8}Цель визита?
163
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}Здание «Сети». На отбор.
164
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Идите к пункту назначения.
Праздношатание преследуется по закону.
165
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
{\an8}Не мусорьте на улицах.
166
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
{\an8}Добро пожаловать в здание «Сети»,
167
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
{\an8}дом величайшего телеканала,
единственного телеканала.
168
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Смотреть вперед! Молчать!
169
00:10:05,314 --> 00:10:09,902
Не садиться! Не ложиться!
170
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
Смотреть вперед!
171
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
Молчать!
172
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
Не садиться! Не ложиться!
173
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
Смотреть вперед!
174
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
Вот дерьмо.
175
00:10:40,682 --> 00:10:42,518
Я всё еще могу попытаться.
176
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Эй! Ему плохо!
177
00:10:46,522 --> 00:10:48,690
- Назад в очередь!
- Ему нужна помощь!
178
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
- Никакой помощи! Отойди!
- Приведите ему врача!
179
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Я сказал назад!
180
00:11:02,079 --> 00:11:04,957
Шагайте, народ. Глазеть не на что.
181
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Встань в очередь, рвань!
182
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
Смотреть вперед! Молчать!
183
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Не садиться! Не ложиться!
184
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
Смотреть вперед! Молчать!
185
00:11:17,719 --> 00:11:20,973
Не садиться! Не ложиться!
186
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Следующий.
187
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Нажмите на все вкладки,
чтобы подтвердить информацию.
188
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
Что означает треугольник?
189
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Я зачитаю, будет быстрее.
190
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Бен Ричардс, 35 лет, женат.
191
00:11:38,240 --> 00:11:41,827
Опыт работы: Нанят в «Си-Джен»,
уволен за неподчинение.
192
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
Что за красный треугольник тут?
193
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Нанят в «Чисто-Сеть», уволен за…
194
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Эй, я задал тебе вопрос.
195
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
…неподчинение.
196
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Нанят «Оборон-сеть», родилась дочь.
197
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
Уволен за неподчинение.
Бедная девочка.
198
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Еще раз упомянешь мою дочь,
и никакое стекло в мире
199
00:12:02,890 --> 00:12:05,142
не помешает мне тебя задушить.
200
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Шестой лифт. Наверх его.
201
00:12:08,604 --> 00:12:09,646
Шестой лифт.
202
00:12:10,772 --> 00:12:11,607
Следующий.
203
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Следуйте прямо к назначенному лифту.
204
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Следуйте прямо к назначенному лифту.
205
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Пожалуйста, оставайтесь
в отведенных зонах.
206
00:12:24,203 --> 00:12:25,162
Эй.
207
00:12:26,121 --> 00:12:27,956
Ко-Оп 27, правильно?
208
00:12:28,540 --> 00:12:29,374
Да.
209
00:12:29,458 --> 00:12:32,252
Соседи, я с 29. Лафлин.
210
00:12:33,504 --> 00:12:34,588
Бен.
211
00:12:35,756 --> 00:12:37,007
Хорошо, Бен.
212
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Шестой лифт.
213
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Это наш. Пошли.
214
00:12:41,345 --> 00:12:44,223
Попробуйте поймайте, ублюдки. Погнали!
215
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
С нас деньги, с тебя стальные яйца!
216
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
У меня… нет яиц.
217
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Точно. Да.
218
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Я Тим.
219
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Тим. Джански.
220
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Джански — моя фамилия, а Тим —
сокращенно от Тимоти.
221
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Ясно.
222
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
Может, все представимся
и расскажем что-то о себе?
223
00:13:04,868 --> 00:13:06,537
Значит, позже.
224
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
- Близняшки!
- Вперед!
225
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Огонь!
226
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Проверка — сюда.
227
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Я держу тебя! Держу.
228
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Время отдыха.
229
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Проверка возобновится через минуту.
230
00:14:09,433 --> 00:14:10,392
Спасибо.
231
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
- Ты не обязан был.
- Пустяки.
232
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Ошибка!
233
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Не помогать, рвань!
234
00:14:18,358 --> 00:14:20,152
- Повиновение.
- Никогда.
235
00:14:20,235 --> 00:14:22,321
- Героизм.
- Бессмысленен.
236
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
- Технология.
- Насилие.
237
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
- Свобода.
- Нет.
238
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
- Власть.
- Сжечь.
239
00:14:29,036 --> 00:14:30,913
- Анархия.
- Когда?
240
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
- Правосудие.
- Смешно.
241
00:14:33,874 --> 00:14:35,250
Семья.
242
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Всё.
243
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Следующее изображение. Что вы видите?
244
00:14:43,175 --> 00:14:45,093
Самый милый щенок.
245
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
А на этом?
246
00:14:48,639 --> 00:14:51,266
Мой любимый цветок меня обнимает.
247
00:14:53,769 --> 00:14:56,188
И, наконец, последнее. Расскажите о нём.
248
00:14:56,271 --> 00:15:00,901
Бесконечное количество кроликов
затягивает в ножевое торнадо,
249
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
кровь брызжет по всей галактике.
250
00:15:04,196 --> 00:15:05,197
М-р Ричардс,
251
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
вы, пожалуй, самый злой человек,
проходивший кастинг на наше шоу.
252
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Это меня бесит.
253
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Следуйте к дальнейшему
пункту назначения.
254
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Последняя проверка.
255
00:15:21,839 --> 00:15:23,423
Тут наши комбинезоны.
256
00:15:24,967 --> 00:15:25,801
Ого.
257
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Вам нужно переодеться в комбинезоны.
258
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
- Ты в группе «Дезертиры».
- «Банка спермы», класс.
259
00:15:31,974 --> 00:15:34,601
Чтобы продолжить, наденьте комбинезоны.
260
00:15:34,685 --> 00:15:36,937
У тебя на спине мишень нарисована.
261
00:15:37,020 --> 00:15:38,522
Йоу, Ричардс!
262
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Знал, что нас выберут.
263
00:15:43,235 --> 00:15:44,736
Не сомневался.
264
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Ну же. Всякое бывает, верно?
265
00:15:48,240 --> 00:15:51,159
Джански. Ричардс. Лафлин.
266
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
Это мы.
267
00:15:56,874 --> 00:15:59,793
Говорят, ты бегаешь,
чтобы наполнить жизнь.
268
00:16:01,420 --> 00:16:03,005
А не продлить ее.
269
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
РОК
270
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Я бы сказал, и то, и другое — правда.
271
00:16:07,259 --> 00:16:09,469
Не пропусти последний забег сезона.
272
00:16:11,013 --> 00:16:13,932
- Я всегда считал это фейк, но…
- Бегущие…
273
00:16:14,558 --> 00:16:16,935
- …даже не знаю.
- …от рока не убежите.
274
00:16:17,019 --> 00:16:19,938
- Теперь кажется настоящим.
- И вам не спрятаться…
275
00:16:20,022 --> 00:16:22,107
- Скажите?
- …от судьбы.
276
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
Реально до жути.
277
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Передача содержит сцены насилия.
278
00:16:27,988 --> 00:16:31,158
И с каждой секундой всё реалистичнее.
279
00:16:31,783 --> 00:16:32,618
Увидимся.
280
00:16:33,452 --> 00:16:34,578
Мисс Лафлин.
281
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Ты супер, Ричардс.
282
00:16:36,914 --> 00:16:38,457
Без тебя я бы не прошел.
283
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Любишь спагетти?
284
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
БЕГУЩИЙ ЧЕЛОВЕК: ЛУЧШИЕ МОМЕНТЫ
285
00:16:54,389 --> 00:16:56,308
Я захватила и для тебя немного.
286
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Пока всё неплохо.
287
00:16:59,686 --> 00:17:02,189
Не волнуйся, мы шуметь не будем, сосед.
288
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
М-р Ричардс?
289
00:17:12,074 --> 00:17:14,867
Человек не смерти должен бояться,
290
00:17:15,743 --> 00:17:17,788
а так и не начать жить.
291
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
Дэн Киллиан.
292
00:17:21,250 --> 00:17:23,710
Проходите. Расслабьтесь. Присядьте.
293
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Критики говорят, «Бегущий человек»
294
00:17:27,506 --> 00:17:31,426
представляет собой возврат к варварству
римского Колизея.
295
00:17:32,177 --> 00:17:34,388
- Не согласен.
- Я не буду участвовать.
296
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Я знаю о несчастье в вашей семье.
297
00:17:37,683 --> 00:17:41,603
И думаю,
содержимое конверта вам поможет.
298
00:17:42,271 --> 00:17:45,274
Если договоримся, можете забирать.
299
00:17:45,357 --> 00:17:47,484
Считайте, подписной бонус.
300
00:17:49,361 --> 00:17:51,029
Я пойду на любое другое шоу.
301
00:17:51,113 --> 00:17:54,241
В других шоу можно
выиграть максимум 1 000 НД.
302
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
И я знаю, это покажется вам
громадной суммой,
303
00:17:57,619 --> 00:18:00,289
но ее мало,
чтобы вытащить семью из Трущоб.
304
00:18:00,372 --> 00:18:04,042
Тогда как, если выжить хотя бы неделю
на «Бегущем человеке»,
305
00:18:04,126 --> 00:18:07,588
Ричардсы войдут в один процент
самых богатых людей мира.
306
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Смотрите сами.
307
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Страница 66.
308
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
КОНЕЦ ПЕРВОЙ НЕДЕЛИ
65 000 НД
309
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
Я не самоубийца.
310
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
М-р Ричардс, буду честным.
311
00:18:22,477 --> 00:18:24,897
Я говорю это каждому участнику,
312
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
но впервые я говорю серьезно.
313
00:18:28,650 --> 00:18:31,028
У вас есть все задатки для победы.
314
00:18:31,695 --> 00:18:34,573
Зрители горят желанием
увидеть победу Бегущего.
315
00:18:34,656 --> 00:18:36,116
Были, кто почти победил.
316
00:18:36,200 --> 00:18:38,660
Двадцать девять дней в первом сезоне.
317
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Но нужен особенный,
кто продержится все 30.
318
00:18:43,916 --> 00:18:47,419
Вы идеально прошли тесты,
я посмотрел ваш послужной список
319
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
и попросил ассистента
скинуть ваши лучшие кадры.
320
00:18:53,592 --> 00:18:58,472
Это самое захватывающее десятисекундное
видео, которое я видел за весь год.
321
00:18:58,555 --> 00:19:00,599
Меня уволили за порчу снаряжения.
322
00:19:00,682 --> 00:19:03,185
Но вы вернулись.
Вас наняла «Оборон-сеть».
323
00:19:03,268 --> 00:19:04,811
Лучшая зарплата в центре.
324
00:19:04,895 --> 00:19:06,772
Лучшее дерьмо остается дерьмом.
325
00:19:06,855 --> 00:19:09,358
Тогда зачем умолять,
чтобы вас взяли назад?
326
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
Будем честны.
327
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
Вы слишком часто
подставляли шею за коллег —
328
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
вот и получили по голове.
329
00:19:17,824 --> 00:19:22,037
Смело, учитывая, что полстраны считает,
что профсоюзы нужно запретить.
330
00:19:22,120 --> 00:19:25,624
Я из другой половины.
Пусть дважды поцелуют меня в зад.
331
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
Вот почему вы и можете
победить в этой игре.
332
00:19:30,128 --> 00:19:31,505
Вы боец, Ричардс.
333
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
«Сеть» внесла вас в черный список
всех своих корпораций,
334
00:19:34,925 --> 00:19:36,885
кроме этой.
335
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
Вы и так долго
рисковали жизнью ради других.
336
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
Сейчас рискните ради себя и своей семьи.
337
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
Беритесь за дело.
338
00:19:44,059 --> 00:19:46,520
Пусть заплатят, наличкой.
339
00:19:48,689 --> 00:19:52,067
Подпишите соглашение —
и измените жизнь семьи навсегда.
340
00:19:52,693 --> 00:19:55,195
Какой отец бы отказался?
341
00:20:02,119 --> 00:20:03,579
КОМПЕНСАЦИЯ В СЛУЧАЕ СМЕРТИ
342
00:20:03,662 --> 00:20:06,164
И отпечаток — просто коснитесь сенсора.
343
00:20:09,835 --> 00:20:11,295
Добро пожаловать на шоу.
344
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Как волнующе.
345
00:20:15,799 --> 00:20:17,009
Вот и ты.
346
00:20:19,428 --> 00:20:21,096
Теперь самое интересное.
347
00:20:22,431 --> 00:20:23,390
Я женат.
348
00:20:23,473 --> 00:20:26,977
Я думал, у вас с этим проще,
учитывая ее работу.
349
00:20:29,188 --> 00:20:31,064
Она официантка в клубе.
350
00:20:31,857 --> 00:20:34,902
Я задел за живое. Простите.
351
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
За взаимовыгодное сотрудничество.
352
00:20:49,875 --> 00:20:54,129
Я агент Дагг, ваш посредник в
«Семейном Альянсе».
353
00:20:55,464 --> 00:20:59,510
Это частная охранная служба
премиум-класса «Сети».
354
00:20:59,593 --> 00:21:01,470
Услуга включена в ваш контракт.
355
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
Зачем все эти деньги,
если твоих потом грабят и убивают?
356
00:21:06,642 --> 00:21:08,852
Мы перевезем семью.
357
00:21:08,936 --> 00:21:10,854
Дадим им выдуманное имя.
358
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
Об этом вам переживать не стоит.
359
00:21:16,026 --> 00:21:18,946
Вы можете один раз позвонить жене.
360
00:21:19,029 --> 00:21:21,532
Скажите, что утром мы будем у нее.
361
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Я должен ей это отдать.
362
00:21:22,950 --> 00:21:25,035
Обещаю, вернусь до начала шоу.
363
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
Никто не возвращается.
364
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
Я запру вас в прекрасной квартире.
365
00:21:29,081 --> 00:21:31,208
Поймите, у меня больная дочь.
366
00:21:31,291 --> 00:21:34,419
Сейчас отвезу и принесу расписку.
367
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
Можете и носок передать?
368
00:21:40,926 --> 00:21:43,220
{\an8}Привет, ты в порядке?
369
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
{\an8}Где ты?
370
00:21:45,305 --> 00:21:47,432
Я в здании «Сети». Я в норме.
371
00:21:47,516 --> 00:21:50,269
Мужчина по имени Дагг
принесет тебе 500 НД.
372
00:21:50,352 --> 00:21:51,520
Дуй в больницу в Аптауне.
373
00:21:52,187 --> 00:21:53,355
{\an8}Хорошо?
374
00:21:53,438 --> 00:21:56,191
{\an8}Она работает круглосуточно.
Покажи дочку врачу.
375
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
{\an8}Бен?
376
00:21:59,444 --> 00:22:00,529
{\an8}Что ты натворил?
377
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Я в «Бегущем».
378
00:22:04,867 --> 00:22:05,784
{\an8}Послушай.
379
00:22:05,868 --> 00:22:08,745
Обещаю. Я вернусь.
380
00:22:10,706 --> 00:22:12,416
{\an8}Пойду ее соберу.
381
00:22:12,499 --> 00:22:14,168
Я тебя люблю.
382
00:22:16,461 --> 00:22:17,921
{\an8}И я тебя люблю.
383
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Пока, Бен.
384
00:22:25,596 --> 00:22:27,222
Всё хорошо?
385
00:22:27,306 --> 00:22:38,108
Американо
Голубые джинсы и чиносы
386
00:22:38,192 --> 00:22:39,359
Мои «Джилли Хубас»?
387
00:22:39,443 --> 00:22:40,986
Я не знаю. Правда?
388
00:22:41,069 --> 00:22:44,573
Я запретила тебе обувать мои туфли!
389
00:22:44,656 --> 00:22:47,451
Твои ноги воняют! Туфли придется сжечь.
390
00:22:47,534 --> 00:22:50,245
- Ты сумасшедшая!
- Что тут происходит?
391
00:22:50,329 --> 00:22:51,788
Она украла мои туфли.
392
00:22:51,872 --> 00:22:54,166
Элизабет поставила их в мою обувницу.
393
00:22:54,249 --> 00:22:56,668
- Разувайся.
- Ты серьезно?
394
00:22:56,752 --> 00:22:57,794
Снимай мои туфли.
395
00:23:08,889 --> 00:23:11,600
Оставь носок на удачу.
396
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
Привет, Америка.
Вы меня знаете. Я Бобби Ти.
397
00:23:27,866 --> 00:23:31,828
Хотите утолить жажду —
попробуйте ледяную «Ликуид Дэф».
398
00:23:31,912 --> 00:23:33,914
Официальный напиток «Бегущего человека».
399
00:23:33,997 --> 00:23:36,375
Стартовый выстрел — сегодня в 8:00.
400
00:23:38,794 --> 00:23:40,045
Шоу ждет.
401
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
Погнали.
402
00:23:42,089 --> 00:23:43,632
Запястье.
403
00:23:45,592 --> 00:23:47,511
Твой браслет Бегущего.
404
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Показывает время,
напоминания и награды.
405
00:23:50,430 --> 00:23:51,473
НА СТАРТ
406
00:23:57,646 --> 00:23:59,523
Удачи.
407
00:24:00,399 --> 00:24:03,402
Готовы увидеть, как плачут Бегущие?
408
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Готовы увидеть, как умирают Бегущие?
409
00:24:07,447 --> 00:24:09,074
- Отлично выглядишь.
- Отлично.
410
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Выглядит отлично.
Минута до начала! Последние штрихи!
411
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
Минута. Пойдем.
412
00:24:15,247 --> 00:24:17,040
Будьте начеку, народ!
413
00:24:17,124 --> 00:24:18,917
Дорогу!
414
00:24:19,001 --> 00:24:21,879
У тебя одна задача.
Высказывай свое мнение.
415
00:24:21,962 --> 00:24:24,173
Ты чувствуешь гнев, агрессию, обиду.
416
00:24:24,256 --> 00:24:26,633
Говори, не думая. Думают слабаки.
417
00:24:26,717 --> 00:24:29,178
Ори, матерись,
маши членом перед толпой.
418
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Для Фри-Ви всё годится.
419
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
Бобби Ти!
420
00:24:32,347 --> 00:24:34,099
Дэниел, подонок.
421
00:24:34,183 --> 00:24:37,936
Сколько раз повторять,
что закуска с тунцом мне не по вкусу?
422
00:24:38,020 --> 00:24:40,230
Если я траванусь ртутью на шоу,
423
00:24:40,314 --> 00:24:42,900
вряд ли это придется по вкусу тебе, Дэн.
424
00:24:42,983 --> 00:24:45,652
- Это он? Наша звезда?
- Ага.
425
00:24:49,448 --> 00:24:52,451
Знаю, странно видеть меня в реале,
но ты привыкнешь.
426
00:24:52,534 --> 00:24:54,578
Я из плоти и крови, как и ты.
427
00:24:54,661 --> 00:24:58,123
Разве что только робот
мне штаны надевает.
428
00:24:58,207 --> 00:24:59,958
Классический Бобби.
429
00:25:00,042 --> 00:25:04,296
Не тряси членом перед толпой.
Это плохой тон.
430
00:25:05,714 --> 00:25:06,632
Он потрясающий.
431
00:25:06,715 --> 00:25:08,884
Двадцать секунд, народ!
432
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Увидимся там.
433
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
Мы готовы к Бобби Ти?
434
00:25:12,804 --> 00:25:15,807
Вот такую энергию
я хочу видеть всю ночь, друзья!
435
00:25:15,891 --> 00:25:17,643
Вот так!
436
00:25:18,810 --> 00:25:20,395
Новый Колизей.
437
00:25:20,479 --> 00:25:23,106
Бобби Ти!
438
00:25:23,190 --> 00:25:26,485
Сигнал к интро. Пять, четыре, три…
439
00:25:29,821 --> 00:25:34,368
Америка. Лучшая страна
в чертовой Вселенной.
440
00:25:34,451 --> 00:25:35,369
Мы трудимся.
441
00:25:35,452 --> 00:25:39,081
И после долгого рабочего дня
можем расслабиться.
442
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Но некоторые не хотят
работать за эту привилегию.
443
00:25:45,879 --> 00:25:48,715
Воры. Мошенники. Дармоеды.
444
00:25:48,799 --> 00:25:52,010
Зачем им работать,
если они могут забрать всё у тебя?
445
00:25:53,470 --> 00:25:56,431
Добро пожаловать на игру,
где трое таких людей
446
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
получают желаемую ими свободу.
447
00:25:59,768 --> 00:26:01,687
{\an8}Биография стерта.
448
00:26:01,770 --> 00:26:03,522
{\an8}Ни сканеров, ни трекеров.
449
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
{\an8}На протяжении 30 дней между ними
и миллионами стоите лишь вы.
450
00:26:08,527 --> 00:26:11,196
Запись. Донос. Награда.
451
00:26:11,280 --> 00:26:13,866
Выиграв десять миллионов новых долларов,
452
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
лучшая публика в мире остается
453
00:26:16,618 --> 00:26:18,954
непобежденной!
454
00:26:19,037 --> 00:26:22,249
Это «Бегущий человек»!
455
00:26:26,879 --> 00:26:29,173
А сейчас…
456
00:26:29,256 --> 00:26:31,508
Да! Бобби!
457
00:26:31,592 --> 00:26:35,596
ваш большой, быстрый, благонадежный
борец за истину,
458
00:26:35,679 --> 00:26:39,933
Бобби Ти!
459
00:26:41,476 --> 00:26:43,061
Вперед!
460
00:26:44,271 --> 00:26:47,232
Твоя ярость по отношению
к несправедливости мира
461
00:26:47,316 --> 00:26:48,734
не давала тебе раскрыться.
462
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
А сейчас злость — твоя суперсила.
Используй ее!
463
00:26:52,905 --> 00:26:56,491
Наш первый Бегущий
родом отсюда, из Ко-Оп Сити.
464
00:26:56,575 --> 00:26:58,202
Бен Ричардс.
465
00:26:58,285 --> 00:27:03,081
Здоровый 35-летний мужчина,
который считает себя выше работы.
466
00:27:04,708 --> 00:27:08,712
Последний раз м-р Ричардс трудился
на штатной должности в «Оборон-сеть»,
467
00:27:08,795 --> 00:27:13,675
пока не слил военные секреты коммунякам
из профсоюза, в котором даже не состоял.
468
00:27:14,426 --> 00:27:16,595
Это бред! Чушь собачья!
469
00:27:16,678 --> 00:27:18,138
Это шоубизнес. Остынь.
470
00:27:18,847 --> 00:27:20,015
Именно!
471
00:27:20,098 --> 00:27:23,268
Он укусил руку, кормившую его,
ведь это удел всех псов.
472
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
Запомните это лицо.
473
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
Вы выиграете 3 000 новых долларов
474
00:27:30,484 --> 00:27:32,027
за подтвержденный донос
475
00:27:32,110 --> 00:27:34,696
и 10 000, если он приведет к убийству.
476
00:27:35,447 --> 00:27:38,075
В последнем забеге сезона
мы удвоили призы.
477
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Ибо когда ставки растут…
478
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
Начинается жара!
479
00:27:41,578 --> 00:27:43,539
А ставки высоки!
480
00:27:43,622 --> 00:27:47,793
Выигранные им тысячи
получит его жена Шейла,
481
00:27:49,378 --> 00:27:54,299
официантка в «Распутнице», и она умеет
брать не только большие чаевые.
482
00:27:54,383 --> 00:27:56,802
Ложь! Врешь, кусок дерьма!
483
00:27:56,885 --> 00:27:58,512
Если понимаете мой намек.
484
00:28:01,932 --> 00:28:05,102
Покинутой Ричардсом,
теперь ей одной предстоит
485
00:28:05,185 --> 00:28:08,647
растить печальное порождение их греха.
486
00:28:08,730 --> 00:28:11,525
Но что это? Думаю, пришло время для…
487
00:28:11,608 --> 00:28:15,070
Знаменитых последних слов!
488
00:28:15,153 --> 00:28:17,406
- М-р Ричардс.
- Давай, Ричардс!
489
00:28:17,489 --> 00:28:18,991
Ну же, мы их услышим?
490
00:28:19,074 --> 00:28:21,785
Хотите сказать что-то напоследок?
491
00:28:22,786 --> 00:28:23,745
Хочу.
492
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
Пошел ты, Дэн!
493
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
Как долго вы продержитесь?
494
00:28:30,210 --> 00:28:32,921
Достаточно, чтоб сжечь
это здание вместе с вами!
495
00:28:33,630 --> 00:28:37,050
Насколько маленькие члены
у всех, кто пришел сюда смотреть?
496
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Иди нахрен!
497
00:28:38,802 --> 00:28:41,388
Срань господня! Прибереги для забега!
498
00:28:41,471 --> 00:28:42,973
Вот чёрт!
499
00:28:46,018 --> 00:28:48,520
Мое чутье на таланты не знает равных.
500
00:28:48,604 --> 00:28:52,107
Вы, м-р Ричардс, — человек,
меняющий правила игры.
501
00:28:52,191 --> 00:28:55,777
Мне не следует этого говорить,
но когда начнется забег,
502
00:28:55,861 --> 00:28:58,030
затаитесь среди своих. Протянете дольше.
503
00:28:58,113 --> 00:29:00,490
А еще, если вы пропустили в контракте,
504
00:29:00,574 --> 00:29:04,286
за каждого убитого Цербера
положено 10 000 бонуса.
505
00:29:04,369 --> 00:29:06,788
И по сотне за Охотника.
506
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Не знаю как,
507
00:29:11,168 --> 00:29:13,378
но однажды я с тобой разберусь.
508
00:29:13,462 --> 00:29:14,963
Вот это настрой.
509
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
Правила «Бегущего»!
510
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
- Правило раз.
- Деньги Бегущего.
511
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Бегущие получают 1 000 НД авансом
512
00:29:23,847 --> 00:29:25,641
{\an8}и 12-часовую фору.
513
00:29:25,724 --> 00:29:27,559
Охотники выйдут, когда
«Сними и донеси»
514
00:29:27,643 --> 00:29:29,520
заработает завтра утром!
515
00:29:29,603 --> 00:29:31,772
Правило два. Камера Бегущего.
516
00:29:31,855 --> 00:29:34,233
Ежедневно снимайтесь по десять минут.
517
00:29:34,316 --> 00:29:36,151
Эти конверты не отслеживаются.
518
00:29:36,235 --> 00:29:38,654
Опускайте их в ящики
«Экспресс Дроны Сети»
519
00:29:38,737 --> 00:29:40,697
до полуночи,
иначе вас лишат права…
520
00:29:40,781 --> 00:29:41,698
Спасибо.
521
00:29:41,782 --> 00:29:44,159
…на приз,
но охота будет идти все 30 дней.
522
00:29:44,243 --> 00:29:47,037
Не умирайте зря! Сдавайте записи!
523
00:29:47,120 --> 00:29:50,249
Правило три.
Беги дальше, становись богаче.
524
00:29:50,332 --> 00:29:53,085
Проживите до полуночи завтра
и получите 5 000 НД.
525
00:29:53,168 --> 00:29:55,796
{\an8}Награда растет на тысячу ежедневно
526
00:29:55,879 --> 00:29:57,714
и удваивается в конце недели.
527
00:29:57,798 --> 00:30:01,009
Гран-при за 30 дней выживания
сейчас составляет
528
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
миллиард новых долларов!
529
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
Но прежде, чем они смогут победить,
кого им нужно будет обойти?
530
00:30:09,226 --> 00:30:11,353
Охотников!
531
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Дамы и господа,
532
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
встречайте…
533
00:30:14,398 --> 00:30:16,608
Охотники!
534
00:30:17,359 --> 00:30:19,778
Пять истинных борцов за свободу.
535
00:30:19,862 --> 00:30:21,572
Под прикрытием, где не ждете.
536
00:30:21,655 --> 00:30:25,158
Они могут даже сейчас быть среди вас!
537
00:30:26,952 --> 00:30:28,203
И их лидер,
538
00:30:28,287 --> 00:30:30,831
призрак, являющийся
в кошмарах всех Бегущих,
539
00:30:30,914 --> 00:30:33,625
Шеф Маккоун!
540
00:30:33,709 --> 00:30:36,211
Ищите и уничтожайте, господа.
541
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Вот это они дают!
542
00:30:38,881 --> 00:30:42,009
Взгляните последний раз
на этих головорезов.
543
00:30:42,634 --> 00:30:46,096
Посмотрите на их возможную
типичную маскировку.
544
00:30:46,180 --> 00:30:50,017
Через минуту они будут среди вас,
545
00:30:50,100 --> 00:30:54,605
вольные делать что хотят,
пока мы не остановим их вместе!
546
00:30:57,107 --> 00:31:05,741
Пусть бегут!
547
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Выкусите!
548
00:31:24,843 --> 00:31:26,220
На старт!
549
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
ОТПРАВКА ВНИЗ
550
00:31:28,055 --> 00:31:28,972
Внимание!
551
00:31:30,224 --> 00:31:32,267
Марш!
552
00:31:44,780 --> 00:31:46,657
ВПЕРЕД!
553
00:32:31,743 --> 00:32:32,661
{\an8}ДО НАЧАЛА
554
00:32:32,744 --> 00:32:33,620
{\an8}ЗАБЕГА
555
00:32:45,382 --> 00:32:46,842
Тринадцатый и Обама.
556
00:32:46,925 --> 00:32:48,302
Бегущий человек!
557
00:32:49,469 --> 00:32:51,555
Я видел тебя по Фри-Ви!
558
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
Тринадцатый и Обама.
559
00:32:54,391 --> 00:32:55,350
Ладно.
560
00:32:55,434 --> 00:32:56,310
АВТОПИЛОТ
561
00:33:03,775 --> 00:33:07,404
КОНТРОЛЬНО-ПРОПУСКНОЙ ПУНКТ
562
00:33:07,487 --> 00:33:09,489
Как дела, чувак?
563
00:33:11,366 --> 00:33:13,785
- Сфоткайся со мной.
- Не нужно.
564
00:33:14,453 --> 00:33:16,580
Что значит «нет, не нужно»?
565
00:33:16,663 --> 00:33:20,375
Ты должен быть паинькой,
чтобы на тебя не донесли. Ясно?
566
00:33:20,459 --> 00:33:23,128
Иначе сдадут.
Но не я, я хороший парень.
567
00:33:23,212 --> 00:33:24,046
Ты прав.
568
00:33:24,129 --> 00:33:26,757
Остановимся, подберем шлюху.
569
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
И она нас сфотографирует.
570
00:33:28,592 --> 00:33:31,428
Да! Идея просто супер!
571
00:33:31,512 --> 00:33:34,097
Класс! Мне нравится ход твоих мыслей.
572
00:33:36,308 --> 00:33:38,393
Эй, ты куда?
573
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Да, беги!
574
00:33:40,437 --> 00:33:43,023
Надеюсь, тебя поджарят!
575
00:33:43,106 --> 00:33:44,691
Ты труп, приятель!
576
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
Ты труп!
577
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
Эй, Моли, впусти меня!
578
00:34:17,014 --> 00:34:18,600
Ты тут?
579
00:34:18,684 --> 00:34:19,976
Моли?
580
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
- Здоров, Моли.
- Что?
581
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
Не видел меня на люке?
582
00:34:24,982 --> 00:34:28,110
Еще за два квартала
по инфракрасному. Чего тебе?
583
00:34:28,193 --> 00:34:31,822
Мне нужно два паспорта и пушка.
584
00:34:31,905 --> 00:34:33,739
Забудь. Я не торгую оружием.
585
00:34:33,824 --> 00:34:36,034
Сходи к Микки на Третью.
586
00:34:37,202 --> 00:34:39,204
Чёрт, да в чём проблема, чувак?
587
00:34:40,455 --> 00:34:44,083
«Бегущий человек»? Чем ты думал?
588
00:34:44,168 --> 00:34:45,668
Я считал тебя умным.
589
00:34:45,752 --> 00:34:47,254
Выбора не было. Кэти болеет.
590
00:34:47,337 --> 00:34:50,757
Ты знаешь, какой опасности
меня подверг, явившись сюда?
591
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Хочешь сдохнуть, давай.
592
00:34:52,717 --> 00:34:55,094
Но не впутывай меня, ладно?
593
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
Понял?
594
00:35:04,146 --> 00:35:05,731
Проклятье, Бен.
595
00:35:05,814 --> 00:35:08,192
Паспорта за сотню.
596
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Костюмы и аксессуары по 30.
597
00:35:10,777 --> 00:35:14,489
У меня есть священник,
есть ветеран войны,
598
00:35:14,573 --> 00:35:16,617
есть босс.
599
00:35:16,700 --> 00:35:19,411
А за срочный заказ суммарно 200 новых.
600
00:35:19,494 --> 00:35:20,579
Хорошо.
601
00:35:20,662 --> 00:35:22,581
Иди укройся в «Сурвайвле».
602
00:35:22,664 --> 00:35:24,333
Пятый проход.
603
00:35:24,416 --> 00:35:26,668
- Я закрою мусоросжигатель.
- Я закрыл.
604
00:35:27,961 --> 00:35:30,172
Не против, если я проверю?
605
00:35:32,090 --> 00:35:33,467
Ты куда?
606
00:35:37,387 --> 00:35:39,765
Ну что. герои, рискните!
607
00:35:40,474 --> 00:35:43,810
Слушайте его!
Если он отпустит, мы все умрем.
608
00:35:43,894 --> 00:35:45,229
Много таких продаешь?
609
00:35:45,312 --> 00:35:47,940
В момент разлетаются.
610
00:35:49,483 --> 00:35:52,069
Эти телеки не следят за тобой.
611
00:35:52,736 --> 00:35:53,779
Иди сюда.
612
00:35:58,784 --> 00:36:01,161
- Сработает?
- Обязательно.
613
00:36:01,245 --> 00:36:02,538
Встань вон там.
614
00:36:02,621 --> 00:36:04,373
Ну что, готов?
615
00:36:04,456 --> 00:36:05,749
Раз, два, три.
616
00:36:07,125 --> 00:36:08,043
Ладно.
617
00:36:10,128 --> 00:36:12,130
Проверим эти линзы.
618
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Хорошо.
619
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
- Можешь прочитать что-то на полке?
- Ладно.
620
00:36:20,097 --> 00:36:22,808
«БЧВ-20».
621
00:36:22,891 --> 00:36:25,060
Ого! У тебя есть «Черный ирландец»?
622
00:36:25,143 --> 00:36:26,687
Не для продажи.
623
00:36:26,770 --> 00:36:28,856
Я бы эту дрянь и даром не взял.
624
00:36:28,939 --> 00:36:32,317
Пары граммов хватило выбить
всё дерьмо из канализации Аптауна.
625
00:36:32,401 --> 00:36:36,363
БЧВ: Большой чертов взрыв.
626
00:36:36,446 --> 00:36:37,948
Так что ты планируешь?
627
00:36:38,031 --> 00:36:39,491
Я не знаю.
628
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
Затаиться среди себе подобных?
629
00:36:41,952 --> 00:36:45,497
Тебе подобные
продадут тебя в мгновение ока.
630
00:36:45,581 --> 00:36:48,208
Найди самое оживленное место
631
00:36:48,292 --> 00:36:51,378
и растворись в толпе —
вот мой тебе совет.
632
00:36:52,546 --> 00:36:56,967
Можешь уйти тем же путем, каким пришел.
633
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
Моли.
634
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
Вариантов не было.
635
00:37:03,515 --> 00:37:04,850
Нет был.
636
00:37:11,356 --> 00:37:14,234
Я собирался сделать тебя
637
00:37:14,318 --> 00:37:15,777
своим партнером.
638
00:37:15,861 --> 00:37:20,407
Нужно было сообщить Шейле вчера,
но я хотел сказать тебе лично.
639
00:37:21,200 --> 00:37:23,911
Теперь уже слишком поздно.
640
00:37:27,164 --> 00:37:29,666
Что ж, удачи.
641
00:37:31,627 --> 00:37:33,837
Увидимся на большом экране.
642
00:37:43,222 --> 00:37:46,225
{\an8}БЕН РИЧАРДС
СНИМИ И ДОНЕСИ
643
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
БИЛЕТЫ
644
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
Нью-Йорк, в один конец.
645
00:38:14,878 --> 00:38:16,755
Документ и деньги в ящик, сэр.
646
00:38:24,555 --> 00:38:26,682
Хорошего путешествия, м-р Спрингер.
647
00:38:30,394 --> 00:38:31,520
Спасибо.
648
00:38:31,603 --> 00:38:32,521
{\an8}ДО НАЧАЛА
649
00:38:32,604 --> 00:38:33,564
{\an8}БЕГУЩЕГО
650
00:38:44,950 --> 00:38:47,619
ОХОТА НАЧИНАЕТСЯ
651
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Мистер.
652
00:38:53,584 --> 00:38:54,626
Эй, мистер.
653
00:38:54,710 --> 00:38:55,794
Ваше лицо.
654
00:38:57,337 --> 00:38:58,839
Забудь, что ты его видел!
655
00:38:58,922 --> 00:39:03,302
Пикнешь — и я убью тебя так быстро,
что твоя мама не успеет проснуться.
656
00:39:03,385 --> 00:39:05,304
Но ваши усы.
657
00:39:07,139 --> 00:39:08,891
Чёрт.
658
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Прости меня.
659
00:39:13,437 --> 00:39:14,938
Будешь мой перекус?
660
00:39:17,316 --> 00:39:19,568
Прибываем на Пенсильванский
вокзал Нью-Йорка.
661
00:39:19,651 --> 00:39:21,570
Конечная остановка поезда.
662
00:39:21,653 --> 00:39:24,406
Добро пожаловать
в отель «Брант», м-р Спрингер.
663
00:39:25,699 --> 00:39:26,992
Вы сбрили усы.
664
00:39:28,076 --> 00:39:29,912
Отклеились в поезде.
665
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
Ненавижу, когда такое случается.
666
00:39:39,671 --> 00:39:41,340
Всё хорошо, мистер Спрингер?
667
00:39:41,423 --> 00:39:44,134
Да. Просто…
668
00:39:45,093 --> 00:39:47,179
доброй ночи. Дня.
669
00:39:47,262 --> 00:39:49,932
Знаете, а лучше и ночи, и дня.
670
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ
671
00:40:12,704 --> 00:40:14,164
ТР-КАМ
672
00:40:16,750 --> 00:40:18,460
ДЕНЬ 01
673
00:40:26,426 --> 00:40:29,054
По правилам я должен снимать
десять минут в день.
674
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
{\an8}Не было сказано,
какую часть тела, поэтому…
675
00:40:35,561 --> 00:40:38,021
{\an8}смотрите, как спит моя задница.
676
00:40:55,831 --> 00:40:57,124
Спасибо.
677
00:41:02,671 --> 00:41:06,258
ХРИСТОС-ИСКУПИТЕЛЬ
ПРИГОВАРИВАЕТ ТЕБЯ К АДУ
678
00:41:06,341 --> 00:41:09,761
Американо
679
00:41:09,845 --> 00:41:12,431
Ранее в «Американо»…
680
00:41:12,514 --> 00:41:14,892
- Я тебя люблю.
- И я тебя.
681
00:41:17,895 --> 00:41:19,438
Не переживай.
682
00:41:19,521 --> 00:41:21,023
Просто бесит, что…
683
00:41:23,275 --> 00:41:25,611
Подумала бы до того,
как раздвигать ноги.
684
00:41:25,694 --> 00:41:27,237
Мама!
685
00:41:27,905 --> 00:41:28,780
5 000 НД
686
00:41:28,864 --> 00:41:29,781
ЗАЧИСЛЕНЫ
687
00:41:29,865 --> 00:41:30,782
ДЕНЬ 02
688
00:41:30,866 --> 00:41:32,034
ВПЕРЕД!
689
00:41:34,828 --> 00:41:36,205
Один есть.
690
00:41:37,164 --> 00:41:38,373
Осталось 29.
691
00:41:39,791 --> 00:41:41,293
Проваливай!
692
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
Джон Спрингер!
693
00:41:59,436 --> 00:42:01,772
Джон Спрингер!
694
00:42:03,148 --> 00:42:05,234
Джон Спрингер!
695
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
СИСТЕМА РАСПОЗНАВАНИЯ ЛИЦ
696
00:42:17,120 --> 00:42:19,122
ОБНАРУЖЕНО СОВПАДЕНИЕ
697
00:42:59,663 --> 00:43:00,956
Одобрено.
698
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
Последние новости! Поехали!
699
00:43:15,637 --> 00:43:19,016
Наши Охотники работают возле
«Сеть-марта» Ко-Оп Сити,
700
00:43:19,099 --> 00:43:22,352
где м-р Джански флиртует с продавщицей,
донесшей на него.
701
00:43:22,436 --> 00:43:25,564
Давайте узнаем,
заигрывает ли он заодно и со смертью.
702
00:43:25,647 --> 00:43:28,108
Вы смотрите «Бегущего человека»?
703
00:43:28,817 --> 00:43:29,651
Смотрю.
704
00:43:29,735 --> 00:43:32,196
Слышал, там есть парень,
похожий на меня,
705
00:43:32,279 --> 00:43:34,281
и он красавчик.
706
00:43:34,990 --> 00:43:36,575
Я не знаю.
707
00:43:36,658 --> 00:43:38,577
Я снова приглашу вас на свидание.
708
00:43:38,660 --> 00:43:40,204
Боже, Тим.
709
00:43:40,287 --> 00:43:44,249
А вот и Джански!
Купил на завтрак буррито.
710
00:43:44,333 --> 00:43:45,584
Джански одобрен.
711
00:43:45,667 --> 00:43:47,753
- Это его последний завтрак?
- Давай.
712
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
Фитиль зажжен.
Это всего лишь вопрос времени.
713
00:43:51,548 --> 00:43:52,549
Выбирайся оттуда.
714
00:43:53,425 --> 00:43:54,968
Доедай, Тим.
715
00:43:55,052 --> 00:43:57,471
Поешь чуть-чуть и в последний путь.
716
00:43:57,554 --> 00:44:00,265
Шевелись. Ты еле ползешь.
Это «Бегущий человек».
717
00:44:00,349 --> 00:44:01,892
- Погнали.
- Блин.
718
00:44:01,975 --> 00:44:03,060
ЦЕЛЬ ЗАХВАЧЕНА
719
00:44:03,143 --> 00:44:03,977
Бам!
720
00:44:04,061 --> 00:44:04,937
Боже!
721
00:44:05,020 --> 00:44:09,024
И Джански пересекает финишную черту.
Один убит, осталось двое!
722
00:44:09,107 --> 00:44:10,025
БЕГУЩИЙ УБИТ
723
00:44:10,108 --> 00:44:11,818
В 8:00 узнаем, бегут ли еще
724
00:44:11,902 --> 00:44:13,904
Дженни Лафлин и Бен Ричардс.
725
00:44:13,987 --> 00:44:18,242
Сколько им осталось?
Включайте шоу и узнаете!
726
00:44:20,369 --> 00:44:23,455
Здравствуйте. Я хочу продлить
пребывание на три дня.
727
00:44:23,539 --> 00:44:25,958
С радостью организую, м-р Спрингер.
728
00:44:26,041 --> 00:44:27,668
В том же номере, если можно.
729
00:44:27,751 --> 00:44:30,462
- Конечно. Сейчас проверю.
- Спасибо.
730
00:44:31,797 --> 00:44:33,173
Вам повезло.
731
00:44:33,257 --> 00:44:35,133
Я могу оставить вас там же.
732
00:44:35,217 --> 00:44:36,301
Чудесно.
733
00:44:37,261 --> 00:44:38,804
{\an8}Вызвать вам машину?
734
00:44:38,887 --> 00:44:39,888
{\an8}ДЕНЬ 02
735
00:44:40,973 --> 00:44:44,393
{\an8}Знаете что? Думаю, я прогуляюсь.
736
00:44:51,066 --> 00:44:55,279
Внимание, пассажиры,
конечная, Бостон.
737
00:44:55,362 --> 00:44:57,906
Не забывайте личные вещи.
738
00:44:57,990 --> 00:45:00,701
Спасибо, что путешествуете с «Сеть-бус».
739
00:45:00,784 --> 00:45:02,911
Эй, брат, мне нужно скрыться с улицы.
740
00:45:02,995 --> 00:45:04,079
{\an8}Да?
741
00:45:04,162 --> 00:45:06,081
{\an8}ДЕНЬ 04
742
00:45:06,164 --> 00:45:08,333
{\an8}Я ищу, где можно заныкаться на месяц.
743
00:45:08,417 --> 00:45:11,086
{\an8}- Побыть не в сети, так сказать.
- Да?
744
00:45:11,712 --> 00:45:15,174
Я дам тебе сотню
за твою комнату и еще сотню за куртку.
745
00:45:15,257 --> 00:45:18,594
Две сотни за эту дурацкую куртку
и за дурацкую комнату?
746
00:45:19,845 --> 00:45:22,806
Тебе нужно в больницу
для ветеранов, по таблетки.
747
00:45:22,890 --> 00:45:23,765
Ну же.
748
00:45:23,849 --> 00:45:26,935
Убери это дерьмо.
Ты хочешь, чтоб нас укокошили?
749
00:45:28,228 --> 00:45:29,146
Дай взгляну.
750
00:45:30,772 --> 00:45:32,482
Где вы дислоцировались?
751
00:45:33,192 --> 00:45:35,903
Аляска. Ранен осколком.
752
00:45:35,986 --> 00:45:37,196
Ты пороху не нюхал.
753
00:45:37,279 --> 00:45:40,908
Да я так считаю: раз платишь —
значит, чести не крал.
754
00:45:40,991 --> 00:45:42,409
Спасибо.
755
00:45:56,965 --> 00:46:00,344
Эй! Я с тобой говорю! Слышишь?
756
00:46:00,427 --> 00:46:02,346
Вернись, засранец!
757
00:46:05,974 --> 00:46:08,727
Слушай. Не лезь в мой схрон.
758
00:46:08,810 --> 00:46:11,438
Еще раз поймаю в том подвале —
тебе крышка.
759
00:46:11,522 --> 00:46:13,398
А я позову старшего брата!
760
00:46:13,482 --> 00:46:15,984
- Он надерет твой жирный зад!
- Вали!
761
00:46:21,031 --> 00:46:23,200
Да, удачи.
762
00:46:23,283 --> 00:46:24,743
СЛОМАН. ИДИТЕ ПО ЛЕСТНИЦЕ
763
00:46:24,826 --> 00:46:26,286
Идиот.
764
00:46:33,335 --> 00:46:34,545
Второй этаж.
765
00:46:37,923 --> 00:46:39,174
ЖИЛЬЕ ВЕТЕРАНОВ Г. РОБЕРТС
766
00:46:56,400 --> 00:46:57,693
Что ж, ладно.
767
00:46:58,694 --> 00:47:00,696
Мне снова нужно снять видео.
768
00:47:01,780 --> 00:47:04,199
Я всегда следовал правилам.
769
00:47:04,283 --> 00:47:06,368
Приходил на работу первым,
уходил последним.
770
00:47:06,451 --> 00:47:07,286
Мило.
771
00:47:08,537 --> 00:47:10,831
Очевидно, что мне это не помогло.
772
00:47:11,707 --> 00:47:14,209
Я на шоу убийств.
773
00:47:15,210 --> 00:47:18,005
Но что поделать? Бросить вызов миру?
774
00:47:18,714 --> 00:47:20,007
Класс.
775
00:47:20,090 --> 00:47:23,385
И вот он я, взрослый дядька,
играю в прятки за деньги.
776
00:47:25,721 --> 00:47:26,597
Только не это.
777
00:47:29,808 --> 00:47:30,934
Спасибо.
778
00:47:32,728 --> 00:47:35,647
Я залягу на дно, не буду суетиться.
779
00:47:36,565 --> 00:47:37,983
Постараюсь не выгореть.
780
00:47:41,320 --> 00:47:44,698
{\an8}Путана. Психопат. Покойник.
781
00:47:46,408 --> 00:47:48,660
Какие зверства сотворят
оставшиеся Бегуны?
782
00:47:48,744 --> 00:47:51,079
Смотрите и узнаете.
783
00:47:51,747 --> 00:47:54,666
Далее, богатые и отважные,
те самые «Американо».
784
00:47:56,084 --> 00:47:57,002
«Слушай, Джим.
785
00:47:57,920 --> 00:47:59,671
Как тебе это вино-энергетик?»
786
00:48:00,422 --> 00:48:02,216
«Я от него без ума. Обожаю».
787
00:48:02,299 --> 00:48:04,218
«А тебе, Бил?»
788
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
«Мой любимый напиток, Джим».
789
00:48:06,678 --> 00:48:11,183
«Друзья, можно задать личный вопрос?
790
00:48:12,059 --> 00:48:15,020
Почему у нас один голос на всех?»
791
00:48:17,314 --> 00:48:20,275
ОТПРАВЬТЕ СВОЮ ЗАПИСЬ
792
00:48:20,359 --> 00:48:21,485
Расслабься, Бен.
793
00:48:23,028 --> 00:48:24,404
Отправишь позже.
794
00:48:24,488 --> 00:48:27,533
Кто я?
795
00:48:27,616 --> 00:48:29,034
Рад тебя видеть, Фрэнк.
796
00:48:29,868 --> 00:48:31,954
Я пес!
797
00:48:32,037 --> 00:48:33,372
Крысы!
798
00:48:33,455 --> 00:48:34,289
Он!
799
00:48:34,790 --> 00:48:39,378
Я требую извинений!
800
00:48:39,461 --> 00:48:40,963
Успокойся, Фрэнк.
801
00:48:41,046 --> 00:48:43,215
Тебе хотя бы есть, с кем поговорить.
802
00:48:46,176 --> 00:48:47,427
Чёрт.
803
00:48:49,471 --> 00:48:51,849
Тебе не спрятаться!
804
00:48:52,808 --> 00:48:55,018
Думаешь, я тебя не вижу?
805
00:48:56,895 --> 00:48:59,189
Я тебя найду!
806
00:49:02,943 --> 00:49:04,528
Ладно.
807
00:49:05,529 --> 00:49:08,282
Я спалю дотла твой дом
808
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
и всех в нём!
809
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
Ты странный парень, Фрэнк.
810
00:49:18,792 --> 00:49:22,421
Мы прерываем «Американо»
новостями «Бегущего человека».
811
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
Фанаты «Бегущего», мы
догнали неназванного Бегущего
812
00:49:36,185 --> 00:49:40,230
в неназванном месте неназванного города.
813
00:49:40,314 --> 00:49:44,943
Напряжение такое плотное, что его можно
разрезать ножом судьбы Маккоуна.
814
00:49:46,236 --> 00:49:48,947
Охотники уже направляются на местность.
815
00:49:49,031 --> 00:49:50,949
Приказы отданы.
816
00:49:51,033 --> 00:49:53,410
Сейчас они входят в помещение.
817
00:49:54,411 --> 00:49:57,539
Шеф Маккоун приказывает им
прочесать здание.
818
00:49:59,082 --> 00:50:01,168
Иди в свою чертову комнату. Бегом!
819
00:50:01,251 --> 00:50:03,879
Камеры-роверы выпущены и ждут сигнала,
820
00:50:03,962 --> 00:50:06,423
что Охотники нашли жертву.
821
00:50:06,507 --> 00:50:07,966
Я на третьем.
822
00:50:08,050 --> 00:50:09,968
Для этого Бегущего выхода нет.
823
00:50:10,052 --> 00:50:13,096
Но не стоит недооценивать крысу,
загнанную в угол.
824
00:50:17,434 --> 00:50:18,519
Чёрт!
825
00:50:19,353 --> 00:50:20,395
Чёрт!
826
00:50:22,356 --> 00:50:23,982
Мне нужен рюкзак.
827
00:50:25,776 --> 00:50:27,194
Мне нужен мой рюкзак.
828
00:50:36,745 --> 00:50:38,205
Мне сообщают,
829
00:50:38,288 --> 00:50:41,375
что Охотники нашли комнату,
где прячется Бегущий.
830
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
Тревога нарастает, фанаты «Бегущего».
831
00:50:45,879 --> 00:50:48,924
Я видел его! Видел Бена Ричардса!
Он побежал вниз!
832
00:50:49,007 --> 00:50:51,426
Будет ли у этого Бегущего шанс убежать?
833
00:50:51,510 --> 00:50:54,596
Фитиль зажжен.
Это всего лишь вопрос времени.
834
00:51:31,884 --> 00:51:33,093
Дерьмо.
835
00:51:40,601 --> 00:51:43,937
Наши Охотники вычисляют
точное местонахождение Бегущего.
836
00:51:44,938 --> 00:51:46,732
Подтверждают координаты.
837
00:51:46,815 --> 00:51:48,984
Сейчас я могу вам сказать,
838
00:51:49,067 --> 00:51:52,487
что Бегущий — Бен Ричардс.
839
00:51:56,617 --> 00:51:58,118
Так и знал.
840
00:51:59,244 --> 00:52:00,996
Мистер Ричардс силён на язык.
841
00:52:01,079 --> 00:52:04,666
Сейчас узнаем, силён ли он еще в чём?
842
00:52:04,750 --> 00:52:06,752
Мне нужна камера-ровер на третий.
843
00:52:06,835 --> 00:52:09,046
Шеф Маккоун подтвердил.
844
00:52:09,129 --> 00:52:11,924
Охотники нашли свою жертву.
845
00:52:12,549 --> 00:52:14,176
Обстановка накаляется.
846
00:52:14,259 --> 00:52:16,345
Становится жарче.
847
00:52:17,429 --> 00:52:20,766
Бежать некуда, скрыться негде.
848
00:52:21,350 --> 00:52:24,436
Бегущий в здании в ловушке.
849
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Но что это?
850
00:52:28,065 --> 00:52:30,025
Маккоун подает сигнал.
851
00:52:30,901 --> 00:52:34,196
Камеры-роверы залетают в здание.
852
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
Развязка близко.
853
00:52:36,657 --> 00:52:39,409
Ради этого мы играем, фанаты «Бегущего».
854
00:52:39,493 --> 00:52:43,205
Ради момента истины, когда твари
понимают, что у нас есть правила,
855
00:52:43,288 --> 00:52:46,667
что мы общество,
где за поступки нужно отвечать.
856
00:52:48,418 --> 00:52:52,589
И вот они, Охотники
расположились у комнаты Ричардса.
857
00:52:52,673 --> 00:52:53,632
Мы заходим.
858
00:52:53,715 --> 00:52:54,967
Поехали.
859
00:53:01,890 --> 00:53:02,975
Не стрелять!
860
00:53:03,058 --> 00:53:03,892
Почему?
861
00:53:04,935 --> 00:53:06,603
Он никуда не денется.
862
00:53:10,232 --> 00:53:11,525
Браво.
863
00:53:14,027 --> 00:53:15,153
ЦЕЛЬ ЗАХВАЧЕНА
864
00:53:26,123 --> 00:53:28,584
Эй, дружище. Ты на Фри-Ви.
865
00:53:28,667 --> 00:53:31,545
Охотники спешат перехватить добычу.
866
00:53:31,628 --> 00:53:33,297
Беги, м-р Ричардс.
867
00:53:33,380 --> 00:53:35,757
Поэтому мы смотрим «Бегущего», фанаты.
868
00:53:35,841 --> 00:53:37,634
Он на втором. Вперед!
869
00:53:45,684 --> 00:53:48,061
Хватит меня снимать!
870
00:53:49,062 --> 00:53:50,272
Спускается.
871
00:53:50,355 --> 00:53:52,941
Мы знаем, где он. Спускается в фойе.
872
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
Вы спустились в фойе.
873
00:53:57,196 --> 00:53:59,907
Ричардс, ты приехал.
874
00:53:59,990 --> 00:54:01,450
У меня граната!
875
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
Держи обратно.
876
00:54:16,465 --> 00:54:18,926
Пусть парни в черном
проникнут в подвал.
877
00:54:19,009 --> 00:54:21,053
Включите резервную камеру-ровер.
878
00:54:22,054 --> 00:54:26,225
Тактическая группа захвата гвардии Сети,
ждите внизу лестницы. Вперед!
879
00:54:26,308 --> 00:54:28,185
Двум охранять лифт в фойе.
880
00:54:28,268 --> 00:54:30,145
Будет лезть в шахту — доложите.
881
00:54:30,229 --> 00:54:33,065
Всем Охотникам
готовиться к штурму на позиции один.
882
00:54:33,148 --> 00:54:35,692
Вы его слышали!
Первая группа, за мной!
883
00:54:35,776 --> 00:54:37,444
Вперед, давайте!
884
00:54:38,445 --> 00:54:41,657
- Несите автотаран.
- На лестнице чисто.
885
00:54:41,740 --> 00:54:44,618
- Группа захвата один к штурму готова.
- Действуем.
886
00:54:44,701 --> 00:54:46,578
- Автотаран готов!
- Выбивай!
887
00:54:46,662 --> 00:54:48,789
Не сработал!
888
00:54:48,872 --> 00:54:50,040
- Бей снова!
- Чёрт.
889
00:54:52,125 --> 00:54:53,752
У него пистолет! Мочи его!
890
00:55:07,933 --> 00:55:10,686
- Перезаряжай!
- Перезарядка!
891
00:55:12,980 --> 00:55:15,941
Валите! Тут сейчас
всё взлетит на воздух!
892
00:56:03,572 --> 00:56:07,117
{\an8}Я еще жив, говноеды!
893
00:56:07,951 --> 00:56:09,995
{\an8}ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ ВЗРЫВ В YVA
894
00:56:10,579 --> 00:56:14,333
{\an8}В Фенвэе случилась трагедия:
взрыв в YVA, забравший жизни
895
00:56:14,416 --> 00:56:17,002
восьми гвардейцев «Сети».
896
00:56:17,085 --> 00:56:19,463
Белинда Брэйв с репортажем
с места событий,
897
00:56:19,546 --> 00:56:23,008
где прогремел мощный взрыв,
потрясший Бостон этим вечером.
898
00:56:23,800 --> 00:56:27,137
Пока нет подтверждения,
что тело Ричарда обнаружено.
899
00:56:27,221 --> 00:56:29,890
Насколько мы знаем,
Бегущий еще на свободе.
900
00:56:29,973 --> 00:56:33,352
Прямой эфир «Бегущего человека»
обернулся смертельным…
901
00:56:37,105 --> 00:56:38,565
Эй, вылезай.
902
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Я знаю, что ты здесь.
903
00:56:42,611 --> 00:56:44,863
- Иди сюда, крысеныш!
- Отпусти!
904
00:56:44,947 --> 00:56:47,157
- Это ты на меня донес?
- Не я!
905
00:56:47,241 --> 00:56:48,784
- Я не крыса!
- Неужели?
906
00:56:48,867 --> 00:56:51,787
Пусти! Я позову старшего брата.
907
00:56:51,870 --> 00:56:54,456
Думаешь, после такого
брат надерет мне зад?
908
00:56:54,540 --> 00:56:56,625
Он не надерет тебе зад, а спасет!
909
00:56:56,708 --> 00:56:57,835
Тебе нужна помощь!
910
00:56:57,918 --> 00:57:00,629
Подозреваемый на воле.
Введен комендантский час.
911
00:57:00,712 --> 00:57:02,881
Тебе нужно скрыться.
912
00:57:02,965 --> 00:57:05,384
Церберы и камеры все здесь.
913
00:57:05,467 --> 00:57:07,386
Все тебя ищут.
914
00:57:09,388 --> 00:57:12,432
Жди тут. Я сейчас вернусь.
915
00:57:13,225 --> 00:57:14,935
Я помогу тебе, Ричардс.
916
00:57:15,978 --> 00:57:19,857
Выследите его!
917
00:57:21,191 --> 00:57:22,276
Спасибо.
918
00:57:22,359 --> 00:57:24,152
Выследите его!
919
00:57:24,236 --> 00:57:25,153
{\an8}ПРЕМИЯ
920
00:57:25,237 --> 00:57:26,154
{\an8}ЗА УБИТЫХ
921
00:57:26,238 --> 00:57:27,155
{\an8}ЦЕРБЕРОВ
922
00:57:27,239 --> 00:57:29,199
{\an8}80 000 НД
923
00:57:30,117 --> 00:57:32,035
{\an8}ДЕНЬ 05
924
00:57:32,119 --> 00:57:34,037
{\an8}ВПЕРЕД!
925
00:57:34,121 --> 00:57:36,748
- Не выходите на улицу.
- Он здесь.
926
00:57:42,129 --> 00:57:43,964
- Нет.
- Говорил же.
927
00:57:44,047 --> 00:57:45,632
Бен Ричардс?
928
00:57:45,716 --> 00:57:47,634
Бегущие не выживали в прямом эфире…
929
00:57:47,718 --> 00:57:49,136
Не выходите на улицу!
930
00:57:49,219 --> 00:57:51,180
Сюда, внутрь!
931
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
Я могу заплатить.
932
00:57:55,559 --> 00:57:57,728
- Просто спрячь меня на ночь.
- Нет уж.
933
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
- Пять НД.
- Пацан!
934
00:57:58,937 --> 00:58:00,814
Нам нужны лекарства.
935
00:58:00,898 --> 00:58:03,317
У сестры рак, тяжелый.
936
00:58:05,027 --> 00:58:06,778
Даю десять.
937
00:58:06,862 --> 00:58:09,156
- Купите ей хорошие лекарства.
- Проклятье.
938
00:58:12,701 --> 00:58:14,494
Высокая цена за твою голову.
939
00:58:15,120 --> 00:58:17,247
Насколько быстро ты бегаешь, Ричардс?
940
00:58:18,165 --> 00:58:19,750
С каждым днем всё быстрее.
941
00:58:20,375 --> 00:58:22,836
Масштаб разрушений шокирует.
942
00:58:22,920 --> 00:58:24,671
Гвардия в режиме готовности,
943
00:58:24,755 --> 00:58:27,299
подразделения прибывают
из соседних районов,
944
00:58:27,382 --> 00:58:30,552
жаждя правосудия за павших братьев.
945
00:58:30,636 --> 00:58:32,387
{\an8}На месте происшествия саперы
946
00:58:32,471 --> 00:58:34,515
{\an8}прочесывают завалы в поисках улик.
947
00:58:34,598 --> 00:58:38,435
{\an8}По предварительным отчетам,
Ричардс устроил подрыв в подвале.
948
00:58:38,519 --> 00:58:40,812
Его тело всё еще не нашли.
949
00:58:40,896 --> 00:58:43,857
Но как признался
не на камеру один специалист…
950
00:58:43,941 --> 00:58:44,983
Крошка. Время.
951
00:58:52,824 --> 00:58:53,700
Я не понимаю.
952
00:58:53,784 --> 00:58:57,663
Вы можете обеспечивать внуков
до конца жизни одним доносом.
953
00:58:57,746 --> 00:59:00,582
Думаешь, что выберет «Сеть»:
заплатить нам деньги
954
00:59:00,666 --> 00:59:03,210
или подставить и арестовать нас?
955
00:59:03,293 --> 00:59:05,754
А если я дам тебе,
сколько надо для лечения?
956
00:59:05,838 --> 00:59:06,964
Например, 500 НД.
957
00:59:07,798 --> 00:59:10,801
Я вытащу тебя из Бостона,
но не ради денег.
958
00:59:10,884 --> 00:59:11,718
Бро.
959
00:59:11,802 --> 00:59:13,679
Ему не свалить.
960
00:59:13,762 --> 00:59:16,014
Район оцепили Церберы. Пойми.
961
00:59:16,098 --> 00:59:17,307
Перестань.
962
00:59:19,977 --> 00:59:23,438
Немного щипнет —
и всё пройдет.
963
00:59:25,065 --> 00:59:27,401
Ричардс жив?
964
00:59:27,484 --> 00:59:29,736
{\an8}Узнайте завтра в «Бегущем человеке» в…
965
00:59:31,405 --> 00:59:33,448
Знаешь, а ты похож на умного парня.
966
00:59:35,242 --> 00:59:39,121
Что заставило тебя стать шестеренкой
в их пропагандистской машине?
967
00:59:39,204 --> 00:59:42,583
Я просто пытаюсь заботиться о семье.
Как ты о сестре.
968
00:59:42,666 --> 00:59:44,084
Ее зовут Джун.
969
00:59:46,170 --> 00:59:50,591
Когда дочка заболела, я отправил жене
достаточно денег для лечения.
970
00:59:51,800 --> 00:59:54,928
Теперь я пытаюсь выиграть столько,
чтобы их вытащить.
971
00:59:56,388 --> 01:00:01,852
Ей всего два. И если я выполню задачу,
она даже не будет помнить Трущобы.
972
01:00:01,935 --> 01:00:03,103
Ладно, Ричардс.
973
01:00:04,062 --> 01:00:06,398
Я проведу тебя через блокаду.
974
01:00:06,481 --> 01:00:10,736
Но мне нужно время на подготовку,
так что заляг тут на несколько дней.
975
01:00:11,653 --> 01:00:14,198
Ты протянешь все 30, если играть с умом.
976
01:00:14,281 --> 01:00:16,200
Откуда такая уверенность?
977
01:00:17,701 --> 01:00:19,244
Включи — и узнаешь.
978
01:00:20,913 --> 01:00:22,706
Это моя кафедра.
979
01:00:22,789 --> 01:00:24,166
АПОСТОЛ
980
01:00:26,126 --> 01:00:28,879
Не жду я богатств,
Прошу их не много
981
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
Но почему тогда всё так жестко?
982
01:00:34,176 --> 01:00:37,971
Что происходит за кулисами
нашумевшего шоу на Фри-Ви?
983
01:00:38,055 --> 01:00:41,099
Вы смотрите «Апостол», эпизод 30.
984
01:00:41,183 --> 01:00:42,809
«Настоящие правила "Бегущего"».
985
01:00:42,893 --> 01:00:45,270
Нравится? Скопируйте и распространите.
986
01:00:47,189 --> 01:00:49,942
«Сеть» выбирает
три типа Бегущих на сезон.
987
01:00:50,025 --> 01:00:51,068
{\an8}О боже.
988
01:00:51,151 --> 01:00:53,445
{\an8}Тип первый: Не жилец.
989
01:00:53,529 --> 01:00:57,783
{\an8}Не жилец проклят полным непониманием
человеческой природы.
990
01:00:57,866 --> 01:00:59,785
- Тим?
- Да.
991
01:00:59,868 --> 01:01:01,662
{\an8}Обычно живет меньше 48 часов.
992
01:01:01,745 --> 01:01:03,914
{\an8}Иди и схвати меня.
993
01:01:03,997 --> 01:01:05,874
{\an8}Ужин подан, приятель.
994
01:01:05,958 --> 01:01:07,125
Чёрт.
995
01:01:07,209 --> 01:01:09,461
Пиф-паф! Еда на вынос.
996
01:01:11,129 --> 01:01:11,964
{\an8}Готов.
997
01:01:12,047 --> 01:01:13,048
{\an8}БЕГУЩИЙ УБИТ
998
01:01:13,131 --> 01:01:14,716
Тип второй: Пессимист.
999
01:01:14,800 --> 01:01:16,844
{\an8}Он знает, что у него нет шансов.
1000
01:01:16,927 --> 01:01:19,680
{\an8}Он хочет финал с фейерверком…
или парочкой!
1001
01:01:19,763 --> 01:01:20,848
{\an8}Помирай громко,
1002
01:01:21,598 --> 01:01:22,850
{\an8}чтоб осталась воронка.
1003
01:01:22,933 --> 01:01:24,476
Мочат к концу первой недели,
1004
01:01:24,560 --> 01:01:26,019
ведь он покупает баб,
1005
01:01:26,103 --> 01:01:28,564
а на еду денег не остается.
1006
01:01:28,647 --> 01:01:33,527
Раб своих желаний,
он часто подает себя на блюдечке.
1007
01:01:33,610 --> 01:01:35,362
Отсосите в аду!
1008
01:01:35,445 --> 01:01:38,073
Ба-бах! Бегущий убит!
1009
01:01:38,156 --> 01:01:39,575
{\an8}Тип три.
1010
01:01:40,951 --> 01:01:42,202
{\an8}Последний игрок.
1011
01:01:42,286 --> 01:01:45,247
{\an8}У Последнего игрока
огромная воля к жизни.
1012
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
{\an8}И всё же он никогда не выигрывает.
1013
01:01:47,416 --> 01:01:49,126
«Сеть» мухлюет.
1014
01:01:49,209 --> 01:01:51,837
{\an8}Они могут найти любого в любое время.
1015
01:01:51,920 --> 01:01:55,257
{\an8}Но если у Бегущего хороший рейтинг,
ему разрешают сбежать.
1016
01:01:55,340 --> 01:01:56,550
{\an8}Тринадцать дней.
1017
01:01:56,633 --> 01:01:58,552
{\an8}Как всегда говорил папочка:
1018
01:01:58,635 --> 01:02:01,722
«Можешь попытаться,
но привидение не поймаешь».
1019
01:02:01,805 --> 01:02:05,017
{\an8}И к концу второй недели
рейтинги на пике.
1020
01:02:05,100 --> 01:02:05,976
{\an8}Чёрт.
1021
01:02:06,059 --> 01:02:10,480
{\an8}Толпа хочет крови, и Последний игрок
становится жертвой своего успеха.
1022
01:02:10,564 --> 01:02:12,608
{\an8}Они могут спрятаться от судьбы,
1023
01:02:13,400 --> 01:02:14,943
{\an8}но им не убежать от рока.
1024
01:02:15,027 --> 01:02:17,821
{\an8}Это я, Маккоун!
Я Бегущий человек, и…
1025
01:02:18,530 --> 01:02:20,949
{\an8}Дабл килл! Почивай в кусочках.
1026
01:02:21,700 --> 01:02:22,784
{\an8}Конец игры.
1027
01:02:25,579 --> 01:02:26,914
Это должно вдохновить?
1028
01:02:26,997 --> 01:02:29,875
Ну же! Ты не понимаешь?
1029
01:02:29,958 --> 01:02:33,212
После побега в прямом эфире,
в прайм-тайм ты…
1030
01:02:33,295 --> 01:02:34,505
Ты…
1031
01:02:34,588 --> 01:02:35,506
теперь…
1032
01:02:36,173 --> 01:02:37,925
Последний игрок.
1033
01:02:38,008 --> 01:02:41,053
И они выжмут из тебя
все рейтинги до последней капли.
1034
01:02:41,136 --> 01:02:44,681
У тебя есть время, пока Пессимист
не умрет, где-то залечь.
1035
01:02:44,765 --> 01:02:47,226
А значит, мы успеем подготовиться
1036
01:02:47,309 --> 01:02:51,271
к самой крупной победе аутсайдера
в истории игрового шоу.
1037
01:02:51,355 --> 01:02:53,023
Так где безопасно?
1038
01:02:53,649 --> 01:02:55,317
Я работаю над этим.
1039
01:03:01,073 --> 01:03:03,325
Алло, друг. Давно не слышались.
1040
01:03:03,408 --> 01:03:05,035
Ты точно знаешь, что делаешь?
1041
01:03:05,118 --> 01:03:06,620
Сейчас выясним.
1042
01:03:06,703 --> 01:03:08,413
Отправил тебе посылку.
1043
01:03:08,497 --> 01:03:11,124
Да, особая доставка, прямо с Фри-Ви.
1044
01:03:12,709 --> 01:03:14,503
Хорошо, вижу, разбираешься.
1045
01:03:17,297 --> 01:03:19,842
И пункт выдачи Б. Понятно.
1046
01:03:19,925 --> 01:03:21,677
Мама идет, малышка.
1047
01:03:23,011 --> 01:03:24,805
Хорошо.
1048
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
Как пятилетка заболела раком легких?
1049
01:03:40,612 --> 01:03:41,989
Радиоактивная пыль.
1050
01:03:42,865 --> 01:03:44,366
От взрыва в Род-Айленде.
1051
01:03:44,449 --> 01:03:46,076
Не слышал о таком.
1052
01:03:46,159 --> 01:03:49,997
И не услышишь, так как новостями
владеет «Сеть».
1053
01:03:50,080 --> 01:03:52,124
Так же, как и тем военным заводом.
1054
01:03:52,207 --> 01:03:54,918
Так же, как владеют правительством.
1055
01:03:55,002 --> 01:03:57,087
Зачем им париться о безопасности?
1056
01:03:59,798 --> 01:04:01,508
Так Джун и заболела.
1057
01:04:03,552 --> 01:04:04,553
Всем зрителям,
1058
01:04:05,721 --> 01:04:07,097
не боссам,
1059
01:04:07,681 --> 01:04:08,974
не техникам.
1060
01:04:09,057 --> 01:04:12,102
Если вы живете в Аптауне,
я обращаюсь не к вам.
1061
01:04:12,186 --> 01:04:14,354
Я говорю с жителями Ко-Оп.
1062
01:04:14,438 --> 01:04:17,316
Теми, кто не может найти работу,
сквоттерами,
1063
01:04:17,399 --> 01:04:20,694
ребятами, кого могут пристрелить
за кривой взгляд на Цербера.
1064
01:04:20,777 --> 01:04:23,030
{\an8}Вы должны кое-что знать.
1065
01:04:23,739 --> 01:04:28,368
{\an8}«Сеть» заражает наших детей раком
и прикрывает этот факт.
1066
01:04:28,452 --> 01:04:30,537
Ранее в «Бегущем человеке».
1067
01:04:30,621 --> 01:04:34,041
{\an8}Я всё еще жив, говноеды!
1068
01:04:35,167 --> 01:04:37,628
- Ричардс — молодец!
- Бен!
1069
01:04:39,004 --> 01:04:40,422
Дамы и господа,
1070
01:04:41,507 --> 01:04:46,678
прошлой ночью семеро мужчин
и одна женщина отдали за нас жизни.
1071
01:04:46,762 --> 01:04:49,473
Они любили страну, как своих детей.
1072
01:04:51,517 --> 01:04:54,645
Кто-то выбрал убить
этих восьмерых героев.
1073
01:04:54,728 --> 01:04:57,397
И этот кто-то — Бен Ричардс.
1074
01:05:00,442 --> 01:05:02,277
Прибыла его новая запись.
1075
01:05:02,361 --> 01:05:04,112
Послушаем, что он нам скажет.
1076
01:05:04,196 --> 01:05:07,950
{\an8}Всем зрителям, не боссам,
не техникам.
1077
01:05:08,033 --> 01:05:11,119
{\an8}Если вы живете в Аптауне,
я обращаюсь не к вам.
1078
01:05:11,203 --> 01:05:13,539
Я говорю с жителями в Ко-Оп,
1079
01:05:13,622 --> 01:05:16,416
{\an8}сквоттерами,
теми, кто не может найти работу,
1080
01:05:16,500 --> 01:05:19,962
{\an8}ребятами, кого могут пристрелить
за кривой взгляд на Цербера.
1081
01:05:20,045 --> 01:05:22,548
Вы должны кое-что знать.
1082
01:05:22,631 --> 01:05:25,884
Я надрывался от смеха,
убивая этих Церберов.
1083
01:05:26,510 --> 01:05:30,681
Я смеялся не только с их криков,
но и с их детей.
1084
01:05:30,764 --> 01:05:34,059
Теперь вы знаете, каково было,
когда ваш папа убивал!
1085
01:05:34,142 --> 01:05:36,979
- Чёрт, братан.
- Я этого не говорил.
1086
01:05:37,062 --> 01:05:40,065
Я говорил о детском раке из-за «Сети».
Это подделка!
1087
01:05:40,148 --> 01:05:41,233
Отвратительно!
1088
01:05:41,316 --> 01:05:43,443
- Вышвырни его отсюда.
- Мам!
1089
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Сегодня! Сейчас! Я хочу, чтобы он ушел!
1090
01:05:45,988 --> 01:05:46,989
{\an8}Сюда их всех!
1091
01:05:47,072 --> 01:05:49,032
В каком мире мы живем?
1092
01:05:49,950 --> 01:05:53,078
Фанаты «Бегущего»,
только что продюсер Дэн Киллиан
1093
01:05:53,161 --> 01:05:55,330
удвоил награду за Бена Ричардса.
1094
01:05:55,414 --> 01:05:56,331
Вперед!
1095
01:05:56,415 --> 01:06:00,836
Теперь 20 000 НД получит каждый за
подтвержденный донос, который приведет
1096
01:06:00,919 --> 01:06:02,379
- к убийству.
- Залезай!
1097
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
Ну же. Давай.
1098
01:06:05,215 --> 01:06:06,508
Тут становится опасно.
1099
01:06:06,592 --> 01:06:08,385
Да. Банды вышли на улицы.
1100
01:06:08,468 --> 01:06:09,970
Пора ехать. Готов?
1101
01:06:11,180 --> 01:06:12,389
Вперед.
1102
01:06:15,684 --> 01:06:17,811
Будь начеку.
1103
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Эти байкеры охотятся за наградой.
1104
01:06:21,648 --> 01:06:22,733
Ясно.
1105
01:06:27,029 --> 01:06:30,032
- Они едут за нами.
- Знаю, спокойно.
1106
01:06:30,115 --> 01:06:31,491
Они за нами!
1107
01:06:31,575 --> 01:06:32,743
Да вы издеваетесь.
1108
01:06:32,826 --> 01:06:35,454
В переулке кричи, куда сворачивать,
пока не выедем.
1109
01:06:35,537 --> 01:06:37,998
- Держись, Ричардс! Яма!
- Что происходит?
1110
01:06:39,791 --> 01:06:42,002
- Они еще за нами!
- Знаю!
1111
01:06:42,878 --> 01:06:44,254
- Направо!
- Ладно!
1112
01:06:45,047 --> 01:06:46,632
Налево!
1113
01:06:46,715 --> 01:06:49,051
Яма! Прости, прости.
1114
01:06:49,134 --> 01:06:50,928
Их двое! Там их двое!
1115
01:06:51,011 --> 01:06:53,972
- Я их вижу! Вижу!
- У них пушки!
1116
01:06:54,056 --> 01:06:55,224
Давайте его нам!
1117
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Прямо! Газуй!
1118
01:06:58,227 --> 01:06:59,603
Вперед!
1119
01:06:59,686 --> 01:07:00,938
Осторожно!
1120
01:07:02,022 --> 01:07:05,067
- Ричардс жив!
- Остановись!
1121
01:07:05,901 --> 01:07:07,569
¡No hablo inglés!
1122
01:07:19,164 --> 01:07:20,457
Стоять!
1123
01:07:28,006 --> 01:07:29,550
- Ты как? В порядке?
- Да.
1124
01:07:32,261 --> 01:07:33,887
Закон кармы, ублюдки!
1125
01:07:36,515 --> 01:07:37,391
Да!
1126
01:07:38,183 --> 01:07:39,017
Газуй!
1127
01:07:44,189 --> 01:07:46,233
Вы нарвались не на тех братьев!
1128
01:07:46,316 --> 01:07:47,860
Да, вот это тема!
1129
01:07:52,447 --> 01:07:54,908
Эй, Ричардс! Мы прорвались!
1130
01:07:56,285 --> 01:07:57,911
Вперед!
1131
01:07:59,204 --> 01:08:02,457
Друг за день
подготовит транспорт до убежища.
1132
01:08:03,959 --> 01:08:06,378
Ему можно жизнь доверить.
1133
01:08:06,461 --> 01:08:08,422
Лишь не упоминай при нём хот-доги.
1134
01:08:08,505 --> 01:08:09,798
- Хот-доги?
- Да.
1135
01:08:09,882 --> 01:08:12,593
Садись на поезд до Мэна.
В глуши людей меньше.
1136
01:08:12,676 --> 01:08:17,180
Но не высовывайся
и доверяй лишь ему одному.
1137
01:08:18,557 --> 01:08:21,768
Зовут Элтон. Жесткий чел. Он в деле.
1138
01:08:21,852 --> 01:08:23,103
Думаешь, выйдет?
1139
01:08:23,187 --> 01:08:25,354
Мы знаем, что конверты отслеживают.
1140
01:08:25,439 --> 01:08:28,609
Снимаешь заранее,
мой кореш едет на юг и отправляет их,
1141
01:08:28,692 --> 01:08:31,612
пока ты в безопасности под землей.
Они не поймут.
1142
01:08:32,779 --> 01:08:34,488
Чуть не забыл.
1143
01:08:36,617 --> 01:08:38,076
На всякий случай.
1144
01:08:41,955 --> 01:08:43,165
Почему помогаешь мне?
1145
01:08:43,247 --> 01:08:45,584
Ты видел их власть.
1146
01:08:45,667 --> 01:08:48,879
Не поможем друг другу —
игра окончится, не начавшись.
1147
01:08:49,880 --> 01:08:51,089
Эй.
1148
01:08:52,508 --> 01:08:54,134
Готово.
1149
01:08:54,676 --> 01:08:57,220
РИЧАРДС ЖИВ!
1150
01:08:57,304 --> 01:08:59,555
Как дела, Америка?
1151
01:08:59,640 --> 01:09:01,934
{\an8}Хотел сказать,
что «Сеть» подделывает записи.
1152
01:09:02,017 --> 01:09:03,018
{\an8}ДЕНЬ 07
1153
01:09:03,100 --> 01:09:04,770
{\an8}…но они подделают и эту.
1154
01:09:04,853 --> 01:09:08,232
{\an8}Так что лучше я вам кое-что прочту.
1155
01:09:08,314 --> 01:09:13,111
«Дорогой дневник,
я проснулся сегодня в депрессии.
1156
01:09:13,194 --> 01:09:18,200
Привычное дело —
убивать героев-Церберов, опостылело.
1157
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
Пора взять выходной.
1158
01:09:19,785 --> 01:09:22,621
{\an8}Поэтому я съел
любимый завтрак в постели –
1159
01:09:22,703 --> 01:09:25,541
{\an8}беззащитных щенков.
Штук 20, наверное.
1160
01:09:26,124 --> 01:09:29,086
{\an8}Потом я занялся йогой.
Взорвал здание суда.
1161
01:09:29,169 --> 01:09:31,129
Знаю, человек привычек.
1162
01:09:31,212 --> 01:09:33,298
Но сегодня ночью
1163
01:09:33,381 --> 01:09:37,386
я займусь любовью
с нелегальной иммигранткой…
1164
01:09:37,469 --> 01:09:38,595
овцой».
1165
01:09:40,055 --> 01:09:41,849
Знаете, как овца говорит о возбуждении?
1166
01:09:45,560 --> 01:09:47,813
М-р Ричардс считает себя забавным.
1167
01:09:47,895 --> 01:09:50,858
Увидим, кто посмеется последним,
когда Маккоун его поймает.
1168
01:09:51,859 --> 01:09:56,864
А теперь посмотрим, просадила ли
мисс Лафлин все деньги.
1169
01:09:57,990 --> 01:10:01,827
Мы еще живы, говноеды!
1170
01:10:01,910 --> 01:10:04,872
{\an8}Чёрт, Ричардс,
тебя трудно переплюнуть, но…
1171
01:10:07,332 --> 01:10:09,042
{\an8}вызов принят!
1172
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
{\an8}Да!
1173
01:10:11,795 --> 01:10:13,380
Давай, соседка.
1174
01:10:14,214 --> 01:10:16,216
О боже! Посмотрите!
1175
01:10:18,010 --> 01:10:19,303
Кто умрет следующим?
1176
01:10:19,386 --> 01:10:20,888
Точно она.
1177
01:10:20,971 --> 01:10:24,641
Лафлин? Да ну.
Убьют любовника овечек.
1178
01:10:24,725 --> 01:10:25,642
Ни за что.
1179
01:10:25,726 --> 01:10:28,979
- Десять долларов, что сгинет Ричардс.
- Прекрати.
1180
01:10:29,062 --> 01:10:30,480
Он разозлил «Сеть».
1181
01:10:30,564 --> 01:10:33,358
Поэтому и победит.
У него стальные яйца.
1182
01:10:33,442 --> 01:10:34,443
Да, он как мы.
1183
01:10:34,526 --> 01:10:37,779
Убивает парней в черном.
Тычет миру средний палец!
1184
01:10:37,863 --> 01:10:40,741
- Он последний Бегущий. Зуб даю.
- Точно.
1185
01:10:40,824 --> 01:10:44,036
Что думаете, преподобный?
Видели этого Ричардса?
1186
01:10:46,830 --> 01:10:47,789
Нет.
1187
01:10:47,873 --> 01:10:50,667
Но он, похоже, колоритный персонаж.
1188
01:10:50,751 --> 01:10:52,419
Вы что, шоу не смотрите?
1189
01:10:52,503 --> 01:10:54,087
Он вообще не видит, идиот.
1190
01:10:55,964 --> 01:10:59,885
Снова я. Слушайте, скажу честно.
1191
01:10:59,968 --> 01:11:00,969
{\an8}ДЕНЬ 10
1192
01:11:01,053 --> 01:11:03,805
{\an8}Я здесь не ради борьбы с властями.
И не ради веселья.
1193
01:11:04,515 --> 01:11:07,768
{\an8}Я хочу победить и вернуться к семье.
1194
01:11:07,851 --> 01:11:09,770
{\an8}Вы не увидите меня с коктейлем Молотова.
1195
01:11:09,853 --> 01:11:11,897
{\an8}Не увидите меня на вечеринке.
1196
01:11:11,980 --> 01:11:14,274
Вы вообще меня не увидите.
1197
01:11:14,358 --> 01:11:16,068
Вовремя, отче.
1198
01:11:18,028 --> 01:11:19,905
Лучшая еда навынос в Мэне.
1199
01:11:21,740 --> 01:11:24,284
Будь благословенен, сын мой.
1200
01:11:28,539 --> 01:11:31,667
ОТКРЫТО
1201
01:11:31,750 --> 01:11:37,631
Не подходите.
Это автономный автомобиль.
1202
01:11:37,714 --> 01:11:40,217
Слушайте, отче. Можно спросить?
1203
01:11:40,300 --> 01:11:42,177
Спрашивай, сын мой.
1204
01:11:42,261 --> 01:11:45,681
У меня тут есть девушка, так?
1205
01:11:48,392 --> 01:11:50,727
Я попаду в ад за использование кондомов?
1206
01:11:50,811 --> 01:11:53,522
Попадешь, если не будешь использовать.
1207
01:11:53,605 --> 01:11:55,607
У меня десять братьев и сестер.
1208
01:11:55,691 --> 01:11:58,485
Отец говорил, что он каждый день
проводит в аду.
1209
01:11:59,403 --> 01:12:00,445
Спасибо, отче.
1210
01:12:01,446 --> 01:12:04,741
Хорошей ночи. Будь осторожен.
1211
01:12:16,086 --> 01:12:20,090
Думаешь, ты помешаешь мне
снова увидеться с дочерью?
1212
01:12:22,426 --> 01:12:23,343
Спасибо.
1213
01:12:27,014 --> 01:12:28,807
Это он! Он!
1214
01:12:36,982 --> 01:12:39,526
Вон он! Убейте его!
1215
01:12:40,777 --> 01:12:42,362
Мы его отследили!
1216
01:12:45,199 --> 01:12:46,742
Хватайте его!
1217
01:12:56,084 --> 01:12:57,252
У меня на прицеле.
1218
01:13:08,805 --> 01:13:12,226
Пошел ты, Ричардс! Сдохни!
1219
01:13:12,309 --> 01:13:13,352
Сдохни!
1220
01:13:13,435 --> 01:13:15,395
{\an8}ДЕНЬ 13
1221
01:13:16,563 --> 01:13:19,358
{\an8}Сообщение для моих сограждан.
1222
01:13:19,441 --> 01:13:22,361
{\an8}Хочу, чтобы меня все поняли.
1223
01:13:23,111 --> 01:13:27,533
Если я умру на этом шоу,
то умру за двух людей, в которых верю.
1224
01:13:27,616 --> 01:13:29,993
Мою жену и мою дочь.
1225
01:13:30,077 --> 01:13:34,039
Всё остальное и все остальные
могут идти в задницу.
1226
01:13:34,122 --> 01:13:35,207
РИЧАРДС ЖИВ
1227
01:13:35,290 --> 01:13:37,751
Это «Бегущий человек»!
1228
01:13:37,835 --> 01:13:40,045
Поехали! Вечер пятницы!
1229
01:13:40,754 --> 01:13:42,506
Вперед!
1230
01:13:44,967 --> 01:13:47,678
Нам всем знаком этот звук.
1231
01:13:48,971 --> 01:13:51,765
Мы даем мисс Лафлин
отработать свои деньги.
1232
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Она рискнула прийти
в очень оживленное место –
1233
01:13:54,768 --> 01:13:56,854
казино «Святой Грааль»,
1234
01:13:56,937 --> 01:13:59,690
но не поставила на то,
что Охотники будут здесь.
1235
01:14:01,984 --> 01:14:02,943
Чёрт.
1236
01:14:04,695 --> 01:14:06,572
{\an8}С дороги! Что ты…
1237
01:14:06,655 --> 01:14:08,740
{\an8}А она дикая. Вперед!
1238
01:14:10,993 --> 01:14:12,995
Она убегает!
1239
01:14:13,078 --> 01:14:14,204
Проклятье.
1240
01:14:15,581 --> 01:14:17,457
Боже, боже.
1241
01:14:17,541 --> 01:14:20,711
Она просадила всё. Или же нет?
1242
01:14:24,548 --> 01:14:26,341
Валите! У них пушки! Живо!
1243
01:14:26,425 --> 01:14:28,385
Сраный ублюдок!
1244
01:14:34,558 --> 01:14:35,642
Да!
1245
01:14:36,935 --> 01:14:38,312
Выкуси, Маккоун!
1246
01:14:40,355 --> 01:14:42,232
Поцелуй меня в зад!
1247
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
Минуточку.
1248
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
Нет.
1249
01:14:47,571 --> 01:14:49,364
Не так быстро, мисс Лафлин.
1250
01:14:49,448 --> 01:14:52,451
Никакого славного финала для тебя —
человек-свеча,
1251
01:14:52,534 --> 01:14:55,162
догорающая на дороге Невады.
1252
01:14:55,913 --> 01:14:57,873
Знаю, о чём вы думаете.
1253
01:14:57,956 --> 01:15:01,627
«Бобби Ти, вы не сняли само убийство».
1254
01:15:03,295 --> 01:15:05,422
Нет, не сняли.
1255
01:15:05,506 --> 01:15:06,507
Это сделали они.
1256
01:15:08,759 --> 01:15:12,387
Встречайте Джефа и Джито,
храбрых защитников общества.
1257
01:15:12,471 --> 01:15:14,223
Включайте запись.
1258
01:15:14,848 --> 01:15:16,183
{\an8}Извините, Охотники.
1259
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
{\an8}Вам удалось убить лишь мой вайб.
1260
01:15:19,019 --> 01:15:21,772
{\an8}Помните, детки, не пейте за рулем.
1261
01:15:21,855 --> 01:15:23,190
{\an8}Если не умеете.
1262
01:15:23,273 --> 01:15:24,399
{\an8}Мочи ее!
1263
01:15:26,818 --> 01:15:27,819
Ублюдки!
1264
01:15:27,903 --> 01:15:30,197
Горячее видео, детки!
1265
01:15:30,280 --> 01:15:34,493
Кроме денежного приза,
Джефа и Джито пожизненно обеспечат
1266
01:15:34,576 --> 01:15:36,453
хлопьями «Веселушки»!
1267
01:15:39,581 --> 01:15:40,999
И он…
1268
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
остался один.
1269
01:15:44,962 --> 01:15:48,549
Правильно.
Бен Ричардс — последний Бегущий.
1270
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
Ричардс жив!
1271
01:15:51,218 --> 01:15:52,594
Дожив до полуночи,
1272
01:15:52,678 --> 01:15:56,640
он станет нашим самым успешным
участником с первого сезона!
1273
01:16:12,072 --> 01:16:14,032
Ричардс жив!
1274
01:16:15,534 --> 01:16:17,369
Давай, быстро.
1275
01:16:17,452 --> 01:16:19,329
Охотники в ярости.
1276
01:16:20,122 --> 01:16:22,040
Они не любят убивать гражданских.
1277
01:16:22,833 --> 01:16:24,877
События начнут набирать обороты.
1278
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Давай.
1279
01:16:27,254 --> 01:16:30,841
Не удивлюсь, если сегодня вечером
включат нюхачи ДНК.
1280
01:16:31,633 --> 01:16:35,971
Мне больше ничего не нужно.
И никто не нужен
1281
01:16:36,054 --> 01:16:37,472
Вот же крепыш.
1282
01:16:37,556 --> 01:16:39,266
Это ясно?
1283
01:16:39,349 --> 01:16:42,227
Я не ищу новых друзей.
Не просите автограф.
1284
01:16:42,311 --> 01:16:45,981
- Элти, что, если он в Дерри?
- Он не в Дерри, мама.
1285
01:16:46,064 --> 01:16:47,065
Не переживай.
1286
01:16:47,149 --> 01:16:49,693
Она думает, что ты демон,
но она тугоуха…
1287
01:16:49,776 --> 01:16:51,195
Можно не шептать.
1288
01:16:51,278 --> 01:16:53,947
Убейте его. Рвань поганую.
1289
01:16:54,031 --> 01:16:56,074
Пристрелите его!
1290
01:16:56,158 --> 01:16:58,619
Когда-то она была доброй и умной.
1291
01:16:58,702 --> 01:17:01,079
Вот где всё происходит.
1292
01:17:01,663 --> 01:17:05,626
Любительская лаборатория
по изготовлению мыла ручной работы.
1293
01:17:06,585 --> 01:17:10,589
Какая-то нормальная нереволюционная
литература. Типа того.
1294
01:17:11,465 --> 01:17:15,594
Копировальный аппарат для моей
безобидной рассылки для сообщества,
1295
01:17:15,677 --> 01:17:17,304
если улавливаешь мою мысль.
1296
01:17:18,388 --> 01:17:19,806
ХОТ-ДОГИ
ПАРРАКИС
1297
01:17:19,890 --> 01:17:21,600
Что такое нюхач ДНК?
1298
01:17:24,645 --> 01:17:28,899
Сканеры, которые идентифицируют
сильно фрагментированные нити ДНК.
1299
01:17:28,982 --> 01:17:30,943
Спрятаны в каждом уличном фонаре.
1300
01:17:31,026 --> 01:17:33,529
Поэтому тебе срочно нужно под землю.
1301
01:17:35,614 --> 01:17:37,574
Хочешь спросить — спрашивай.
1302
01:17:38,867 --> 01:17:41,078
Что за тема с тележкой для хот-догов?
1303
01:17:42,496 --> 01:17:43,956
Мой отец был копом.
1304
01:17:46,333 --> 01:17:47,334
Хорошим копом.
1305
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Ушел в знак протеста, когда «Сеть»
приватизировала полицию.
1306
01:17:52,214 --> 01:17:55,008
Он считал, офицеры
должны отчитываться городам,
1307
01:17:55,092 --> 01:17:56,301
а не правительству.
1308
01:17:56,385 --> 01:17:58,804
И точно не какой-то мегакорпорации.
1309
01:17:58,887 --> 01:18:02,766
Он купил тележку. Работал на износ.
Мы всегда были сыты.
1310
01:18:02,850 --> 01:18:06,019
Лучше быть честным продавцом
хот-догов, чем продажным Цербером.
1311
01:18:06,979 --> 01:18:10,941
Но его друзья, подписавшие контракт
с гвардией, не одобрили его выбор
1312
01:18:11,024 --> 01:18:13,110
и постоянно ему об этом напоминали.
1313
01:18:13,193 --> 01:18:16,154
Он обеспечил нам
безопасность в этом доме.
1314
01:18:16,238 --> 01:18:18,574
Но всегда, когда он выходил с тележкой…
1315
01:18:18,657 --> 01:18:22,411
Ты видишь, что случилось с моей мамой.
1316
01:18:22,494 --> 01:18:24,788
А вот что они сделали с отцом.
1317
01:18:26,164 --> 01:18:28,584
Его друзья-копы так и не раскрыли дело,
1318
01:18:28,667 --> 01:18:30,586
потому что именно они его убили.
1319
01:18:30,669 --> 01:18:32,671
Но идею убить нельзя.
1320
01:18:32,754 --> 01:18:36,633
Отец был их наихудшим кошмаром.
Свободный совестливый человек.
1321
01:18:37,509 --> 01:18:41,138
И всё, что они уничтожили в нём,
живет во мне.
1322
01:18:41,805 --> 01:18:47,186
Как никогда не угасающий ядерный взрыв.
1323
01:18:51,607 --> 01:18:52,608
Будешь «Монстр»?
1324
01:18:53,275 --> 01:18:54,735
Нет, спасибо.
1325
01:18:56,236 --> 01:18:57,613
Эй, Бегущие.
1326
01:18:58,614 --> 01:19:00,991
Вы не убежите от рока.
1327
01:19:01,074 --> 01:19:04,203
И не спрячетесь от судьбы.
1328
01:19:04,286 --> 01:19:05,579
По факту, это не так.
1329
01:19:05,662 --> 01:19:08,415
ПАПА-БУНКЕР
1330
01:19:10,083 --> 01:19:12,294
Перед смертью
отец отремонтировал укрытие,
1331
01:19:12,377 --> 01:19:13,837
которое нашел в лесу.
1332
01:19:13,921 --> 01:19:16,089
У меня есть подробная карта.
1333
01:19:16,173 --> 01:19:18,008
Там можно выживать три года.
1334
01:19:18,091 --> 01:19:19,718
Тебе нужно лишь две недели.
1335
01:19:19,801 --> 01:19:22,137
Завтра мы отснимем заранее все видео.
1336
01:19:22,804 --> 01:19:23,680
Что думаешь?
1337
01:19:25,516 --> 01:19:26,517
Или…
1338
01:19:28,060 --> 01:19:30,270
Может, просто… белый фон?
1339
01:19:32,773 --> 01:19:34,274
По хардкору.
1340
01:19:34,358 --> 01:19:35,359
Зацени.
1341
01:19:36,818 --> 01:19:39,655
Если в доме найдут «Истину»,
могут арестовать.
1342
01:19:40,822 --> 01:19:42,282
РИЧАРДС ПОБЕДИЛ!
1343
01:19:42,366 --> 01:19:44,493
Распространю, когда победишь.
1344
01:19:44,576 --> 01:19:45,536
Какого чёрта?
1345
01:19:45,619 --> 01:19:47,829
Спецвыпуск о преступлениях «Сети».
1346
01:19:48,539 --> 01:19:50,082
А я тут при чём?
1347
01:19:50,165 --> 01:19:52,376
Вещества в составе бомбы мощны.
1348
01:19:52,459 --> 01:19:56,129
Но без детонатора бомба безвредна.
1349
01:19:56,213 --> 01:19:57,714
Знаешь, почему за тебя болеют?
1350
01:19:57,798 --> 01:19:59,758
Они думают, ты можешь победить.
1351
01:19:59,842 --> 01:20:02,928
И если ты выстоишь против Церберов,
они тоже смогут.
1352
01:20:03,011 --> 01:20:04,805
Люди в это верят.
1353
01:20:04,888 --> 01:20:08,767
Страна готова взорваться,
а ты — детонатор.
1354
01:20:08,851 --> 01:20:11,103
Я не детонатор!
1355
01:20:12,354 --> 01:20:14,606
А парень, который хочет
вернуться к семье.
1356
01:20:14,690 --> 01:20:17,484
В любом случае,
ты один против всех, брат.
1357
01:20:17,568 --> 01:20:19,111
Будь и тем, и тем.
1358
01:20:26,159 --> 01:20:26,994
Пойдем.
1359
01:20:32,207 --> 01:20:35,836
Мама думает, что в ванной привидения,
так что она твоя.
1360
01:20:36,670 --> 01:20:39,715
Если свет в коридоре выключен,
мама спит.
1361
01:20:40,549 --> 01:20:41,550
Слушай.
1362
01:20:43,760 --> 01:20:44,928
Я тебе благодарен.
1363
01:20:45,762 --> 01:20:49,016
Но если Церберы, убившие
твоего отца, узнают, что ты мне помог,
1364
01:20:50,184 --> 01:20:52,019
они придут за тобой.
1365
01:20:52,102 --> 01:20:53,395
Очень надеюсь.
1366
01:20:55,689 --> 01:20:58,192
{\an8}ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ ЗАВЕРШЕНА
1367
01:20:58,275 --> 01:20:59,610
{\an8}Это сообщение для Кэти.
1368
01:20:59,693 --> 01:21:01,069
{\an8}52 000 НД ЗАЧИСЛЕНЫ
1369
01:21:01,153 --> 01:21:02,946
{\an8}Если ты когда-то это увидишь.
1370
01:21:03,739 --> 01:21:07,117
Хочу дать небольшой отцовский совет.
1371
01:21:07,201 --> 01:21:09,036
{\an8}Правило первое:
1372
01:21:10,329 --> 01:21:13,415
{\an8}заботься о маме.
Она твоя лучшая подруга.
1373
01:21:14,082 --> 01:21:16,919
Правило второе: задиры — трусы.
1374
01:21:17,586 --> 01:21:18,921
Бей в ответ.
1375
01:21:19,546 --> 01:21:20,506
Правило третье:
1376
01:21:20,589 --> 01:21:24,760
{\an8}ты можешь быть доброй
и сильной одновременно.
1377
01:21:25,260 --> 01:21:26,637
«ХВАТИТ МЕНЯ СНИМАТЬ!»
1378
01:21:26,720 --> 01:21:30,307
Правило четыре:
не доверяй «Сети». Никогда.
1379
01:21:30,390 --> 01:21:31,975
ПРАВЛЕНИЕ «СЕТИ»
ДЭН КИЛЛИАН
1380
01:21:32,059 --> 01:21:33,393
{\an8}И правило пятое:
1381
01:21:36,146 --> 01:21:37,314
{\an8}помни…
1382
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
{\an8}твой папа тебя сильно любит.
1383
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
Я буду о тебе заботиться.
Что бы ни случилось.
1384
01:21:47,616 --> 01:21:50,285
Так и знала, что это ты.
1385
01:21:50,369 --> 01:21:52,204
Дьявол. Убийца!
1386
01:21:52,829 --> 01:21:55,415
- Держись подальше от моего Элти.
- Мэм?
1387
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
Варвар!
1388
01:21:56,875 --> 01:21:57,918
Подожди! Мама!
1389
01:21:58,001 --> 01:22:01,004
Ты больше никогда
не будешь есть щеночков.
1390
01:22:01,088 --> 01:22:02,923
Мама, нет! Нет!
1391
01:22:03,006 --> 01:22:04,591
Мама, всё хорошо! Он свой!
1392
01:22:04,675 --> 01:22:06,176
Элти, нет!
1393
01:22:06,260 --> 01:22:07,970
Мэм! Прошу.
1394
01:22:08,053 --> 01:22:11,306
Если нажмете кнопку,
гвардия начнет стрелять.
1395
01:22:11,390 --> 01:22:15,435
Ясно? Им всё равно, кто попадет
под перекрестный огонь. Будет бойня.
1396
01:22:17,187 --> 01:22:20,899
Мы же не хотим, чтобы все Церберы штата
ворвались сюда, правда?
1397
01:22:23,235 --> 01:22:24,611
Не надо.
1398
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Общественная гвардия Сети.
О чём хотите доложить?
1399
01:22:28,866 --> 01:22:32,202
В мой дом только что
вломился Бен Ричардс!
1400
01:22:32,286 --> 01:22:33,203
Оставайтесь там.
1401
01:22:33,287 --> 01:22:34,371
- Зачем?
- Она видела.
1402
01:22:34,454 --> 01:22:36,164
Нужно идти.
1403
01:22:36,248 --> 01:22:38,792
Я пять минут с них поприкалываюсь.
1404
01:22:39,710 --> 01:22:40,836
Поприкалываешься?
1405
01:22:40,919 --> 01:22:42,838
Хватай манатки! Я возьму журналы!
1406
01:22:45,799 --> 01:22:48,510
Они идут за тобой!
1407
01:22:50,304 --> 01:22:52,222
Ты не слушаешь. Это опасно!
1408
01:22:52,306 --> 01:22:53,473
Нет!
1409
01:22:53,557 --> 01:22:55,350
Мама, скройся в убежище!
1410
01:22:55,434 --> 01:22:57,269
Я хочу видеть, как он сдохнет!
1411
01:22:57,352 --> 01:23:00,189
Слышал, рвань? Ты сдохнешь!
1412
01:23:01,982 --> 01:23:03,025
Вот и они.
1413
01:23:18,790 --> 01:23:19,666
Мама!
1414
01:23:19,750 --> 01:23:22,836
Он тут! Ричардс в коридоре!
1415
01:23:22,920 --> 01:23:24,713
- Мама!
- Убейте его!
1416
01:23:25,797 --> 01:23:27,549
- Пошли!
- Нет! Пусти меня!
1417
01:23:27,633 --> 01:23:29,760
Нет! Не хочу пропустить!
1418
01:23:29,843 --> 01:23:31,470
Хочу посмотреть!
1419
01:23:32,471 --> 01:23:33,430
Шевелись!
1420
01:23:33,514 --> 01:23:35,307
Сюда. Давай.
1421
01:23:35,390 --> 01:23:39,394
Недоумки! Вы перепутали коридор!
1422
01:23:39,478 --> 01:23:41,188
Мы здесь!
1423
01:23:49,780 --> 01:23:50,906
Ну что, погнали.
1424
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
С ума сошел? У нас нет времени на игры!
1425
01:23:53,408 --> 01:23:54,409
Еще как есть.
1426
01:23:54,493 --> 01:23:57,621
Охотники прибывали
минимум за четыре минуты 30 секунд.
1427
01:23:57,704 --> 01:23:59,456
К тому времени мы убежим.
1428
01:24:03,877 --> 01:24:06,755
Юху! Эй, великаны!
1429
01:24:26,608 --> 01:24:28,485
Люблю поджаристый бекон!
1430
01:24:28,569 --> 01:24:30,195
- Надо валить!
- За мной.
1431
01:24:30,279 --> 01:24:31,321
Чёрт!
1432
01:24:34,741 --> 01:24:35,617
Дерьмо!
1433
01:24:38,871 --> 01:24:39,997
Давай!
1434
01:24:48,172 --> 01:24:49,506
Да!
1435
01:24:49,590 --> 01:24:50,674
Бегом!
1436
01:24:58,515 --> 01:24:59,641
Почему мы наверху?
1437
01:24:59,725 --> 01:25:01,727
Вперед! Живо! Пошел!
1438
01:25:11,445 --> 01:25:13,113
Да! Есть!
1439
01:25:13,197 --> 01:25:15,866
Элтон! Почему мы наверху?
1440
01:25:19,870 --> 01:25:21,163
Для этого!
1441
01:25:22,247 --> 01:25:25,083
Ты привел нас сюда,
чтобы съехать по шесту?
1442
01:25:25,167 --> 01:25:29,671
Я привел нас сюда,
чтобы мы съехали по шесту!
1443
01:25:36,512 --> 01:25:39,723
Видишь? Ровно четыре минуты.
Я же говорил, что убежим.
1444
01:25:39,806 --> 01:25:43,477
Убежим? Мы до сих пор в чертовом доме!
1445
01:25:45,062 --> 01:25:46,230
Ненадолго!
1446
01:25:57,824 --> 01:26:00,702
- Тактический фонарь. Мощный.
- Да.
1447
01:26:03,080 --> 01:26:04,206
Пойдем.
1448
01:26:13,257 --> 01:26:15,509
Я перережу тебе сухожилие
и вытащу на улицу.
1449
01:26:15,592 --> 01:26:18,554
Шеф хочет
окончить твой забег лично, на камеру.
1450
01:26:59,803 --> 01:27:01,263
Не дай ему ответить!
1451
01:27:03,307 --> 01:27:04,892
Всё еще там?
1452
01:27:04,975 --> 01:27:07,269
- Да.
- Дай мне его.
1453
01:27:07,352 --> 01:27:08,270
Это тебя.
1454
01:27:12,900 --> 01:27:14,902
А вот и он.
1455
01:27:14,985 --> 01:27:17,279
Впечатляюще, м-р Ричардс. Вы жжете.
1456
01:27:17,362 --> 01:27:18,697
Жгу?
1457
01:27:18,780 --> 01:27:21,575
Люди гибнут, чертов психопат!
1458
01:27:22,492 --> 01:27:25,454
Если ты всё можешь сфабриковать,
почему не подделать шоу?
1459
01:27:25,537 --> 01:27:27,206
Поверьте, мы пытались.
1460
01:27:27,289 --> 01:27:30,751
Но люди вносят особенную
непредсказуемую искру.
1461
01:27:30,834 --> 01:27:33,337
Публика обожает эти счастливые случаи.
1462
01:27:33,420 --> 01:27:34,963
- Дать совет?
- Не надо.
1463
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
Заплати моей семье.
1464
01:27:37,424 --> 01:27:38,967
Ричардс, не уходи.
1465
01:27:39,760 --> 01:27:44,223
Ты можешь победить в этой игре,
но ты должен играть разумно.
1466
01:27:44,306 --> 01:27:46,225
Я уже отправил ровер в туннель.
1467
01:27:47,601 --> 01:27:50,896
Прикончи Охотника
и жди сигнала к выходу.
1468
01:27:51,647 --> 01:27:53,524
Убить одного из твоих?
1469
01:27:53,607 --> 01:27:55,651
Всё ради Фри-Ви.
1470
01:27:55,734 --> 01:27:59,530
Хорошо, на счет пять… четыре…
1471
01:28:00,030 --> 01:28:01,198
три…
1472
01:28:01,281 --> 01:28:02,741
два…
1473
01:28:02,824 --> 01:28:04,201
один…
1474
01:28:04,284 --> 01:28:05,702
Мотор.
1475
01:28:14,503 --> 01:28:15,462
Залезай!
1476
01:28:16,588 --> 01:28:18,841
- Газуй!
- А как же двери?
1477
01:28:21,510 --> 01:28:22,511
Чёрт!
1478
01:28:24,638 --> 01:28:25,472
Держись!
1479
01:28:29,351 --> 01:28:30,894
- Мы куда?
- На грунтовку.
1480
01:28:32,646 --> 01:28:34,356
- Тут одни грунтовки!
- Туда!
1481
01:28:34,439 --> 01:28:35,691
- Тропа!
- Ладно.
1482
01:28:40,904 --> 01:28:43,073
Сукин сын.
1483
01:28:45,993 --> 01:28:49,872
Высади меня за мостом. Я их задержу.
1484
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Поезжай проселочными к укрытию.
1485
01:28:52,833 --> 01:28:54,835
Выжить — значит победить!
1486
01:28:59,882 --> 01:29:01,133
Сюда!
1487
01:29:05,554 --> 01:29:06,889
Возьми карту.
1488
01:29:06,972 --> 01:29:09,433
Бункер отца посреди леса.
1489
01:29:10,142 --> 01:29:13,228
Помни, Ричардс. Ты — детонатор.
1490
01:29:29,494 --> 01:29:30,746
Ричардс обнаружен.
1491
01:29:39,880 --> 01:29:42,216
Твой забег окончен, Ричардс.
1492
01:29:44,343 --> 01:29:45,302
Пошли вы.
1493
01:29:47,304 --> 01:29:49,056
Я — детонатор.
1494
01:30:11,578 --> 01:30:12,496
{\an8}ПРЕМИЯ
1495
01:30:12,579 --> 01:30:13,497
{\an8}ЗА УБИТОГО
1496
01:30:13,580 --> 01:30:14,498
{\an8}ОХОТНИКА
1497
01:30:14,581 --> 01:30:15,499
{\an8}100 000 НД
1498
01:30:15,582 --> 01:30:16,542
{\an8}ЗАЧИСЛЕНА
1499
01:30:17,626 --> 01:30:19,253
Азарт охоты.
1500
01:30:20,003 --> 01:30:21,213
Чувствуете его?
1501
01:30:23,048 --> 01:30:24,424
{\an8}Сердце бьется чаще.
1502
01:30:24,508 --> 01:30:25,509
{\an8}ДЕНЬ 17
1503
01:30:25,592 --> 01:30:28,470
{\an8}Ярко-красная кровь
качает адреналин по венам.
1504
01:30:29,221 --> 01:30:31,139
Эта игра — и не игра вовсе.
1505
01:30:32,558 --> 01:30:34,518
{\an8}На кону — жизнь и смерть.
1506
01:30:35,519 --> 01:30:37,604
Чувствуете, м-р Ричардс?
1507
01:30:38,355 --> 01:30:41,859
Поздравляю. Вы убили Охотника.
1508
01:30:42,568 --> 01:30:44,444
Их осталось четверо.
1509
01:30:44,528 --> 01:30:48,657
А еще — каждый житель великой страны.
1510
01:30:48,740 --> 01:30:51,326
«Сто пять шагов на запад от валуна.
1511
01:30:51,410 --> 01:30:53,537
Бункер вырыт в холме».
1512
01:30:55,038 --> 01:30:56,707
Твою мать.
1513
01:30:56,790 --> 01:30:59,209
Вы чувствуете?
1514
01:31:00,085 --> 01:31:02,337
Едкий запах страха,
1515
01:31:02,421 --> 01:31:06,008
когда зверь осознаёт,
что он окружен хищниками.
1516
01:31:06,091 --> 01:31:09,678
До него начинает доходить,
и он мечется, прячась…
1517
01:31:09,761 --> 01:31:11,180
ЛИБЕРТИ-СПРИНГС
ЭЛИТНЫЙ ПОСЕЛОК
1518
01:31:11,263 --> 01:31:12,431
…надеясь выжить.
1519
01:31:12,514 --> 01:31:16,518
Но глубоко в душе он знает,
что уже слишком поздно, так как…
1520
01:31:17,227 --> 01:31:21,398
…мы в Америке, мать твою,
и мы это дерьмо терпеть не станем!
1521
01:31:22,858 --> 01:31:26,528
Жажда крови — наше неотъемлемое право.
Дайте ей волю.
1522
01:31:27,154 --> 01:31:31,617
Ричардс выбрал этот путь, и ваша
задача — показать, где он кончается.
1523
01:31:32,326 --> 01:31:35,495
Смотрите пристально,
чтобы увидеть ужас в его глазах,
1524
01:31:35,579 --> 01:31:38,248
и убейте его!
1525
01:31:38,332 --> 01:31:50,010
Убить!
1526
01:32:06,151 --> 01:32:09,279
Я вижу, да.
1527
01:32:09,363 --> 01:32:10,739
Я вижу!
1528
01:32:12,324 --> 01:32:14,368
Смотри, это папочка.
1529
01:32:14,451 --> 01:32:15,994
Да!
1530
01:32:16,745 --> 01:32:19,081
Смотри. Вот.
1531
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
Похожа на меня.
1532
01:32:26,713 --> 01:32:28,966
Я же говорил, что вытащу вас.
1533
01:32:31,093 --> 01:32:34,137
Люди из этого шоу
никогда не возвращаются.
1534
01:32:56,410 --> 01:32:59,872
Сообщение для Киллиана.
1535
01:33:01,331 --> 01:33:02,624
{\an8}Привет, Дэн.
1536
01:33:03,876 --> 01:33:05,669
{\an8}Я начал понимать, в чём суть игры.
1537
01:33:07,713 --> 01:33:10,799
Тут главное не победа и не проигрыш.
1538
01:33:11,550 --> 01:33:13,802
Главное — рейтинги.
1539
01:33:13,886 --> 01:33:16,346
Сколько хаоса я смогу посеять.
1540
01:33:17,431 --> 01:33:19,057
Я доведу дело до конца.
1541
01:33:19,141 --> 01:33:20,309
САМИ ОТПРАВЬТЕ
1542
01:33:20,392 --> 01:33:22,561
И мне надоело защищаться, уж поверь.
1543
01:33:22,644 --> 01:33:23,812
КАНАДА 333 МИЛИ
1544
01:33:23,896 --> 01:33:24,980
Давай так.
1545
01:33:25,606 --> 01:33:28,984
Я снова увижусь с семьей.
1546
01:33:29,067 --> 01:33:31,570
И пока им платят,
1547
01:33:31,653 --> 01:33:33,906
выставляй против меня кого угодно.
1548
01:33:33,989 --> 01:33:36,533
Я убью их всех.
1549
01:33:38,202 --> 01:33:40,370
Я в курсе, ты играешь грязно.
1550
01:33:40,454 --> 01:33:44,750
Но знаешь что,
сукин ты сын, я из Трущоб.
1551
01:33:44,833 --> 01:33:46,668
В топку правила.
1552
01:33:46,752 --> 01:33:49,671
За взаимовыгодное уничтожение.
1553
01:33:49,755 --> 01:33:50,714
Хочешь шоу?
1554
01:33:50,797 --> 01:33:51,632
Чёрт.
1555
01:33:51,715 --> 01:33:53,050
Я устрою тебе шоу.
1556
01:33:54,843 --> 01:33:58,597
Американо
1557
01:33:58,680 --> 01:33:59,973
Пой, девочка.
1558
01:34:00,057 --> 01:34:02,351
Да! Вот так!
1559
01:34:02,434 --> 01:34:03,519
Вперед!
1560
01:34:03,602 --> 01:34:06,063
Мы прерываем сериал
новостями «Бегущего».
1561
01:34:06,146 --> 01:34:07,314
Скучно!
1562
01:34:07,397 --> 01:34:09,650
- Кому нравится это шоу?
- Нищим.
1563
01:34:09,733 --> 01:34:10,567
Заза!
1564
01:34:10,651 --> 01:34:12,236
Глупые, думают, это правда.
1565
01:34:12,319 --> 01:34:14,571
- Знаю. Сплошной фейк.
- Стой!
1566
01:34:15,864 --> 01:34:17,115
Что там? Ты в порядке?
1567
01:34:17,741 --> 01:34:21,620
Боже! Что происходит?
Не трогайте ее, прошу!
1568
01:34:22,287 --> 01:34:24,289
Вперед! Сними с автопилота!
1569
01:34:25,457 --> 01:34:27,376
Поезжай! По дороге на север.
1570
01:34:27,459 --> 01:34:29,586
Не могу. Села батарея.
1571
01:34:29,670 --> 01:34:31,964
Батарея на 93% заряжена.
1572
01:34:32,714 --> 01:34:38,679
Эти Церберы нас разнесут,
если ты не сдашь назад прямо сейчас!
1573
01:34:45,477 --> 01:34:48,230
Машина повреждена.
1574
01:34:49,439 --> 01:34:51,108
Вперед! Не останавливайся!
1575
01:34:53,235 --> 01:34:54,570
О боже! Господи!
1576
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Налево!
1577
01:35:03,662 --> 01:35:05,122
Боже!
1578
01:35:07,040 --> 01:35:09,710
Теперь ясно,
зачем вам тачки с автопилотом.
1579
01:35:09,793 --> 01:35:11,420
Маршрут перестроен.
1580
01:35:12,796 --> 01:35:15,591
РЕЙТИНГ ДОВЕРИЯ АМЕЛИЯ УИЛЬЯМС
1581
01:35:16,925 --> 01:35:18,886
Едем дальше на север.
1582
01:35:18,969 --> 01:35:20,721
Прямо до границы.
1583
01:35:22,514 --> 01:35:26,101
Смелей. Хочешь что-то сказать — говори.
1584
01:35:26,185 --> 01:35:27,728
Зачем?
1585
01:35:27,811 --> 01:35:29,897
Чтобы ты психанул и убил меня?
1586
01:35:30,814 --> 01:35:31,940
Нет.
1587
01:35:32,649 --> 01:35:35,027
У тебя минута, говори, что думаешь.
1588
01:35:35,110 --> 01:35:37,196
Тебя совесть не мучает?
1589
01:35:38,739 --> 01:35:41,241
Смеешь критиковать, как я вожу?
1590
01:35:41,325 --> 01:35:43,619
Рассказываешь, как водить мою машину?
1591
01:35:44,328 --> 01:35:46,205
Я член общества!
1592
01:35:46,288 --> 01:35:48,290
Ты мне противен!
1593
01:35:49,458 --> 01:35:52,961
Ты бросил голодающую дочь,
свою ужасную жену.
1594
01:35:53,545 --> 01:35:54,755
Чтобы что?
1595
01:35:54,838 --> 01:35:56,798
Убивать людей за деньги?
1596
01:35:57,549 --> 01:35:59,635
И ты убиваешь самых лучших!
1597
01:35:59,718 --> 01:36:03,639
Людей, защищающих нас…
от рвани вроде тебя!
1598
01:36:03,722 --> 01:36:06,266
И это не я так вас называю!
1599
01:36:11,730 --> 01:36:13,273
Вот моя семья.
1600
01:36:15,442 --> 01:36:17,611
Наконец нам выпало пойти в парк.
1601
01:36:17,694 --> 01:36:20,906
Я смотрел,
как Кэти впервые пробует мороженое.
1602
01:36:22,908 --> 01:36:25,327
Это был лучший день в моей жизни.
1603
01:36:25,410 --> 01:36:27,287
Так что да, ты права.
1604
01:36:27,371 --> 01:36:30,123
Это шоу — подделка.
1605
01:36:30,207 --> 01:36:32,334
Не пули. Не смерть.
1606
01:36:32,417 --> 01:36:37,256
А та его часть, благодаря которой такие,
как ты, считают себя лучше нас.
1607
01:36:37,339 --> 01:36:40,008
Позволь спросить.
Сколько стоил этот шарф?
1608
01:36:41,635 --> 01:36:45,639
Больше, чем лекарства для моей дочери,
когда она умирала от гриппа?
1609
01:36:45,722 --> 01:36:47,224
Гриппа!
1610
01:36:47,307 --> 01:36:51,478
Вокруг твоей шеи — человеческая жизнь!
1611
01:36:53,105 --> 01:36:55,649
Но ты и не против.
1612
01:36:55,732 --> 01:36:57,609
Кто тебя осудит? Хороший шарф.
1613
01:36:58,735 --> 01:37:00,112
Я не плохой человек.
1614
01:37:00,195 --> 01:37:02,114
Нет, только не начинай плакать.
1615
01:37:02,197 --> 01:37:04,491
Будешь плакать — и я застрелю нас обоих.
1616
01:37:04,575 --> 01:37:06,618
Плачь, когда всё закончится.
1617
01:37:06,702 --> 01:37:08,453
Это когда?
1618
01:37:09,955 --> 01:37:10,789
Чёрт.
1619
01:37:10,873 --> 01:37:13,834
Уступаю дорогу спецтранспорту. Хорошо.
1620
01:37:13,917 --> 01:37:14,918
Отключи его!
1621
01:37:15,002 --> 01:37:16,879
- Не тормози!
- Я не знаю, как!
1622
01:37:16,962 --> 01:37:19,756
Уступаю через 30 метров.
1623
01:37:20,299 --> 01:37:21,133
Через 15 метров.
1624
01:37:21,216 --> 01:37:23,218
Стоять!
1625
01:37:23,302 --> 01:37:25,053
Через шесть метров.
1626
01:37:25,929 --> 01:37:28,515
Вы пропустили спецтранспорт. Хорошо.
1627
01:37:28,599 --> 01:37:30,601
ОПОЛЧЕНЦЫ
1628
01:37:32,060 --> 01:37:33,770
Чёрт.
1629
01:37:33,854 --> 01:37:35,272
Эй, Ричардс.
1630
01:37:35,355 --> 01:37:39,359
Тебя остановили Ополченцы Растик-Рока.
1631
01:37:39,443 --> 01:37:43,405
Мы защищаем нашу землю во имя «Сети».
1632
01:37:43,488 --> 01:37:45,699
Не волнуйтесь, дамочка. Мы хорошие.
1633
01:37:45,782 --> 01:37:47,743
Выйдите из машины.
1634
01:37:47,826 --> 01:37:49,494
С нами вы в безопасности.
1635
01:37:49,578 --> 01:37:51,079
Нам нужен он.
1636
01:37:55,042 --> 01:37:56,585
Иди.
1637
01:38:06,803 --> 01:38:08,805
Что за нафиг?
1638
01:38:09,556 --> 01:38:13,268
Продюсеры только что убили
Ополченцев вместо меня.
1639
01:38:13,352 --> 01:38:14,311
Не может быть.
1640
01:38:14,394 --> 01:38:16,563
Они пытались защитить меня от тебя.
1641
01:38:16,647 --> 01:38:20,067
Как тебе растолковать,
что я не плохой парень?
1642
01:38:25,405 --> 01:38:26,490
Бери машину.
1643
01:38:26,573 --> 01:38:28,617
Поезжай. Я не хочу тебе навредить.
1644
01:38:28,700 --> 01:38:30,911
Думаешь, тебе теперь дадут уйти?
1645
01:38:30,994 --> 01:38:33,330
- Ты уже в шоу.
- Нет!
1646
01:38:33,413 --> 01:38:36,708
Ричардс жив.
И в этот раз у него заложница.
1647
01:38:36,792 --> 01:38:40,254
Амелия Уильямс, 27-летняя
риелторша из Бангора, Мэн.
1648
01:38:40,337 --> 01:38:43,757
Помогите! У него пистолет!
1649
01:38:44,675 --> 01:38:46,093
Добро пожаловать на шоу.
1650
01:38:46,176 --> 01:38:48,554
Помогите мне, пожалуйста!
1651
01:38:48,637 --> 01:38:50,848
Драма продолжается,
1652
01:38:50,931 --> 01:38:53,642
пока серый Alpine мисс Уильямс
едет на север.
1653
01:38:53,725 --> 01:38:57,771
Ситуация с заложницей вынудила гвардию
перейти к полной боевой готовности.
1654
01:38:57,855 --> 01:38:59,273
Помогите!
1655
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
- Выруби.
- Тут пушка!
1656
01:39:00,440 --> 01:39:01,859
Просто выключи!
1657
01:39:01,942 --> 01:39:04,236
Он забрал машину и похитил девушку…
1658
01:39:06,613 --> 01:39:08,282
Ричардс жив!
1659
01:39:11,326 --> 01:39:13,620
Ричардс жив! Ричардс жив!
1660
01:39:13,704 --> 01:39:15,622
Давай, Ричардс!
1661
01:39:16,373 --> 01:39:18,542
- Глазам не верю.
- Впереди Церберы!
1662
01:39:18,625 --> 01:39:19,459
ВПЕРЕДИ ЦЕРБЕРЫ!
1663
01:39:19,543 --> 01:39:20,502
Берегись!
1664
01:39:20,586 --> 01:39:22,379
Да, настоящий цирк.
1665
01:39:22,462 --> 01:39:24,089
Они так и будут нас снимать?
1666
01:39:24,173 --> 01:39:27,593
Если у Бегущего высокий рейтинг,
ему дают бежать.
1667
01:39:27,676 --> 01:39:29,469
- Ричардс жив!
- О боже.
1668
01:39:29,553 --> 01:39:31,305
Блокада?
1669
01:39:31,388 --> 01:39:33,432
Чёрт. Ладно.
1670
01:39:33,515 --> 01:39:35,893
Сыграем роль — и нас пропустят.
1671
01:39:35,976 --> 01:39:38,687
О чёрт.
1672
01:39:38,770 --> 01:39:39,771
Ричардс жив!
1673
01:39:39,855 --> 01:39:42,941
Хорошо. Просто поезжай.
Они не будут стрелять.
1674
01:39:43,025 --> 01:39:44,526
Откуда ты знаешь?
1675
01:39:44,610 --> 01:39:47,321
Они ждут, пока начнется шоу.
Прямой эфир.
1676
01:39:47,404 --> 01:39:48,739
Чтобы что?
1677
01:39:49,531 --> 01:39:50,365
Убить меня.
1678
01:39:52,492 --> 01:39:53,994
Ричардс жив!
1679
01:39:54,870 --> 01:39:56,330
Машут, чтоб мы проезжали.
1680
01:39:56,413 --> 01:39:58,373
Да, Ричардс! Давай, друг!
1681
01:39:58,457 --> 01:40:00,584
Я же заложница, почему они за тебя?
1682
01:40:02,002 --> 01:40:03,253
Невероятно.
1683
01:40:03,337 --> 01:40:04,213
СЪЕЗД В АЭРОПОРТ
1684
01:40:04,296 --> 01:40:05,672
Амелия?
1685
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
Отдашь мне пистолет?
1686
01:40:08,383 --> 01:40:11,303
Почему бы и нет? Ты же у нас герой.
1687
01:40:12,429 --> 01:40:14,139
Поверь мне.
1688
01:40:14,848 --> 01:40:16,767
Он нам больше не понадобится.
1689
01:40:17,976 --> 01:40:20,354
«Сними и донеси». Что у вас?
1690
01:40:20,437 --> 01:40:22,189
Я только что видел Бена Ричардса.
1691
01:40:22,272 --> 01:40:23,148
РИЧАРДС ЗВОНИТ
1692
01:40:23,232 --> 01:40:26,652
Извините, стоп. Я и есть Бен Ричардс.
1693
01:40:26,735 --> 01:40:31,448
Если не хотите, чтоб из-за вас Амелия
умерла, передайте послание Киллиану.
1694
01:40:31,532 --> 01:40:33,242
Делайте, что он говорит, прошу!
1695
01:40:33,325 --> 01:40:35,035
Вы ее слышали.
1696
01:40:35,953 --> 01:40:39,289
Ричардс жив! Ричардс жив!
1697
01:40:39,373 --> 01:40:41,583
Ричардс жив!
1698
01:41:08,318 --> 01:41:09,653
Пока вы нас не убили,
1699
01:41:10,362 --> 01:41:13,031
придумав, почему это было необходимо,
1700
01:41:13,866 --> 01:41:16,952
посмотрите на всех, кто знает правду.
1701
01:41:17,035 --> 01:41:18,453
Готовы убить их всех?
1702
01:41:19,121 --> 01:41:20,789
Потому что я готов.
1703
01:41:21,832 --> 01:41:25,252
Я держу мегафон правой рукой.
1704
01:41:25,335 --> 01:41:28,422
Левая рука — в переднем кармане,
1705
01:41:28,505 --> 01:41:32,176
держит пять кило Черного Ирландца.
1706
01:41:35,929 --> 01:41:38,557
Когда я работал в «Чисто-сети»,
1707
01:41:39,224 --> 01:41:43,312
двухтонные жировые айсберги
мы взрывали меньше, чем граммом.
1708
01:41:43,395 --> 01:41:44,688
Пять кило
1709
01:41:44,771 --> 01:41:47,107
уничтожат всё в радиусе 800 метров.
1710
01:41:53,822 --> 01:41:56,116
Брехня.
1711
01:41:56,200 --> 01:42:00,746
БЧВ-20 — наиболее строго контролируемая
промышленная взрывчатка.
1712
01:42:00,829 --> 01:42:03,332
И тебя не было в штате,
который ее продает.
1713
01:42:04,333 --> 01:42:06,293
Думаю, Моли рассказал вам не всё.
1714
01:42:06,376 --> 01:42:10,631
Мой палец в кольце детонатора,
а он на полувзводе.
1715
01:42:10,714 --> 01:42:15,511
Так что хочу один из тех больших
пафосных самолетов «Летающее крыло».
1716
01:42:16,345 --> 01:42:19,890
Передайте два автопарашюта
Амелии внизу трапа.
1717
01:42:19,973 --> 01:42:23,644
Если парашюты повреждены,
если вы сделаете лишние движения,
1718
01:42:24,436 --> 01:42:28,982
если не подгоните эти грузовики
и не пустите меня на взлетную полосу,
1719
01:42:29,066 --> 01:42:31,818
вы даже не услышите «бум».
1720
01:42:31,902 --> 01:42:35,405
Я увижу вас в аду и посмеюсь вам в лицо.
1721
01:42:35,489 --> 01:42:36,615
У вас одна минута.
1722
01:42:41,495 --> 01:42:43,664
Это не займет много времени.
1723
01:42:43,747 --> 01:42:46,083
У него прямая связь с боссом.
1724
01:42:48,168 --> 01:42:49,545
Последний шанс убежать.
1725
01:42:50,754 --> 01:42:52,089
Я не убегу.
1726
01:42:52,923 --> 01:42:55,843
Из-за тебя я почувствовала себя
плохим человеком.
1727
01:42:57,135 --> 01:42:58,929
Мне нужно доказать обратное.
1728
01:42:59,805 --> 01:43:01,515
Какое тебе дело, что я думаю?
1729
01:43:03,225 --> 01:43:05,102
Я не тебе пытаюсь это доказать.
1730
01:43:08,272 --> 01:43:09,523
Так каков наш план?
1731
01:43:09,606 --> 01:43:10,816
Пропустите его.
1732
01:43:10,899 --> 01:43:13,277
Я буду убеждать их,
что в твоей сумке бомба,
1733
01:43:13,360 --> 01:43:16,405
достаточно долго,
чтобы прыгнуть над Канадой.
1734
01:43:16,488 --> 01:43:19,032
Они ни за что не позволят мне выиграть,
1735
01:43:19,116 --> 01:43:21,660
так что я выйду
через черный вход и пережду.
1736
01:43:21,743 --> 01:43:23,620
Нам нужно развлекать публику,
1737
01:43:23,704 --> 01:43:26,498
пока не пересечем границу.
1738
01:43:26,582 --> 01:43:28,500
А если они решат, что это блеф?
1739
01:43:28,584 --> 01:43:31,670
Ты их убедишь, что это не так.
Бойся, психуй.
1740
01:43:32,296 --> 01:43:35,841
Проклинай, кричи,
обзывай меня последними словами.
1741
01:43:37,718 --> 01:43:39,761
Помни, всё, что плохо,
1742
01:43:40,679 --> 01:43:42,347
идет на пользу Фри-Ви.
1743
01:43:43,891 --> 01:43:46,310
Изобрази страх,
когда Маккоун даст парашюты.
1744
01:43:46,393 --> 01:43:48,437
Изображать не придется.
1745
01:43:48,520 --> 01:43:50,147
Как возьмет пистолет,
1746
01:43:50,731 --> 01:43:53,150
начинай истерить.
1747
01:44:01,241 --> 01:44:03,744
Думаешь, что ты
1748
01:44:03,827 --> 01:44:06,121
тот, кто помешает мне
увидеться с дочкой.
1749
01:44:06,205 --> 01:44:08,248
Шоу начинается в 8:00.
1750
01:44:08,332 --> 01:44:09,333
Садись в самолет.
1751
01:44:09,416 --> 01:44:11,710
Только если ты снимешь маску.
1752
01:44:11,793 --> 01:44:13,003
Публике понравится.
1753
01:44:13,086 --> 01:44:14,922
Мечтай.
1754
01:44:15,005 --> 01:44:17,257
- Делай, что он сказал.
- Не понял.
1755
01:44:17,341 --> 01:44:19,134
Исполняй. Сними маску.
1756
01:44:33,232 --> 01:44:35,275
А вот и он.
1757
01:44:40,989 --> 01:44:43,534
Ну же, шоу в 8:00.
1758
01:44:47,913 --> 01:44:50,582
М-р Ричардс, добро пожаловать на борт
1759
01:44:50,666 --> 01:44:54,378
реактивного лайнера Сеть-Авиа
«Летающее крыло»,
1760
01:44:54,461 --> 01:44:56,755
лучшего самолета для частных полетов.
1761
01:44:56,839 --> 01:44:59,091
Современная система безопасности
1762
01:44:59,174 --> 01:45:02,803
и первоклассный комфорт,
вознесенный до небес.
1763
01:45:02,886 --> 01:45:07,599
Садитесь и наслаждайтесь
самым приятным полетом в вашей жизни.
1764
01:45:08,600 --> 01:45:11,770
Добро пожаловать на борт, м-р Ричардс.
Капитан Холлоуэй.
1765
01:45:11,854 --> 01:45:14,773
Надеюсь, вы извините меня,
если я не пожму вам руку.
1766
01:45:15,399 --> 01:45:19,778
Это второй пилот Данинджер
и штурман Донахью слева от вас.
1767
01:45:20,654 --> 01:45:21,822
Одного не хватает.
1768
01:45:24,533 --> 01:45:27,494
Капитан, сколько туалетов
на этом ржавом корыте?
1769
01:45:27,578 --> 01:45:29,955
- Четыре.
- Шесть.
1770
01:45:30,038 --> 01:45:32,165
Проверьте их, вдруг там безбилетники.
1771
01:45:32,249 --> 01:45:35,711
Подкрадись кто ко мне —
путешествие будет коротким.
1772
01:45:36,420 --> 01:45:37,838
Так куда мы сегодня?
1773
01:45:39,047 --> 01:45:42,092
Курс над самыми
богатыми домами отсюда в Канаду.
1774
01:45:43,051 --> 01:45:46,138
Летите низко.
За десять минут до границы сообщите.
1775
01:45:46,221 --> 01:45:48,182
Как пожелаете.
1776
01:45:58,817 --> 01:46:01,236
Знак «Пристегните ремни» выключен.
1777
01:46:01,320 --> 01:46:03,030
Можно двигаться по салону.
1778
01:46:03,113 --> 01:46:03,989
Эй, Ричардс.
1779
01:46:04,072 --> 01:46:07,075
Шесть минут до шоу.
Насладись последним ужином,
1780
01:46:07,159 --> 01:46:10,621
прежде чем я разнесу тебе голову
перед миллиардами зрителей.
1781
01:46:10,704 --> 01:46:12,122
Да?
1782
01:46:12,206 --> 01:46:14,666
Тебе стоило наложить грим до начала шоу.
1783
01:46:14,750 --> 01:46:16,877
К чёрту шоу! Приступим.
1784
01:46:16,960 --> 01:46:19,796
- Погнали? Можем прямо сейчас!
- Стойте!
1785
01:46:19,880 --> 01:46:22,007
Давай! Ну же, смельчак!
1786
01:46:22,090 --> 01:46:23,050
Ты что творишь?
1787
01:46:23,133 --> 01:46:25,344
- Думаешь, дернусь?
- Покажи ему бомбу!
1788
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
Пока он не выстрелил и не убил всех!
1789
01:46:27,679 --> 01:46:29,431
- Мэм…
- Показывай!
1790
01:46:30,557 --> 01:46:32,226
Я так больше не могу!
1791
01:46:32,309 --> 01:46:34,603
- Ты слышишь? С меня хватит!
- Успокойтесь.
1792
01:46:34,686 --> 01:46:35,812
- Спокойно.
- Хватит!
1793
01:46:35,896 --> 01:46:39,149
Ричардс, что, если я предложу тебе
амнистию и визу?
1794
01:46:39,233 --> 01:46:42,945
Ты лишь ряженое пугало.
Что ты мне можешь предложить?
1795
01:46:43,028 --> 01:46:45,447
И правда, м-р Ричардс. Он не может.
1796
01:46:45,531 --> 01:46:48,158
- Но могу я.
- А давайте я?
1797
01:46:48,242 --> 01:46:51,662
Скажи Охотникам в кабине
слушаться моих приказов,
1798
01:46:51,745 --> 01:46:55,457
иначе я подорву этот самолет
и всех, кто в нём!
1799
01:46:55,541 --> 01:47:01,463
Бен, я восхищен твоей преданностью делу,
но у нас мало времени, буду откровенным.
1800
01:47:01,547 --> 01:47:02,714
Мы знаем, это блеф.
1801
01:47:04,258 --> 01:47:07,886
На лайнере
в двери встроены сканеры.
1802
01:47:08,679 --> 01:47:10,973
Это было невероятно интересно.
1803
01:47:11,056 --> 01:47:14,852
Но можешь уже отдать Амелии
ее милую сумочку.
1804
01:47:20,941 --> 01:47:22,276
Эван.
1805
01:47:23,527 --> 01:47:24,987
Эван, нет.
1806
01:47:25,070 --> 01:47:26,363
Конец игры.
1807
01:47:28,031 --> 01:47:29,324
На предохранитель, сэр.
1808
01:47:29,408 --> 01:47:30,993
Эван, ты с ума сошел?
1809
01:47:31,076 --> 01:47:32,536
Шоу еще даже не началось.
1810
01:47:32,619 --> 01:47:35,122
Сдай пистолет и пройди в хвост самолета.
1811
01:47:39,168 --> 01:47:40,210
Спасибо.
1812
01:47:40,794 --> 01:47:43,046
Оставайся там, пока я не скажу.
1813
01:47:45,924 --> 01:47:48,177
Нужно переговорить с м-ром Ричардсом,
1814
01:47:48,260 --> 01:47:50,012
обсудить деликатный вопрос.
1815
01:47:51,722 --> 01:47:53,682
Оставим это между нами.
1816
01:47:56,977 --> 01:48:00,689
Знаешь, не так давно
мои предшественники решили,
1817
01:48:00,772 --> 01:48:02,232
что намного важнее
1818
01:48:02,316 --> 01:48:05,569
навязать обществу лицемерную мораль,
1819
01:48:05,652 --> 01:48:08,572
чем просто развлекать его.
1820
01:48:09,281 --> 01:48:11,992
Они забыли о силе иллюзии,
влиянии звезды,
1821
01:48:12,075 --> 01:48:14,453
коей ты являешься, Ричардс.
1822
01:48:14,536 --> 01:48:17,289
Потому мы хотим
предложить тебе собственное шоу.
1823
01:48:17,372 --> 01:48:18,999
Только представь.
1824
01:48:19,082 --> 01:48:21,877
Бывший Бегущий,
искупивший грехи праведной местью,
1825
01:48:21,960 --> 01:48:26,840
меняет жизнь и становится
смертоносной силой добра.
1826
01:48:26,924 --> 01:48:30,552
Его называют Охотник.
1827
01:48:30,636 --> 01:48:35,140
Совет директоров уполномочил меня
платить тебе пять миллионов НД за сезон.
1828
01:48:35,224 --> 01:48:36,600
При одном условии.
1829
01:48:36,683 --> 01:48:39,061
Сядь, посмотри интро,
1830
01:48:39,645 --> 01:48:43,148
а когда Бобби подаст сигнал,
убей всех Охотников в самолете.
1831
01:48:43,232 --> 01:48:46,693
Выполнишь условие —
и я удаленно направлю тебя в аэропорт,
1832
01:48:46,777 --> 01:48:51,031
где президент США представит тебя как
«Охотника номер шесть».
1833
01:48:51,114 --> 01:48:53,742
Как вариант,
над названием пока размышляю.
1834
01:48:53,825 --> 01:48:56,620
- По нашим данным месть…
- Месть?
1835
01:48:56,703 --> 01:48:58,747
Месть за что?
1836
01:48:58,830 --> 01:49:01,416
Кто будет болеть за парня,
убившего героев?
1837
01:49:02,209 --> 01:49:03,669
Это бред, Дэн.
1838
01:49:03,752 --> 01:49:05,879
О креативе позабочусь я.
1839
01:49:05,963 --> 01:49:07,631
Не пойдет.
1840
01:49:07,714 --> 01:49:09,258
Тогда я скажу правду.
1841
01:49:11,969 --> 01:49:14,471
Месть за жену и ребенка.
1842
01:49:17,558 --> 01:49:19,017
С чего мне тебе верить?
1843
01:49:19,101 --> 01:49:22,145
Потому что если бы они были живы,
1844
01:49:22,229 --> 01:49:25,607
я бы держал их на мушке
и помыкал тобой, как хочу.
1845
01:49:25,691 --> 01:49:28,193
И пытал бы их у тебя на глазах.
1846
01:49:29,361 --> 01:49:30,737
Не хотел показывать.
1847
01:49:30,821 --> 01:49:32,614
Но времени мало.
1848
01:49:33,991 --> 01:49:36,994
Убитый тобой Охотник
состоял в дружной команде.
1849
01:49:37,077 --> 01:49:41,206
Маккоун и люди из кабины
полетели в Ко-Оп Сити,
1850
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
в Аптаун, где скрывались Шейла и Кэти.
1851
01:49:43,667 --> 01:49:44,585
Нет.
1852
01:49:44,668 --> 01:49:47,462
Показали пропуска
агентам «Семейного Альянса» и…
1853
01:49:48,380 --> 01:49:50,299
Мне жаль, Бен.
1854
01:49:50,382 --> 01:49:52,009
Не все случаи счастливые.
1855
01:49:52,092 --> 01:49:53,719
Нет.
1856
01:50:01,810 --> 01:50:03,896
Мы хотим, чтобы ты победил.
1857
01:50:03,979 --> 01:50:06,690
Публика уже на твоей стороне.
1858
01:50:06,773 --> 01:50:10,194
Они увидят, как Маккоун с людьми
убивают твою семью —
1859
01:50:10,277 --> 01:50:12,696
и последуют за тобой в ад.
1860
01:50:12,779 --> 01:50:16,241
Подумай, как это влияет на твою историю.
1861
01:50:16,325 --> 01:50:18,785
До шоу 30 секунд, Бен.
1862
01:50:19,578 --> 01:50:22,080
Пистолет — у кофейной стойки в камбузе.
1863
01:50:22,164 --> 01:50:24,625
Но если не подпишешься
до конца заставки,
1864
01:50:24,708 --> 01:50:28,462
я прикажу ублюдкам,
убившим твою семью, убить и тебя.
1865
01:50:37,763 --> 01:50:39,306
Что случилось?
1866
01:50:41,892 --> 01:50:43,435
В чём дело?
1867
01:50:45,270 --> 01:50:47,189
Включи и узнаешь.
1868
01:50:51,401 --> 01:50:52,736
ФРИ-ВИ
1869
01:50:54,905 --> 01:50:57,407
БЕГУЩИЙ ЧЕЛОВЕК
1870
01:50:57,491 --> 01:50:59,117
Друзья, прошу, успокойтесь.
1871
01:50:59,201 --> 01:51:00,410
Ну, тише.
1872
01:51:01,119 --> 01:51:02,287
Фанаты «Бегущего»!
1873
01:51:03,288 --> 01:51:05,832
Мы начинаем эпизод с тяжелым сердцем.
1874
01:51:06,834 --> 01:51:10,295
Мы в «Бегущем человеке»
чтим соблюдение правил.
1875
01:51:10,379 --> 01:51:14,299
Мне больно говорить,
что одно из важнейших правил
1876
01:51:14,383 --> 01:51:18,387
нарушили те самые люди,
которым мы доверили их соблюдение.
1877
01:51:18,470 --> 01:51:21,223
Шеф Маккоун и его Охотники.
1878
01:51:21,849 --> 01:51:23,392
И это правило гласит:
1879
01:51:23,475 --> 01:51:27,229
мы защищаем семью Бегущего
от любого вреда.
1880
01:51:27,312 --> 01:51:29,273
ЦЕНЗУРА
1881
01:51:29,356 --> 01:51:31,275
Иначе никто бы не играл.
1882
01:51:32,943 --> 01:51:35,195
Мы решили,
что справедливо дать Ричардсу
1883
01:51:35,279 --> 01:51:38,240
право наказать их
за это грубое нарушение.
1884
01:51:39,366 --> 01:51:42,828
Мы возвращаемся к Ричардсу и молимся,
чтобы он справился.
1885
01:51:47,416 --> 01:51:48,667
Слушай, Ричардс.
1886
01:51:48,750 --> 01:51:50,711
Ты там кофе варишь?
1887
01:51:50,794 --> 01:51:51,962
Да.
1888
01:51:52,045 --> 01:51:53,046
Тебе с чем?
1889
01:52:22,910 --> 01:52:26,538
Потеря высоты.
1890
01:52:38,884 --> 01:52:40,844
Дистанционное управление включено.
1891
01:52:47,601 --> 01:52:49,353
Отключено.
1892
01:52:58,612 --> 01:52:59,780
Потеря высоты.
1893
01:53:03,909 --> 01:53:06,537
Дистанционное управление включено.
1894
01:53:08,455 --> 01:53:09,748
И он…
1895
01:53:10,457 --> 01:53:12,042
остался один.
1896
01:53:13,794 --> 01:53:15,629
Трех Охотников убито.
1897
01:53:15,712 --> 01:53:19,466
Но самый смертоносный из них
всё еще в самолете.
1898
01:53:22,177 --> 01:53:24,263
Он взял парашют. Я не смогла помешать.
1899
01:53:25,430 --> 01:53:27,307
Надень его.
1900
01:53:27,391 --> 01:53:28,684
Не высовывайся.
1901
01:53:28,767 --> 01:53:30,811
Жертва стала хищником.
1902
01:53:30,894 --> 01:53:32,479
Маккоун в ловушке.
1903
01:53:32,563 --> 01:53:35,190
Некуда бежать. Негде прятаться.
1904
01:53:39,820 --> 01:53:44,116
М-р Ричардс проверяет
все туалеты «Летающего крыла».
1905
01:53:46,243 --> 01:53:47,452
Это четвертый.
1906
01:53:49,705 --> 01:53:51,748
Фитиль зажжен.
1907
01:53:51,832 --> 01:53:53,792
Это лишь вопрос времени.
1908
01:53:54,501 --> 01:53:56,795
Ну что, готовы?
1909
01:54:01,008 --> 01:54:02,593
Момент истины.
1910
01:54:02,676 --> 01:54:03,510
Шестой, гнида.
1911
01:54:05,095 --> 01:54:06,597
Ой.
1912
01:54:06,680 --> 01:54:09,141
Вот так разочарование.
1913
01:54:09,224 --> 01:54:12,269
Напряжение выше,
чем когда-либо, фанаты «Бегущего».
1914
01:54:12,352 --> 01:54:14,396
Впереди развязка.
1915
01:54:14,479 --> 01:54:15,522
Бен!
1916
01:54:21,528 --> 01:54:22,571
Нет!
1917
01:54:26,158 --> 01:54:29,119
Хочешь знать, кто не даст тебе
снова увидеть дочь?
1918
01:54:31,079 --> 01:54:32,706
Ты!
1919
01:54:32,789 --> 01:54:34,041
Должно быть, больно!
1920
01:54:42,549 --> 01:54:43,634
Нет!
1921
01:54:46,303 --> 01:54:47,429
О нет.
1922
01:54:48,639 --> 01:54:50,098
Ричардса серьезно ранили…
1923
01:54:50,182 --> 01:54:51,767
Заткнись, Бобби!
1924
01:54:53,393 --> 01:54:56,563
Если так увольняют меня,
что они сделают с тобой?
1925
01:54:57,356 --> 01:54:58,190
Придурок.
1926
01:55:00,192 --> 01:55:02,778
Думаешь, тебе одному предложили сделку?
1927
01:55:02,861 --> 01:55:07,157
Думаешь, две недели выживания
делают тебя крутым?
1928
01:55:10,244 --> 01:55:11,662
Попробуй 29 дней.
1929
01:55:12,454 --> 01:55:13,705
Что вероятнее?
1930
01:55:13,789 --> 01:55:17,000
А: Я убил твою семью.
1931
01:55:17,084 --> 01:55:21,713
Б: Киллиан подкинул тебе нужную ложь
ради кровавого финала сезона.
1932
01:55:21,797 --> 01:55:22,631
Или В:
1933
01:55:22,714 --> 01:55:26,218
Ты слишком туп, чтобы это понять?
1934
01:55:27,052 --> 01:55:30,931
Поверь тому, кто согласился
стать Охотником, а не добычей.
1935
01:55:31,014 --> 01:55:33,600
Свою семью ты снова увидишь лишь тогда,
1936
01:55:33,684 --> 01:55:36,228
когда ее будут пытать у тебя на глазах.
1937
01:55:37,271 --> 01:55:40,816
Накручивают тебя так,
чтобы ты хотел всех прикончить.
1938
01:55:40,899 --> 01:55:42,568
Брехня полная.
1939
01:55:44,862 --> 01:55:46,238
Вы все врете.
1940
01:55:46,321 --> 01:55:48,532
Правда в том,
1941
01:55:48,615 --> 01:55:50,534
что я оказываю тебе услугу.
1942
01:55:55,330 --> 01:55:57,249
Давление в салоне упало.
1943
01:55:57,916 --> 01:56:00,627
Аварийные выходы заблокированы.
1944
01:56:00,711 --> 01:56:01,837
Эй, Киллиан!
1945
01:56:01,920 --> 01:56:05,048
Думаешь, чтобы его прикончить,
мне нужен пистолет?
1946
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
Ты убежал от рока.
1947
01:56:12,139 --> 01:56:14,933
Но тебе не спрятаться от судьбы!
1948
01:56:15,893 --> 01:56:17,561
Теперь это мое шоу!
1949
01:56:33,535 --> 01:56:36,580
Давай, смельчак!
Посмотрим, дернусь ли я.
1950
01:56:39,499 --> 01:56:41,084
Конец игры.
1951
01:56:56,767 --> 01:56:58,352
Можно одолжить твой шарф?
1952
01:57:01,563 --> 01:57:04,483
Аварийные выходы заблокированы.
1953
01:57:04,566 --> 01:57:06,693
Давление в салоне упало.
1954
01:57:09,613 --> 01:57:10,948
Вернем тебя на землю.
1955
01:57:12,074 --> 01:57:13,408
Дверь два разблокирована.
1956
01:57:15,077 --> 01:57:17,204
Парашют раскроется сам.
1957
01:57:17,287 --> 01:57:19,164
Если нет — дёрни кольцо.
1958
01:57:19,873 --> 01:57:23,627
Будешь на земле — беги без оглядки.
1959
01:57:25,754 --> 01:57:29,049
Когда скажу, тяни вниз до упора.
1960
01:57:31,927 --> 01:57:34,054
Мне жаль, что они тебя использовали!
1961
01:57:35,556 --> 01:57:37,432
Я сам виноват.
1962
01:57:41,436 --> 01:57:42,563
ВЫХОД ОТКРЫТ
1963
01:57:44,982 --> 01:57:47,734
Это знак! Я не должна уходить!
1964
01:57:57,494 --> 01:58:00,414
{\an8}Хватит меня снимать!
1965
01:58:01,999 --> 01:58:03,542
{\an8}Ублюдки!
1966
01:58:03,625 --> 01:58:06,670
Ричард жив, дамы и господа!
1967
01:58:08,005 --> 01:58:10,174
Давай, парень! У тебя получится.
1968
01:58:10,841 --> 01:58:13,927
Бен Ричардс, ты крутой.
1969
01:58:14,011 --> 01:58:16,138
Мы управляем самолетом.
1970
01:58:16,221 --> 01:58:18,682
Наши лучшие хирурги уже ждут,
1971
01:58:18,765 --> 01:58:21,143
готовые залатать тебя —
будешь как новенький.
1972
01:58:21,226 --> 01:58:22,686
Но подождите!
1973
01:58:22,769 --> 01:58:26,648
С дебютом на Фри-Ви выступит
1974
01:58:26,732 --> 01:58:29,067
создатель «Бегущего человека»,
1975
01:58:29,151 --> 01:58:31,862
суперпродюсер Дэн Киллиан!
1976
01:58:33,280 --> 01:58:35,782
М-р Ричардс, мы здесь, в «Сети»,
1977
01:58:35,866 --> 01:58:38,577
верим, что вы
воплощаете в себе природную силу
1978
01:58:38,660 --> 01:58:42,414
и соль земли, моральную основу,
на которой держится страна.
1979
01:58:42,497 --> 01:58:44,875
И мы хотим… нет…
1980
01:58:44,958 --> 01:58:47,169
нам необходимо увидеть больше.
1981
01:58:47,794 --> 01:58:50,088
Этим летом Бен Ричардс —
1982
01:58:50,839 --> 01:58:52,758
Охотник 6!
1983
01:58:52,841 --> 01:58:54,343
Поздравляю, Бен.
1984
01:58:54,426 --> 01:58:56,386
И добро пожаловать в семью «Сети».
1985
01:58:56,470 --> 01:58:58,180
У меня была семья.
1986
01:58:59,348 --> 01:59:00,974
Ты убил их или нет, Дэн?
1987
01:59:02,100 --> 01:59:03,894
Пошел ты, Дэн!
1988
01:59:03,977 --> 01:59:05,521
Овации Дэну Киллиану!
1989
01:59:07,564 --> 01:59:08,524
Ну же, Бен.
1990
01:59:08,607 --> 01:59:10,067
Мы в прямом эфире.
1991
01:59:11,068 --> 01:59:13,445
Когда еще будет шанс
рассказать двум миллиардам
1992
01:59:13,529 --> 01:59:14,780
о своих чувствах?
1993
01:59:15,489 --> 01:59:17,491
Каково быть героем, Бен?
1994
01:59:18,784 --> 01:59:22,329
На этом шоу
я не сделал ничего героического.
1995
01:59:24,540 --> 01:59:26,208
Раз я попытался быть героем —
1996
01:59:27,000 --> 01:59:29,044
и оказался в черном списке.
1997
01:59:32,339 --> 01:59:34,466
Дочь заболела.
1998
01:59:36,510 --> 01:59:39,513
Другая работа мне не светила.
1999
01:59:41,139 --> 01:59:43,642
Кажется, весь смысл Фри-Ви —
2000
01:59:44,685 --> 01:59:46,562
заставить нас ненавидеть друг друга,
2001
01:59:48,272 --> 01:59:50,649
чтобы и дальше нас грабить,
2002
01:59:51,859 --> 01:59:54,111
пока мы боремся в грязи.
2003
01:59:54,778 --> 01:59:57,155
Хотите правду?
2004
01:59:59,032 --> 02:00:00,158
Выключите его.
2005
02:00:00,993 --> 02:00:04,288
«Сеть» имеет нас всех.
2006
02:00:04,913 --> 02:00:07,124
Узнайте, кто за ней стоит.
2007
02:00:08,000 --> 02:00:10,252
Снимите и донесите на них.
2008
02:00:11,670 --> 02:00:13,255
Узнайте их имена.
2009
02:00:13,338 --> 02:00:16,800
Вы уже знаете одно, Дэн Киллиан.
2010
02:00:17,593 --> 02:00:20,012
Запомните это лицо.
2011
02:00:22,931 --> 02:00:24,808
Не смотрите Фри-Ви.
2012
02:00:25,684 --> 02:00:27,352
Узнайте, кто за ним стоит.
2013
02:00:28,395 --> 02:00:29,479
Выключите.
2014
02:00:32,107 --> 02:00:33,066
Выключите…
2015
02:00:34,359 --> 02:00:37,362
НЕТ СИГНАЛА
НЕ В ЭФИРЕ
2016
02:00:40,407 --> 02:00:41,825
Чудесная речь.
2017
02:00:42,701 --> 02:00:45,037
Жаль, что ее слышал лишь я.
2018
02:00:45,120 --> 02:00:46,830
Мы ушли на рекламу
2019
02:00:46,914 --> 02:00:49,750
с момента твоих слов
про «ничего героического».
2020
02:00:49,833 --> 02:00:53,086
Думаешь, оно того стоило?
Эта тирада сделает тебя мучеником?
2021
02:00:53,962 --> 02:00:57,466
Мы вернемся через 30 секунд.
И ты сыграешь свою роль.
2022
02:00:57,549 --> 02:01:00,052
А если нет, я включу это.
2023
02:01:01,053 --> 02:01:05,098
Я говорил, что подорву всё здание
вместе с вами!
2024
02:01:06,850 --> 02:01:08,101
Быстро справились.
2025
02:01:08,185 --> 02:01:10,562
Сотрудничай, Ричардс.
Не губи свою жизнь.
2026
02:01:10,646 --> 02:01:13,857
Не заставляй меня направить
самолет в здание «Сети».
2027
02:01:13,941 --> 02:01:16,235
Тебя подорвут в небе.
2028
02:01:16,318 --> 02:01:19,196
Они живы или мертвы, Дэн?
2029
02:01:19,780 --> 02:01:21,657
- Кто?
- Моя семья!
2030
02:01:21,740 --> 02:01:24,952
Не всё ли равно?
Даже будь они живы, ты бы поверил?
2031
02:01:25,035 --> 02:01:26,370
В эфире через пять…
2032
02:01:26,453 --> 02:01:30,374
четыре… три… два… один.
2033
02:01:30,457 --> 02:01:32,501
Ладно, будь по-твоему.
2034
02:01:32,584 --> 02:01:36,672
Я говорил, что взорву
это здание вместе с вами!
2035
02:01:38,173 --> 02:01:41,927
Я встречу тебя в аду
и посмеюсь тебе в лицо!
2036
02:01:42,010 --> 02:01:43,011
Потеря высоты.
2037
02:01:43,095 --> 02:01:46,765
Бен, ты с ума сошел?
В здании 5 000 невинных людей!
2038
02:01:46,849 --> 02:01:49,601
Удаленное управление включено.
2039
02:01:53,605 --> 02:01:55,274
Посмотри, что ты натворил.
2040
02:01:56,525 --> 02:01:57,776
Счастлив?
2041
02:01:58,485 --> 02:02:00,654
Я сказал, что разберусь с тобой.
2042
02:02:00,737 --> 02:02:02,114
Да.
2043
02:02:03,073 --> 02:02:06,493
Внимание. Предупреждение о столкновении.
2044
02:02:06,577 --> 02:02:08,287
Будьте спокойны, народ.
2045
02:02:08,370 --> 02:02:11,123
Гвардия подорвет его в небе!
2046
02:02:11,206 --> 02:02:13,041
Приближается ракета.
2047
02:02:15,127 --> 02:02:16,628
Приближается ракета.
2048
02:02:22,551 --> 02:02:24,344
Ну что, истинные верующие.
2049
02:02:25,804 --> 02:02:27,264
Отмотаем назад.
2050
02:02:27,890 --> 02:02:30,976
Бен Ричардс. Легенда.
2051
02:02:31,059 --> 02:02:34,354
«Сеть» хочет, чтобы вы думали,
что на 18 день забега,
2052
02:02:34,438 --> 02:02:36,273
после убийства пяти Охотников
2053
02:02:36,356 --> 02:02:39,776
участника, продержавшегося
дольше всех с первого сезона
2054
02:02:39,860 --> 02:02:43,071
убила ракета «земля-воздух».
2055
02:02:43,155 --> 02:02:44,740
Апостол называет это чушью.
2056
02:02:44,823 --> 02:02:48,744
Во-первых, рекламу включили
на шесть минут раньше обычного,
2057
02:02:48,827 --> 02:02:50,412
она шла в два раза дольше.
2058
02:02:50,495 --> 02:02:52,915
Им нужно было время всё подделать.
2059
02:02:52,998 --> 02:02:56,502
Я увижу тебя в аду
и посмеюсь тебе в лицо!
2060
02:02:57,169 --> 02:02:59,129
Потом они подменили зрителей.
2061
02:02:59,213 --> 02:03:01,131
Откуда взялся парень
в фиолетовой рубашке?
2062
02:03:01,215 --> 02:03:04,510
Из пятого сезона,
а если точнее – из 13 эпизода.
2063
02:03:04,593 --> 02:03:07,179
Вот какими глупыми считает нас «Сеть».
2064
02:03:07,262 --> 02:03:10,140
Они всё извратили —
и никто не знал правды
2065
02:03:10,224 --> 02:03:12,059
о том, что случилось в самолете!
2066
02:03:12,142 --> 02:03:17,022
Пока одна бунтарка-феминистка
не нашла черный ящик
2067
02:03:17,105 --> 02:03:19,107
на крыше ее Ко-Оп.
2068
02:03:19,191 --> 02:03:24,154
Ее дядя взломал аудиозапись,
скопировал, разослал и прищучил контору.
2069
02:03:24,738 --> 02:03:25,989
{\an8}Выключите.
2070
02:03:26,698 --> 02:03:28,825
И, чёрт возьми, мы так и сделали.
2071
02:03:28,909 --> 02:03:31,119
«Сеть» не хотела раскрывать истину,
2072
02:03:31,203 --> 02:03:33,664
мы научились передавать ее
друг другу сами.
2073
02:03:33,747 --> 02:03:38,293
Бен зажег фитиль,
и Истина рванула, как ядерный взрыв,
2074
02:03:38,377 --> 02:03:40,546
прежде чем «Сеть» узнала о ней.
2075
02:03:40,629 --> 02:03:43,924
Не смотрите Фри-Ви.
Узнайте, кто за ним стоит.
2076
02:03:44,007 --> 02:03:46,385
Но вопрос о той
судьбоносной ночи остался.
2077
02:03:46,468 --> 02:03:47,803
Давай, парень!
2078
02:03:47,886 --> 02:03:50,472
Охотники правда убили семью Бена?
2079
02:03:50,556 --> 02:03:55,060
Или Киллиан преподнес ему идеальную ложь
для кровавого финала сезона?
2080
02:03:55,143 --> 02:03:57,771
И самый главный вопрос у всех на уме:
2081
02:03:57,855 --> 02:04:00,023
выжил ли Бен?
2082
02:04:00,107 --> 02:04:01,859
Исследование Апостола показывает,
2083
02:04:01,942 --> 02:04:05,571
что одной из функций
системы безопасности «Летающего крыла»
2084
02:04:05,654 --> 02:04:07,656
была аварийная спасательная капсула
2085
02:04:07,739 --> 02:04:10,450
примерно размером
с так называемый обломок.
2086
02:04:10,534 --> 02:04:13,620
Неужели Бен в последний раз
перехитрил смерть?
2087
02:04:13,704 --> 02:04:14,913
Хватит меня снимать!
2088
02:04:14,997 --> 02:04:18,166
«Сеть» не расскажет.
Но одно мы знаем наверняка.
2089
02:04:18,250 --> 02:04:20,294
Ричардс жив!
2090
02:04:20,377 --> 02:04:23,714
Он всё еще жив, говноеды!
2091
02:04:23,797 --> 02:04:25,549
ПАУЗА
2092
02:04:25,632 --> 02:04:26,884
Внимание, покупатели.
2093
02:04:26,967 --> 02:04:29,678
Мы закрываемся через 30 минут.
2094
02:04:29,761 --> 02:04:32,598
Пожалуйста, определитесь с товаром
и проходите к кассе.
2095
02:04:32,681 --> 02:04:35,100
- И животик.
- Спасибо, что выбрали нас.
2096
02:04:36,685 --> 02:04:38,562
Да.
2097
02:04:39,938 --> 02:04:42,232
И что еще нам нужно?
2098
02:04:53,952 --> 02:04:56,163
О боже. Они очаровательны.
2099
02:04:56,246 --> 02:04:58,582
Нет, простите, они не мои.
2100
02:04:58,665 --> 02:05:01,543
Парень на улице
купил их для вас, миссис Ричардс.
2101
02:05:01,627 --> 02:05:03,462
И бакалею.
2102
02:05:03,545 --> 02:05:04,671
Это…
2103
02:05:08,050 --> 02:05:09,510
не мое имя.
2104
02:05:10,511 --> 02:05:11,845
Ричардс жив!
2105
02:05:12,846 --> 02:05:14,181
Ричардс жив!
2106
02:05:15,098 --> 02:05:16,391
Ричардс жив!
2107
02:05:17,059 --> 02:05:18,018
Ричардс жив!
2108
02:05:19,520 --> 02:05:20,729
Ричардс жив!
2109
02:05:21,480 --> 02:05:22,564
Ричардс жив!
2110
02:05:30,989 --> 02:05:33,283
Ричардс жив! Ричардс жив!
2111
02:05:33,367 --> 02:05:35,702
Ричардс жив!
2112
02:05:35,786 --> 02:05:37,788
Чёрт, Ричардс!
2113
02:05:37,871 --> 02:05:39,957
Тебя и правда не переплюнуть.
2114
02:05:40,040 --> 02:05:42,292
- Тридцать секунд!
- Ты куда собрался?
2115
02:05:42,376 --> 02:05:43,877
Не слышишь криков?
2116
02:05:43,961 --> 02:05:46,380
Ценная обратная связь от публики, Дэн.
2117
02:05:46,463 --> 02:05:49,007
Нет. Возвращайся туда
и выполняй свою работу!
2118
02:05:49,091 --> 02:05:50,968
Может, ты сам ее выполнишь?
2119
02:05:51,051 --> 02:05:54,096
Эй. Я держу рейтинги уже 20 лет.
Эта публика моя.
2120
02:05:54,179 --> 02:05:56,265
Думаешь, я не могу всё исправить?
2121
02:05:56,348 --> 02:05:58,183
Ты хотел сделать его звездой.
2122
02:05:58,267 --> 02:05:59,685
Миссия выполнена.
2123
02:05:59,768 --> 02:06:01,186
Теперь это его шоу.
2124
02:06:03,397 --> 02:06:04,731
Так просто не уйдешь.
2125
02:06:06,066 --> 02:06:07,568
Милахи, бросьте.
2126
02:06:08,569 --> 02:06:12,114
Просмотри контракт.
Страница 42, шестой абзац.
2127
02:06:12,197 --> 02:06:16,076
Специальный пункт, напечатанный
самым мелким шрифтом, гласит:
2128
02:06:16,159 --> 02:06:17,327
«Пошел ты!»
2129
02:06:17,411 --> 02:06:19,913
- Десять секунд!
- Десять секунд, Дэн.
2130
02:06:21,582 --> 02:06:23,041
Коко! Давай, пошли.
2131
02:06:23,750 --> 02:06:28,130
Знаешь что? К чёрту!
Это мой дом, и я устанавливаю правила.
2132
02:06:28,213 --> 02:06:30,966
- Музыку громче, заглушите их.
- Вы уверены, что…
2133
02:06:31,049 --> 02:06:32,176
Включайте музыку.
2134
02:06:34,094 --> 02:06:34,928
Иди ты, Дэн!
2135
02:06:37,097 --> 02:06:39,600
Седьмой сезон, погнали!
2136
02:06:41,560 --> 02:06:43,645
Сжечь дотла!
2137
02:06:47,608 --> 02:06:48,775
Убить его!
2138
02:06:50,194 --> 02:06:51,153
РИЧАРДС ЖИВ
2139
02:06:56,742 --> 02:06:59,328
М-р Киллиан! Нет, м-р Киллиан, сюда!
2140
02:06:59,411 --> 02:07:00,245
Чёрт!
2141
02:07:32,986 --> 02:07:35,405
Ричардс жив! Выключай!
2142
02:07:36,073 --> 02:07:37,282
РОК
2143
02:07:40,160 --> 02:07:42,079
Через пять…
2144
02:07:43,163 --> 02:07:44,373
- четыре…
- Нет.
2145
02:07:45,582 --> 02:07:46,625
три…
2146
02:07:46,708 --> 02:07:47,626
Нет.
2147
02:07:47,709 --> 02:07:48,627
два…
2148
02:07:49,878 --> 02:07:51,380
один.
2149
02:07:54,091 --> 02:07:55,259
И мотор.
2150
02:07:57,511 --> 02:07:58,887
РИЧАРДС ПОБЕДИЛ
2151
02:12:56,143 --> 02:12:58,145
Перевод субтитров: Елена Маслова