1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 Я не злюсь. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,627 Я не прошу особого отношения. Я лишь… 3 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 Умоляю. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,216 Ты говорил, я один из лучших. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Был. 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,595 Если не можешь взять меня назад, 7 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 попроси убрать из черного списка. 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Повторишь снова — 9 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 и я вышвырну тебя и твоего ребенка на улицу. 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Не дави на чувство вины. 11 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Слушай, мне нужна работа. 12 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 - Последнюю неделю у нее жар. - Нет. 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Я тут ни при чём. 14 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Не я говорил с представителем профсоюза о радиации. 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Один раз. 16 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 У тебя есть дочь. И яйца целы. 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 Вот и радуйся. 18 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Пока. 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Больного ребенка притащил. 20 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Я взял ее, не чтобы вызвать чувство вины. 21 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 А чтобы не ударить тебя лицом об этот стол. 22 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 И это ты не злишься? 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Следующий! 24 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 Следующий! 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Эй, ты! Крутыш! Хватит тебе смелости рискнуть всем? 26 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 Сегодня последний шанс в году попасть на «Бегущего человека»! 27 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Если сможешь избегать парней в черном, гражданских 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 и Охотников Маккоуна 30 дней, 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 то убежишь с миллиардом новых долларов. 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Беги. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Я дам тебе фору. 32 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Попробуйте поймайте, ублюдки. 33 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 Давай! 34 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 С нас деньги, с тебя стальные яйца. 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 Успей на последний забег сезона. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 «Бегущий человек». 37 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 - Не бойся. Папочка не чокнутый. - Завтра в восемь. 38 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 Всё хорошо. 39 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Всё будет хорошо. 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 СЕТЬ, МЫ СМОТРИМ ЗА ВАМИ 41 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 КРУТИ КОЛЕСО 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 С возвращением в «Крути колесо», 43 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 где здоровяки смело делают ставки, чтобы сорвать большой куш. 44 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}- Я прав? - Несомненно. 45 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 И «колесо» пошло-поехало! 46 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 - Мама. - Я знаю, мама скоро вернется. 47 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 Мама вернется. 48 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Друг, за 100 новых долларов. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}Столица Франции А: Марсель, 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}Б: Лион или В: Париж. 51 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}- В. - Париж. В. 52 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}Правильно! 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}Париж за сотню новых. 54 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}- Синтия, брось сотню в Хомми! - Покорми меня! 55 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Смотри, какой пушистик! 56 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 - Видишь, какой хомячок? - Следующий вопрос… 57 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}- Знаю, страшно. - …за тысячу новых долларов. 58 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}Сколько туалетов в роскошном реактивном лайнере Сеть-Авиа «Летающее крыло»? 59 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}А: четыре, Б: пять, В: шесть? 60 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}- Задачка. - Что? 61 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Я бы сказал Б. 62 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}А? 63 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}Их… В: шесть. 64 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Шесть туалетов. 65 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 У богатых больше дерьма, чем папа думал. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Время крутить колесо! 67 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}О боже. 68 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Я держу в руках вопрос, 69 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}который может изменить твою жизнь. 70 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}Кто изобрел пеперони? 71 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 ОШИБКА! 72 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Не успели поболтать. 73 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Я пришла. Я дома. 74 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Мама здесь. Как она? 75 00:04:02,409 --> 00:04:03,660 - Привет. - Как она? 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 - Она вся горит. - Иди сюда. 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 - Боже, ты дома. - Дай-ка. 78 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 - Думаю, ей больно. - Плохо дело. 79 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Две капли. Хорошо. 80 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 - Погоди, что это? - Слушай, я знаю. 81 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 Моли обещал достать реальное лекарство от гриппа. 82 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 У нашего приятеля с черного рынка есть всё, 83 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 чтобы убивать, а не спасать. 84 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 - Вот так. - Спасибо. 85 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 От капель ей не лучше. 86 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Но симптомы слабеют. 87 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Я отработала две смены в том клубе. 88 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 И работала бы еще, будь там кто. 89 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 Это всё, что можем себе сегодня позволить. 90 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Я говорил с ним. 91 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 - Да? А кто был с Кэти? - Взял ее с собой. 92 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Ну, чтобы надавить на чувство вины. 93 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Нет, ты взял ее, чтобы не выбить из него дерьмо. 94 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Умно. 95 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Я переступил через гордость. Был почтителен. 96 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Может, под конец погорячился, но… 97 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 там не было шансов. 98 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 Они не дают нам шансов. 99 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 Мне жаль. 100 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Я старался. 101 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Тебя наказывают за то, что ты хороший человек. 102 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Ты просто встал на защиту своих. 103 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Это всё неправильно. Я стал отцом, а они — нет. 104 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Бен, ты не виноват. 105 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 - Нам от этого не легче. - Нет. 106 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Но мы ведь вместе, верно? 107 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Верно. 108 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 - Мы что-нибудь придумаем. - Да. 109 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Всё хорошо. 110 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Подожди. Где ее носок? 111 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 - Бен, я вязала их вечность. - Дома она была в нём. 112 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 - Стой, он тут. - Они ее успокаивают, малыш. 113 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 Проклятье! 114 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Где ты его потеряла? 115 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Не волнуйся. Папа найдет. 116 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Соберись, девочка. 117 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Любимая. 118 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 - Возвращаешься в «Распутницу»? - Придется. 119 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Ты сказала, утром там никого. 120 00:06:00,611 --> 00:06:03,822 Да, за исключением самых отчаянных, пьяных лузеров. 121 00:06:03,906 --> 00:06:05,657 Меня научили сдирать с них чаевые. 122 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 - Другие всегда так делают. - Нет. 123 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 Эти ублюдки могут выложить 50 НД за бутылку, 124 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 заодно и ребенка могут спасти. 125 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 - Малыш, я не могу тебя отпустить. - Бен, у нее жар. 126 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 Моя подруга зарабатывает по 20 каждую смену, с одного клиента. 127 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Ты же знаешь, на это я не пойду. 128 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 Подруга не дает им даже за задницу ее лапать. 129 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Она их обольщает, выманивая чаевые ни за что. 130 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 И сейчас самое время для таких игр. 131 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Если какой босс решит, что ты его надула, 132 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 окажешься на свалке, как та соседская девчонка. 133 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Прости. Но эти парни — отморозки. 134 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Если не раздобудем настоящих лекарств, она не переживет ночь! 135 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 У нас нет выбора! 136 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 Хватит тебе смелости рискнуть всем? 137 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 - Выбор есть. - Ты куда? 138 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Раздобыть денег. 139 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Чтобы показать ее врачу перед сном. 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 И кто из нас судьбу испытывает? 141 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Люди с этого шоу не возвращаются. 142 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Я не о «Бегущем человеке». 143 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Существуют разные шоу. Взгляни. 144 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 Самый низкий выигрыш за сегодня — 75 новых долларов. 145 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Попаду на шоу – получим лекарство. 146 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 Нет, в этих играх люди тоже сильно калечатся. 147 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 Детские игры по сравнению с моей работой. 148 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Слушай. Обещай, что не пойдешь на то шоу. 149 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Обещаю… Я вытащу вас отсюда. 150 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Бен. 151 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Ты нам нужен. 152 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Береги себя. 153 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Нет, мне нужно и то, и другое! 154 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Так не пойдет! 155 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 БЕГУЩИЙ ЧЕЛОВЕК 156 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}ЛЕКАРСТВА 157 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}УБИТЬ БОССОВ 158 00:08:50,697 --> 00:08:52,741 Собрания и протесты запрещены. 159 00:08:52,824 --> 00:08:54,368 {\an8}Без исключений. 160 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Укрывательство беглецов карается смертной казнью. 161 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Сканирование. 162 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Цель визита? 163 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Здание «Сети». На отбор. 164 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Идите к пункту назначения. Праздношатание преследуется по закону. 165 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Не мусорьте на улицах. 166 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Добро пожаловать в здание «Сети», 167 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}дом величайшего телеканала, единственного телеканала. 168 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Смотреть вперед! Молчать! 169 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 Не садиться! Не ложиться! 170 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Смотреть вперед! 171 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Молчать! 172 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Не садиться! Не ложиться! 173 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Смотреть вперед! 174 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Вот дерьмо. 175 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Я всё еще могу попытаться. 176 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Эй! Ему плохо! 177 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 - Назад в очередь! - Ему нужна помощь! 178 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 - Никакой помощи! Отойди! - Приведите ему врача! 179 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Я сказал назад! 180 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Шагайте, народ. Глазеть не на что. 181 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Встань в очередь, рвань! 182 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Смотреть вперед! Молчать! 183 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Не садиться! Не ложиться! 184 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Смотреть вперед! Молчать! 185 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 Не садиться! Не ложиться! 186 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Следующий. 187 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Нажмите на все вкладки, чтобы подтвердить информацию. 188 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 Что означает треугольник? 189 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Я зачитаю, будет быстрее. 190 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Бен Ричардс, 35 лет, женат. 191 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Опыт работы: Нанят в «Си-Джен», уволен за неподчинение. 192 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Что за красный треугольник тут? 193 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Нанят в «Чисто-Сеть», уволен за… 194 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Эй, я задал тебе вопрос. 195 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 …неподчинение. 196 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Нанят «Оборон-сеть», родилась дочь. 197 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Уволен за неподчинение. Бедная девочка. 198 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Еще раз упомянешь мою дочь, и никакое стекло в мире 199 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 не помешает мне тебя задушить. 200 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Шестой лифт. Наверх его. 201 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Шестой лифт. 202 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Следующий. 203 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Следуйте прямо к назначенному лифту. 204 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Следуйте прямо к назначенному лифту. 205 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Пожалуйста, оставайтесь в отведенных зонах. 206 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Эй. 207 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 Ко-Оп 27, правильно? 208 00:12:28,540 --> 00:12:29,374 Да. 209 00:12:29,458 --> 00:12:32,252 Соседи, я с 29. Лафлин. 210 00:12:33,504 --> 00:12:34,588 Бен. 211 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Хорошо, Бен. 212 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Шестой лифт. 213 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Это наш. Пошли. 214 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Попробуйте поймайте, ублюдки. Погнали! 215 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 С нас деньги, с тебя стальные яйца! 216 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 У меня… нет яиц. 217 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Точно. Да. 218 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Я Тим. 219 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Тим. Джански. 220 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Джански — моя фамилия, а Тим — сокращенно от Тимоти. 221 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Ясно. 222 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Может, все представимся и расскажем что-то о себе? 223 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Значит, позже. 224 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 - Близняшки! - Вперед! 225 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Огонь! 226 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Проверка — сюда. 227 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Я держу тебя! Держу. 228 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Время отдыха. 229 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Проверка возобновится через минуту. 230 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Спасибо. 231 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 - Ты не обязан был. - Пустяки. 232 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Ошибка! 233 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Не помогать, рвань! 234 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 - Повиновение. - Никогда. 235 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 - Героизм. - Бессмысленен. 236 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 - Технология. - Насилие. 237 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 - Свобода. - Нет. 238 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 - Власть. - Сжечь. 239 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 - Анархия. - Когда? 240 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 - Правосудие. - Смешно. 241 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Семья. 242 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Всё. 243 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Следующее изображение. Что вы видите? 244 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 Самый милый щенок. 245 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 А на этом? 246 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 Мой любимый цветок меня обнимает. 247 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 И, наконец, последнее. Расскажите о нём. 248 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Бесконечное количество кроликов затягивает в ножевое торнадо, 249 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 кровь брызжет по всей галактике. 250 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 М-р Ричардс, 251 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 вы, пожалуй, самый злой человек, проходивший кастинг на наше шоу. 252 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Это меня бесит. 253 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Следуйте к дальнейшему пункту назначения. 254 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Последняя проверка. 255 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Тут наши комбинезоны. 256 00:15:24,967 --> 00:15:25,801 Ого. 257 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Вам нужно переодеться в комбинезоны. 258 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 - Ты в группе «Дезертиры». - «Банка спермы», класс. 259 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Чтобы продолжить, наденьте комбинезоны. 260 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 У тебя на спине мишень нарисована. 261 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Йоу, Ричардс! 262 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Знал, что нас выберут. 263 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Не сомневался. 264 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Ну же. Всякое бывает, верно? 265 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Джански. Ричардс. Лафлин. 266 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 Это мы. 267 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Говорят, ты бегаешь, чтобы наполнить жизнь. 268 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 А не продлить ее. 269 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 РОК 270 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Я бы сказал, и то, и другое — правда. 271 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 Не пропусти последний забег сезона. 272 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 - Я всегда считал это фейк, но… - Бегущие… 273 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 - …даже не знаю. - …от рока не убежите. 274 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 - Теперь кажется настоящим. - И вам не спрятаться… 275 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 - Скажите? - …от судьбы. 276 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Реально до жути. 277 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Передача содержит сцены насилия. 278 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 И с каждой секундой всё реалистичнее. 279 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Увидимся. 280 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Мисс Лафлин. 281 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Ты супер, Ричардс. 282 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 Без тебя я бы не прошел. 283 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Любишь спагетти? 284 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 БЕГУЩИЙ ЧЕЛОВЕК: ЛУЧШИЕ МОМЕНТЫ 285 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Я захватила и для тебя немного. 286 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Пока всё неплохо. 287 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Не волнуйся, мы шуметь не будем, сосед. 288 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 М-р Ричардс? 289 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 Человек не смерти должен бояться, 290 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 а так и не начать жить. 291 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Дэн Киллиан. 292 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Проходите. Расслабьтесь. Присядьте. 293 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 Критики говорят, «Бегущий человек» 294 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 представляет собой возврат к варварству римского Колизея. 295 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 - Не согласен. - Я не буду участвовать. 296 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Я знаю о несчастье в вашей семье. 297 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 И думаю, содержимое конверта вам поможет. 298 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Если договоримся, можете забирать. 299 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Считайте, подписной бонус. 300 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Я пойду на любое другое шоу. 301 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 В других шоу можно выиграть максимум 1 000 НД. 302 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 И я знаю, это покажется вам громадной суммой, 303 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 но ее мало, чтобы вытащить семью из Трущоб. 304 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 Тогда как, если выжить хотя бы неделю на «Бегущем человеке», 305 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 Ричардсы войдут в один процент самых богатых людей мира. 306 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Смотрите сами. 307 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Страница 66. 308 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 КОНЕЦ ПЕРВОЙ НЕДЕЛИ 65 000 НД 309 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Я не самоубийца. 310 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 М-р Ричардс, буду честным. 311 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 Я говорю это каждому участнику, 312 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 но впервые я говорю серьезно. 313 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 У вас есть все задатки для победы. 314 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 Зрители горят желанием увидеть победу Бегущего. 315 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Были, кто почти победил. 316 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 Двадцать девять дней в первом сезоне. 317 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Но нужен особенный, кто продержится все 30. 318 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Вы идеально прошли тесты, я посмотрел ваш послужной список 319 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 и попросил ассистента скинуть ваши лучшие кадры. 320 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 Это самое захватывающее десятисекундное видео, которое я видел за весь год. 321 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Меня уволили за порчу снаряжения. 322 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 Но вы вернулись. Вас наняла «Оборон-сеть». 323 00:19:03,268 --> 00:19:04,811 Лучшая зарплата в центре. 324 00:19:04,895 --> 00:19:06,772 Лучшее дерьмо остается дерьмом. 325 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 Тогда зачем умолять, чтобы вас взяли назад? 326 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Будем честны. 327 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Вы слишком часто подставляли шею за коллег — 328 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 вот и получили по голове. 329 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Смело, учитывая, что полстраны считает, что профсоюзы нужно запретить. 330 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Я из другой половины. Пусть дважды поцелуют меня в зад. 331 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 Вот почему вы и можете победить в этой игре. 332 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 Вы боец, Ричардс. 333 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 «Сеть» внесла вас в черный список всех своих корпораций, 334 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 кроме этой. 335 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Вы и так долго рисковали жизнью ради других. 336 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 Сейчас рискните ради себя и своей семьи. 337 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Беритесь за дело. 338 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 Пусть заплатят, наличкой. 339 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Подпишите соглашение — и измените жизнь семьи навсегда. 340 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Какой отец бы отказался? 341 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 КОМПЕНСАЦИЯ В СЛУЧАЕ СМЕРТИ 342 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 И отпечаток — просто коснитесь сенсора. 343 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Добро пожаловать на шоу. 344 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Как волнующе. 345 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Вот и ты. 346 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 Теперь самое интересное. 347 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Я женат. 348 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Я думал, у вас с этим проще, учитывая ее работу. 349 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 Она официантка в клубе. 350 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Я задел за живое. Простите. 351 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 За взаимовыгодное сотрудничество. 352 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Я агент Дагг, ваш посредник в «Семейном Альянсе». 353 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Это частная охранная служба премиум-класса «Сети». 354 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Услуга включена в ваш контракт. 355 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Зачем все эти деньги, если твоих потом грабят и убивают? 356 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Мы перевезем семью. 357 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Дадим им выдуманное имя. 358 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Об этом вам переживать не стоит. 359 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Вы можете один раз позвонить жене. 360 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 Скажите, что утром мы будем у нее. 361 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Я должен ей это отдать. 362 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 Обещаю, вернусь до начала шоу. 363 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Никто не возвращается. 364 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Я запру вас в прекрасной квартире. 365 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Поймите, у меня больная дочь. 366 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Сейчас отвезу и принесу расписку. 367 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Можете и носок передать? 368 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}Привет, ты в порядке? 369 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}Где ты? 370 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 Я в здании «Сети». Я в норме. 371 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Мужчина по имени Дагг принесет тебе 500 НД. 372 00:21:50,352 --> 00:21:51,520 Дуй в больницу в Аптауне. 373 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 {\an8}Хорошо? 374 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}Она работает круглосуточно. Покажи дочку врачу. 375 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}Бен? 376 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}Что ты натворил? 377 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Я в «Бегущем». 378 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Послушай. 379 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Обещаю. Я вернусь. 380 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Пойду ее соберу. 381 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Я тебя люблю. 382 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}И я тебя люблю. 383 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Пока, Бен. 384 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 Всё хорошо? 385 00:22:27,306 --> 00:22:38,108 Американо Голубые джинсы и чиносы 386 00:22:38,192 --> 00:22:39,359 Мои «Джилли Хубас»? 387 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 Я не знаю. Правда? 388 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Я запретила тебе обувать мои туфли! 389 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Твои ноги воняют! Туфли придется сжечь. 390 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 - Ты сумасшедшая! - Что тут происходит? 391 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Она украла мои туфли. 392 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 Элизабет поставила их в мою обувницу. 393 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 - Разувайся. - Ты серьезно? 394 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Снимай мои туфли. 395 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Оставь носок на удачу. 396 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Привет, Америка. Вы меня знаете. Я Бобби Ти. 397 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 Хотите утолить жажду — попробуйте ледяную «Ликуид Дэф». 398 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 Официальный напиток «Бегущего человека». 399 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 Стартовый выстрел — сегодня в 8:00. 400 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Шоу ждет. 401 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Погнали. 402 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Запястье. 403 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 Твой браслет Бегущего. 404 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Показывает время, напоминания и награды. 405 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 НА СТАРТ 406 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Удачи. 407 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 Готовы увидеть, как плачут Бегущие? 408 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Готовы увидеть, как умирают Бегущие? 409 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 - Отлично выглядишь. - Отлично. 410 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Выглядит отлично. Минута до начала! Последние штрихи! 411 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Минута. Пойдем. 412 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Будьте начеку, народ! 413 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 Дорогу! 414 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 У тебя одна задача. Высказывай свое мнение. 415 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Ты чувствуешь гнев, агрессию, обиду. 416 00:24:24,256 --> 00:24:26,633 Говори, не думая. Думают слабаки. 417 00:24:26,717 --> 00:24:29,178 Ори, матерись, маши членом перед толпой. 418 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 Для Фри-Ви всё годится. 419 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Бобби Ти! 420 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Дэниел, подонок. 421 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 Сколько раз повторять, что закуска с тунцом мне не по вкусу? 422 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Если я траванусь ртутью на шоу, 423 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 вряд ли это придется по вкусу тебе, Дэн. 424 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 - Это он? Наша звезда? - Ага. 425 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 Знаю, странно видеть меня в реале, но ты привыкнешь. 426 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Я из плоти и крови, как и ты. 427 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Разве что только робот мне штаны надевает. 428 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Классический Бобби. 429 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 Не тряси членом перед толпой. Это плохой тон. 430 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Он потрясающий. 431 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 Двадцать секунд, народ! 432 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Увидимся там. 433 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Мы готовы к Бобби Ти? 434 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 Вот такую энергию я хочу видеть всю ночь, друзья! 435 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 Вот так! 436 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 Новый Колизей. 437 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 Бобби Ти! 438 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 Сигнал к интро. Пять, четыре, три… 439 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 Америка. Лучшая страна в чертовой Вселенной. 440 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Мы трудимся. 441 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 И после долгого рабочего дня можем расслабиться. 442 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Но некоторые не хотят работать за эту привилегию. 443 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Воры. Мошенники. Дармоеды. 444 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 Зачем им работать, если они могут забрать всё у тебя? 445 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 Добро пожаловать на игру, где трое таких людей 446 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 получают желаемую ими свободу. 447 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Биография стерта. 448 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Ни сканеров, ни трекеров. 449 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}На протяжении 30 дней между ними и миллионами стоите лишь вы. 450 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Запись. Донос. Награда. 451 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Выиграв десять миллионов новых долларов, 452 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 лучшая публика в мире остается 453 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 непобежденной! 454 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 Это «Бегущий человек»! 455 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 А сейчас… 456 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 Да! Бобби! 457 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 ваш большой, быстрый, благонадежный борец за истину, 458 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 Бобби Ти! 459 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 Вперед! 460 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Твоя ярость по отношению к несправедливости мира 461 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 не давала тебе раскрыться. 462 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 А сейчас злость — твоя суперсила. Используй ее! 463 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 Наш первый Бегущий родом отсюда, из Ко-Оп Сити. 464 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 Бен Ричардс. 465 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Здоровый 35-летний мужчина, который считает себя выше работы. 466 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 Последний раз м-р Ричардс трудился на штатной должности в «Оборон-сеть», 467 00:27:08,795 --> 00:27:13,675 пока не слил военные секреты коммунякам из профсоюза, в котором даже не состоял. 468 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 Это бред! Чушь собачья! 469 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Это шоубизнес. Остынь. 470 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 Именно! 471 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 Он укусил руку, кормившую его, ведь это удел всех псов. 472 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Запомните это лицо. 473 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Вы выиграете 3 000 новых долларов 474 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 за подтвержденный донос 475 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 и 10 000, если он приведет к убийству. 476 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 В последнем забеге сезона мы удвоили призы. 477 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Ибо когда ставки растут… 478 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 Начинается жара! 479 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 А ставки высоки! 480 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Выигранные им тысячи получит его жена Шейла, 481 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 официантка в «Распутнице», и она умеет брать не только большие чаевые. 482 00:27:54,383 --> 00:27:56,802 Ложь! Врешь, кусок дерьма! 483 00:27:56,885 --> 00:27:58,512 Если понимаете мой намек. 484 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Покинутой Ричардсом, теперь ей одной предстоит 485 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 растить печальное порождение их греха. 486 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 Но что это? Думаю, пришло время для… 487 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 Знаменитых последних слов! 488 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 - М-р Ричардс. - Давай, Ричардс! 489 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Ну же, мы их услышим? 490 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Хотите сказать что-то напоследок? 491 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Хочу. 492 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Пошел ты, Дэн! 493 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 Как долго вы продержитесь? 494 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 Достаточно, чтоб сжечь это здание вместе с вами! 495 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 Насколько маленькие члены у всех, кто пришел сюда смотреть? 496 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Иди нахрен! 497 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 Срань господня! Прибереги для забега! 498 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 Вот чёрт! 499 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 Мое чутье на таланты не знает равных. 500 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 Вы, м-р Ричардс, — человек, меняющий правила игры. 501 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 Мне не следует этого говорить, но когда начнется забег, 502 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 затаитесь среди своих. Протянете дольше. 503 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 А еще, если вы пропустили в контракте, 504 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 за каждого убитого Цербера положено 10 000 бонуса. 505 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 И по сотне за Охотника. 506 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Не знаю как, 507 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 но однажды я с тобой разберусь. 508 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Вот это настрой. 509 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 Правила «Бегущего»! 510 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 - Правило раз. - Деньги Бегущего. 511 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Бегущие получают 1 000 НД авансом 512 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}и 12-часовую фору. 513 00:29:25,724 --> 00:29:27,559 Охотники выйдут, когда «Сними и донеси» 514 00:29:27,643 --> 00:29:29,520 заработает завтра утром! 515 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 Правило два. Камера Бегущего. 516 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Ежедневно снимайтесь по десять минут. 517 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Эти конверты не отслеживаются. 518 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 Опускайте их в ящики «Экспресс Дроны Сети» 519 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 до полуночи, иначе вас лишат права… 520 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Спасибо. 521 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 …на приз, но охота будет идти все 30 дней. 522 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 Не умирайте зря! Сдавайте записи! 523 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Правило три. Беги дальше, становись богаче. 524 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Проживите до полуночи завтра и получите 5 000 НД. 525 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}Награда растет на тысячу ежедневно 526 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 и удваивается в конце недели. 527 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 Гран-при за 30 дней выживания сейчас составляет 528 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 миллиард новых долларов! 529 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Но прежде, чем они смогут победить, кого им нужно будет обойти? 530 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 Охотников! 531 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Дамы и господа, 532 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 встречайте… 533 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 Охотники! 534 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Пять истинных борцов за свободу. 535 00:30:19,862 --> 00:30:21,572 Под прикрытием, где не ждете. 536 00:30:21,655 --> 00:30:25,158 Они могут даже сейчас быть среди вас! 537 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 И их лидер, 538 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 призрак, являющийся в кошмарах всех Бегущих, 539 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 Шеф Маккоун! 540 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Ищите и уничтожайте, господа. 541 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Вот это они дают! 542 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Взгляните последний раз на этих головорезов. 543 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Посмотрите на их возможную типичную маскировку. 544 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Через минуту они будут среди вас, 545 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 вольные делать что хотят, пока мы не остановим их вместе! 546 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 Пусть бегут! 547 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Выкусите! 548 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 На старт! 549 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 ОТПРАВКА ВНИЗ 550 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Внимание! 551 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Марш! 552 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 ВПЕРЕД! 553 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}ДО НАЧАЛА 554 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}ЗАБЕГА 555 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 Тринадцатый и Обама. 556 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 Бегущий человек! 557 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 Я видел тебя по Фри-Ви! 558 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 Тринадцатый и Обама. 559 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Ладно. 560 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 АВТОПИЛОТ 561 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 КОНТРОЛЬНО-ПРОПУСКНОЙ ПУНКТ 562 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 Как дела, чувак? 563 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 - Сфоткайся со мной. - Не нужно. 564 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 Что значит «нет, не нужно»? 565 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 Ты должен быть паинькой, чтобы на тебя не донесли. Ясно? 566 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Иначе сдадут. Но не я, я хороший парень. 567 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Ты прав. 568 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Остановимся, подберем шлюху. 569 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 И она нас сфотографирует. 570 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 Да! Идея просто супер! 571 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Класс! Мне нравится ход твоих мыслей. 572 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 Эй, ты куда? 573 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 Да, беги! 574 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 Надеюсь, тебя поджарят! 575 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Ты труп, приятель! 576 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Ты труп! 577 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Эй, Моли, впусти меня! 578 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 Ты тут? 579 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 Моли? 580 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 - Здоров, Моли. - Что? 581 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Не видел меня на люке? 582 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Еще за два квартала по инфракрасному. Чего тебе? 583 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Мне нужно два паспорта и пушка. 584 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Забудь. Я не торгую оружием. 585 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Сходи к Микки на Третью. 586 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 Чёрт, да в чём проблема, чувак? 587 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 «Бегущий человек»? Чем ты думал? 588 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 Я считал тебя умным. 589 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 Выбора не было. Кэти болеет. 590 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 Ты знаешь, какой опасности меня подверг, явившись сюда? 591 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Хочешь сдохнуть, давай. 592 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Но не впутывай меня, ладно? 593 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Понял? 594 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 Проклятье, Бен. 595 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Паспорта за сотню. 596 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 Костюмы и аксессуары по 30. 597 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 У меня есть священник, есть ветеран войны, 598 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 есть босс. 599 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 А за срочный заказ суммарно 200 новых. 600 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Хорошо. 601 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Иди укройся в «Сурвайвле». 602 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Пятый проход. 603 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 - Я закрою мусоросжигатель. - Я закрыл. 604 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 Не против, если я проверю? 605 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Ты куда? 606 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 Ну что. герои, рискните! 607 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Слушайте его! Если он отпустит, мы все умрем. 608 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 Много таких продаешь? 609 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 В момент разлетаются. 610 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 Эти телеки не следят за тобой. 611 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Иди сюда. 612 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 - Сработает? - Обязательно. 613 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Встань вон там. 614 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 Ну что, готов? 615 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Раз, два, три. 616 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Ладно. 617 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Проверим эти линзы. 618 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Хорошо. 619 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 - Можешь прочитать что-то на полке? - Ладно. 620 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 «БЧВ-20». 621 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 Ого! У тебя есть «Черный ирландец»? 622 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 Не для продажи. 623 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Я бы эту дрянь и даром не взял. 624 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Пары граммов хватило выбить всё дерьмо из канализации Аптауна. 625 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 БЧВ: Большой чертов взрыв. 626 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 Так что ты планируешь? 627 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Я не знаю. 628 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Затаиться среди себе подобных? 629 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Тебе подобные продадут тебя в мгновение ока. 630 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 Найди самое оживленное место 631 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 и растворись в толпе — вот мой тебе совет. 632 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 Можешь уйти тем же путем, каким пришел. 633 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Моли. 634 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 Вариантов не было. 635 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 Нет был. 636 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Я собирался сделать тебя 637 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 своим партнером. 638 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Нужно было сообщить Шейле вчера, но я хотел сказать тебе лично. 639 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Теперь уже слишком поздно. 640 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 Что ж, удачи. 641 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Увидимся на большом экране. 642 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}БЕН РИЧАРДС СНИМИ И ДОНЕСИ 643 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 БИЛЕТЫ 644 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 Нью-Йорк, в один конец. 645 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Документ и деньги в ящик, сэр. 646 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 Хорошего путешествия, м-р Спрингер. 647 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Спасибо. 648 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}ДО НАЧАЛА 649 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}БЕГУЩЕГО 650 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 ОХОТА НАЧИНАЕТСЯ 651 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Мистер. 652 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Эй, мистер. 653 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 Ваше лицо. 654 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Забудь, что ты его видел! 655 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Пикнешь — и я убью тебя так быстро, что твоя мама не успеет проснуться. 656 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 Но ваши усы. 657 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 Чёрт. 658 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Прости меня. 659 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Будешь мой перекус? 660 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Прибываем на Пенсильванский вокзал Нью-Йорка. 661 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 Конечная остановка поезда. 662 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Добро пожаловать в отель «Брант», м-р Спрингер. 663 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Вы сбрили усы. 664 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Отклеились в поезде. 665 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Ненавижу, когда такое случается. 666 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 Всё хорошо, мистер Спрингер? 667 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Да. Просто… 668 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 доброй ночи. Дня. 669 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 Знаете, а лучше и ночи, и дня. 670 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ 671 00:40:12,704 --> 00:40:14,164 ТР-КАМ 672 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 ДЕНЬ 01 673 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 По правилам я должен снимать десять минут в день. 674 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}Не было сказано, какую часть тела, поэтому… 675 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}смотрите, как спит моя задница. 676 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Спасибо. 677 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 ХРИСТОС-ИСКУПИТЕЛЬ ПРИГОВАРИВАЕТ ТЕБЯ К АДУ 678 00:41:06,341 --> 00:41:09,761 Американо 679 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 Ранее в «Американо»… 680 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 - Я тебя люблю. - И я тебя. 681 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 Не переживай. 682 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Просто бесит, что… 683 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Подумала бы до того, как раздвигать ноги. 684 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 Мама! 685 00:41:27,905 --> 00:41:28,780 5 000 НД 686 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 ЗАЧИСЛЕНЫ 687 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 ДЕНЬ 02 688 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 ВПЕРЕД! 689 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Один есть. 690 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Осталось 29. 691 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 Проваливай! 692 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 Джон Спрингер! 693 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 Джон Спрингер! 694 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 Джон Спрингер! 695 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 СИСТЕМА РАСПОЗНАВАНИЯ ЛИЦ 696 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 ОБНАРУЖЕНО СОВПАДЕНИЕ 697 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Одобрено. 698 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Последние новости! Поехали! 699 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Наши Охотники работают возле «Сеть-марта» Ко-Оп Сити, 700 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 где м-р Джански флиртует с продавщицей, донесшей на него. 701 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Давайте узнаем, заигрывает ли он заодно и со смертью. 702 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 Вы смотрите «Бегущего человека»? 703 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Смотрю. 704 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Слышал, там есть парень, похожий на меня, 705 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 и он красавчик. 706 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Я не знаю. 707 00:43:36,658 --> 00:43:38,577 Я снова приглашу вас на свидание. 708 00:43:38,660 --> 00:43:40,204 Боже, Тим. 709 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 А вот и Джански! Купил на завтрак буррито. 710 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Джански одобрен. 711 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 - Это его последний завтрак? - Давай. 712 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Фитиль зажжен. Это всего лишь вопрос времени. 713 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Выбирайся оттуда. 714 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 Доедай, Тим. 715 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 Поешь чуть-чуть и в последний путь. 716 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 Шевелись. Ты еле ползешь. Это «Бегущий человек». 717 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 - Погнали. - Блин. 718 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 ЦЕЛЬ ЗАХВАЧЕНА 719 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 Бам! 720 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 Боже! 721 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 И Джански пересекает финишную черту. Один убит, осталось двое! 722 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 БЕГУЩИЙ УБИТ 723 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 В 8:00 узнаем, бегут ли еще 724 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 Дженни Лафлин и Бен Ричардс. 725 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 Сколько им осталось? Включайте шоу и узнаете! 726 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Здравствуйте. Я хочу продлить пребывание на три дня. 727 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 С радостью организую, м-р Спрингер. 728 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 В том же номере, если можно. 729 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 - Конечно. Сейчас проверю. - Спасибо. 730 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Вам повезло. 731 00:44:33,257 --> 00:44:35,133 Я могу оставить вас там же. 732 00:44:35,217 --> 00:44:36,301 Чудесно. 733 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}Вызвать вам машину? 734 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}ДЕНЬ 02 735 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}Знаете что? Думаю, я прогуляюсь. 736 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Внимание, пассажиры, конечная, Бостон. 737 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Не забывайте личные вещи. 738 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Спасибо, что путешествуете с «Сеть-бус». 739 00:45:00,784 --> 00:45:02,911 Эй, брат, мне нужно скрыться с улицы. 740 00:45:02,995 --> 00:45:04,079 {\an8}Да? 741 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}ДЕНЬ 04 742 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Я ищу, где можно заныкаться на месяц. 743 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}- Побыть не в сети, так сказать. - Да? 744 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Я дам тебе сотню за твою комнату и еще сотню за куртку. 745 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 Две сотни за эту дурацкую куртку и за дурацкую комнату? 746 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Тебе нужно в больницу для ветеранов, по таблетки. 747 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Ну же. 748 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Убери это дерьмо. Ты хочешь, чтоб нас укокошили? 749 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Дай взгляну. 750 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 Где вы дислоцировались? 751 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 Аляска. Ранен осколком. 752 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 Ты пороху не нюхал. 753 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Да я так считаю: раз платишь — значит, чести не крал. 754 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Спасибо. 755 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 Эй! Я с тобой говорю! Слышишь? 756 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Вернись, засранец! 757 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Слушай. Не лезь в мой схрон. 758 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Еще раз поймаю в том подвале — тебе крышка. 759 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 А я позову старшего брата! 760 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 - Он надерет твой жирный зад! - Вали! 761 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Да, удачи. 762 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 СЛОМАН. ИДИТЕ ПО ЛЕСТНИЦЕ 763 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Идиот. 764 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Второй этаж. 765 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 ЖИЛЬЕ ВЕТЕРАНОВ Г. РОБЕРТС 766 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 Что ж, ладно. 767 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Мне снова нужно снять видео. 768 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Я всегда следовал правилам. 769 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 Приходил на работу первым, уходил последним. 770 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Мило. 771 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Очевидно, что мне это не помогло. 772 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 Я на шоу убийств. 773 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Но что поделать? Бросить вызов миру? 774 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 Класс. 775 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 И вот он я, взрослый дядька, играю в прятки за деньги. 776 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Только не это. 777 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Спасибо. 778 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Я залягу на дно, не буду суетиться. 779 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 Постараюсь не выгореть. 780 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}Путана. Психопат. Покойник. 781 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 Какие зверства сотворят оставшиеся Бегуны? 782 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 Смотрите и узнаете. 783 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 Далее, богатые и отважные, те самые «Американо». 784 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 «Слушай, Джим. 785 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 Как тебе это вино-энергетик?» 786 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 «Я от него без ума. Обожаю». 787 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 «А тебе, Бил?» 788 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 «Мой любимый напиток, Джим». 789 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 «Друзья, можно задать личный вопрос? 790 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 Почему у нас один голос на всех?» 791 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 ОТПРАВЬТЕ СВОЮ ЗАПИСЬ 792 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Расслабься, Бен. 793 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Отправишь позже. 794 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 Кто я? 795 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 Рад тебя видеть, Фрэнк. 796 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 Я пес! 797 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 Крысы! 798 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 Он! 799 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 Я требую извинений! 800 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 Успокойся, Фрэнк. 801 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Тебе хотя бы есть, с кем поговорить. 802 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Чёрт. 803 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 Тебе не спрятаться! 804 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 Думаешь, я тебя не вижу? 805 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 Я тебя найду! 806 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 Ладно. 807 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Я спалю дотла твой дом 808 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 и всех в нём! 809 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Ты странный парень, Фрэнк. 810 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Мы прерываем «Американо» новостями «Бегущего человека». 811 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 Фанаты «Бегущего», мы догнали неназванного Бегущего 812 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 в неназванном месте неназванного города. 813 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Напряжение такое плотное, что его можно разрезать ножом судьбы Маккоуна. 814 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Охотники уже направляются на местность. 815 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Приказы отданы. 816 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 Сейчас они входят в помещение. 817 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 Шеф Маккоун приказывает им прочесать здание. 818 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 Иди в свою чертову комнату. Бегом! 819 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Камеры-роверы выпущены и ждут сигнала, 820 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 что Охотники нашли жертву. 821 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 Я на третьем. 822 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 Для этого Бегущего выхода нет. 823 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 Но не стоит недооценивать крысу, загнанную в угол. 824 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 Чёрт! 825 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Чёрт! 826 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 Мне нужен рюкзак. 827 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Мне нужен мой рюкзак. 828 00:50:36,745 --> 00:50:38,205 Мне сообщают, 829 00:50:38,288 --> 00:50:41,375 что Охотники нашли комнату, где прячется Бегущий. 830 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 Тревога нарастает, фанаты «Бегущего». 831 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Я видел его! Видел Бена Ричардса! Он побежал вниз! 832 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 Будет ли у этого Бегущего шанс убежать? 833 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Фитиль зажжен. Это всего лишь вопрос времени. 834 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 Дерьмо. 835 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Наши Охотники вычисляют точное местонахождение Бегущего. 836 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 Подтверждают координаты. 837 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Сейчас я могу вам сказать, 838 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 что Бегущий — Бен Ричардс. 839 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Так и знал. 840 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 Мистер Ричардс силён на язык. 841 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 Сейчас узнаем, силён ли он еще в чём? 842 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Мне нужна камера-ровер на третий. 843 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 Шеф Маккоун подтвердил. 844 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 Охотники нашли свою жертву. 845 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 Обстановка накаляется. 846 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Становится жарче. 847 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 Бежать некуда, скрыться негде. 848 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 Бегущий в здании в ловушке. 849 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 Но что это? 850 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 Маккоун подает сигнал. 851 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 Камеры-роверы залетают в здание. 852 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 Развязка близко. 853 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 Ради этого мы играем, фанаты «Бегущего». 854 00:52:39,493 --> 00:52:43,205 Ради момента истины, когда твари понимают, что у нас есть правила, 855 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 что мы общество, где за поступки нужно отвечать. 856 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 И вот они, Охотники расположились у комнаты Ричардса. 857 00:52:52,673 --> 00:52:53,632 Мы заходим. 858 00:52:53,715 --> 00:52:54,967 Поехали. 859 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 Не стрелять! 860 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 Почему? 861 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Он никуда не денется. 862 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 Браво. 863 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 ЦЕЛЬ ЗАХВАЧЕНА 864 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Эй, дружище. Ты на Фри-Ви. 865 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Охотники спешат перехватить добычу. 866 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Беги, м-р Ричардс. 867 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 Поэтому мы смотрим «Бегущего», фанаты. 868 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 Он на втором. Вперед! 869 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 Хватит меня снимать! 870 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Спускается. 871 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Мы знаем, где он. Спускается в фойе. 872 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Вы спустились в фойе. 873 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Ричардс, ты приехал. 874 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 У меня граната! 875 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Держи обратно. 876 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Пусть парни в черном проникнут в подвал. 877 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Включите резервную камеру-ровер. 878 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Тактическая группа захвата гвардии Сети, ждите внизу лестницы. Вперед! 879 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Двум охранять лифт в фойе. 880 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Будет лезть в шахту — доложите. 881 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Всем Охотникам готовиться к штурму на позиции один. 882 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 Вы его слышали! Первая группа, за мной! 883 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 Вперед, давайте! 884 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 - Несите автотаран. - На лестнице чисто. 885 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 - Группа захвата один к штурму готова. - Действуем. 886 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 - Автотаран готов! - Выбивай! 887 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 Не сработал! 888 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 - Бей снова! - Чёрт. 889 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 У него пистолет! Мочи его! 890 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 - Перезаряжай! - Перезарядка! 891 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 Валите! Тут сейчас всё взлетит на воздух! 892 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}Я еще жив, говноеды! 893 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ ВЗРЫВ В YVA 894 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}В Фенвэе случилась трагедия: взрыв в YVA, забравший жизни 895 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 восьми гвардейцев «Сети». 896 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Белинда Брэйв с репортажем с места событий, 897 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 где прогремел мощный взрыв, потрясший Бостон этим вечером. 898 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 Пока нет подтверждения, что тело Ричарда обнаружено. 899 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Насколько мы знаем, Бегущий еще на свободе. 900 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Прямой эфир «Бегущего человека» обернулся смертельным… 901 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Эй, вылезай. 902 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Я знаю, что ты здесь. 903 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 - Иди сюда, крысеныш! - Отпусти! 904 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 - Это ты на меня донес? - Не я! 905 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 - Я не крыса! - Неужели? 906 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Пусти! Я позову старшего брата. 907 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 Думаешь, после такого брат надерет мне зад? 908 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 Он не надерет тебе зад, а спасет! 909 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Тебе нужна помощь! 910 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Подозреваемый на воле. Введен комендантский час. 911 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Тебе нужно скрыться. 912 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Церберы и камеры все здесь. 913 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Все тебя ищут. 914 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Жди тут. Я сейчас вернусь. 915 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 Я помогу тебе, Ричардс. 916 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 Выследите его! 917 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Спасибо. 918 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 Выследите его! 919 00:57:24,236 --> 00:57:25,153 {\an8}ПРЕМИЯ 920 00:57:25,237 --> 00:57:26,154 {\an8}ЗА УБИТЫХ 921 00:57:26,238 --> 00:57:27,155 {\an8}ЦЕРБЕРОВ 922 00:57:27,239 --> 00:57:29,199 {\an8}80 000 НД 923 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}ДЕНЬ 05 924 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}ВПЕРЕД! 925 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 - Не выходите на улицу. - Он здесь. 926 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 - Нет. - Говорил же. 927 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 Бен Ричардс? 928 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 Бегущие не выживали в прямом эфире… 929 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Не выходите на улицу! 930 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Сюда, внутрь! 931 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Я могу заплатить. 932 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 - Просто спрячь меня на ночь. - Нет уж. 933 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 - Пять НД. - Пацан! 934 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Нам нужны лекарства. 935 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 У сестры рак, тяжелый. 936 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 Даю десять. 937 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 - Купите ей хорошие лекарства. - Проклятье. 938 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 Высокая цена за твою голову. 939 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 Насколько быстро ты бегаешь, Ричардс? 940 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 С каждым днем всё быстрее. 941 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Масштаб разрушений шокирует. 942 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 Гвардия в режиме готовности, 943 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 подразделения прибывают из соседних районов, 944 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 жаждя правосудия за павших братьев. 945 00:58:30,636 --> 00:58:32,387 {\an8}На месте происшествия саперы 946 00:58:32,471 --> 00:58:34,515 {\an8}прочесывают завалы в поисках улик. 947 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}По предварительным отчетам, Ричардс устроил подрыв в подвале. 948 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 Его тело всё еще не нашли. 949 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 Но как признался не на камеру один специалист… 950 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Крошка. Время. 951 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 Я не понимаю. 952 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 Вы можете обеспечивать внуков до конца жизни одним доносом. 953 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 Думаешь, что выберет «Сеть»: заплатить нам деньги 954 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 или подставить и арестовать нас? 955 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 А если я дам тебе, сколько надо для лечения? 956 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 Например, 500 НД. 957 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Я вытащу тебя из Бостона, но не ради денег. 958 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 Бро. 959 00:59:11,802 --> 00:59:13,679 Ему не свалить. 960 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 Район оцепили Церберы. Пойми. 961 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Перестань. 962 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Немного щипнет — и всё пройдет. 963 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 Ричардс жив? 964 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Узнайте завтра в «Бегущем человеке» в… 965 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Знаешь, а ты похож на умного парня. 966 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 Что заставило тебя стать шестеренкой в их пропагандистской машине? 967 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Я просто пытаюсь заботиться о семье. Как ты о сестре. 968 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 Ее зовут Джун. 969 00:59:46,170 --> 00:59:50,591 Когда дочка заболела, я отправил жене достаточно денег для лечения. 970 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Теперь я пытаюсь выиграть столько, чтобы их вытащить. 971 00:59:56,388 --> 01:00:01,852 Ей всего два. И если я выполню задачу, она даже не будет помнить Трущобы. 972 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Ладно, Ричардс. 973 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Я проведу тебя через блокаду. 974 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 Но мне нужно время на подготовку, так что заляг тут на несколько дней. 975 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Ты протянешь все 30, если играть с умом. 976 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 Откуда такая уверенность? 977 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Включи — и узнаешь. 978 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Это моя кафедра. 979 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 АПОСТОЛ 980 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Не жду я богатств, Прошу их не много 981 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Но почему тогда всё так жестко? 982 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 Что происходит за кулисами нашумевшего шоу на Фри-Ви? 983 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Вы смотрите «Апостол», эпизод 30. 984 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 «Настоящие правила "Бегущего"». 985 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Нравится? Скопируйте и распространите. 986 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 «Сеть» выбирает три типа Бегущих на сезон. 987 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}О боже. 988 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Тип первый: Не жилец. 989 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}Не жилец проклят полным непониманием человеческой природы. 990 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 - Тим? - Да. 991 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Обычно живет меньше 48 часов. 992 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Иди и схвати меня. 993 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}Ужин подан, приятель. 994 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 Чёрт. 995 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Пиф-паф! Еда на вынос. 996 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Готов. 997 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}БЕГУЩИЙ УБИТ 998 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 Тип второй: Пессимист. 999 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}Он знает, что у него нет шансов. 1000 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}Он хочет финал с фейерверком… или парочкой! 1001 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}Помирай громко, 1002 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}чтоб осталась воронка. 1003 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 Мочат к концу первой недели, 1004 01:01:24,560 --> 01:01:26,019 ведь он покупает баб, 1005 01:01:26,103 --> 01:01:28,564 а на еду денег не остается. 1006 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 Раб своих желаний, он часто подает себя на блюдечке. 1007 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 Отсосите в аду! 1008 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 Ба-бах! Бегущий убит! 1009 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Тип три. 1010 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}Последний игрок. 1011 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}У Последнего игрока огромная воля к жизни. 1012 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}И всё же он никогда не выигрывает. 1013 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 «Сеть» мухлюет. 1014 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}Они могут найти любого в любое время. 1015 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}Но если у Бегущего хороший рейтинг, ему разрешают сбежать. 1016 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}Тринадцать дней. 1017 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}Как всегда говорил папочка: 1018 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 «Можешь попытаться, но привидение не поймаешь». 1019 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}И к концу второй недели рейтинги на пике. 1020 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}Чёрт. 1021 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}Толпа хочет крови, и Последний игрок становится жертвой своего успеха. 1022 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Они могут спрятаться от судьбы, 1023 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}но им не убежать от рока. 1024 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Это я, Маккоун! Я Бегущий человек, и… 1025 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Дабл килл! Почивай в кусочках. 1026 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Конец игры. 1027 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 Это должно вдохновить? 1028 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 Ну же! Ты не понимаешь? 1029 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 После побега в прямом эфире, в прайм-тайм ты… 1030 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 Ты… 1031 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 теперь… 1032 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 Последний игрок. 1033 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 И они выжмут из тебя все рейтинги до последней капли. 1034 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 У тебя есть время, пока Пессимист не умрет, где-то залечь. 1035 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 А значит, мы успеем подготовиться 1036 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 к самой крупной победе аутсайдера в истории игрового шоу. 1037 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 Так где безопасно? 1038 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Я работаю над этим. 1039 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Алло, друг. Давно не слышались. 1040 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 Ты точно знаешь, что делаешь? 1041 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Сейчас выясним. 1042 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Отправил тебе посылку. 1043 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Да, особая доставка, прямо с Фри-Ви. 1044 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Хорошо, вижу, разбираешься. 1045 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 И пункт выдачи Б. Понятно. 1046 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 Мама идет, малышка. 1047 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Хорошо. 1048 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Как пятилетка заболела раком легких? 1049 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 Радиоактивная пыль. 1050 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 От взрыва в Род-Айленде. 1051 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 Не слышал о таком. 1052 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 И не услышишь, так как новостями владеет «Сеть». 1053 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 Так же, как и тем военным заводом. 1054 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 Так же, как владеют правительством. 1055 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Зачем им париться о безопасности? 1056 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Так Джун и заболела. 1057 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Всем зрителям, 1058 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 не боссам, 1059 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 не техникам. 1060 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Если вы живете в Аптауне, я обращаюсь не к вам. 1061 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Я говорю с жителями Ко-Оп. 1062 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 Теми, кто не может найти работу, сквоттерами, 1063 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 ребятами, кого могут пристрелить за кривой взгляд на Цербера. 1064 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Вы должны кое-что знать. 1065 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}«Сеть» заражает наших детей раком и прикрывает этот факт. 1066 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Ранее в «Бегущем человеке». 1067 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}Я всё еще жив, говноеды! 1068 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 - Ричардс — молодец! - Бен! 1069 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Дамы и господа, 1070 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 прошлой ночью семеро мужчин и одна женщина отдали за нас жизни. 1071 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 Они любили страну, как своих детей. 1072 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Кто-то выбрал убить этих восьмерых героев. 1073 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 И этот кто-то — Бен Ричардс. 1074 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 Прибыла его новая запись. 1075 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Послушаем, что он нам скажет. 1076 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}Всем зрителям, не боссам, не техникам. 1077 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Если вы живете в Аптауне, я обращаюсь не к вам. 1078 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Я говорю с жителями в Ко-Оп, 1079 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}сквоттерами, теми, кто не может найти работу, 1080 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}ребятами, кого могут пристрелить за кривой взгляд на Цербера. 1081 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Вы должны кое-что знать. 1082 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 Я надрывался от смеха, убивая этих Церберов. 1083 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 Я смеялся не только с их криков, но и с их детей. 1084 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Теперь вы знаете, каково было, когда ваш папа убивал! 1085 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 - Чёрт, братан. - Я этого не говорил. 1086 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Я говорил о детском раке из-за «Сети». Это подделка! 1087 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 Отвратительно! 1088 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 - Вышвырни его отсюда. - Мам! 1089 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Сегодня! Сейчас! Я хочу, чтобы он ушел! 1090 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}Сюда их всех! 1091 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 В каком мире мы живем? 1092 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Фанаты «Бегущего», только что продюсер Дэн Киллиан 1093 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 удвоил награду за Бена Ричардса. 1094 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Вперед! 1095 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Теперь 20 000 НД получит каждый за подтвержденный донос, который приведет 1096 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 - к убийству. - Залезай! 1097 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Ну же. Давай. 1098 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Тут становится опасно. 1099 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 Да. Банды вышли на улицы. 1100 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 Пора ехать. Готов? 1101 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 Вперед. 1102 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Будь начеку. 1103 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Эти байкеры охотятся за наградой. 1104 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 Ясно. 1105 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 - Они едут за нами. - Знаю, спокойно. 1106 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 Они за нами! 1107 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 Да вы издеваетесь. 1108 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 В переулке кричи, куда сворачивать, пока не выедем. 1109 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 - Держись, Ричардс! Яма! - Что происходит? 1110 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 - Они еще за нами! - Знаю! 1111 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 - Направо! - Ладно! 1112 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Налево! 1113 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 Яма! Прости, прости. 1114 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 Их двое! Там их двое! 1115 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 - Я их вижу! Вижу! - У них пушки! 1116 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 Давайте его нам! 1117 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Прямо! Газуй! 1118 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 Вперед! 1119 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Осторожно! 1120 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 - Ричардс жив! - Остановись! 1121 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 ¡No hablo inglés! 1122 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 Стоять! 1123 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 - Ты как? В порядке? - Да. 1124 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 Закон кармы, ублюдки! 1125 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 Да! 1126 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 Газуй! 1127 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Вы нарвались не на тех братьев! 1128 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 Да, вот это тема! 1129 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Эй, Ричардс! Мы прорвались! 1130 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 Вперед! 1131 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 Друг за день подготовит транспорт до убежища. 1132 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Ему можно жизнь доверить. 1133 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Лишь не упоминай при нём хот-доги. 1134 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 - Хот-доги? - Да. 1135 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Садись на поезд до Мэна. В глуши людей меньше. 1136 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 Но не высовывайся и доверяй лишь ему одному. 1137 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 Зовут Элтон. Жесткий чел. Он в деле. 1138 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Думаешь, выйдет? 1139 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 Мы знаем, что конверты отслеживают. 1140 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Снимаешь заранее, мой кореш едет на юг и отправляет их, 1141 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 пока ты в безопасности под землей. Они не поймут. 1142 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 Чуть не забыл. 1143 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 На всякий случай. 1144 01:08:41,955 --> 01:08:43,165 Почему помогаешь мне? 1145 01:08:43,247 --> 01:08:45,584 Ты видел их власть. 1146 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Не поможем друг другу — игра окончится, не начавшись. 1147 01:08:49,880 --> 01:08:51,089 Эй. 1148 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Готово. 1149 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 РИЧАРДС ЖИВ! 1150 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 Как дела, Америка? 1151 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Хотел сказать, что «Сеть» подделывает записи. 1152 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}ДЕНЬ 07 1153 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}…но они подделают и эту. 1154 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}Так что лучше я вам кое-что прочту. 1155 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 «Дорогой дневник, я проснулся сегодня в депрессии. 1156 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 Привычное дело — убивать героев-Церберов, опостылело. 1157 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Пора взять выходной. 1158 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Поэтому я съел любимый завтрак в постели – 1159 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}беззащитных щенков. Штук 20, наверное. 1160 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}Потом я занялся йогой. Взорвал здание суда. 1161 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Знаю, человек привычек. 1162 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Но сегодня ночью 1163 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 я займусь любовью с нелегальной иммигранткой… 1164 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 овцой». 1165 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 Знаете, как овца говорит о возбуждении? 1166 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 М-р Ричардс считает себя забавным. 1167 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 Увидим, кто посмеется последним, когда Маккоун его поймает. 1168 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 А теперь посмотрим, просадила ли мисс Лафлин все деньги. 1169 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 Мы еще живы, говноеды! 1170 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Чёрт, Ричардс, тебя трудно переплюнуть, но… 1171 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}вызов принят! 1172 01:10:09,126 --> 01:10:10,419 {\an8}Да! 1173 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Давай, соседка. 1174 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 О боже! Посмотрите! 1175 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 Кто умрет следующим? 1176 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Точно она. 1177 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 Лафлин? Да ну. Убьют любовника овечек. 1178 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 Ни за что. 1179 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 - Десять долларов, что сгинет Ричардс. - Прекрати. 1180 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Он разозлил «Сеть». 1181 01:10:30,564 --> 01:10:33,358 Поэтому и победит. У него стальные яйца. 1182 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 Да, он как мы. 1183 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Убивает парней в черном. Тычет миру средний палец! 1184 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 - Он последний Бегущий. Зуб даю. - Точно. 1185 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 Что думаете, преподобный? Видели этого Ричардса? 1186 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 Нет. 1187 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Но он, похоже, колоритный персонаж. 1188 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 Вы что, шоу не смотрите? 1189 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Он вообще не видит, идиот. 1190 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Снова я. Слушайте, скажу честно. 1191 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}ДЕНЬ 10 1192 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}Я здесь не ради борьбы с властями. И не ради веселья. 1193 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Я хочу победить и вернуться к семье. 1194 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 {\an8}Вы не увидите меня с коктейлем Молотова. 1195 01:11:09,853 --> 01:11:11,897 {\an8}Не увидите меня на вечеринке. 1196 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 Вы вообще меня не увидите. 1197 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Вовремя, отче. 1198 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 Лучшая еда навынос в Мэне. 1199 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Будь благословенен, сын мой. 1200 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 ОТКРЫТО 1201 01:11:31,750 --> 01:11:37,631 Не подходите. Это автономный автомобиль. 1202 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Слушайте, отче. Можно спросить? 1203 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Спрашивай, сын мой. 1204 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 У меня тут есть девушка, так? 1205 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 Я попаду в ад за использование кондомов? 1206 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 Попадешь, если не будешь использовать. 1207 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 У меня десять братьев и сестер. 1208 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 Отец говорил, что он каждый день проводит в аду. 1209 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Спасибо, отче. 1210 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 Хорошей ночи. Будь осторожен. 1211 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 Думаешь, ты помешаешь мне снова увидеться с дочерью? 1212 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Спасибо. 1213 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 Это он! Он! 1214 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 Вон он! Убейте его! 1215 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 Мы его отследили! 1216 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 Хватайте его! 1217 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 У меня на прицеле. 1218 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 Пошел ты, Ричардс! Сдохни! 1219 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 Сдохни! 1220 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}ДЕНЬ 13 1221 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}Сообщение для моих сограждан. 1222 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}Хочу, чтобы меня все поняли. 1223 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 Если я умру на этом шоу, то умру за двух людей, в которых верю. 1224 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 Мою жену и мою дочь. 1225 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 Всё остальное и все остальные могут идти в задницу. 1226 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 РИЧАРДС ЖИВ 1227 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 Это «Бегущий человек»! 1228 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 Поехали! Вечер пятницы! 1229 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 Вперед! 1230 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Нам всем знаком этот звук. 1231 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Мы даем мисс Лафлин отработать свои деньги. 1232 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Она рискнула прийти в очень оживленное место – 1233 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 казино «Святой Грааль», 1234 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 но не поставила на то, что Охотники будут здесь. 1235 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 Чёрт. 1236 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}С дороги! Что ты… 1237 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}А она дикая. Вперед! 1238 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Она убегает! 1239 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 Проклятье. 1240 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 Боже, боже. 1241 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Она просадила всё. Или же нет? 1242 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Валите! У них пушки! Живо! 1243 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 Сраный ублюдок! 1244 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 Да! 1245 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 Выкуси, Маккоун! 1246 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Поцелуй меня в зад! 1247 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Минуточку. 1248 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Нет. 1249 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 Не так быстро, мисс Лафлин. 1250 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 Никакого славного финала для тебя — человек-свеча, 1251 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 догорающая на дороге Невады. 1252 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Знаю, о чём вы думаете. 1253 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 «Бобби Ти, вы не сняли само убийство». 1254 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Нет, не сняли. 1255 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Это сделали они. 1256 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Встречайте Джефа и Джито, храбрых защитников общества. 1257 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Включайте запись. 1258 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Извините, Охотники. 1259 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Вам удалось убить лишь мой вайб. 1260 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Помните, детки, не пейте за рулем. 1261 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}Если не умеете. 1262 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}Мочи ее! 1263 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 Ублюдки! 1264 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 Горячее видео, детки! 1265 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Кроме денежного приза, Джефа и Джито пожизненно обеспечат 1266 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 хлопьями «Веселушки»! 1267 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 И он… 1268 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 остался один. 1269 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Правильно. Бен Ричардс — последний Бегущий. 1270 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Ричардс жив! 1271 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Дожив до полуночи, 1272 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 он станет нашим самым успешным участником с первого сезона! 1273 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 Ричардс жив! 1274 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Давай, быстро. 1275 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Охотники в ярости. 1276 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Они не любят убивать гражданских. 1277 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 События начнут набирать обороты. 1278 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Давай. 1279 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 Не удивлюсь, если сегодня вечером включат нюхачи ДНК. 1280 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 Мне больше ничего не нужно. И никто не нужен 1281 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Вот же крепыш. 1282 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 Это ясно? 1283 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 Я не ищу новых друзей. Не просите автограф. 1284 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 - Элти, что, если он в Дерри? - Он не в Дерри, мама. 1285 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 Не переживай. 1286 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 Она думает, что ты демон, но она тугоуха… 1287 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Можно не шептать. 1288 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Убейте его. Рвань поганую. 1289 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 Пристрелите его! 1290 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Когда-то она была доброй и умной. 1291 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 Вот где всё происходит. 1292 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Любительская лаборатория по изготовлению мыла ручной работы. 1293 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Какая-то нормальная нереволюционная литература. Типа того. 1294 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Копировальный аппарат для моей безобидной рассылки для сообщества, 1295 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 если улавливаешь мою мысль. 1296 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 ХОТ-ДОГИ ПАРРАКИС 1297 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 Что такое нюхач ДНК? 1298 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 Сканеры, которые идентифицируют сильно фрагментированные нити ДНК. 1299 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Спрятаны в каждом уличном фонаре. 1300 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Поэтому тебе срочно нужно под землю. 1301 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Хочешь спросить — спрашивай. 1302 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 Что за тема с тележкой для хот-догов? 1303 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 Мой отец был копом. 1304 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 Хорошим копом. 1305 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Ушел в знак протеста, когда «Сеть» приватизировала полицию. 1306 01:17:52,214 --> 01:17:55,008 Он считал, офицеры должны отчитываться городам, 1307 01:17:55,092 --> 01:17:56,301 а не правительству. 1308 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 И точно не какой-то мегакорпорации. 1309 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 Он купил тележку. Работал на износ. Мы всегда были сыты. 1310 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 Лучше быть честным продавцом хот-догов, чем продажным Цербером. 1311 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Но его друзья, подписавшие контракт с гвардией, не одобрили его выбор 1312 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 и постоянно ему об этом напоминали. 1313 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Он обеспечил нам безопасность в этом доме. 1314 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Но всегда, когда он выходил с тележкой… 1315 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 Ты видишь, что случилось с моей мамой. 1316 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 А вот что они сделали с отцом. 1317 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 Его друзья-копы так и не раскрыли дело, 1318 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 потому что именно они его убили. 1319 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Но идею убить нельзя. 1320 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 Отец был их наихудшим кошмаром. Свободный совестливый человек. 1321 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 И всё, что они уничтожили в нём, живет во мне. 1322 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Как никогда не угасающий ядерный взрыв. 1323 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 Будешь «Монстр»? 1324 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 Нет, спасибо. 1325 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 Эй, Бегущие. 1326 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 Вы не убежите от рока. 1327 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 И не спрячетесь от судьбы. 1328 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 По факту, это не так. 1329 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 ПАПА-БУНКЕР 1330 01:19:10,083 --> 01:19:12,294 Перед смертью отец отремонтировал укрытие, 1331 01:19:12,377 --> 01:19:13,837 которое нашел в лесу. 1332 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 У меня есть подробная карта. 1333 01:19:16,173 --> 01:19:18,008 Там можно выживать три года. 1334 01:19:18,091 --> 01:19:19,718 Тебе нужно лишь две недели. 1335 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 Завтра мы отснимем заранее все видео. 1336 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 Что думаешь? 1337 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 Или… 1338 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Может, просто… белый фон? 1339 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 По хардкору. 1340 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 Зацени. 1341 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Если в доме найдут «Истину», могут арестовать. 1342 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 РИЧАРДС ПОБЕДИЛ! 1343 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 Распространю, когда победишь. 1344 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 Какого чёрта? 1345 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Спецвыпуск о преступлениях «Сети». 1346 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 А я тут при чём? 1347 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 Вещества в составе бомбы мощны. 1348 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 Но без детонатора бомба безвредна. 1349 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 Знаешь, почему за тебя болеют? 1350 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 Они думают, ты можешь победить. 1351 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 И если ты выстоишь против Церберов, они тоже смогут. 1352 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 Люди в это верят. 1353 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 Страна готова взорваться, а ты — детонатор. 1354 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 Я не детонатор! 1355 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 А парень, который хочет вернуться к семье. 1356 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 В любом случае, ты один против всех, брат. 1357 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 Будь и тем, и тем. 1358 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Пойдем. 1359 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 Мама думает, что в ванной привидения, так что она твоя. 1360 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Если свет в коридоре выключен, мама спит. 1361 01:20:40,549 --> 01:20:41,550 Слушай. 1362 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 Я тебе благодарен. 1363 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 Но если Церберы, убившие твоего отца, узнают, что ты мне помог, 1364 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 они придут за тобой. 1365 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 Очень надеюсь. 1366 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ ЗАВЕРШЕНА 1367 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}Это сообщение для Кэти. 1368 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}52 000 НД ЗАЧИСЛЕНЫ 1369 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Если ты когда-то это увидишь. 1370 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 Хочу дать небольшой отцовский совет. 1371 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}Правило первое: 1372 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}заботься о маме. Она твоя лучшая подруга. 1373 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 Правило второе: задиры — трусы. 1374 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 Бей в ответ. 1375 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 Правило третье: 1376 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}ты можешь быть доброй и сильной одновременно. 1377 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 «ХВАТИТ МЕНЯ СНИМАТЬ!» 1378 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Правило четыре: не доверяй «Сети». Никогда. 1379 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 ПРАВЛЕНИЕ «СЕТИ» ДЭН КИЛЛИАН 1380 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}И правило пятое: 1381 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}помни… 1382 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}твой папа тебя сильно любит. 1383 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Я буду о тебе заботиться. Что бы ни случилось. 1384 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 Так и знала, что это ты. 1385 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 Дьявол. Убийца! 1386 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 - Держись подальше от моего Элти. - Мэм? 1387 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Варвар! 1388 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 Подожди! Мама! 1389 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Ты больше никогда не будешь есть щеночков. 1390 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 Мама, нет! Нет! 1391 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Мама, всё хорошо! Он свой! 1392 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 Элти, нет! 1393 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 Мэм! Прошу. 1394 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 Если нажмете кнопку, гвардия начнет стрелять. 1395 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 Ясно? Им всё равно, кто попадет под перекрестный огонь. Будет бойня. 1396 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 Мы же не хотим, чтобы все Церберы штата ворвались сюда, правда? 1397 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Не надо. 1398 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Общественная гвардия Сети. О чём хотите доложить? 1399 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 В мой дом только что вломился Бен Ричардс! 1400 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Оставайтесь там. 1401 01:22:33,287 --> 01:22:34,371 - Зачем? - Она видела. 1402 01:22:34,454 --> 01:22:36,164 Нужно идти. 1403 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Я пять минут с них поприкалываюсь. 1404 01:22:39,710 --> 01:22:40,836 Поприкалываешься? 1405 01:22:40,919 --> 01:22:42,838 Хватай манатки! Я возьму журналы! 1406 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 Они идут за тобой! 1407 01:22:50,304 --> 01:22:52,222 Ты не слушаешь. Это опасно! 1408 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Нет! 1409 01:22:53,557 --> 01:22:55,350 Мама, скройся в убежище! 1410 01:22:55,434 --> 01:22:57,269 Я хочу видеть, как он сдохнет! 1411 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 Слышал, рвань? Ты сдохнешь! 1412 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Вот и они. 1413 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 Мама! 1414 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 Он тут! Ричардс в коридоре! 1415 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 - Мама! - Убейте его! 1416 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 - Пошли! - Нет! Пусти меня! 1417 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 Нет! Не хочу пропустить! 1418 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 Хочу посмотреть! 1419 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 Шевелись! 1420 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 Сюда. Давай. 1421 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 Недоумки! Вы перепутали коридор! 1422 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 Мы здесь! 1423 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Ну что, погнали. 1424 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 С ума сошел? У нас нет времени на игры! 1425 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 Еще как есть. 1426 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 Охотники прибывали минимум за четыре минуты 30 секунд. 1427 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 К тому времени мы убежим. 1428 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 Юху! Эй, великаны! 1429 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Люблю поджаристый бекон! 1430 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 - Надо валить! - За мной. 1431 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Чёрт! 1432 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 Дерьмо! 1433 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 Давай! 1434 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 Да! 1435 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 Бегом! 1436 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 Почему мы наверху? 1437 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 Вперед! Живо! Пошел! 1438 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 Да! Есть! 1439 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Элтон! Почему мы наверху? 1440 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 Для этого! 1441 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 Ты привел нас сюда, чтобы съехать по шесту? 1442 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Я привел нас сюда, чтобы мы съехали по шесту! 1443 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 Видишь? Ровно четыре минуты. Я же говорил, что убежим. 1444 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 Убежим? Мы до сих пор в чертовом доме! 1445 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Ненадолго! 1446 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 - Тактический фонарь. Мощный. - Да. 1447 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Пойдем. 1448 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Я перережу тебе сухожилие и вытащу на улицу. 1449 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 Шеф хочет окончить твой забег лично, на камеру. 1450 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 Не дай ему ответить! 1451 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Всё еще там? 1452 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 - Да. - Дай мне его. 1453 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 Это тебя. 1454 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 А вот и он. 1455 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 Впечатляюще, м-р Ричардс. Вы жжете. 1456 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 Жгу? 1457 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 Люди гибнут, чертов психопат! 1458 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Если ты всё можешь сфабриковать, почему не подделать шоу? 1459 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 Поверьте, мы пытались. 1460 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Но люди вносят особенную непредсказуемую искру. 1461 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 Публика обожает эти счастливые случаи. 1462 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 - Дать совет? - Не надо. 1463 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Заплати моей семье. 1464 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 Ричардс, не уходи. 1465 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Ты можешь победить в этой игре, но ты должен играть разумно. 1466 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 Я уже отправил ровер в туннель. 1467 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 Прикончи Охотника и жди сигнала к выходу. 1468 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 Убить одного из твоих? 1469 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 Всё ради Фри-Ви. 1470 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 Хорошо, на счет пять… четыре… 1471 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 три… 1472 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 два… 1473 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 один… 1474 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 Мотор. 1475 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 Залезай! 1476 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 - Газуй! - А как же двери? 1477 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 Чёрт! 1478 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 Держись! 1479 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 - Мы куда? - На грунтовку. 1480 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 - Тут одни грунтовки! - Туда! 1481 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 - Тропа! - Ладно. 1482 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Сукин сын. 1483 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Высади меня за мостом. Я их задержу. 1484 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Поезжай проселочными к укрытию. 1485 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 Выжить — значит победить! 1486 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Сюда! 1487 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Возьми карту. 1488 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 Бункер отца посреди леса. 1489 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Помни, Ричардс. Ты — детонатор. 1490 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Ричардс обнаружен. 1491 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Твой забег окончен, Ричардс. 1492 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Пошли вы. 1493 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Я — детонатор. 1494 01:30:11,578 --> 01:30:12,496 {\an8}ПРЕМИЯ 1495 01:30:12,579 --> 01:30:13,497 {\an8}ЗА УБИТОГО 1496 01:30:13,580 --> 01:30:14,498 {\an8}ОХОТНИКА 1497 01:30:14,581 --> 01:30:15,499 {\an8}100 000 НД 1498 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 {\an8}ЗАЧИСЛЕНА 1499 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 Азарт охоты. 1500 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 Чувствуете его? 1501 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}Сердце бьется чаще. 1502 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}ДЕНЬ 17 1503 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}Ярко-красная кровь качает адреналин по венам. 1504 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 Эта игра — и не игра вовсе. 1505 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}На кону — жизнь и смерть. 1506 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 Чувствуете, м-р Ричардс? 1507 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 Поздравляю. Вы убили Охотника. 1508 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 Их осталось четверо. 1509 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 А еще — каждый житель великой страны. 1510 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 «Сто пять шагов на запад от валуна. 1511 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 Бункер вырыт в холме». 1512 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 Твою мать. 1513 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 Вы чувствуете? 1514 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 Едкий запах страха, 1515 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 когда зверь осознаёт, что он окружен хищниками. 1516 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 До него начинает доходить, и он мечется, прячась… 1517 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 ЛИБЕРТИ-СПРИНГС ЭЛИТНЫЙ ПОСЕЛОК 1518 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 …надеясь выжить. 1519 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Но глубоко в душе он знает, что уже слишком поздно, так как… 1520 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 …мы в Америке, мать твою, и мы это дерьмо терпеть не станем! 1521 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Жажда крови — наше неотъемлемое право. Дайте ей волю. 1522 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 Ричардс выбрал этот путь, и ваша задача — показать, где он кончается. 1523 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 Смотрите пристально, чтобы увидеть ужас в его глазах, 1524 01:31:35,579 --> 01:31:38,248 и убейте его! 1525 01:31:38,332 --> 01:31:50,010 Убить! 1526 01:32:06,151 --> 01:32:09,279 Я вижу, да. 1527 01:32:09,363 --> 01:32:10,739 Я вижу! 1528 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 Смотри, это папочка. 1529 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 Да! 1530 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Смотри. Вот. 1531 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Похожа на меня. 1532 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Я же говорил, что вытащу вас. 1533 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Люди из этого шоу никогда не возвращаются. 1534 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 Сообщение для Киллиана. 1535 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}Привет, Дэн. 1536 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}Я начал понимать, в чём суть игры. 1537 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 Тут главное не победа и не проигрыш. 1538 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 Главное — рейтинги. 1539 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 Сколько хаоса я смогу посеять. 1540 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 Я доведу дело до конца. 1541 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 САМИ ОТПРАВЬТЕ 1542 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 И мне надоело защищаться, уж поверь. 1543 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 КАНАДА 333 МИЛИ 1544 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 Давай так. 1545 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 Я снова увижусь с семьей. 1546 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 И пока им платят, 1547 01:33:31,653 --> 01:33:33,906 выставляй против меня кого угодно. 1548 01:33:33,989 --> 01:33:36,533 Я убью их всех. 1549 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Я в курсе, ты играешь грязно. 1550 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 Но знаешь что, сукин ты сын, я из Трущоб. 1551 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 В топку правила. 1552 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 За взаимовыгодное уничтожение. 1553 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 Хочешь шоу? 1554 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 Чёрт. 1555 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Я устрою тебе шоу. 1556 01:33:54,843 --> 01:33:58,597 Американо 1557 01:33:58,680 --> 01:33:59,973 Пой, девочка. 1558 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 Да! Вот так! 1559 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Вперед! 1560 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 Мы прерываем сериал новостями «Бегущего». 1561 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Скучно! 1562 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 - Кому нравится это шоу? - Нищим. 1563 01:34:09,733 --> 01:34:10,567 Заза! 1564 01:34:10,651 --> 01:34:12,236 Глупые, думают, это правда. 1565 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 - Знаю. Сплошной фейк. - Стой! 1566 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 Что там? Ты в порядке? 1567 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 Боже! Что происходит? Не трогайте ее, прошу! 1568 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 Вперед! Сними с автопилота! 1569 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 Поезжай! По дороге на север. 1570 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Не могу. Села батарея. 1571 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Батарея на 93% заряжена. 1572 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Эти Церберы нас разнесут, если ты не сдашь назад прямо сейчас! 1573 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Машина повреждена. 1574 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 Вперед! Не останавливайся! 1575 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 О боже! Господи! 1576 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Налево! 1577 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 Боже! 1578 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Теперь ясно, зачем вам тачки с автопилотом. 1579 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Маршрут перестроен. 1580 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 РЕЙТИНГ ДОВЕРИЯ АМЕЛИЯ УИЛЬЯМС 1581 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 Едем дальше на север. 1582 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 Прямо до границы. 1583 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Смелей. Хочешь что-то сказать — говори. 1584 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 Зачем? 1585 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 Чтобы ты психанул и убил меня? 1586 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 Нет. 1587 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 У тебя минута, говори, что думаешь. 1588 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 Тебя совесть не мучает? 1589 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 Смеешь критиковать, как я вожу? 1590 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 Рассказываешь, как водить мою машину? 1591 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 Я член общества! 1592 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 Ты мне противен! 1593 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 Ты бросил голодающую дочь, свою ужасную жену. 1594 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 Чтобы что? 1595 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 Убивать людей за деньги? 1596 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 И ты убиваешь самых лучших! 1597 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 Людей, защищающих нас… от рвани вроде тебя! 1598 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 И это не я так вас называю! 1599 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 Вот моя семья. 1600 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 Наконец нам выпало пойти в парк. 1601 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 Я смотрел, как Кэти впервые пробует мороженое. 1602 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 Это был лучший день в моей жизни. 1603 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 Так что да, ты права. 1604 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 Это шоу — подделка. 1605 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 Не пули. Не смерть. 1606 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 А та его часть, благодаря которой такие, как ты, считают себя лучше нас. 1607 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Позволь спросить. Сколько стоил этот шарф? 1608 01:36:41,635 --> 01:36:45,639 Больше, чем лекарства для моей дочери, когда она умирала от гриппа? 1609 01:36:45,722 --> 01:36:47,224 Гриппа! 1610 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Вокруг твоей шеи — человеческая жизнь! 1611 01:36:53,105 --> 01:36:55,649 Но ты и не против. 1612 01:36:55,732 --> 01:36:57,609 Кто тебя осудит? Хороший шарф. 1613 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 Я не плохой человек. 1614 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 Нет, только не начинай плакать. 1615 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 Будешь плакать — и я застрелю нас обоих. 1616 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 Плачь, когда всё закончится. 1617 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 Это когда? 1618 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 Чёрт. 1619 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Уступаю дорогу спецтранспорту. Хорошо. 1620 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 Отключи его! 1621 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 - Не тормози! - Я не знаю, как! 1622 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Уступаю через 30 метров. 1623 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 Через 15 метров. 1624 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 Стоять! 1625 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 Через шесть метров. 1626 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 Вы пропустили спецтранспорт. Хорошо. 1627 01:37:28,599 --> 01:37:30,601 ОПОЛЧЕНЦЫ 1628 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 Чёрт. 1629 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 Эй, Ричардс. 1630 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Тебя остановили Ополченцы Растик-Рока. 1631 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 Мы защищаем нашу землю во имя «Сети». 1632 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 Не волнуйтесь, дамочка. Мы хорошие. 1633 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 Выйдите из машины. 1634 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 С нами вы в безопасности. 1635 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 Нам нужен он. 1636 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Иди. 1637 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 Что за нафиг? 1638 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Продюсеры только что убили Ополченцев вместо меня. 1639 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 Не может быть. 1640 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 Они пытались защитить меня от тебя. 1641 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 Как тебе растолковать, что я не плохой парень? 1642 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 Бери машину. 1643 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 Поезжай. Я не хочу тебе навредить. 1644 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 Думаешь, тебе теперь дадут уйти? 1645 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 - Ты уже в шоу. - Нет! 1646 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 Ричардс жив. И в этот раз у него заложница. 1647 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Амелия Уильямс, 27-летняя риелторша из Бангора, Мэн. 1648 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 Помогите! У него пистолет! 1649 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Добро пожаловать на шоу. 1650 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 Помогите мне, пожалуйста! 1651 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 Драма продолжается, 1652 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 пока серый Alpine мисс Уильямс едет на север. 1653 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 Ситуация с заложницей вынудила гвардию перейти к полной боевой готовности. 1654 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 Помогите! 1655 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 - Выруби. - Тут пушка! 1656 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 Просто выключи! 1657 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 Он забрал машину и похитил девушку… 1658 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 Ричардс жив! 1659 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 Ричардс жив! Ричардс жив! 1660 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 Давай, Ричардс! 1661 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 - Глазам не верю. - Впереди Церберы! 1662 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 ВПЕРЕДИ ЦЕРБЕРЫ! 1663 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Берегись! 1664 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 Да, настоящий цирк. 1665 01:39:22,462 --> 01:39:24,089 Они так и будут нас снимать? 1666 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Если у Бегущего высокий рейтинг, ему дают бежать. 1667 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 - Ричардс жив! - О боже. 1668 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 Блокада? 1669 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 Чёрт. Ладно. 1670 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 Сыграем роль — и нас пропустят. 1671 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 О чёрт. 1672 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 Ричардс жив! 1673 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Хорошо. Просто поезжай. Они не будут стрелять. 1674 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 Откуда ты знаешь? 1675 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Они ждут, пока начнется шоу. Прямой эфир. 1676 01:39:47,404 --> 01:39:48,739 Чтобы что? 1677 01:39:49,531 --> 01:39:50,365 Убить меня. 1678 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 Ричардс жив! 1679 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Машут, чтоб мы проезжали. 1680 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Да, Ричардс! Давай, друг! 1681 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 Я же заложница, почему они за тебя? 1682 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 Невероятно. 1683 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 СЪЕЗД В АЭРОПОРТ 1684 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 Амелия? 1685 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Отдашь мне пистолет? 1686 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 Почему бы и нет? Ты же у нас герой. 1687 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 Поверь мне. 1688 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 Он нам больше не понадобится. 1689 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 «Сними и донеси». Что у вас? 1690 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 Я только что видел Бена Ричардса. 1691 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 РИЧАРДС ЗВОНИТ 1692 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Извините, стоп. Я и есть Бен Ричардс. 1693 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Если не хотите, чтоб из-за вас Амелия умерла, передайте послание Киллиану. 1694 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 Делайте, что он говорит, прошу! 1695 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 Вы ее слышали. 1696 01:40:35,953 --> 01:40:39,289 Ричардс жив! Ричардс жив! 1697 01:40:39,373 --> 01:40:41,583 Ричардс жив! 1698 01:41:08,318 --> 01:41:09,653 Пока вы нас не убили, 1699 01:41:10,362 --> 01:41:13,031 придумав, почему это было необходимо, 1700 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 посмотрите на всех, кто знает правду. 1701 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 Готовы убить их всех? 1702 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Потому что я готов. 1703 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 Я держу мегафон правой рукой. 1704 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 Левая рука — в переднем кармане, 1705 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 держит пять кило Черного Ирландца. 1706 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Когда я работал в «Чисто-сети», 1707 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 двухтонные жировые айсберги мы взрывали меньше, чем граммом. 1708 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Пять кило 1709 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 уничтожат всё в радиусе 800 метров. 1710 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 Брехня. 1711 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 БЧВ-20 — наиболее строго контролируемая промышленная взрывчатка. 1712 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 И тебя не было в штате, который ее продает. 1713 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 Думаю, Моли рассказал вам не всё. 1714 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Мой палец в кольце детонатора, а он на полувзводе. 1715 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 Так что хочу один из тех больших пафосных самолетов «Летающее крыло». 1716 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 Передайте два автопарашюта Амелии внизу трапа. 1717 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Если парашюты повреждены, если вы сделаете лишние движения, 1718 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 если не подгоните эти грузовики и не пустите меня на взлетную полосу, 1719 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 вы даже не услышите «бум». 1720 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 Я увижу вас в аду и посмеюсь вам в лицо. 1721 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 У вас одна минута. 1722 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 Это не займет много времени. 1723 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 У него прямая связь с боссом. 1724 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 Последний шанс убежать. 1725 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 Я не убегу. 1726 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 Из-за тебя я почувствовала себя плохим человеком. 1727 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 Мне нужно доказать обратное. 1728 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 Какое тебе дело, что я думаю? 1729 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Я не тебе пытаюсь это доказать. 1730 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 Так каков наш план? 1731 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 Пропустите его. 1732 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 Я буду убеждать их, что в твоей сумке бомба, 1733 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 достаточно долго, чтобы прыгнуть над Канадой. 1734 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 Они ни за что не позволят мне выиграть, 1735 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 так что я выйду через черный вход и пережду. 1736 01:43:21,743 --> 01:43:23,620 Нам нужно развлекать публику, 1737 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 пока не пересечем границу. 1738 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 А если они решат, что это блеф? 1739 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Ты их убедишь, что это не так. Бойся, психуй. 1740 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 Проклинай, кричи, обзывай меня последними словами. 1741 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 Помни, всё, что плохо, 1742 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 идет на пользу Фри-Ви. 1743 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 Изобрази страх, когда Маккоун даст парашюты. 1744 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 Изображать не придется. 1745 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 Как возьмет пистолет, 1746 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 начинай истерить. 1747 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 Думаешь, что ты 1748 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 тот, кто помешает мне увидеться с дочкой. 1749 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 Шоу начинается в 8:00. 1750 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 Садись в самолет. 1751 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 Только если ты снимешь маску. 1752 01:44:11,793 --> 01:44:13,003 Публике понравится. 1753 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 Мечтай. 1754 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 - Делай, что он сказал. - Не понял. 1755 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Исполняй. Сними маску. 1756 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 А вот и он. 1757 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Ну же, шоу в 8:00. 1758 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 М-р Ричардс, добро пожаловать на борт 1759 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 реактивного лайнера Сеть-Авиа «Летающее крыло», 1760 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 лучшего самолета для частных полетов. 1761 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 Современная система безопасности 1762 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 и первоклассный комфорт, вознесенный до небес. 1763 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Садитесь и наслаждайтесь самым приятным полетом в вашей жизни. 1764 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 Добро пожаловать на борт, м-р Ричардс. Капитан Холлоуэй. 1765 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 Надеюсь, вы извините меня, если я не пожму вам руку. 1766 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 Это второй пилот Данинджер и штурман Донахью слева от вас. 1767 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Одного не хватает. 1768 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Капитан, сколько туалетов на этом ржавом корыте? 1769 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 - Четыре. - Шесть. 1770 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 Проверьте их, вдруг там безбилетники. 1771 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Подкрадись кто ко мне — путешествие будет коротким. 1772 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 Так куда мы сегодня? 1773 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 Курс над самыми богатыми домами отсюда в Канаду. 1774 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Летите низко. За десять минут до границы сообщите. 1775 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Как пожелаете. 1776 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 Знак «Пристегните ремни» выключен. 1777 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 Можно двигаться по салону. 1778 01:46:03,113 --> 01:46:03,989 Эй, Ричардс. 1779 01:46:04,072 --> 01:46:07,075 Шесть минут до шоу. Насладись последним ужином, 1780 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 прежде чем я разнесу тебе голову перед миллиардами зрителей. 1781 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 Да? 1782 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 Тебе стоило наложить грим до начала шоу. 1783 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 К чёрту шоу! Приступим. 1784 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 - Погнали? Можем прямо сейчас! - Стойте! 1785 01:46:19,880 --> 01:46:22,007 Давай! Ну же, смельчак! 1786 01:46:22,090 --> 01:46:23,050 Ты что творишь? 1787 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 - Думаешь, дернусь? - Покажи ему бомбу! 1788 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 Пока он не выстрелил и не убил всех! 1789 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 - Мэм… - Показывай! 1790 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 Я так больше не могу! 1791 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 - Ты слышишь? С меня хватит! - Успокойтесь. 1792 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 - Спокойно. - Хватит! 1793 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 Ричардс, что, если я предложу тебе амнистию и визу? 1794 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Ты лишь ряженое пугало. Что ты мне можешь предложить? 1795 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 И правда, м-р Ричардс. Он не может. 1796 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 - Но могу я. - А давайте я? 1797 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Скажи Охотникам в кабине слушаться моих приказов, 1798 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 иначе я подорву этот самолет и всех, кто в нём! 1799 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 Бен, я восхищен твоей преданностью делу, но у нас мало времени, буду откровенным. 1800 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 Мы знаем, это блеф. 1801 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 На лайнере в двери встроены сканеры. 1802 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 Это было невероятно интересно. 1803 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 Но можешь уже отдать Амелии ее милую сумочку. 1804 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 Эван. 1805 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 Эван, нет. 1806 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Конец игры. 1807 01:47:28,031 --> 01:47:29,324 На предохранитель, сэр. 1808 01:47:29,408 --> 01:47:30,993 Эван, ты с ума сошел? 1809 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 Шоу еще даже не началось. 1810 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 Сдай пистолет и пройди в хвост самолета. 1811 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 Спасибо. 1812 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 Оставайся там, пока я не скажу. 1813 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 Нужно переговорить с м-ром Ричардсом, 1814 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 обсудить деликатный вопрос. 1815 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Оставим это между нами. 1816 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Знаешь, не так давно мои предшественники решили, 1817 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 что намного важнее 1818 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 навязать обществу лицемерную мораль, 1819 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 чем просто развлекать его. 1820 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 Они забыли о силе иллюзии, влиянии звезды, 1821 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 коей ты являешься, Ричардс. 1822 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 Потому мы хотим предложить тебе собственное шоу. 1823 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Только представь. 1824 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Бывший Бегущий, искупивший грехи праведной местью, 1825 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 меняет жизнь и становится смертоносной силой добра. 1826 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Его называют Охотник. 1827 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 Совет директоров уполномочил меня платить тебе пять миллионов НД за сезон. 1828 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 При одном условии. 1829 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 Сядь, посмотри интро, 1830 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 а когда Бобби подаст сигнал, убей всех Охотников в самолете. 1831 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Выполнишь условие — и я удаленно направлю тебя в аэропорт, 1832 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 где президент США представит тебя как «Охотника номер шесть». 1833 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 Как вариант, над названием пока размышляю. 1834 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 - По нашим данным месть… - Месть? 1835 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 Месть за что? 1836 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 Кто будет болеть за парня, убившего героев? 1837 01:49:02,209 --> 01:49:03,669 Это бред, Дэн. 1838 01:49:03,752 --> 01:49:05,879 О креативе позабочусь я. 1839 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 Не пойдет. 1840 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 Тогда я скажу правду. 1841 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Месть за жену и ребенка. 1842 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 С чего мне тебе верить? 1843 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Потому что если бы они были живы, 1844 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 я бы держал их на мушке и помыкал тобой, как хочу. 1845 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 И пытал бы их у тебя на глазах. 1846 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 Не хотел показывать. 1847 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 Но времени мало. 1848 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 Убитый тобой Охотник состоял в дружной команде. 1849 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 Маккоун и люди из кабины полетели в Ко-Оп Сити, 1850 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 в Аптаун, где скрывались Шейла и Кэти. 1851 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 Нет. 1852 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Показали пропуска агентам «Семейного Альянса» и… 1853 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 Мне жаль, Бен. 1854 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 Не все случаи счастливые. 1855 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 Нет. 1856 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 Мы хотим, чтобы ты победил. 1857 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 Публика уже на твоей стороне. 1858 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 Они увидят, как Маккоун с людьми убивают твою семью — 1859 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 и последуют за тобой в ад. 1860 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 Подумай, как это влияет на твою историю. 1861 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 До шоу 30 секунд, Бен. 1862 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Пистолет — у кофейной стойки в камбузе. 1863 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Но если не подпишешься до конца заставки, 1864 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 я прикажу ублюдкам, убившим твою семью, убить и тебя. 1865 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 Что случилось? 1866 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 В чём дело? 1867 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Включи и узнаешь. 1868 01:50:51,401 --> 01:50:52,736 ФРИ-ВИ 1869 01:50:54,905 --> 01:50:57,407 БЕГУЩИЙ ЧЕЛОВЕК 1870 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 Друзья, прошу, успокойтесь. 1871 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 Ну, тише. 1872 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 Фанаты «Бегущего»! 1873 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 Мы начинаем эпизод с тяжелым сердцем. 1874 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 Мы в «Бегущем человеке» чтим соблюдение правил. 1875 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Мне больно говорить, что одно из важнейших правил 1876 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 нарушили те самые люди, которым мы доверили их соблюдение. 1877 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 Шеф Маккоун и его Охотники. 1878 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 И это правило гласит: 1879 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 мы защищаем семью Бегущего от любого вреда. 1880 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 ЦЕНЗУРА 1881 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Иначе никто бы не играл. 1882 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Мы решили, что справедливо дать Ричардсу 1883 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 право наказать их за это грубое нарушение. 1884 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Мы возвращаемся к Ричардсу и молимся, чтобы он справился. 1885 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 Слушай, Ричардс. 1886 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 Ты там кофе варишь? 1887 01:51:50,794 --> 01:51:51,962 Да. 1888 01:51:52,045 --> 01:51:53,046 Тебе с чем? 1889 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 Потеря высоты. 1890 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Дистанционное управление включено. 1891 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Отключено. 1892 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 Потеря высоты. 1893 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Дистанционное управление включено. 1894 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 И он… 1895 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 остался один. 1896 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 Трех Охотников убито. 1897 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 Но самый смертоносный из них всё еще в самолете. 1898 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Он взял парашют. Я не смогла помешать. 1899 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 Надень его. 1900 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 Не высовывайся. 1901 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 Жертва стала хищником. 1902 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 Маккоун в ловушке. 1903 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 Некуда бежать. Негде прятаться. 1904 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 М-р Ричардс проверяет все туалеты «Летающего крыла». 1905 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 Это четвертый. 1906 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 Фитиль зажжен. 1907 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 Это лишь вопрос времени. 1908 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 Ну что, готовы? 1909 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 Момент истины. 1910 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 Шестой, гнида. 1911 01:54:05,095 --> 01:54:06,597 Ой. 1912 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 Вот так разочарование. 1913 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 Напряжение выше, чем когда-либо, фанаты «Бегущего». 1914 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 Впереди развязка. 1915 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 Бен! 1916 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 Нет! 1917 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 Хочешь знать, кто не даст тебе снова увидеть дочь? 1918 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 Ты! 1919 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 Должно быть, больно! 1920 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 Нет! 1921 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 О нет. 1922 01:54:48,639 --> 01:54:50,098 Ричардса серьезно ранили… 1923 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 Заткнись, Бобби! 1924 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 Если так увольняют меня, что они сделают с тобой? 1925 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 Придурок. 1926 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 Думаешь, тебе одному предложили сделку? 1927 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 Думаешь, две недели выживания делают тебя крутым? 1928 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 Попробуй 29 дней. 1929 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 Что вероятнее? 1930 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 А: Я убил твою семью. 1931 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 Б: Киллиан подкинул тебе нужную ложь ради кровавого финала сезона. 1932 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 Или В: 1933 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 Ты слишком туп, чтобы это понять? 1934 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Поверь тому, кто согласился стать Охотником, а не добычей. 1935 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 Свою семью ты снова увидишь лишь тогда, 1936 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 когда ее будут пытать у тебя на глазах. 1937 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 Накручивают тебя так, чтобы ты хотел всех прикончить. 1938 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 Брехня полная. 1939 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 Вы все врете. 1940 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 Правда в том, 1941 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 что я оказываю тебе услугу. 1942 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 Давление в салоне упало. 1943 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 Аварийные выходы заблокированы. 1944 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 Эй, Киллиан! 1945 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 Думаешь, чтобы его прикончить, мне нужен пистолет? 1946 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Ты убежал от рока. 1947 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 Но тебе не спрятаться от судьбы! 1948 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 Теперь это мое шоу! 1949 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 Давай, смельчак! Посмотрим, дернусь ли я. 1950 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 Конец игры. 1951 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 Можно одолжить твой шарф? 1952 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 Аварийные выходы заблокированы. 1953 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 Давление в салоне упало. 1954 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 Вернем тебя на землю. 1955 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 Дверь два разблокирована. 1956 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 Парашют раскроется сам. 1957 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 Если нет — дёрни кольцо. 1958 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Будешь на земле — беги без оглядки. 1959 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Когда скажу, тяни вниз до упора. 1960 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 Мне жаль, что они тебя использовали! 1961 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 Я сам виноват. 1962 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 ВЫХОД ОТКРЫТ 1963 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 Это знак! Я не должна уходить! 1964 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}Хватит меня снимать! 1965 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}Ублюдки! 1966 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 Ричард жив, дамы и господа! 1967 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 Давай, парень! У тебя получится. 1968 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 Бен Ричардс, ты крутой. 1969 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 Мы управляем самолетом. 1970 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 Наши лучшие хирурги уже ждут, 1971 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 готовые залатать тебя — будешь как новенький. 1972 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Но подождите! 1973 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 С дебютом на Фри-Ви выступит 1974 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 создатель «Бегущего человека», 1975 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 суперпродюсер Дэн Киллиан! 1976 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 М-р Ричардс, мы здесь, в «Сети», 1977 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 верим, что вы воплощаете в себе природную силу 1978 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 и соль земли, моральную основу, на которой держится страна. 1979 01:58:42,497 --> 01:58:44,875 И мы хотим… нет… 1980 01:58:44,958 --> 01:58:47,169 нам необходимо увидеть больше. 1981 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 Этим летом Бен Ричардс — 1982 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 Охотник 6! 1983 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 Поздравляю, Бен. 1984 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 И добро пожаловать в семью «Сети». 1985 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 У меня была семья. 1986 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 Ты убил их или нет, Дэн? 1987 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 Пошел ты, Дэн! 1988 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 Овации Дэну Киллиану! 1989 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 Ну же, Бен. 1990 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 Мы в прямом эфире. 1991 01:59:11,068 --> 01:59:13,445 Когда еще будет шанс рассказать двум миллиардам 1992 01:59:13,529 --> 01:59:14,780 о своих чувствах? 1993 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 Каково быть героем, Бен? 1994 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 На этом шоу я не сделал ничего героического. 1995 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 Раз я попытался быть героем — 1996 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 и оказался в черном списке. 1997 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 Дочь заболела. 1998 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 Другая работа мне не светила. 1999 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 Кажется, весь смысл Фри-Ви — 2000 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 заставить нас ненавидеть друг друга, 2001 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 чтобы и дальше нас грабить, 2002 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 пока мы боремся в грязи. 2003 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 Хотите правду? 2004 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 Выключите его. 2005 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 «Сеть» имеет нас всех. 2006 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 Узнайте, кто за ней стоит. 2007 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 Снимите и донесите на них. 2008 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 Узнайте их имена. 2009 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 Вы уже знаете одно, Дэн Киллиан. 2010 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 Запомните это лицо. 2011 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 Не смотрите Фри-Ви. 2012 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 Узнайте, кто за ним стоит. 2013 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Выключите. 2014 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Выключите… 2015 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 НЕТ СИГНАЛА НЕ В ЭФИРЕ 2016 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 Чудесная речь. 2017 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 Жаль, что ее слышал лишь я. 2018 02:00:45,120 --> 02:00:46,830 Мы ушли на рекламу 2019 02:00:46,914 --> 02:00:49,750 с момента твоих слов про «ничего героического». 2020 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 Думаешь, оно того стоило? Эта тирада сделает тебя мучеником? 2021 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 Мы вернемся через 30 секунд. И ты сыграешь свою роль. 2022 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 А если нет, я включу это. 2023 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 Я говорил, что подорву всё здание вместе с вами! 2024 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 Быстро справились. 2025 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 Сотрудничай, Ричардс. Не губи свою жизнь. 2026 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 Не заставляй меня направить самолет в здание «Сети». 2027 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 Тебя подорвут в небе. 2028 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 Они живы или мертвы, Дэн? 2029 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 - Кто? - Моя семья! 2030 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 Не всё ли равно? Даже будь они живы, ты бы поверил? 2031 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 В эфире через пять… 2032 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 четыре… три… два… один. 2033 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Ладно, будь по-твоему. 2034 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Я говорил, что взорву это здание вместе с вами! 2035 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Я встречу тебя в аду и посмеюсь тебе в лицо! 2036 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Потеря высоты. 2037 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 Бен, ты с ума сошел? В здании 5 000 невинных людей! 2038 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Удаленное управление включено. 2039 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Посмотри, что ты натворил. 2040 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 Счастлив? 2041 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 Я сказал, что разберусь с тобой. 2042 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 Да. 2043 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Внимание. Предупреждение о столкновении. 2044 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 Будьте спокойны, народ. 2045 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 Гвардия подорвет его в небе! 2046 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Приближается ракета. 2047 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Приближается ракета. 2048 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 Ну что, истинные верующие. 2049 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 Отмотаем назад. 2050 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Бен Ричардс. Легенда. 2051 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 «Сеть» хочет, чтобы вы думали, что на 18 день забега, 2052 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 после убийства пяти Охотников 2053 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 участника, продержавшегося дольше всех с первого сезона 2054 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 убила ракета «земля-воздух». 2055 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 Апостол называет это чушью. 2056 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Во-первых, рекламу включили на шесть минут раньше обычного, 2057 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 она шла в два раза дольше. 2058 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 Им нужно было время всё подделать. 2059 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 Я увижу тебя в аду и посмеюсь тебе в лицо! 2060 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 Потом они подменили зрителей. 2061 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 Откуда взялся парень в фиолетовой рубашке? 2062 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 Из пятого сезона, а если точнее – из 13 эпизода. 2063 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 Вот какими глупыми считает нас «Сеть». 2064 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 Они всё извратили — и никто не знал правды 2065 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 о том, что случилось в самолете! 2066 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 Пока одна бунтарка-феминистка не нашла черный ящик 2067 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 на крыше ее Ко-Оп. 2068 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 Ее дядя взломал аудиозапись, скопировал, разослал и прищучил контору. 2069 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}Выключите. 2070 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 И, чёрт возьми, мы так и сделали. 2071 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 «Сеть» не хотела раскрывать истину, 2072 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 мы научились передавать ее друг другу сами. 2073 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 Бен зажег фитиль, и Истина рванула, как ядерный взрыв, 2074 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 прежде чем «Сеть» узнала о ней. 2075 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 Не смотрите Фри-Ви. Узнайте, кто за ним стоит. 2076 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 Но вопрос о той судьбоносной ночи остался. 2077 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 Давай, парень! 2078 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 Охотники правда убили семью Бена? 2079 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 Или Киллиан преподнес ему идеальную ложь для кровавого финала сезона? 2080 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 И самый главный вопрос у всех на уме: 2081 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 выжил ли Бен? 2082 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Исследование Апостола показывает, 2083 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 что одной из функций системы безопасности «Летающего крыла» 2084 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 была аварийная спасательная капсула 2085 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 примерно размером с так называемый обломок. 2086 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 Неужели Бен в последний раз перехитрил смерть? 2087 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 Хватит меня снимать! 2088 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 «Сеть» не расскажет. Но одно мы знаем наверняка. 2089 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 Ричардс жив! 2090 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 Он всё еще жив, говноеды! 2091 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 ПАУЗА 2092 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 Внимание, покупатели. 2093 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 Мы закрываемся через 30 минут. 2094 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 Пожалуйста, определитесь с товаром и проходите к кассе. 2095 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 - И животик. - Спасибо, что выбрали нас. 2096 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 Да. 2097 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 И что еще нам нужно? 2098 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 О боже. Они очаровательны. 2099 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 Нет, простите, они не мои. 2100 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 Парень на улице купил их для вас, миссис Ричардс. 2101 02:05:01,627 --> 02:05:03,462 И бакалею. 2102 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 Это… 2103 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 не мое имя. 2104 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 Ричардс жив! 2105 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 Ричардс жив! 2106 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 Ричардс жив! 2107 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 Ричардс жив! 2108 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 Ричардс жив! 2109 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 Ричардс жив! 2110 02:05:30,989 --> 02:05:33,283 Ричардс жив! Ричардс жив! 2111 02:05:33,367 --> 02:05:35,702 Ричардс жив! 2112 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 Чёрт, Ричардс! 2113 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 Тебя и правда не переплюнуть. 2114 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 - Тридцать секунд! - Ты куда собрался? 2115 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 Не слышишь криков? 2116 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 Ценная обратная связь от публики, Дэн. 2117 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 Нет. Возвращайся туда и выполняй свою работу! 2118 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 Может, ты сам ее выполнишь? 2119 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 Эй. Я держу рейтинги уже 20 лет. Эта публика моя. 2120 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 Думаешь, я не могу всё исправить? 2121 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 Ты хотел сделать его звездой. 2122 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 Миссия выполнена. 2123 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 Теперь это его шоу. 2124 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 Так просто не уйдешь. 2125 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 Милахи, бросьте. 2126 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Просмотри контракт. Страница 42, шестой абзац. 2127 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 Специальный пункт, напечатанный самым мелким шрифтом, гласит: 2128 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 «Пошел ты!» 2129 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 - Десять секунд! - Десять секунд, Дэн. 2130 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Коко! Давай, пошли. 2131 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 Знаешь что? К чёрту! Это мой дом, и я устанавливаю правила. 2132 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 - Музыку громче, заглушите их. - Вы уверены, что… 2133 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 Включайте музыку. 2134 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 Иди ты, Дэн! 2135 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 Седьмой сезон, погнали! 2136 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 Сжечь дотла! 2137 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 Убить его! 2138 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 РИЧАРДС ЖИВ 2139 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 М-р Киллиан! Нет, м-р Киллиан, сюда! 2140 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 Чёрт! 2141 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 Ричардс жив! Выключай! 2142 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 РОК 2143 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 Через пять… 2144 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 - четыре… - Нет. 2145 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 три… 2146 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 Нет. 2147 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 два… 2148 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 один. 2149 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 И мотор. 2150 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 РИЧАРДС ПОБЕДИЛ 2151 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Перевод субтитров: Елена Маслова